de.po 28 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945
  1. # translation of de.po to deutsch
  2. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  3. # Copyright (C) YEAR Tatsuhiro Tsujikawa.
  4. # Hermann J. Beckers <hj.beckers@onlinehome.de>, 2006.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: de\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2006-08-22 00:04+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2006-05-05 19:44+0900\n"
  12. "Last-Translator: Hermann J. Beckers <hj.beckers@onlinehome.de>\n"
  13. "Language-Team: deutsch <de@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 1.3\n"
  18. #: src/RequestInfo.h:84
  19. #, c-format
  20. msgid ""
  21. "\n"
  22. "The download was complete. <%s>\n"
  23. msgstr ""
  24. "\n"
  25. "Abruf ist vollständig. <%s>\n"
  26. #: src/RequestInfo.h:92
  27. #, fuzzy
  28. msgid ""
  29. "\n"
  30. "The download was not complete because of errors. Check the log.\n"
  31. "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  32. msgstr ""
  33. "\n"
  34. "Abruf wegen Fehlern nicht vollständig. Überprüfen Sie die Log-Datei.\n"
  35. #: src/message.h:27
  36. #, c-format
  37. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  38. msgstr "CUID#%d - Abruf eines Segments erfolgreich beendet."
  39. #: src/message.h:28
  40. #, c-format
  41. msgid "CUID#%d - No segment available."
  42. msgstr "CUID#%d - Kein Segment verfügbar."
  43. #: src/message.h:29
  44. #, c-format
  45. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  46. msgstr "CUID#%d - Verbinde mit %s:%d"
  47. #: src/message.h:30
  48. #, c-format
  49. msgid ""
  50. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  51. "header."
  52. msgstr ""
  53. "CUID#%d - Segment wurde verändert. Anforderung wird mit neuem Bereichs-"
  54. "Header erneut gesendet."
  55. #: src/message.h:31
  56. #, c-format
  57. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  58. msgstr "CUID#%d - Weiterleitung zu %s"
  59. #: src/message.h:32
  60. #, c-format
  61. msgid ""
  62. "CUID#%d - Requesting:\n"
  63. "%s"
  64. msgstr ""
  65. "CUID#%d - Anforderung von:\n"
  66. "%s"
  67. #: src/message.h:33
  68. #, c-format
  69. msgid ""
  70. "CUID#%d - Response received:\n"
  71. "%s"
  72. msgstr ""
  73. "CUID#%d - Erhaltene Antwort:\n"
  74. "%s"
  75. #: src/message.h:34
  76. #, c-format
  77. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  78. msgstr "CUID#%d - Abruf abgebrochen."
  79. #: src/message.h:35
  80. #, c-format
  81. msgid "CUID#%d - Restarting the download."
  82. msgstr "CUID#%d - Abruf wird erneut gestartet."
  83. #: src/message.h:36
  84. #, c-format
  85. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  86. msgstr "CUID#%d - %d Versuche, aber kein Erfolg. Abruf abgebrochen."
  87. #: src/message.h:37
  88. #, c-format
  89. msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  90. msgstr "CUID#%d - cuid beim segmentManager deregistriert."
  91. #: src/message.h:43
  92. #, c-format
  93. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  94. msgstr "CUID#%d - Neues Teilstück erhalten. Index=%d"
  95. #: src/message.h:44
  96. #, c-format
  97. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  98. msgstr "CUID#%d - falsches Teilstück erhalten. Index=%d"
  99. #: src/message.h:46
  100. #, c-format
  101. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  102. msgstr "Vom Tracker übergebene Warn-Nachricht: %s"
  103. #: src/message.h:48
  104. #, c-format
  105. msgid "The segment file %s exists."
  106. msgstr "Die Segmentdatei %s ist bereits vorhanden."
  107. #: src/message.h:49
  108. #, c-format
  109. msgid "The segment file %s does not exist."
  110. msgstr "Die Segmentdatei %s ist nicht vorhanden."
  111. #: src/message.h:50
  112. #, c-format
  113. msgid "Saving the segment file %s"
  114. msgstr "Speicherung der Segmentdatei %s"
  115. #: src/message.h:51
  116. msgid "The segment file was saved successfully."
