ja.po 76 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035
  1. # Japanese translations for aria2c package
  2. # aria2c パッケージに対する英訳.
  3. # Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa
  4. # Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>, 2006.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2c 0.2.1\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2008-02-11 22:36+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-12-28 10:41+0000\n"
  12. "Last-Translator: Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa@rednoah.com>\n"
  13. "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Launchpad-Export-Date: 2008-02-09 17:20+0000\n"
  18. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  19. #: src/OptionHandlerImpl.h:66
  20. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  21. msgstr "は, 'true' または 'false' のどちらかで指定してください."
  22. #: src/OptionHandlerImpl.h:87 src/OptionHandlerImpl.h:120
  23. #, c-format
  24. msgid "must be between %s and %s."
  25. msgstr "は, %s と %s の間で指定してください."
  26. #: src/OptionHandlerImpl.h:117
  27. #, c-format
  28. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  29. msgstr "は, %s 以下で指定してください."
  30. #: src/OptionHandlerImpl.h:123
  31. #, c-format
  32. msgid "must be greater than or equal to %s."
  33. msgstr "は, %s 以上で指定してください."
  34. #: src/OptionHandlerImpl.h:126 src/OptionHandlerImpl.h:172
  35. msgid "must be a number."
  36. msgstr "は, 数字でなければなりません."
  37. #: src/OptionHandlerImpl.h:163
  38. #, c-format
  39. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  40. msgstr "は, %.1f 以下で指定してください."
  41. #: src/OptionHandlerImpl.h:166
  42. #, c-format
  43. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  44. msgstr "は, %1.f と %.1f の間で指定してください."
  45. #: src/OptionHandlerImpl.h:169
  46. #, c-format
  47. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  48. msgstr "は, %.1f 以上で指定してください."
  49. #: src/OptionHandlerImpl.h:230
  50. msgid "must be one of the following:"
  51. msgstr "は, 以下のいずれかを指定してください:"
  52. #: src/OptionHandlerImpl.h:258
  53. msgid "unrecognized proxy format"
  54. msgstr "サポートされていないプロキシーサーバーの指定形式です."
  55. #: src/message.h:40
  56. #, c-format
  57. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  58. msgstr "CUID#%d - 1 セグメントのダウンロードが完了."
  59. #: src/message.h:41
  60. #, c-format
  61. msgid "CUID#%d - No segment available."
  62. msgstr "CUID#%d - 利用可能なセグメントはありません."
  63. #: src/message.h:42
  64. #, c-format
  65. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  66. msgstr "CUID#%d - %s:%d に接続しています."
  67. #: src/message.h:43
  68. #, c-format
  69. msgid ""
  70. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  71. "header."
  72. msgstr ""
  73. "CUID#%d - セグメントが変更されています. 新たな Range ヘッダーで再リクエストを"
  74. "発行します."
  75. #: src/message.h:44
  76. #, c-format
  77. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  78. msgstr "CUID#%d - %s にリダイレクトします."
  79. #: src/message.h:45
  80. #, c-format
  81. msgid ""
  82. "CUID#%d - Requesting:\n"
  83. "%s"
  84. msgstr ""
  85. "CUID#%d - リクエスト:\n"
  86. "%s"
  87. #: src/message.h:46
  88. #, c-format
  89. msgid ""
  90. "CUID#%d - Response received:\n"
  91. "%s"
  92. msgstr ""
  93. "CUID#%d - サーバーからのレスポンス:\n"
  94. "%s"
  95. #: src/message.h:47
  96. #, c-format
  97. msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  98. msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します. URI=%s"
  99. #: src/message.h:48
  100. #, c-format
  101. msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  102. msgstr "CUID#%d - ダウンロードシーケンスを再開します. URI=%s"
  103. #: src/message.h:49
  104. #, c-format
  105. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  106. msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します."
  107. #: src/message.h:50
  108. #, c-format
  109. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  110. msgstr ""
  111. "CUID#%d - %d 回ダウンロードを行いましたがすべて失敗しました. ダウンロードを中"
  112. "止します."
  113. #: src/message.h:51
  114. #, c-format
  115. msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  116. msgstr "CUID#%d - cuid をセグメントマネジャーから削除します."
  117. #: src/message.h:57
  118. #, c-format
  119. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  120. msgstr "CUID#%d - 新しいピースを入手しました. index=%d"
  121. #: src/message.h:58
  122. #, c-format
  123. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  124. msgstr "CUID#%d - ピースを入手しましたが, データに誤りがあります. index=%d"
  125. #: src/message.h:59
  126. #, c-format
  127. msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  128. msgstr "CUID#%d - ダウンロードは完了していません: %s"
  129. #: src/message.h:60
  130. #, c-format
  131. msgid "#%d - Download has already completed: %s"
  132. msgstr "#%d - ダウンロード済みです: %s"
  133. #: src/message.h:61
  134. #, c-format
  135. msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  136. msgstr "CUID#%d - チェックサムが合致しました: %s"
  137. #: src/message.h:62
  138. #, c-format
  139. msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  140. msgstr "CUID#%d - チェックサムが違います: %s"
  141. #: src/message.h:63
  142. #, c-format
  143. msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
  144. msgstr "CUID#%d - ホスト名 %s を解決しています."
  145. #: src/message.h:64
  146. #, c-format
  147. msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
  148. msgstr "CUID#%d - 名前解決が完了しました: %s -> %s"
  149. #: src/message.h:65
  150. #, c-format
  151. msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
  152. msgstr "CUID#%d - ホスト名 %s の名前解決に失敗しました. 理由:%s"
  153. #: src/message.h:66
  154. #, c-format
  155. msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
  156. msgstr "CUID#%d - DNS キャッシュヒット: %s -> %s"
  157. #: src/message.h:67
  158. #, c-format
  159. msgid "CUID#%d - Abort requested."
  160. msgstr "CUID#%d - リクエストを中止します."
  161. #: src/message.h:68
  162. #, c-format
  163. msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
  164. msgstr "CUID#%d - %s に接続しています."
  165. #: src/message.h:69
  166. #, c-format
  167. msgid ""
  168. "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  169. "blockIndex=%d"
  170. msgstr ""
  171. "CUID#%d - ピースを受けとりました. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%"
  172. "llu, blockIndex=%d"
  173. #: src/message.h:70
  174. #, c-format
  175. msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  176. msgstr "CUID#%d - ピースのビットフィールド:%s"
  177. #: src/message.h:71
  178. #, c-format
  179. msgid ""
  180. "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  181. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  182. msgstr ""
  183. "CUID#%d - ピアをチョークしたため, キュー中の piece メッセージを却下します. "
  184. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  185. #: src/message.h:72
  186. #, c-format
  187. msgid ""
  188. "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
  189. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  190. msgstr ""
  191. "CUID#%d - cancel メッセージが届いたため, キュー中の piece メッセージを却下し"
  192. "ます. index=%d, begin=%d, length=%d"
  193. #: src/message.h:73
  194. #, c-format
  195. msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
  196. msgstr "CUID#%d - ファイルを検証している最中に例外が発生しました."
  197. #: src/message.h:74
  198. #, c-format
  199. msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
  200. msgstr "CUID#%d - このピアは我々がもっていないピースをもっています."
  201. #: src/message.h:75
  202. #, c-format
  203. msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
  204. msgstr "CUID#%d - 現時点ではこのピアには興味がありません."
  205. #: src/message.h:76
  206. #, c-format
  207. msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
  208. msgstr "CUID#%d - request slot を削除します. index=%d, blockIndex=%d"
  209. #: src/message.h:77
  210. #, c-format
  211. msgid ""
  212. "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  213. "got choked."
  214. msgstr ""
  215. "CUID#%d - 我々がチョークされたため, request slot を削除します. index=%d, "
  216. "blockIndex=%d"
  217. #: src/message.h:78
  218. #, c-format
  219. msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
  220. msgstr "CUID#%d - タイムアウトのため, request slot を削除します. blockIndex=%d"
  221. #: src/message.h:79
  222. #, c-format
  223. msgid ""
  224. "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
  225. "acquired."
  226. msgstr ""
  227. "CUID#%d - 取得済みブロックのため, request slot を削除します. blockIndex=%d"
  228. #: src/message.h:80
  229. #, c-format
  230. msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
  231. msgstr "CUID#%d - Fast extension が有効になりました."
  232. #: src/message.h:81
  233. #, c-format
  234. msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
  235. msgstr "CUID#%d - ファイル領域を確保中に例外が発生しました."
  236. #: src/message.h:82
  237. #, c-format
  238. msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
  239. msgstr ""
  240. "CUID#%d - Content-Disposition ヘッダーが見つかりました. %s をファイル名として"
  241. "使用します."
  242. #: src/message.h:83
  243. #, c-format
  244. msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
  245. msgstr "CUID#%d - 以後しばらくの間 ピア %s:%d を無視します."