  117. msgstr "Die Segmentdatei wurde fehlerfrei gespeichert."
  118. #: src/message.h:52
  119. #, c-format
  120. msgid "Loading the segment file %s."
  121. msgstr "Laden der Segmentdatei %s."
  122. #: src/message.h:53
  123. msgid "The segment file was loaded successfully."
  124. msgstr "Die Segmentdatei wurde fehlerfrei geladen."
  125. #: src/message.h:55
  126. msgid "Timeout."
  127. msgstr "Zeitablauf."
  128. #: src/message.h:56
  129. msgid "Invalid chunk size."
  130. msgstr "Ungültige Teilgröße."
  131. #: src/message.h:57
  132. #, c-format
  133. msgid "Too large chunk. size=%d"
  134. msgstr "Teilstück zu groß. Größe=%d"
  135. #: src/message.h:58
  136. msgid "Invalid header."
  137. msgstr "Ungültige Header-Information."
  138. #: src/message.h:59
  139. msgid "Invalid response."
  140. msgstr "Ungültige Antwort."
  141. #: src/message.h:60
  142. msgid "No header found."
  143. msgstr "Keine Header-Information gefunden."
  144. #: src/message.h:61
  145. msgid "No status header."
  146. msgstr "Keine Status-Information."
  147. #: src/message.h:62
  148. msgid "Proxy connection failed."
  149. msgstr "Proxy-Verbindung fehlgeschlagen."
  150. #: src/message.h:63
  151. msgid "Connection failed."
  152. msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
  153. #: src/message.h:64
  154. #, c-format
  155. msgid ""
  156. "The requested filename and the previously registered one are not same. %s != "
  157. "%s"
  158. msgstr ""
  159. "Der angeforderte Dateiname und der vorher registrierte sind nicht gleich. %"
  160. "s != %s"
  161. #: src/message.h:65
  162. #, c-format
  163. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  164. msgstr "Antwortstatus ist nicht in Ordnung. Status=%d"
  165. #: src/message.h:66
  166. #, c-format
  167. msgid "Too large file size. size=%lld"
  168. msgstr "Dateigröße zu groß. Größe=%lld"
  169. #: src/message.h:67
  170. #, c-format
  171. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  172. msgstr "Übertragungskodierung %s wird nicht unterstützt."
  173. #: src/message.h:68
  174. msgid "SSL initialization failed."
  175. msgstr "SSL-Initialisierung fehlgeschlagen."
  176. #: src/message.h:69
  177. #, c-format
  178. msgid "Size mismatch %lld != %lld"
  179. msgstr "Größendifferenz %lld != %lld"
  180. #: src/message.h:70
  181. msgid "Authorization failed."
  182. msgstr "Autorisierung fehlgeschlagen."
  183. #: src/message.h:71
  184. msgid "Got EOF from the server."
  185. msgstr "Erhielt EOF vom Server."
  186. #: src/message.h:72
  187. msgid "Got EOF from peer."
  188. msgstr "Erhielt EOF von Gegenstelle."
  189. #: src/message.h:73
  190. msgid "Malformed meta info."
  191. msgstr "Fehlerhafte Meta-Information."
  192. #: src/message.h:75
  193. #, c-format
  194. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  195. msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen, Ursache: %s"
  196. #: src/message.h:76
  197. #, c-format
  198. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  199. msgstr "Konnte nicht in Datei %s schreiben, Ursache: %s"
  200. #: src/message.h:77
  201. #, c-format
  202. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  203. msgstr "Konnte nicht von Datei %s lesen, Ursache: %s"
  204. #: src/message.h:78
  205. #, c-format
  206. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  207. msgstr ""
  208. "Konnte SHA1-Digest (eines Teils) der Datei %s nicht berechnen, Ursache: %s"
  209. #: src/message.h:79
  210. #, c-format
  211. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  212. msgstr "Konnte nicht in Datei %s positionieren, Ursache: %s"
  213. #: src/message.h:80
  214. #, c-format
  215. msgid "The offset is out of range, offset=%lld"
  216. msgstr "Offset außerhalb des Bereichs, Offset=%lld"
  217. #: src/message.h:81
  218. #, c-format
  219. msgid "%s is not a directory."
  220. msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
  221. #: src/message.h:82
  222. #, c-format
  223. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  224. msgstr "Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen, Ursache: %s"
  225. #: src/message.h:83
  226. #, c-format
  227. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  228. msgstr "Konnte Segmentdatei %s nicht öffnen, Ursache %s"
  229. #: src/message.h:84
  230. #, c-format
  231. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  232. msgstr "Konnte nicht in Segmentdatei %s schreiben, Ursache: %s"
  233. #: src/message.h:85
  234. #, c-format
  235. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  236. msgstr "Konnte nicht aus Segmentdatei %s lesen, Ursache: %s"
  237. #: src/message.h:87
  238. #, c-format
  239. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  240. msgstr "Konnte Socket nicht öffnen, Ursache: %s"
  241. #: src/message.h:88
  242. #, c-format
  243. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  244. msgstr "Konnte eine Socket-Option nicht setzen, Ursache: %s"
  245. #: src/message.h:89
  246. #, c-format
  247. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  248. msgstr "Konnte Socket nicht binden, Ursache: %s"
  249. #: src/message.h:90
  250. #, c-format
  251. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  252. msgstr "Konnte nicht auf Socket lauschen, Ursache: %s"
  253. #: src/message.h:91
  254. #, c-format
  255. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  256. msgstr "Konnte Peer-Verbindung nicht akzeptieren, Ursache: %s"
  257. #: src/message.h:92
  258. #, c-format
  259. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  260. msgstr "Konnte Socketnamen nicht ermitteln, Ursache: %s"
  261. #: src/message.h:93
  262. #, c-format
  263. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  264. msgstr "Konnte Namen der verbundenen Gegenstelle nicht ermitteln, Ursache: %s"
  265. #: src/message.h:94
  266. #, c-format
  267. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  268. msgstr "Konnte Rechnername %s nicht auflösen, Ursache: %s"
  269. #: src/message.h:95
  270. #, c-format
  271. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  272. msgstr "Konnte nicht zum Rechner %s verbinden, Ursache: %s"
  273. #: src/message.h:96
  274. #, c-format
  275. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  276. msgstr "Konnte nicht testen, ob der Socket beschreibbar ist, Ursache: %s"
  277. #: src/message.h:97
  278. #, c-format
  279. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  280. msgstr "Konnte nicht testen, ob der Socket lesbar ist, Ursache: %s"
  281. #: src/message.h:98
  282. #, c-format
  283. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  284. msgstr "Konnte Daten nicht senden, Ursache: %s"
  285. #: src/message.h:99
  286. #, c-format
  287. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  288. msgstr "Konnte Daten nicht erhalten, Ursache: %s"
  289. #: src/message.h:100
  290. #, c-format
  291. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  292. msgstr "Datenermittelung fehlgeschlagen, Ursache: %s"
  293. #: src/DownloadEngineFactory.cc:102
  294. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  295. msgstr "Fehler beim Binden an Port aufgetreten.\n"
  296. #: src/TorrentRequestInfo.cc:71
  297. msgid "Files:"
  298. msgstr "Dateien:"
  299. #: src/UrlRequestInfo.cc:63
  300. msgid ""
  301. "\n"
  302. "stopping application...\n"
  303. msgstr ""
  304. "\n"
  305. "Anwendung wird gestoppt ...\n"
  306. #: src/UrlRequestInfo.cc:68
  307. msgid "done\n"
  308. msgstr "erledigt\n"
  309. #: src/UrlRequestInfo.cc:92
  310. #, c-format
  311. msgid "Unrecognized URL or unsupported protocol: %s\n"
  312. msgstr "URL nicht erkannt oder nicht unterstütztes Protokoll: %s\n"
  313. #: src/main.cc:74
  314. msgid " version "
  315. msgstr " Version "
  316. #: src/main.cc:81
  317. msgid ""
  318. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  319. "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  320. "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  321. "(at your option) any later version.\n"
  322. "\n"
  323. "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  324. "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  325. "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  326. "GNU General Public License for more details.\n"