  246. #: src/message.h:84
  247. #, c-format
  248. msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
  249. msgstr "CUID#%d - ポート番号 %d を使って, コネクションを待ちます."
  250. #: src/message.h:85
  251. #, c-format
  252. msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
  253. msgstr "CUID#%d - ポートをバインド中にエラーが発生しました. ポート番号=%d"
  254. #: src/message.h:86
  255. #, c-format
  256. msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
  257. msgstr ""
  258. "CUID#%d - 新しいピアからの接続を確認, CUID#%d で新規コマンドを追加しました."
  259. #: src/message.h:87
  260. #, c-format
  261. msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
  262. msgstr "CUID#%d - 接続を受け入れる際にエラーが発生しました."
  263. #: src/message.h:88
  264. #, c-format
  265. msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
  266. msgstr "CUID#%d - トラッカーからの応答を解析中にエラーが発生しました."
  267. #: src/message.h:89
  268. #, c-format
  269. msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
  270. msgstr "CUID#%d - トラッカーへの要求の作成に失敗しました."
  271. #: src/message.h:90
  272. #, c-format
  273. msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  274. msgstr ""
  275. "CUID#%d - トラッカーへの要求を作成し, CUID#%d のコマンドにアサインしました."
  276. #: src/message.h:92
  277. #, c-format
  278. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  279. msgstr ""
  280. "%s は, 理解できない URL フォーマット, または, サポートされないプロトコルです."
  281. #: src/message.h:93
  282. #, c-format
  283. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  284. msgstr "トラッカーが警告メッセージを返しました: %s"
  285. #: src/message.h:94
  286. #, c-format
  287. msgid "The segment file %s exists."
  288. msgstr "セグメントファイル %s が存在します."
  289. #: src/message.h:95
  290. #, c-format
  291. msgid "The segment file %s does not exist."
  292. msgstr "セグメントファイル %s が存在しません."
  293. #: src/message.h:96
  294. #, c-format
  295. msgid "Saving the segment file %s"
  296. msgstr "セグメントファイル %s を保存しています."
  297. #: src/message.h:97
  298. msgid "The segment file was saved successfully."
  299. msgstr "セグメントファイルの保存が完了しました."
  300. #: src/message.h:98
  301. #, c-format
  302. msgid "Loading the segment file %s."
  303. msgstr "セグメントファイル %s をロードしています."
  304. #: src/message.h:99
  305. msgid "The segment file was loaded successfully."
  306. msgstr "セグメントファイルのロードが完了しました."
  307. #: src/message.h:100
  308. msgid "No URI to download. Download aborted."
  309. msgstr "ダウンロードする URI がありません. ダウンロードを中止します."
  310. #: src/message.h:101
  311. #, c-format
  312. msgid ""
  313. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  314. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  315. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  316. "overwrite=true option and restart aria2."
  317. msgstr ""
  318. "ファイル %s は存在しますが, コントロールファイル(*.aria2)が存在しません. 既存"
  319. "ファイル保護のためダウンロードはキャンセルされました. 本当にダウンロードを実"
  320. "行してよいと確信がもてるのなら, --allow-overwrite=true オプションを与えて "
  321. "aria2 を実行してください."
  322. #: src/message.h:102
  323. #, c-format
  324. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  325. msgstr "ファイル %s のファイル領域 (%s バイト) を確保しています."
  326. #: src/message.h:103
  327. msgid "File not found"
  328. msgstr "ファイルが見つかりません."
  329. #: src/message.h:104
  330. msgid "Not a directory"
  331. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  332. #: src/message.h:105
  333. #, c-format
  334. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  335. msgstr "チェックサムが不足しています. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  336. #: src/message.h:106
  337. #, c-format
  338. msgid "Writing file %s"
  339. msgstr "ファイル %s に書き込んでいます."
  340. #: src/message.h:107
  341. msgid "No peer list received."
  342. msgstr "ピアのリストは空でした."
  343. #: src/message.h:108
  344. #, c-format
  345. msgid "Adding peer %s:%d"
  346. msgstr "ピア %s:%d を追加しています."
  347. #: src/message.h:109
  348. #, c-format
  349. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  350. msgstr "使用中ピースを削除しています. index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  351. #: src/message.h:110
  352. msgid "Download of selected files was complete."
  353. msgstr "ご指定のファイルのダウンロードが完了."
  354. #: src/message.h:111
  355. msgid "The download was complete."
  356. msgstr "ダウンロードが完了."
  357. #: src/message.h:112
  358. #, c-format
  359. msgid "Removed %d have entries."
  360. msgstr "%d 個の have エントリーを削除しました."
  361. #: src/message.h:113
  362. #, c-format
  363. msgid "Validating file %s"
  364. msgstr "ファイル %s を検証しています."
  365. #: src/message.h:114
  366. #, c-format
  367. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  368. msgstr "%d 秒が %s バイトを確保するのに必要でした."
  369. #: src/message.h:115
  370. #, c-format
  371. msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  372. msgstr "FileAllocationCommand を CUID#%d で発行しました."
  373. #: src/message.h:116
  374. #, c-format
  375. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  376. msgstr "Metalink: %s をキューイングしています."
  377. #: src/message.h:117
  378. #, c-format
  379. msgid "Download complete: %s"
  380. msgstr "ダウンロード完了: %s"
  381. #: src/message.h:118
  382. msgid "Seeding is over."
  383. msgstr "シードの期間が終了しました."
  384. #: src/message.h:119
  385. #, c-format
  386. msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  387. msgstr ""
  388. "CUID#%d は index=%d のセグメントのダウンロードをキャンセルしました. 代わりに "
  389. "CUID#%d がそれをダウンロードします."
  390. #: src/message.h:120
  391. msgid "No chunk to verify."
  392. msgstr "検証するチャンクがありません."
  393. #: src/message.h:121
  394. #, c-format
  395. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  396. msgstr "正しいチェックサムです. ハッシュ値=%s"
  397. #: src/message.h:122
  398. #, c-format
  399. msgid "Failed to load cookies from %s"
  400. msgstr "クッキーを %s からロードできませんでした."
  401. #: src/message.h:123
  402. #, c-format
  403. msgid ""
  404. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  405. "support disabled."
  406. msgstr ""
  407. ".netrc ファイル %s のパーミッションが不正です. パーミッションが 600 以外だ"
  408. "と .netrc サポートは無効となります."
  409. #: src/message.h:124
  410. msgid "Logging started."
  411. msgstr "ロギングをスタートしました."
  412. #: src/message.h:125
  413. msgid "Specify at least one URL."
  414. msgstr "一個以上の URL を指定してください."
  415. #: src/message.h:126
  416. msgid "daemon failed."
  417. msgstr "デーモン起動に失敗"
  418. #: src/message.h:127
  419. #, c-format
  420. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  421. msgstr "検査が正常に終了. ファイル=%s"
  422. #: src/message.h:128
  423. #, c-format
  424. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  425. msgstr "チェックサムのエラーを検出. ファイル=%s"
  426. #: src/message.h:129
  427. #, c-format
  428. msgid "Incomplete range specified. %s"
  429. msgstr "範囲指定が不十分です. %s"
  430. #: src/message.h:130
  431. #, c-format
  432. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  433. msgstr "文字列を数値に変換できませんでした: %s"
  434. #: src/message.h:131
  435. msgid "Resource not found"
  436. msgstr "リソースが見つかりませんでした"
  437. #: src/message.h:132
  438. #, c-format
  439. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  440. msgstr "ファイルが既に存在します. %s にリネームしました."
  441. #: src/message.h:133
  442. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  443. msgstr "metalink XML ファイルが壊れているので読めません."
  444. #: src/message.h:135
  445. msgid "Timeout."
  446. msgstr "タイムアウトしました."
  447. #: src/message.h:136
  448. msgid "Invalid chunk size."
  449. msgstr "chunk サイズが不正です."
  450. #: src/message.h:137
  451. #, c-format
  452. msgid "Too large chunk. size=%d"
  453. msgstr "chunk サイズ (%d) が大きすぎます."
  454. #: src/message.h:138
  455. msgid "Invalid header."
  456. msgstr "ヘッダーが不正です."
  457. #: src/message.h:139
  458. msgid "Invalid response."
  459. msgstr "サーバーから不正なレスポンスを受け取りました."
  460. #: src/message.h:140
  461. msgid "No header found."
  462. msgstr "ヘッダーが見つかりません."
  463. #: src/message.h:141
  464. msgid "No status header."
  465. msgstr "status ヘッダーが見つかりません."
  466. #: src/message.h:142
  467. msgid "Proxy connection failed."
  468. msgstr "Proxy 接続に失敗しました."
  469. #: src/message.h:143
  470. msgid "Connection failed."
  471. msgstr "接続に失敗しました."
  472. #: src/message.h:144
  473. #, c-format
  474. msgid ""
  475. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  476. "Expected:%s Actual:%s"
  477. msgstr ""
  478. "リクエストしたファイル名と登録済みファイル名が異なります. 期待するファイル"
  479. "名: %s 実際のファイル名: %s"
  480. #: src/message.h:145
  481. #, c-format
  482. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  483. msgstr "レスポンスのステータス (%d) が異常です."
  484. #: src/message.h:146
  485. #, c-format
  486. msgid "Too large file size. size=%s"
  487. msgstr "ファイルサイズ (%s) が大きすぎます."
  488. #: src/message.h:147
  489. #, c-format
  490. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  491. msgstr "トランスファー・エンコーディング %s はサポートされていません."
  492. #: src/message.h:148
  493. #, c-format
  494. msgid "SSL initialization failed: %s"
  495. msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因:%s"
  496. #: src/message.h:149
  497. msgid "SSL I/O error"
  498. msgstr "SSL 入出力エラー"
  499. #: src/message.h:150
  500. msgid "SSL protocol error"
  501. msgstr "SSL プロトコルエラー"
  502. #: src/message.h:151
  503. #, c-format
  504. msgid "SSL unknown error %d"
  505. msgstr "SSL 未定義のエラー %d"
  506. #: src/message.h:152
  507. #, c-format
  508. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  509. msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因: OpenSSL connect error %d"
  510. #: src/message.h:153
  511. #, c-format
  512. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  513. msgstr "サイズが合いません. 期待するサイズ:%s 実際のサイズ:%s"
  514. #: src/message.h:154
  515. msgid "Authorization failed."
  516. msgstr "認証に失敗しました."
  517. #: src/message.h:155
  518. msgid "Got EOF from the server."
  519. msgstr "サーバーから EOF を受けとりました."
  520. #: src/message.h:156
  521. msgid "Got EOF from peer."
  522. msgstr "ピアから EOF を受け取りました."
  523. #: src/message.h:157
  524. msgid "Malformed meta info."
  525. msgstr "メタ情報ファイルの記述が不正です."
  526. #: src/message.h:159
  527. #, c-format
  528. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  529. msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  530. #: src/message.h:160
  531. #, c-format
  532. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  533. msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  534. #: src/message.h:161
  535. #, c-format
  536. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  537. msgstr "ファイル %s からの読みとりに失敗しました. 原因: %s"
  538. #: src/message.h:162
  539. msgid "Failed to read data from disk."
  540. msgstr "データの読み込みに失敗しました."
  541. #: src/message.h:163
  542. #, c-format
  543. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  544. msgstr ""
  545. "ファイル %s の (またはその一部の) SHA1 ダイジェストの計算に失敗しました. 原"
  546. "因: %s"
  547. #: src/message.h:164
  548. #, c-format
  549. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  550. msgstr "ファイル %s のシークに失敗しました. 原因: %s"
  551. #: src/message.h:165
  552. #, c-format
  553. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  554. msgstr "オフセット (%s) が範囲外です."
  555. #: src/message.h:166
  556. #, c-format
  557. msgid "%s is not a directory."
  558. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  559. #: src/message.h:167
  560. #, c-format
  561. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  562. msgstr "ディレクトリ %s を作成できませんでした. 原因: %s"
  563. #: src/message.h:168
  564. #, c-format
  565. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  566. msgstr "セグメントファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  567. #: src/message.h:169
  568. #, c-format
  569. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  570. msgstr "セグメントファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  571. #: src/message.h:170
  572. #, c-format
  573. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  574. msgstr "セグメントファイル %s からの読み込みに失敗しました. 原因: %s"
  575. #: src/message.h:172
  576. #, c-format
  577. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  578. msgstr "ソケットをオープンできませんでした. 原因: %s"
  579. #: src/message.h:173
  580. #, c-format
  581. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  582. msgstr "ソケットのオプションの設定に失敗しました. 原因: %s"
  583. #: src/message.h:174
  584. #, c-format
  585. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  586. msgstr "ソケットをブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
  587. #: src/message.h:175
  588. #, c-format
  589. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  590. msgstr "ソケットをノンブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
  591. #: src/message.h:176
  592. #, c-format
  593. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  594. msgstr "ソケットの bind に失敗しました. 原因: %s"
  595. #: src/message.h:177
  596. #, c-format
  597. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  598. msgstr "ソケットの listen に失敗しました. 原因: %s"
  599. #: src/message.h:178
  600. #, c-format
  601. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  602. msgstr "ピアからの接続の受付に失敗しました. 原因: %s"
  603. #: src/message.h:179
  604. #, c-format
  605. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  606. msgstr "ソケットの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  607. #: src/message.h:180
  608. #, c-format
  609. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  610. msgstr "接続ピアの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  611. #: src/message.h:181
  612. #, c-format
  613. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  614. msgstr "ホスト名 %s のアドレス解決に失敗しました. 原因: %s"
  615. #: src/message.h:182
  616. #, c-format
  617. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  618. msgstr "ホスト %s への接続に失敗しました. 原因: %s"
  619. #: src/message.h:183
  620. #, c-format
  621. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  622. msgstr ""
  623. "ソケットへデータを書き込み可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  624. #: src/message.h:184
  625. #, c-format
  626. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  627. msgstr ""
  628. "ソケットからデータを読みとり可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  629. #: src/message.h:185
  630. #, c-format
  631. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  632. msgstr "データの送信に失敗しました. 原因: %s"
  633. #: src/message.h:186
  634. #, c-format
  635. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  636. msgstr "データの受信に失敗しました. 原因: %s"
  637. #: src/message.h:187
  638. #, c-format
  639. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  640. msgstr "データの peek に失敗しました. 原因: %s"
  641. #: src/message.h:188
  642. #, c-format
  643. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  644. msgstr "未定義のソケットエラー %d (0x%x)"
  645. #: src/message.h:189
  646. #, c-format
  647. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  648. msgstr ""
  649. "ファイル %s が存在しますが, それに対応するセグメントファイル %s が存在しませ"
  650. "ん."
  651. #: src/message.h:190
  652. #, c-format
  653. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  654. msgstr ""
  655. "%s に対するペイロードサイズが不正です. 実際のサイズ:%d 期待するサイズ:%d"
  656. #: src/message.h:191
  657. #, c-format
  658. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  659. msgstr "ID %d は %s に対して使用できません. 期待する ID:%d"
  660. #: src/message.h:192
  661. #, c-format
  662. msgid ""
  663. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
  664. "s, actualHash=%s"
  665. msgstr ""
  666. "部分チェックサムの検証が失敗しました. チェックサムインデックス=%d, オフセット"
  667. "=%s, 期待するハッシュ値:%s, 実際のハッシュ値:%s"
  668. #: src/message.h:193
  669. msgid "Download aborted."
  670. msgstr "ダウンロードを中止します."
  671. #: src/message.h:194
  672. #, c-format
  673. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  674. msgstr "ファイル %s は他のコマンドがダウンロード中です."
  675. #: src/message.h:195
  676. msgid "Insufficient checksums."
  677. msgstr "チェックサムが足りません."
  678. #: src/message.h:196
  679. #, c-format
  680. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  681. msgstr "トラッカーがエラーを返しました: %s"
  682. #: src/message.h:197
  683. msgid "Flooding detected."
  684. msgstr "フラッディング (いわゆる荒らし行為) を検出しました."
  685. #: src/message.h:198
  686. #, c-format
  687. msgid ""
  688. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  689. "certain period(%d seconds)."
  690. msgstr ""
  691. "一定期間 (%d 秒) request/piece メッセージの交換がなされていないので, 接続を閉"
  692. "じます."
  693. #: src/message.h:199
  694. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  695. msgstr ""
  696. "torrent ファイル中の infoHash と .aria2 ファイル中のそれが一致しません."
  697. #: src/message.h:200
  698. #, c-format
  699. msgid "No such file entry %s"
  700. msgstr "ファイルエントリー %s は存在しません."
  701. #: src/message.h:201
  702. #, c-format
  703. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  704. msgstr "ダウンロード速度が遅すぎます: %d <= %d(B/s), host:%s"
  705. #: src/message.h:202
  706. msgid "No HttpRequestEntry found."
  707. msgstr "HttpRequestEntry が見つかりません."
  708. #: src/message.h:203
  709. #, c-format
  710. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  711. msgstr "ステータス %d を受けとりましたが, location ヘッダーが見つかりません."
  712. #: src/message.h:204
  713. #, c-format
  714. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  715. msgstr "range ヘッダーの値が不正です. 要求: %s-%s/%s, 応答: %s-%s/%s"
  716. #: src/message.h:205
  717. msgid "No file matched with your preference."
  718. msgstr "検索条件に合致するファイルが見つかりません."