  327. "\n"
  328. "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  329. "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
  330. "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
  331. msgstr ""
  332. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  333. "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  334. "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  335. "(at your option) any later version.\n"
  336. "\n"
  337. "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  338. "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  339. "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  340. "GNU General Public License for more details.\n"
  341. "\n"
  342. "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  343. "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
  344. "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
  345. #: src/main.cc:95
  346. #, c-format
  347. msgid "Contact Info: %s\n"
  348. msgstr "Kontakt-Info: %s\n"
  349. #: src/main.cc:101
  350. #, c-format
  351. msgid "Usage: %s [options] URL ...\n"
  352. msgstr "Aufruf: %s [Optionen] URL ...\n"
  353. #: src/main.cc:103
  354. #, c-format
  355. msgid " %s [options] -T TORRENT_FILE FILE ...\n"
  356. msgstr " %s [Optionen] -T TORRENT_FILE FILE ...\n"
  357. #: src/main.cc:106
  358. #, fuzzy, c-format
  359. msgid " %s [options] -M METALINK_FILE\n"
  360. msgstr " %s [Optionen] -T TORRENT_FILE FILE ...\n"
  361. #: src/main.cc:109
  362. msgid "Options:"
  363. msgstr "Optionen:"
  364. #: src/main.cc:110
  365. msgid " -d, --dir=DIR The directory to store downloaded file."
  366. msgstr ""
  367. " -d, --dir=DIR Verzeichnis zum Speichern der abgerufenen "
  368. "Datei."
  369. #: src/main.cc:111
  370. msgid " -o, --out=FILE The file name for downloaded file."
  371. msgstr " -o, --out=FILE Dateiname für die abgerufene Datei."
  372. #: src/main.cc:112
  373. msgid ""
  374. " -l, --log=LOG The file path to store log. If '-' is "
  375. "specified,\n"
  376. " log is written to stdout."
  377. msgstr ""
  378. " -l, --log=LOG Dateipfad für die Log-Speicherung. Wenn '-' "
  379. "angegeben wird,\n"
  380. " wird das Log auf die Standardausgabe "
  381. "geschrieben."
  382. #: src/main.cc:114
  383. msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  384. msgstr " -D, --daemon Start als Daemon-Prozeß."
  385. #: src/main.cc:115
  386. msgid ""
  387. " -s, --split=N Download a file using N connections. N must "
  388. "be\n"
  389. " between 1 and 5. This option affects all "
  390. "URLs.\n"
  391. " Thus, aria2 connects to each URL with\n"
  392. " N connections."
  393. msgstr ""
  394. " -s, --split=N Abruf einer Datei mittels N Verbindungen. N "
  395. "muss\n"
  396. " zwischen 1 and 5 liegen. Diese Option betrifft "
  397. "alle URLs.\n"
  398. " Daher verbindet sich aria2 zu jeder URL mit\n"
  399. " N Verbindungen."
  400. #: src/main.cc:119
  401. msgid ""
  402. " --retry-wait=SEC Set amount of time in second between requests\n"
  403. " for errors. Specify a value between 0 and 60.\n"
  404. " Default: 5"
  405. msgstr ""
  406. " --retry-wait=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden zwischen "
  407. "fehlerhaften\n"
  408. " Anforderungen. Geben Sie einen Wert zwischen 0 "
  409. "und 60 an.\n"
  410. " Fehlwert: 5"
  411. #: src/main.cc:122
  412. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in second. Default: 60"
  413. msgstr ""
  414. " -t, --timeout=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden. Fehlwert: 60"
  415. #: src/main.cc:123
  416. msgid ""
  417. " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited.\n"
  418. " Default: 5"
  419. msgstr ""
  420. " -m, --max-tries=N Anzahl Versuche. 0 bedeutet unbegrenzt.\n"
  421. " Fehlwert: 5"
  422. #: src/main.cc:125
  423. #, fuzzy
  424. msgid ""
  425. " --min-segment-size=SIZE[K|M] Set minimum segment size. You can append\n"
  426. " K or M(1K = 1024, 1M = 1024K). This\n"
  427. " value must be greater than or equal to\n"
  428. " 1024. Default: 1M"
  429. msgstr ""
  430. " --min-segment-size=SIZE[K|M] Setzt die minimale Segment-Größe. Sie können \n"
  431. " K oder M(1K = 1024, 1M = 1024K) anhängen. "
  432. "Dieser\n"
  433. " Wert muss größer oder gleich \n"
  434. " 1024 sein."