  719. #: src/message.h:206
  720. msgid "Exception caught"
  721. msgstr "例外発生"
  722. #: src/message.h:207
  723. #, c-format
  724. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  725. msgstr ""
  726. #: src/message.h:208
  727. #, c-format
  728. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  729. msgstr ""
  730. "ファイル長が不正です. %s のダウンロードを継続できません: local %s, remote %s"
  731. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:74
  732. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  733. msgstr "aria2 は次回, ダウンロードを再開します."
  734. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:76
  735. msgid ""
  736. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  737. "page for details."
  738. msgstr ""
  739. "エラーが表示された場合, ログファイルを見てください. 詳しくはヘルプ/man ページ"
  740. "の '-l' オプションの項を見てください."
  741. #: src/RequestGroupMan.cc:225
  742. msgid "Download Results:"
  743. msgstr "ダウンロード結果:"
  744. #: src/RequestGroupMan.cc:240
  745. msgid "Status Legend:"
  746. msgstr ""
  747. #: src/Util.cc:701
  748. msgid "Files:"
  749. msgstr "ファイル:"
  750. #: src/version_usage.cc:42
  751. msgid " Default: "
  752. msgstr " 既定値: "
  753. #: src/version_usage.cc:45
  754. msgid " version "
  755. msgstr " バージョン "
  756. #: src/version_usage.cc:49
  757. msgid ""
  758. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  759. "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  760. "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  761. "(at your option) any later version.\n"
  762. "\n"
  763. "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  764. "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  765. "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  766. "GNU General Public License for more details.\n"
  767. "\n"
  768. "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  769. "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
  770. "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
  771. "USA\n"
  772. msgstr ""
  773. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  774. "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  775. "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  776. "(at your option) any later version.\n"
  777. "\n"
  778. "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  779. "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  780. "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  781. "GNU General Public License for more details.\n"
  782. "\n"
  783. "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  784. "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
  785. "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
  786. "USA\n"
  787. #: src/version_usage.cc:84
  788. msgid "Contact Info:"
  789. msgstr "連絡先:"
  790. #: src/version_usage.cc:90
  791. #, c-format
  792. msgid "Usage: %s [options] URL ...\n"
  793. msgstr "使い方: %s [オプション] URL ...\n"
  794. #: src/version_usage.cc:92
  795. #, c-format
  796. msgid " %s [options] -T TORRENT_FILE URL ...\n"
  797. msgstr " %s [オプション] -T TORRENT_FILE URL ...\n"
  798. #: src/version_usage.cc:95
  799. #, c-format
  800. msgid " %s [options] -M METALINK_FILE\n"
  801. msgstr " %s [オプション] -M METALINK_FILE\n"
  802. #: src/version_usage.cc:98
  803. msgid "Options:"
  804. msgstr "オプション:"
  805. #: src/version_usage.cc:99
  806. msgid ""
  807. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  808. msgstr ""
  809. " -d, --dir=DIR ダウンロードしたファイルを保存するディレクトリ."
  810. #: src/version_usage.cc:100
  811. msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
  812. msgstr ""
  813. " -o, --out=FILE ダウンロードしたファイルの保存先ファイル名."
  814. #: src/version_usage.cc:101
  815. msgid ""
  816. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  817. " specified, log is written to stdout."
  818. msgstr ""
  819. " -l, --log=LOG ログを保存するパス. '-' を指定した場合, 標準出"
  820. "力\n"
  821. " に出力します."
  822. #: src/version_usage.cc:104
  823. msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  824. msgstr " -D, --daemon デーモンとして起動します."
  825. #: src/version_usage.cc:106
  826. msgid ""
  827. " -s, --split=N Download a file using N connections. N must "
  828. "be\n"
  829. " between 1 and 5. This option affects all "
  830. "URLs.\n"
  831. " Thus, aria2 connects to each URL with\n"
  832. " N connections.\n"
  833. " Default: 1"
  834. msgstr ""
  835. " -s, --split=N N 個のコネクションを使ってファイルをダウンロー"
  836. "ド\n"
  837. " します. N は 1 から 5 の数字を指定してくださ"
  838. "い.\n"
  839. " このオプションはすべての URL 引数に影響しま"
  840. "す.\n"
  841. " つまり, それぞれの URL に対して N 個のコネク"
  842. "ショ\n"
  843. " ンを確立します.\n"
  844. " デフォルト値: 1"
  845. #: src/version_usage.cc:111
  846. msgid ""
  847. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  848. "error\n"
  849. " has occured. Specify a value between 0 and "
  850. "60.\n"
  851. " Default: 5"
  852. msgstr ""
  853. " --retry-wait=SEC エラーによる再試行時の待ち時間を秒単位で指定し"
  854. "ま\n"
  855. " す. 0 - 60 の値を指定してください.\n"
  856. " デフォルト値: 5"
  857. #: src/version_usage.cc:114
  858. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds. Default: 60"
  859. msgstr ""
  860. " -t, --timeout=SEC タイムアウトとなる時間を秒で指定します.\n"
  861. " デフォルト値: 60"
  862. #: src/version_usage.cc:115
  863. msgid ""
  864. " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited.\n"
  865. " Default: 5"
  866. msgstr ""
  867. " -m, --max-tries=N 試行回数を指定します. 0 を指定すると何度でも試"
  868. "行\n"
  869. " します. デフォルト値: 5"
  870. #: src/version_usage.cc:123
  871. msgid ""
  872. " --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects all URLs."
  873. msgstr ""
  874. " --http-proxy=HOST:PORT HTTP プロキシ・サーバーを使用します.\n"
  875. " このオプションはすべての URL に影響します."
  876. #: src/version_usage.cc:124
  877. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  878. msgstr ""
  879. " --http-user=USER HTTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  880. "ン\n"
  881. " はすべての URL に影響します."
  882. #: src/version_usage.cc:125
  883. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  884. msgstr ""
  885. " --http-passwd=PASSWD HTTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  886. "ショ\n"
  887. " ンはすべての URL に影響します."
  888. #: src/version_usage.cc:126
  889. msgid ""
  890. " --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects all URLs."
  891. msgstr ""
  892. " --http-proxy-user=USER HTTP プロキシ・サーバーでの認証で使うユーザーを"
  893. "指\n"
  894. " 定します. このオプションはすべての URL に影響し"
  895. "ま\n"
  896. " す."
  897. #: src/version_usage.cc:127
  898. msgid ""
  899. " --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects all URLs."
  900. msgstr ""
  901. " --http-proxy-passwd=PASSWD HTTP プロキシ・サーバーでの認証で使うパスワード"
  902. "を\n"
  903. " 指定します. このオプションはすべての URL に影響"
  904. "し\n"
  905. " ます."
  906. #: src/version_usage.cc:128
  907. msgid ""
  908. " --http-proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request.\n"
  909. " METHOD is either 'get' or 'tunnel'.\n"
  910. " Default: tunnel"
  911. msgstr ""
  912. " --http-proxy-method=METHOD HTTP プロキシ・リクエストで使うメソッドを指定し"
  913. "ま\n"
  914. " す. 'get' または 'tunnel' を指定してください.\n"
  915. " デフォルト値: tunnel"
  916. #: src/version_usage.cc:131
  917. msgid ""
  918. " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  919. "basic\n"
  920. " is the only supported scheme.\n"
  921. " Default: basic"
  922. msgstr ""
  923. " --http-auth-scheme=SCHEME HTTP での認証方法を指定します. 現在サポートされ"
  924. "て\n"
  925. " いるのは basic です. \n"
  926. " デフォルト値: basic"
  927. #: src/version_usage.cc:134
  928. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  929. msgstr ""
  930. " --referer=REFERER リファラーを指定します. このオプションはすべて"
  931. "の\n"
  932. " URL に影響します."
  933. #: src/version_usage.cc:135
  934. msgid ""
  935. " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs.\n"
  936. " Default: anonymous"
  937. msgstr ""
  938. " --ftp-user=USER FTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  939. "ン\n"
  940. " はすべての URL に影響します.\n"
  941. " デフォルト値: anonymous"
  942. #: src/version_usage.cc:137
  943. msgid ""
  944. " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs.\n"
  945. " Default: ARIA2USER@"
  946. msgstr ""
  947. " --ftp-passwd=PASSWD FTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  948. "ショ\n"
  949. " ンはすべての URL に影響します.\n"
  950. " デフォルト値: ARIA2USER@"
  951. #: src/version_usage.cc:139
  952. msgid ""
  953. " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type. TYPE is either "
  954. "'binary'\n"
  955. " or 'ascii'.\n"
  956. " Default: binary"
  957. msgstr ""
  958. " --ftp-type=TYPE FTP 転送モードを指定します. 'binary' または\n"
  959. " 'ascii' を指定してください. デフォルト値: "
  960. "binary"
  961. #: src/version_usage.cc:142
  962. msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
  963. msgstr " -p, --ftp-pasv FTP で passive モードを使用します."