  435. #: src/main.cc:129
  436. msgid ""
  437. " --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects to all\n"
  438. " URLs."
  439. msgstr ""
  440. " --http-proxy=HOST:PORT HTTP-Proxyserver benutzen. Dies betrifft alle\n"
  441. " URLs."
  442. #: src/main.cc:131
  443. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects to all URLs."
  444. msgstr ""
  445. " --http-user=USER HTTP-Anwendername angeben. Dies betrifft alle "
  446. "URLs."
  447. #: src/main.cc:132
  448. msgid ""
  449. " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects to all URLs."
  450. msgstr ""
  451. " --http-passwd=PASSWD HTTP-Passwort setzen. Dies betrifft alle URLs."
  452. #: src/main.cc:133
  453. msgid ""
  454. " --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects to all URLs"
  455. msgstr ""
  456. " --http-proxy-user=USER HTTP-Proxy-Anwender setzen. Dies betrifft alle "
  457. "URLs."
  458. #: src/main.cc:134
  459. msgid ""
  460. " --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects to all "
  461. "URLs."
  462. msgstr ""
  463. " --http-proxy-passwd=PASSWD HTTP-Proxy-Passwort setzen. Dies betrifft alle "
  464. "URLs."
  465. #: src/main.cc:135
  466. msgid ""
  467. " --http-proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request.\n"
  468. " METHOD is either 'get' or 'tunnel'.\n"
  469. " Default: tunnel"
  470. msgstr ""
  471. " --http-proxy-method=METHOD In Proxy-Anforderung zu verwendende Methode "
  472. "setzen.\n"
  473. " METHOD ist entweder 'get' oder 'tunnel'.\n"
  474. " Fehlwert: tunnel"
  475. #: src/main.cc:138
  476. msgid ""
  477. " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  478. "basic\n"
  479. " is the only supported scheme.\n"
  480. " Default: basic"
  481. msgstr ""
  482. " --http-auth-scheme=SCHEME HTTP-Authentifizierungs-Schema setzen. Derzeit "
  483. "ist basic\n"
  484. " das einzig zulässige Schema.\n"
  485. " Fehlwert: basic"
  486. #: src/main.cc:141
  487. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects to all URLs."
  488. msgstr " --referer=REFERER Referer setzen. Dies betrifft alle URLs."
  489. #: src/main.cc:142
  490. msgid ""
  491. " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects to all URLs.\n"
  492. " Default: anonymous"
  493. msgstr ""
  494. " --ftp-user=USER FTP-Anwender setzen. Dies betrifft alle URLs.\n"
  495. " Fehlwert: anonymous"
  496. #: src/main.cc:144
  497. msgid ""
  498. " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects to all URLs.\n"
  499. " Default: ARIA2USER@"
  500. msgstr ""
  501. " --ftp-passwd=PASSWD FTP-Passwort setzen. Dies betrifft alle URLs.\n"
  502. " Fehlwert: ARIA2USER@"
  503. #: src/main.cc:146
  504. msgid ""
  505. " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type. TYPE is either "
  506. "'binary'\n"
  507. " or 'ascii'.\n"
  508. " Default: binary"
  509. msgstr ""
  510. " --ftp-type=TYPE FTP-Übertragungsmodus. TYPE ist entweder "
  511. "'binary'\n"
  512. " oder 'ascii'.\n"
  513. " Fehlwert: binary"
  514. #: src/main.cc:149
  515. msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
  516. msgstr " -p, --ftp-pasv Passiv-Modus für FTP benutzen."