  964. #: src/version_usage.cc:143
  965. msgid ""
  966. " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either 'get' "
  967. "or\n"
  968. " 'tunnel'.\n"
  969. " Default: tunnel"
  970. msgstr ""
  971. " --ftp-via-http-proxy=METHOD FTP で HTTP プロキシ・サーバーを使用する際の方"
  972. "法\n"
  973. " を指定します. 'get' または 'tunnel' を指定して"
  974. "く\n"
  975. " ださい. デフォルト値: tunnel"
  976. #: src/version_usage.cc:146
  977. msgid ""
  978. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  979. "than\n"
  980. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  981. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  982. "limit.\n"
  983. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  984. " This option does not affect BitTorrent "
  985. "downloads.\n"
  986. " Default: 0"
  987. msgstr ""
  988. " --lowest-speed-limit=SPEED ここで指定するダウンロード速度を下回った場合, "
  989. "ダ\n"
  990. " ウンロードを中止します. 速度はバイト/秒です.\n"
  991. " 0 を指定すると, 速度の判定を行いません.\n"
  992. " K または M を付加することができます (1K = "
  993. "1024,\n"
  994. " 1M = 1024K). このオプションは, BitTorrent ダウ"
  995. "ンロ\n"
  996. " ードには影響しません.\n"
  997. " デフォルト値: 0"
  998. #: src/version_usage.cc:153
  999. msgid ""
  1000. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
  1001. " 0 means unrestricted.\n"
  1002. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  1003. " Default: 0"
  1004. msgstr ""
  1005. " --max-download-limit=SPEED ダウンロードの最大速度 (バイト/秒) を指定しま"
  1006. "す.\n"
  1007. " 0 を指定すると速度の制限をしません. K または M"
  1008. "を\n"
  1009. " 付加することができます (1K = 1024, 1M = "
  1010. "1024K).\n"
  1011. " デフォルト値: 0"
  1012. #: src/version_usage.cc:157
  1013. msgid ""
  1014. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method. METHOD is "
  1015. "either\n"
  1016. " 'none' or 'prealloc'. 'none' doesn't pre-"
  1017. "allocate\n"
  1018. " file space. 'prealloc' pre-allocates file "
  1019. "space\n"
  1020. " before download begins. This may take some "
  1021. "time\n"
  1022. " depending on the size of the file.\n"
  1023. " Default: prealloc"
  1024. msgstr ""
  1025. " --file-allocation=METHOD ファイル領域を確保する方法を指定します. 'none' "
  1026. "又\n"
  1027. " は 'prealloc' が指定できます.\n"
  1028. " 'none' を指定するとファイル領域を事前確保しませ"
  1029. "ん.\n"
  1030. " 'prealloc' を指定するとファイル領域を事前確保し"
  1031. "ま\n"
  1032. " す. この処理は, ファイルサイズによって時間がか"
  1033. "か\n"
  1034. " る場合があります.\n"
  1035. " デフォルト値: prealloc"
  1036. #: src/version_usage.cc:163
  1037. msgid ""
  1038. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  1039. " size is smaller than SIZE.\n"
  1040. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  1041. msgstr ""
  1042. " --no-file-allocation-limit=SIZE ファイルサイズが SIZE 以下の場合, ファイル\n"
  1043. " 領域の確保を行いません.\n"
  1044. " K または M を付加することができます (1K = "
  1045. "1024,\n"
  1046. " 1M = 1024K)."
  1047. #: src/version_usage.cc:168
  1048. msgid ""
  1049. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  1050. "while\n"
  1051. " allocating files.\n"
  1052. " Turn off if you encounter any error"
  1053. msgstr ""
  1054. " --enable-direct-io[=true|false] ダイレクト I/O を有効にします. 有効にする"
  1055. "と\n"
  1056. " ファイル領域確保中の CPU 利用率が下がります.\n"
  1057. " エラーが発生する場合は, 無効にしてください."
  1058. #: src/version_usage.cc:173
  1059. msgid ""
  1060. " --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file which\n"
  1061. " already exists but the corresponding .aria2 "
  1062. "file\n"
  1063. " doesn't exist.\n"
  1064. " Default: false"
  1065. msgstr ""
  1066. " --allow-overwrite=true|false このオプションを false に設定すると, ローカ"
  1067. "ル\n"
  1068. " ディスク上にファイルが存在するが, それに対応す"
  1069. "る\n"
  1070. " *.aria2 ファイルが存在しない場合, ダウンロード"
  1071. "を\n"
  1072. " 中止します.\n"
  1073. " デフォルト値: false"
  1074. #: src/version_usage.cc:177
  1075. msgid ""
  1076. " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  1077. "download\n"
  1078. " when a piece length is different from one in\n"
  1079. " a control file. If true is given, you can "
  1080. "proceed\n"
  1081. " but some download progress will be lost."
  1082. msgstr ""
  1083. " --allow-piece-length-change=true|false ピース(セグメント)の長さ(ファイル分"
  1084. "割\n"
  1085. " の最小単位)がコントロールファイルに保存された"
  1086. "値\n"
  1087. " から変更されていて, かつ, このオプションで"
  1088. "false\n"
  1089. " を指定した場合, aria2 はダウンロードを中止し"
  1090. "ま\n"
  1091. " す. true が指定された場合は, ダウンロードを強"
  1092. "行\n"
  1093. " しますが, ダウンロードデータの一部は失われるか"
  1094. "も\n"
  1095. " しれません."
  1096. #: src/version_usage.cc:182
  1097. msgid ""
  1098. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  1099. "sequentially\n"
  1100. " and download each URI in a separate session, "
  1101. "like\n"
  1102. " the usual command-line download utilities.\n"
  1103. " Default: false"
  1104. msgstr ""
  1105. " -Z, --force-sequential[=true|false] コマンドラインで指定された URI をそれぞ"
  1106. "れ\n"
  1107. " 違うファイルであるとして扱う. aria2c のデフォ"
  1108. "ル\n"
  1109. " ト動作 (false 指定) とは, 指定された URI がす"
  1110. "べ\n"
  1111. " て同じファイルをさしているとして扱う点が異な"
  1112. "る.\n"
  1113. " 大抵のコマンドライン型ダウンロードユーティリ"
  1114. "ティ\n"
  1115. " は, このオプションで true を指定したように振る"
  1116. "舞\n"
  1117. " うはずである.\n"
  1118. " デフォルト値: false"
  1119. #: src/version_usage.cc:186
  1120. msgid ""
  1121. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  1122. "already\n"
  1123. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  1124. " download.\n"
  1125. " The new file name has a dot and a number"
  1126. "(1..9999)\n"
  1127. " appended.\n"
  1128. " Default: true"
  1129. msgstr ""
  1130. " --auto-file-renaming[=true|false] 同じファイル名のファイルがすでにファイル"
  1131. "シ\n"
  1132. " ステムに存在する場合, ファイル名を自動で変更す"
  1133. "る.\n"
  1134. " http(s)/ftp のダウンロードのみで有効である.\n"
  1135. " 変更の仕方は, ファイル名末尾にドット (.) と番"
  1136. "号\n"
  1137. " (1..9999) を付加する.\n"
  1138. " デフォルト値: true"
  1139. #: src/version_usage.cc:192
  1140. msgid ""
  1141. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  1142. " You can specify set of parts:\n"
  1143. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  1144. " Also you can specify numeric sequences with "
  1145. "step\n"
  1146. " counter:\n"
  1147. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  1148. " A step counter can be omitted.\n"
  1149. " If all URIs do not point to the same file, "
  1150. "such\n"
  1151. " as the second example above, -Z option is\n"
  1152. " required.\n"
  1153. " Default: false"
  1154. msgstr ""
  1155. " -P, --parameterized-uri[=true|false] パラメータ化された URI の展開のサポー"
  1156. "ト\n"
  1157. " を有効にする.\n"
  1158. " パラメータ化された URI では, URI の部分パーツ"
  1159. "の\n"
  1160. " 集合を指定できる:\n"
  1161. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  1162. " また, 数値のシーケンスも指定できる (ステップカ"
  1163. "ウ\n"
  1164. " ントを指定可能):\n"
  1165. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  1166. " ステップカウントは省略可能である.\n"
  1167. " 展開結果のすべての URI が同じファイルを指して"
  1168. "い\n"
  1169. " ない場合は, -Z オプションが必要である.\n"
  1170. " デフォルト値: false"
  1171. #: src/version_usage.cc:203
  1172. msgid ""
  1173. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent "
  1174. "connection.\n"
  1175. " Default: false"
  1176. msgstr ""
  1177. " --enable-http-keep-alive[=true|false] HTTP/1.1 持続的接続を有効にします.\n"
  1178. " デフォルト値: false"
  1179. #: src/version_usage.cc:205
  1180. msgid ""
  1181. " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining.\n"
  1182. " Default: false"
  1183. msgstr ""
  1184. " --enable-http-pipelining[=true|false] HTTP/1.1 パイプライニングを有効にしま"
  1185. "す.\n"
  1186. " デフォルト値: false"
  1187. #: src/version_usage.cc:208
  1188. msgid ""
  1189. " --check-integrity=true|false Check file integrity by validating piece "
  1190. "hash.\n"
  1191. " This option only affects in BitTorrent "
  1192. "downloads\n"
  1193. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  1194. " Use this option to re-download a damaged "
  1195. "portion\n"
  1196. " of a file.\n"
  1197. " Default: false"
  1198. msgstr ""
  1199. " --check-integrity=true|false 部分ハッシュを計算してファイルの完全性を部分\n"
  1200. " 毎に検証します. このオプションは, BitTorrent\n"
  1201. " 又は, 部分(chunk)ハッシュ付きの Metalink 使用\n"
  1202. " 時のみ有効です. 壊れている可能性があるファイ"
  1203. "ル\n"
  1204. " を検証し, 壊れた部分だけダウンロードすること\n"
  1205. " ができます.\n"
  1206. " デフォルト値: false"
  1207. #: src/version_usage.cc:214
  1208. msgid ""
  1209. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk checksum while\n"
  1210. " downloading a file in Metalink mode. This "
  1211. "option\n"
  1212. " on affects Metalink mode with chunk "
  1213. "checksums.\n"
  1214. " Default: true"
  1215. msgstr ""
  1216. " --realtime-chunk-checksum=true|false Metalink 使用時に部分チェックサムをダ"
  1217. "ウン\n"
  1218. " ロードしながら検証します. 部分チェックサム付き"
  1219. "の\n"
  1220. " Metalink でのみ使用できます.\n"
  1221. " デフォルト値: true"
  1222. #: src/version_usage.cc:219
  1223. msgid ""
  1224. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  1225. " file. Use this option to resume a download\n"
  1226. " started by a web browser or another program\n"
  1227. " which downloads files sequentially from the\n"
  1228. " beginning. Currently this option is only\n"
  1229. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  1230. msgstr ""
  1231. " -c, --continue ウェブブラウザや他のプログラムがシーケンシャル"
  1232. "に\n"
  1233. " ダウンロードしていたが, 途中でダウンロードを中"
  1234. "止\n"
  1235. " したファイルのダウンロードを継続する場合に使用"
  1236. "し\n"
  1237. " ます. http(s)/ftp のダウンロードに対してのみ使"
  1238. "用\n"
  1239. " できます."
  1240. #: src/version_usage.cc:225
  1241. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  1242. msgstr " -U, --user-agent=USER_AGENT ユーザーエージェントを設定します."
  1243. #: src/version_usage.cc:226
  1244. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  1245. msgstr " -n, --no-netrc netrc サポートを止めます."
  1246. #: src/version_usage.cc:227
  1247. msgid ""
  1248. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  1249. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  1250. " URIs on a single line using the TAB "
  1251. "character.\n"
  1252. " Reads input from stdin when '-' is specified."
  1253. msgstr ""
  1254. " -i, --input-file=FILE ファイルに記述された URI のリストを読み込み, そ"
  1255. "れ\n"
  1256. " らをダウンロードします. 複数 URI の同時ダウン"
  1257. "ロー\n"
  1258. " ドが可能です. 1 エントリに対して複数の URI を指"
  1259. "定\n"
  1260. " するにはタブで区切って一行に URI を複数記述しま"
  1261. "す.\n"
  1262. " FILE に '-' を指定すると, 標準入力から読み込み"
  1263. "ま\n"
  1264. " す."
  1265. #: src/version_usage.cc:231
  1266. msgid ""
  1267. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of concurrent "
  1268. "downloads.\n"
  1269. " It should be used with the -i option.\n"
  1270. " Default: 5"
  1271. msgstr ""
  1272. " -j, --max-concurrent-downloads=N 同時ダウンロード数を指定します. -i オプショ"
  1273. "ン\n"
  1274. " と共に使ってください.\n"
  1275. " デフォルト値: 5"
  1276. #: src/version_usage.cc:234
  1277. msgid ""
  1278. " --load-cookies=FILE Load cookies from FILE. The format of FILE is\n"
  1279. " the same used by Netscape and Mozilla."
  1280. msgstr ""
  1281. " --load-cookies=FILE cookie を FILE から読み込みます. FILE のフォー"
  1282. "マッ\n"
  1283. " トは, Netscape や Mozilla で使われているもので"
  1284. "す."
  1285. #: src/version_usage.cc:237
  1286. msgid ""
  1287. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  1288. "file\n"
  1289. " and exit. More detailed information will be "
  1290. "listed\n"
  1291. " in case of torrent file."
  1292. msgstr ""
  1293. " -S, --show-files .torrent ファイルや .metalink ファイルに記述"
  1294. "さ\n"
  1295. " れているファイルを表示して終了します. ."
  1296. "torrent\n"
  1297. " ファイルの場合には, ファイルリストだけでなく"
  1298. "さ\n"
  1299. " らに詳しい内容も表示されます."
  1300. #: src/version_usage.cc:240
  1301. msgid ""
  1302. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifing its index.\n"
  1303. " You can find the file index using the\n"
  1304. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  1305. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  1306. " You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
  1307. "\".\n"
  1308. " ',' and '-' can be used together.\n"
  1309. " When used with the -M option, index may vary\n"
  1310. " depending on the query(see --metalink-* "
  1311. "options)."
  1312. msgstr ""
  1313. " --select-file=INDEX... インデックスでダウンロード対象ファイルを指定し"
  1314. "ま\n"
  1315. " す. インデックスは --show-files オプションで知"
  1316. "る\n"
  1317. " ことができます. 複数のインデックスを ',' で区"
  1318. "切っ\n"
  1319. " て指定できます: \"3,6\"\n"
  1320. " また, '-' を使って範囲指定もできます: \"1-5\"\n"
  1321. " ',' と '-' は組み合わせて使うことができます.\n"
  1322. " -M オプションと共に使う場合, Metalink のクエ"
  1323. "リ\n"
  1324. " オプション (--metalink-* オプションを参照) に"
  1325. "よっ\n"
  1326. " てインデックスは変化する場合があります."
  1327. #: src/version_usage.cc:250
  1328. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  1329. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE .torrent ファイルのパスを指定."
  1330. #: src/version_usage.cc:251
  1331. msgid ""
  1332. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  1333. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  1334. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  1335. " parses it as a torrent file and downloads "
  1336. "files\n"
  1337. " mentioned in it.\n"
  1338. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  1339. " written to the disk, but is just kept in "
  1340. "memory.\n"
  1341. " If false is specified, the action mentioned "
  1342. "above\n"
  1343. " is not taken."
  1344. msgstr ""
  1345. " --follow-torrent=true|false|mem ダウンロードしたファイルの拡張子が ."
  1346. "torrent\n"
  1347. " か, Content-Type が application/x-bittorrent "
  1348. "で\n"
  1349. " あり, このオプションに true または mem が指定"
  1350. "さ\n"
  1351. " れている場合, aria2 はファイルを torrent ファ"
  1352. "イ\n"
  1353. " ルとして読み込み, その中に記述されているファイ"
  1354. "ル\n"
  1355. " のダウンロードを行います.\n"
  1356. " mem を指定すると, torrent ファイルはディスク"
  1357. "に\n"
  1358. " 保存されず, メモリ内で処理されます.\n"
  1359. " false を指定すると, 上記のいずれの動作も行いま"
  1360. "せ\n"
  1361. " ん."
  1362. #: src/version_usage.cc:261
  1363. msgid ""
  1364. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  1365. " mentioned in .torrent file.\n"
  1366. " Default: true"
  1367. msgstr ""
  1368. " --direct-file-mapping=true|false .torrent ファイル記載のファイルに直接読み書"
  1369. "き\n"
  1370. " します.\n"
  1371. " デフォルト値: true"
  1372. #: src/version_usage.cc:264
  1373. msgid ""
  1374. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  1375. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  1376. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  1377. "'-'\n"
  1378. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  1379. "can\n"
  1380. " be used together."
  1381. msgstr ""
  1382. " --listen-port=PORT... BitTorrent ダウンロードで使用する TCP ポートの"
  1383. "範\n"
  1384. " 囲を指定します.\n"
  1385. " 複数のポートを ',' で区切って指定できます:\n"
  1386. " \\\"6881,6885\\\". また, '-' を使って範囲指定も"
  1387. "できま\n"
  1388. " す: \\\"6881-6999\\\". ',' と '-' は組み合わせ"
  1389. "て使う\n"
  1390. " ことができます."