  517. #: src/main.cc:150
  518. msgid ""
  519. " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either 'get' "
  520. "or\n"
  521. " 'tunnel'.\n"
  522. " Default: tunnel"
  523. msgstr ""
  524. " --ftp-via-http-proxy=METHOD HTTP-Proxy für FTP benutzen. METHOD ist "
  525. "entweder 'get' oder\n"
  526. " 'tunnel'.\n"
  527. " Fehlwert: tunnel"
  528. #: src/main.cc:153
  529. msgid ""
  530. " --lowest-speed-limit Close connection if download speed is lower "
  531. "than\n"
  532. " or equal to this value. 0 means aria2 does "
  533. "not\n"
  534. " care lowest speed limit. You can use K or M "
  535. "in\n"
  536. " the same manner as in --min-segment-size "
  537. "option.\n"
  538. " This option does not affect BitTorrent "
  539. "download.\n"
  540. " Default: 0"
  541. msgstr ""
  542. #: src/main.cc:160
  543. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The file path to .torrent file."
  544. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Datenpfad zur torrent-Datei."
  545. #: src/main.cc:161
  546. msgid ""
  547. " --follow-torrent=true|false Setting this option to false prevents aria2 "
  548. "to\n"
  549. " enter BitTorrent mode even if the filename of\n"
  550. " downloaded file ends with .torrent.\n"
  551. " Default: true"
  552. msgstr ""
  553. " --follow-torrent=true|false Setzen dieser Option auf false verhindert die "
  554. "Nutzung\n"
  555. " des BitTorrent-Modus, selbst wenn der Abruf-"
  556. "Dateiname \n"
  557. " auf .torrent endet.\n"
  558. " Fehlwert: true"
  559. #: src/main.cc:165
  560. msgid ""
  561. " -S, --show-files Print file listing of .torrent file and exit."
  562. msgstr ""
  563. " -S, --show-files Dateiliste der .torrent-Datei ausgeben und "
  564. "beenden."
  565. #: src/main.cc:166
  566. msgid ""
  567. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  568. " mentioned in .torrent file.\n"
  569. " Default: true"
  570. msgstr ""
  571. " --direct-file-mapping=true|false Direktes Lesen/Schreiben jeder in der \n"
  572. " .torrent-Datei erwähnten Datei.\n"
  573. " Fehlwert: true"
  574. #: src/main.cc:169
  575. msgid ""
  576. " --listen-port=PORT Set port number to listen to for peer "
  577. "connection."
  578. msgstr ""
  579. " --listen-port=PORT Port-Nummer zum Lauschen auf Peer-Verbindungen "
  580. "setzen."
  581. #: src/main.cc:170
  582. msgid ""
  583. " --upload-limit=SPEED Set upload speed limit in KB/sec. aria2 tries "
  584. "to\n"
  585. " keep upload speed under SPEED. 0 means "
  586. "unlimited."
  587. msgstr ""
  588. " --upload-limit=SPEED Sende-Begrenzung auf KB/sec. setzen. aria2 "
  589. "versucht, die\n"
  590. " Sendegeschwindigkeit unter SPEED zu halten. 0 "
  591. "bedeutet keine Begrenzung."
  592. #: src/main.cc:172
  593. msgid ""
  594. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifing its index.\n"
  595. " You can know file index through --show-files\n"
  596. " option. Multiple indexes can be specified by "
  597. "using\n"
  598. " ',' like \"3,6\".\n"
  599. " You can also use '-' to specify rangelike \"1-5"
  600. "\".\n"
  601. " ',' and '-' can be used together."
  602. msgstr ""
  603. " --select-file=INDEX... Abzurufende Datei durch die Index-Angabe "
  604. "benennen.\n"
  605. " Den Index erhalten sie über die --show-"
  606. "files-\n"
  607. " Option. Mehrere Indexe können mittels \n"
  608. " ',' \"3,6\" angegeben werden.\n"
  609. " Sie können auch '-' verwenden wie in \"1-5\".\n"
  610. " ',' und '-' können zusammen benutzt werden."
  611. #: src/main.cc:180
  612. #, fuzzy
  613. msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to .metalink file."
  614. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Datenpfad zur torrent-Datei."