  1391. #: src/version_usage.cc:270
  1392. msgid ""
  1393. " --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed in bytes per sec.\n"
  1394. " 0 means unrestricted.\n"
  1395. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  1396. " Default: 0"
  1397. msgstr ""
  1398. " --max-upload-limit=SPEED アップロードの最大速度 (バイト/秒) を指定しま"
  1399. "す.\n"
  1400. " 0 を指定すると速度の制限をしません. K または M"
  1401. "を\n"
  1402. " 付加することができます (1K = 1024, 1M = "
  1403. "1024K).\n"
  1404. " デフォルト値: 0"
  1405. #: src/version_usage.cc:274
  1406. msgid ""
  1407. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  1408. " --seed-ratio option."
  1409. msgstr ""
  1410. " --seed-time=MINUTES シードを行う時間を分単位で指定します. \n"
  1411. " --seed-ratio オプションも参照してください."
  1412. #: src/version_usage.cc:276
  1413. msgid ""
  1414. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  1415. " until share ratio reaches RATIO. 1.0 is\n"
  1416. " encouraged. Specify 0.0 if you intend to do\n"
  1417. " seeding regardless of share ratio.\n"
  1418. " If --seed-time option is specified along with\n"
  1419. " this option, seeding ends when at least one "
  1420. "of\n"
  1421. " the conditions is satisfied."
  1422. msgstr ""
  1423. " --seed-ratio=RATIO シェアレシオを指定します. BitTorrent のダウン"
  1424. "ロー\n"
  1425. " ドが完了しても, シェアレシオが RATIO に達するま"
  1426. "で\n"
  1427. " シードを継続します. RATIO は 1.0 が推奨されてい"
  1428. "ま\n"
  1429. " す. 0.0 を指定すると, シェアレシオに関係なく, "
  1430. "シ\n"
  1431. " ードを継続します.\n"
  1432. " --seed-time オプションと共に使用した場合, どち"
  1433. "ら\n"
  1434. " かの条件が成立した時点でシードは終了となります."
  1435. #: src/version_usage.cc:284
  1436. msgid ""
  1437. " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  1438. "in\n"
  1439. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  1440. " bytes are specified, only first 20\n"
  1441. " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
  1442. " specified, the random alphabet characters are\n"
  1443. " added to make it's length 20 bytes.\n"
  1444. " Default: -aria2-"
  1445. msgstr ""
  1446. " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX ピア ID のプレフィックスを指定します.\n"
  1447. " BitTorrent のピア ID は 20 バイトの長さです.\n"
  1448. " 20 バイトを越える文字を指定した場合, 先頭から "
  1449. "20\n"
  1450. " バイトのみ使用します. 逆に 20 バイトに満たない"
  1451. "場\n"
  1452. " 合, ランダムなアルファベットキャラクターを付加"
  1453. "し\n"
  1454. " 20 バイトにします.\n"
  1455. " デフォルト値: -aria2-"
  1456. #: src/version_usage.cc:293
  1457. msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
  1458. msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE .metalink ファイルのパスを指定."
  1459. #: src/version_usage.cc:294
  1460. msgid ""
  1461. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  1462. " simultaneously.\n"
  1463. " Default: 5"
  1464. msgstr ""
  1465. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS 同時に接続するサーバの数を指定します.\n"
  1466. " デフォルト値: 5"
  1467. #: src/version_usage.cc:297
  1468. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  1469. msgstr " --metalink-version=VERSION ダウンロードするファイルのバージョン."
  1470. #: src/version_usage.cc:298
  1471. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  1472. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE ダウンロードするファイルの言語."
  1473. #: src/version_usage.cc:299
  1474. msgid ""
  1475. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  1476. msgstr ""
  1477. " --metalink-os=OS ダウンロードするファイルがターゲットとするオペ"
  1478. "レー\n"
  1479. " ティング・システム."
  1480. #: src/version_usage.cc:300
  1481. msgid ""
  1482. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  1483. " A comma-deliminated list of locations is\n"
  1484. " acceptable."
  1485. msgstr ""
  1486. " --metalink-location=LOCATION[,...] お好みのサーバーの地域を指定します.\n"
  1487. " コンマ区切りの地域のリストが指定可能です."
  1488. #: src/version_usage.cc:303
  1489. msgid ""
  1490. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  1491. " whose suffix is .metaink or content type is\n"
  1492. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  1493. " parses it as a metalink file and downloads "
  1494. "files\n"
  1495. " mentioned in it.\n"
  1496. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  1497. " written to the disk, but is just kept in "
  1498. "memory.\n"
  1499. " If false is specified, the action mentioned "
  1500. "above\n"
  1501. " is not taken."
  1502. msgstr ""
  1503. " --follow-metalink=true|false|mem ダウンロードしたファイルの拡張子が ."
  1504. "metalink\n"
  1505. " か, Content-Type が application/metalink+xml "
  1506. "で\n"
  1507. " あり, このオプションに true または mem が指定"
  1508. "さ\n"
  1509. " れている場合, aria2 はファイルを metalink ファ"
  1510. "イ\n"
  1511. " ルとして読み込み, その中に記述されているファイ"
  1512. "ル\n"
  1513. " のダウンロードを行います.\n"
  1514. " mem を指定すると, metalink ファイルはディスク"
  1515. "に\n"
  1516. " 保存されず, メモリ内で処理されます.\n"
  1517. " false を指定すると, 上記のいずれの動作も行いま"
  1518. "せ\n"
  1519. " ん."
  1520. #: src/version_usage.cc:314
  1521. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  1522. msgstr " -v, --version バージョン番号を表示し, 終了します."
  1523. #: src/version_usage.cc:315
  1524. msgid " -h, --help Print this message and exit."
  1525. msgstr ""
  1526. " -h, --help このヘルプメッセージを表示し, 終了します."
  1527. #: src/version_usage.cc:318
  1528. msgid ""
  1529. " You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs must\n"
  1530. " point to the same file or downloading will fail."
  1531. msgstr ""
  1532. " 複数の URL を指定できます. -Z オプションを指定しない限り, すべての\n"
  1533. " URL が同じファイルをさしている必要があります. そうでない場合, ダウ\n"
  1534. " ンロードは失敗します."
  1535. #: src/version_usage.cc:320
  1536. msgid ""
  1537. " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
  1538. " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
  1539. "time,\n"
  1540. " while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. Note that\n"
  1541. " only single file torrent can be integrated with http/ftp."
  1542. msgstr ""
  1543. " URL と -T で torrent ファイルとを同時に指定できます. これにより,\n"
  1544. " torrent と http/ftp サーバー方からファイルをダウンロードします.\n"
  1545. " http/ftp 経由でダウンロードしたデータも torrent のネットワークへ\n"
  1546. " アップロードされます. http/ftp と共にダウンロードできるのは, シン\n"
  1547. " グルファイル torrent だけです."
  1548. #: src/version_usage.cc:325
  1549. msgid ""
  1550. " Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  1551. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  1552. msgstr ""
  1553. #: src/version_usage.cc:328
  1554. msgid "Refer to man page for more information."
  1555. msgstr "より詳しい情報は man ページを参照してください."
  1556. #: src/version_usage.cc:330
  1557. #, c-format
  1558. msgid "Report bugs to %s"
  1559. msgstr "バグレポートはこちらへ: %s"
  1560. #: src/BtSetup.cc:108
  1561. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  1562. msgstr "ポートをバインド中にエラーが発生しました.\n"
  1563. #~ msgid ""
  1564. #~ "\n"
  1565. #~ "The download was complete. <%s>\n"
  1566. #~ msgstr ""
  1567. #~ "\n"
  1568. #~ "<%s> のダウンロードが完了しました.\n"
  1569. #~ msgid ""
  1570. #~ "\n"
  1571. #~ "Some downloads were not complete because of errors. Check the log.\n"
  1572. #~ "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  1573. #~ msgstr ""
  1574. #~ "\n"
  1575. #~ "ダウンロードはエラーのため完了していません. ログを確認してください.\n"
  1576. #~ "次回のダウンロードはエラーの時点から再開できます."
  1577. #~ msgid ""
  1578. #~ "File %s exists, but %s does not exist. The download was canceled in order "
  1579. #~ "to prevent your file from being truncated to 0. If you are sure to "
  1580. #~ "download file all over again, then delete it or add --allow-"
  1581. #~ "overwrite=true option and restart aria2."
  1582. #~ msgstr ""
  1583. #~ "ファイル %s が存在しますが, それに対応する %s が存在しません. ローカルディ"
  1584. #~ "スク上のファイルの上書きを防ぐためダウンロードはキャンセルされました. 本当"
  1585. #~ "に上書きダウンロードしてよいなら, --allow-overwrite=true を指定して aria2 "
  1586. #~ "を実行してください."