  615. #: src/main.cc:181
  616. #, fuzzy
  617. msgid ""
  618. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  619. " simultaneously. If more than one connection "
  620. "per\n"
  621. " server is required, use -s option.\n"
  622. " Default: 15"
  623. msgstr ""
  624. " --follow-torrent=true|false Setzen dieser Option auf false verhindert die "
  625. "Nutzung\n"
  626. " des BitTorrent-Modus, selbst wenn der Abruf-"
  627. "Dateiname \n"
  628. " auf .torrent endet.\n"
  629. " Fehlwert: true"
  630. #: src/main.cc:185
  631. msgid " --metalink-version=VERSION The version of file to download."
  632. msgstr ""
  633. #: src/main.cc:186
  634. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of file to download."
  635. msgstr ""
  636. #: src/main.cc:187
  637. msgid ""
  638. " --metalink-os=OS The operating system the file is targeted."
  639. msgstr ""
  640. #: src/main.cc:188
  641. #, fuzzy
  642. msgid ""
  643. " --follow-metalink=true|false Setting this option to false prevents aria2 "
  644. "to\n"
  645. " enter Metalink mode even if the filename of\n"
  646. " downloaded file ends with .metalink.\n"
  647. " Default: true"
  648. msgstr ""
  649. " --follow-torrent=true|false Setzen dieser Option auf false verhindert die "
  650. "Nutzung\n"
  651. " des BitTorrent-Modus, selbst wenn der Abruf-"
  652. "Dateiname \n"
  653. " auf .torrent endet.\n"
  654. " Fehlwert: true"
  655. #: src/main.cc:193
  656. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  657. msgstr " -v, --version Versionsnummer ausgeben und beenden."
  658. #: src/main.cc:194
  659. msgid " -h, --help Print this message and exit."
  660. msgstr " -h, --help Diese Anzeige ausgeben und beenden."
  661. #: src/main.cc:197
  662. msgid ""
  663. " You can specify multiple URLs. All URLs must point to the same file\n"
  664. " or downloading fails."
  665. msgstr ""
  666. " Sie können mehrere URLs angeben. Alle URLs müssen auf die gleiche Datei "
  667. "verweisen\n"
  668. "oder der Abruf schlägt fehl."
  669. #: src/main.cc:202
  670. msgid ""
  671. " Specify files in multi-file torrent to download. Use conjunction with\n"
  672. " -T option. This arguments are ignored if you specify --select-file option."
  673. msgstr ""
  674. " Dateien im Mehrdatei-torrent zum Abruf spezifizieren. Benutzung in "
  675. "Verbindung mit der \n"
  676. " -T-Option. Diese Argumente werden ignoriert, wenn sie die Option --select-"
  677. "file angeben."
  678. #: src/main.cc:206
  679. msgid "Examples:"
  680. msgstr "Beispiele:"
  681. #: src/main.cc:207
  682. msgid " Download a file by 1 connection:"
  683. msgstr " Abruf einer Datei über 1 Verbindung:"
  684. #: src/main.cc:209
  685. msgid " Download a file by 2 connections:"
  686. msgstr " Abruf einer Datei mit 2 Verbindungen:"
  687. #: src/main.cc:211
  688. msgid " Download a file by 2 connections, each connects to a different server:"
  689. msgstr ""
  690. " Abruf einer Datei über 2 Verbindungen, jede verbindet zu einem anderen "
  691. "Server:"
  692. #: src/main.cc:213
  693. msgid " You can mix up different protocols:"
  694. msgstr " Sie können verschiedene Protokolle mischen:"
  695. #: src/main.cc:217
  696. msgid " Download a torrent:"
  697. msgstr " Einen torrent abrufen:"
  698. #: src/main.cc:219
  699. msgid " Download a torrent using local .torrent file:"
  700. msgstr " Einen torrent mit einer lokalen .torrent-Datei abrufen:"
  701. #: src/main.cc:221
  702. msgid " Download only selected files:"
  703. msgstr " Nur ausgewählte Dateien abrufen:"
  704. #: src/main.cc:223
  705. msgid " Print file listing of .torrent file:"
  706. msgstr " Dateiliste einer .torrent-Datei ausgeben:"
  707. #: src/main.cc:228
  708. msgid " Metalink downloading:"
  709. msgstr ""
  710. #: src/main.cc:230
  711. #, fuzzy
  712. msgid " Download a file using local .metalink file:"
  713. msgstr " Einen torrent mit einer lokalen .torrent-Datei abrufen:"
  714. #: src/main.cc:232
  715. msgid " Metalink downloading with preferences:"
  716. msgstr ""
  717. #: src/main.cc:236
  718. #, c-format
  719. msgid "Report bugs to %s"
  720. msgstr "Fehler an %s melden"
  721. #: src/main.cc:361
  722. msgid "unrecognized proxy format"
  723. msgstr "nicht erkanntes Proxy-Format"
  724. #: src/main.cc:388
  725. msgid "Currently, supported authentication scheme is basic."