  1587. #~ msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %d"
  1588. #~ msgstr "ペイロード長が既定値を越えているか, 不正です. length=%d"
  1589. #~ msgid ""
  1590. #~ " --check-integrity=true|false Check file integrity by validating piece "
  1591. #~ "hash.\n"
  1592. #~ " This option only affects in BitTorrent "
  1593. #~ "downloads\n"
  1594. #~ " and Metalink downloads with chunk "
  1595. #~ "checksums.\n"
  1596. #~ " Use this option to re-download a damaged "
  1597. #~ "portion\n"
  1598. #~ " of a file.\n"
  1599. #~ " You may need to specify --allow-"
  1600. #~ "overwrite=true\n"
  1601. #~ " if the .aria2 file doesn't exist.\n"
  1602. #~ " Default: false"
  1603. #~ msgstr ""
  1604. #~ " --check-integrity=true|false ファイルを部分チェックサムにより, 正常にダ"
  1605. #~ "ウンロ\n"
  1606. #~ " ードされているか検証します.\n"
  1607. #~ " BitTorrent と 部分チェックサム付きの "
  1608. #~ "Metalink で\n"
  1609. #~ " 使用できます.\n"
  1610. #~ " 誤りのある部分だけをダウンロードしなおせばよ"
  1611. #~ "いの\n"
  1612. #~ " で便利です. -c オプションと組み合わせるとよ"
  1613. #~ "い\n"
  1614. #~ " かもしれません.\n"
  1615. #~ " デフォルト値: false"
  1616. #~ msgid ""
  1617. #~ " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  1618. #~ "file\n"
  1619. #~ " and exit."
  1620. #~ msgstr ""
  1621. #~ " -S, --show-files .torrent/.metalink ファイルに含まれるファイ"
  1622. #~ "ル\n"
  1623. #~ " リストを出力し終了します."
  1624. #~ msgid ""
  1625. #~ " --follow-torrent=true|false Set to false to prevent aria2 from\n"
  1626. #~ " entering BitTorrent mode even if the "
  1627. #~ "filename of\n"
  1628. #~ " the downloaded file ends with .torrent.\n"
  1629. #~ " Default: true"
  1630. #~ msgstr ""
  1631. #~ " --follow-torrent=true|false このオプションを false に設定すると, ダウン"
  1632. #~ "ロード\n"
  1633. #~ " したファイルの拡張子が .torrent であっても, "
  1634. #~ "aria2\n"
  1635. #~ " は, BitTorrent モードに入りません.\n"
  1636. #~ " デフォルト値: true"
  1637. #~ msgid ""
  1638. #~ " --listen-port=PORT Set TCP port number for BitTorrent "
  1639. #~ "downloads.\n"
  1640. #~ " Default: 6881-6999"
  1641. #~ msgstr ""
  1642. #~ " --listen-port=PORT ピアからの接続を受け付けるポート番号を指"
  1643. #~ "定.\n"
  1644. #~ " デフォルト値: 6881-6999"
  1645. #~ msgid ""
  1646. #~ " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed "
  1647. #~ "torrents\n"
  1648. #~ " until share ratio reaches RATIO. 1.0 is\n"
  1649. #~ " encouraged. If --seed-time option is "
  1650. #~ "specified\n"
  1651. #~ " along with this option, seeding ends when "
  1652. #~ "at\n"
  1653. #~ " least one of the conditions is satisfied."
  1654. #~ msgstr ""
  1655. #~ " --seed-ratio=RATIO シェアレシオを指定します. シェアレシオが "
  1656. #~ "RATIO に\n"
  1657. #~ " 達するとシードを終了します. コミュニティのた"
  1658. #~ "めに\n"
  1659. #~ " 1.0 を強く推奨します.\n"
  1660. #~ " --seed-time オプションと共に使用した場合, 少"
  1661. #~ "なく\n"
  1662. #~ " とも一方の条件が成立するとシードを終了しま"
  1663. #~ "す."
  1664. #~ msgid ""
  1665. #~ " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer "
  1666. #~ "ID in\n"
  1667. #~ " in BitTorrent is 20 byte length. If more "
  1668. #~ "than 20\n"
  1669. #~ " bytes are specified, only first 20\n"
  1670. #~ " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
  1671. #~ " specified, the random alphabet characters "
  1672. #~ "are\n"
  1673. #~ " added to make it's length 20 bytes.\n"
  1674. #~ " Default: -aria2-"
  1675. #~ msgstr ""
  1676. #~ " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX peer ID を指定します. BitTorrent におい"
  1677. #~ "て,\n"
  1678. #~ " peer ID は, 20 バイトです. 20 バイトを越え"
  1679. #~ "て指\n"
  1680. #~ " 定した場合, 先頭から 20 バイトが使用されま"
  1681. #~ "す.\n"
  1682. #~ " 20 バイトに満たない文字列を指定した場合, ラ"
  1683. #~ "ンダ\n"
  1684. #~ " ムなアルファベットを付加して 20 バイトにし"
  1685. #~ "ます.\n"
  1686. #~ " デフォルト値: -aria2-"
  1687. #~ msgid ""
  1688. #~ " --follow-metalink=true|false Set to false to prevent aria2 from\n"
  1689. #~ " entering Metalink mode even if the filename "
  1690. #~ "of\n"
  1691. #~ " the downloaded file ends with .metalink.\n"
  1692. #~ " Default: true"
  1693. #~ msgstr ""
  1694. #~ " --follow-metalink=true|false このオプションを false に設定すると, ダウン"
  1695. #~ "ロード\n"
  1696. #~ " したファイルの拡張子が .metalink であって"
  1697. #~ "も, aria2\n"
  1698. #~ " は, Metalink モードに入りません.\n"
  1699. #~ " デフォルト値: true"
  1700. #~ msgid ""
  1701. #~ " You can specify multiple URLs. All URLs must point to the same file\n"
  1702. #~ " or downloading will fail."
  1703. #~ msgstr ""
  1704. #~ " 複数の URL を指定できます. ただし, すべての URL が同じファイルを指してい"
  1705. #~ "なけれ\n"
  1706. #~ " ばなりません. さもなくばダウンロードは失敗します."
  1707. #~ msgid "Examples:"
  1708. #~ msgstr "例:"
  1709. #~ msgid " Download a file using 1 connection:"
  1710. #~ msgstr " 1 コネクションでのダウンロード:"
  1711. #~ msgid " Download a file using 2 connections:"
  1712. #~ msgstr " 2 コネクションでのダウンロード:"
  1713. #~ msgid ""
  1714. #~ " Download a file using 2 connections, each connects to a different server:"
  1715. #~ msgstr " 二つの異なるサーバーに接続してダウンロード:"
  1716. #~ msgid " You can mix up different protocols:"
  1717. #~ msgstr " 異なるプロトコルを混合させてダウンロード:"
  1718. #~ msgid " Parameterized URI:"
  1719. #~ msgstr " パラメータ化された URI:"
  1720. #~ msgid " Parameterized URI. -Z option is required in this case:"
  1721. #~ msgstr " パラメータ化された URI. この場合, -Z オプションが必要:"
  1722. #~ msgid " Download a torrent:"
  1723. #~ msgstr " torrent をダウンロード:"
  1724. #~ msgid " Download a torrent using a local .torrent file:"
  1725. #~ msgstr " ローカル .torrent ファイルを使ってダウンロード:"
  1726. #~ msgid " Download only selected files:"
  1727. #~ msgstr " ファイルを指定してダウンロード:"
  1728. #~ msgid " Print file listing of .torrent file:"
  1729. #~ msgstr " この .torrent ファイルに含まれるファイルリストを表示:"
  1730. #~ msgid " Metalink downloading:"
  1731. #~ msgstr " Metalink でダウンロード:"
  1732. #~ msgid " Download a file using local .metalink file:"
  1733. #~ msgstr " ローカル .metalink ファイルを使ってダウンロード:"
  1734. #~ msgid " Metalink downloading with preferences:"
  1735. #~ msgstr " ユーザ設定による Metalink ダウンロード:"
  1736. #~ msgid " Download only selected files using index:"
  1737. #~ msgstr " ファイルのインデックスを指定してダウンロード:"
  1738. #~ msgid " Print file listing of .metalink file:"
  1739. #~ msgstr " この .metalink ファイルに含まれるファイルリストを表示:"
  1740. #~ msgid ""
  1741. #~ " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files "
  1742. #~ "whose\n"
  1743. #~ " size is smaller than SIZE.\n"
  1744. #~ " You can append K or M(1K = 1024, 1M = "
  1745. #~ "1024K).\n"
  1746. #~ " BitTorrent downloads ignore this option.\n"
  1747. #~ " Default: 5M"
  1748. #~ msgstr ""
  1749. #~ " --no-file-allocation-limit=SIZE 指定した SIZE 以下のファイルに対して, "
  1750. #~ "ファイル\n"
  1751. #~ " 領域確保を行いません.\n"
  1752. #~ " K または M を付加することができます (1K = "
  1753. #~ "1024,\n"
  1754. #~ " 1M = 1024K). このオプションは, BitTorrent ダ"
  1755. #~ "ウンロ\n"
  1756. #~ " ードには影響しません.\n"
  1757. #~ " デフォルト値: 5M"