  726. msgstr "Derzeit unterstütztes Authentifizierungsschema ist basic."
  727. #: src/main.cc:397
  728. msgid "retry-wait must be between 0 and 60."
  729. msgstr "retry-wait muss zwischen 0 und 60 liegen."
  730. #: src/main.cc:414
  731. msgid "ftp-type must be either 'binary' or 'ascii'."
  732. msgstr "ftp-type muss entweder 'binary' oder 'ascii' sein."
  733. #: src/main.cc:423
  734. msgid "ftp-via-http-proxy must be either 'get' or 'tunnel'."
  735. msgstr "ftp-via-http-proxy muss entweder 'get' oder 'tunnel' sein."
  736. #: src/main.cc:431
  737. msgid "min-segment-size invalid"
  738. msgstr "min-segment-size ungültig"
  739. #: src/main.cc:442
  740. msgid "http-proxy-method must be either 'get' or 'tunnel'."
  741. msgstr "http-proxy-method muss entweder 'get' oder 'tunnel' sein."
  742. #: src/main.cc:450
  743. msgid "listen-port must be between 1024 and 65535."
  744. msgstr "listen-port muss zwischen 1024 und 65535 liegen."
  745. #: src/main.cc:463
  746. msgid "follow-torrent must be either 'true' or 'false'."
  747. msgstr "follow-torrent muss entweder 'true' oder 'false' sein."
  748. #: src/main.cc:477
  749. msgid "direct-file-mapping must be either 'true' or 'false'."
  750. msgstr "direct-file-mapping muss entweder 'true' oder 'false' sein."
  751. #: src/main.cc:485
  752. msgid "upload-limit must be greater than or equal to 0."
  753. msgstr "upload-limit muss größer oder gleich 0 sein."
  754. #: src/main.cc:510
  755. #, fuzzy
  756. msgid "follow-metalink must be either 'true' or 'false'."
  757. msgstr "follow-torrent muss entweder 'true' oder 'false' sein."
  758. #: src/main.cc:518
  759. #, fuzzy
  760. msgid "lowest-speed-limit must be greater than or equal to 0"
  761. msgstr "upload-limit muss größer oder gleich 0 sein."
  762. #: src/main.cc:547
  763. msgid "split must be between 1 and 5."
  764. msgstr "split muss zwischen 1 und 5 liegen."
  765. #: src/main.cc:559
  766. msgid "timeout must be between 1 and 600"
  767. msgstr "timeout muss zwischen 1 und 600 liegen."
  768. #: src/main.cc:568
  769. msgid "max-tries invalid"
  770. msgstr "max-tries ungültig"
  771. #: src/main.cc:590
  772. #, fuzzy
  773. msgid "metalink-servers must be greater than 0."
  774. msgstr "upload-limit muss größer oder gleich 0 sein."
  775. #: src/main.cc:610
  776. msgid "specify at least one URL"
  777. msgstr "Geben Sie zumindest eine URL an"
  778. #: src/main.cc:617
  779. msgid "daemon failed"
  780. msgstr "Daemon-Start nicht erfolgreich"
  781. #: src/main.cc:679
  782. msgid ""
  783. "Now verifying checksum.\n"
  784. "This may take some time depending on your PC environment and the size of "
  785. "file."
  786. msgstr ""
  787. #: src/main.cc:683
  788. msgid "checksum OK."
  789. msgstr ""
  790. #: src/main.cc:686
  791. msgid "checksum ERROR."
  792. msgstr ""