ja.po 42 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296
  1. # Japanese translations for aria2c package
  2. # aria2c パッケージに対する英訳.
  3. # Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa
  4. # Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>, 2006.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2c 0.2.1\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-07-09 22:31+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-07-10 01:42+0900\n"
  12. "Last-Translator: Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa@rednoah.com>\n"
  13. "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  18. #: src/RequestInfo.h:54
  19. #, c-format
  20. msgid ""
  21. "\n"
  22. "The download was complete. <%s>\n"
  23. msgstr ""
  24. "\n"
  25. "<%s> のダウンロードが完了しました.\n"
  26. #: src/RequestInfo.h:62
  27. #, c-format
  28. msgid ""
  29. "\n"
  30. "Some downloads were not complete because of errors. Check the log.\n"
  31. "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  32. msgstr ""
  33. "\n"
  34. "ダウンロードはエラーのため完了していません. ログを確認してください.\n"
  35. "次回のダウンロードはエラーの時点から再開できます."
  36. #: src/message.h:40
  37. #, c-format
  38. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  39. msgstr "CUID#%d - 1 セグメントのダウンロードが完了."
  40. #: src/message.h:41
  41. #, c-format
  42. msgid "CUID#%d - No segment available."
  43. msgstr "CUID#%d - 利用可能なセグメントはありません."
  44. #: src/message.h:42
  45. #, c-format
  46. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  47. msgstr "CUID#%d - %s:%d に接続しています."
  48. #: src/message.h:43
  49. #, c-format
  50. msgid ""
  51. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  52. "header."
  53. msgstr ""
  54. "CUID#%d - セグメントが変更されています. 新たな Range ヘッダーで再リクエストを"
  55. "発行します."
  56. #: src/message.h:44
  57. #, c-format
  58. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  59. msgstr "CUID#%d - %s にリダイレクトします."
  60. #: src/message.h:45
  61. #, c-format
  62. msgid ""
  63. "CUID#%d - Requesting:\n"
  64. "%s"
  65. msgstr ""
  66. "CUID#%d - リクエスト:\n"
  67. "%s"
  68. #: src/message.h:46
  69. #, c-format
  70. msgid ""
  71. "CUID#%d - Response received:\n"
  72. "%s"
  73. msgstr ""
  74. "CUID#%d - サーバーからのレスポンス:\n"
  75. "%s"
  76. #: src/message.h:47
  77. #, c-format
  78. msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  79. msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します. URI=%s"
  80. #: src/message.h:48
  81. #, c-format
  82. msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  83. msgstr "CUID#%d - ダウンロードシーケンスを再開します. URI=%s"
  84. #: src/message.h:49
  85. #, c-format
  86. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  87. msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します."
  88. #: src/message.h:50
  89. #, c-format
  90. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  91. msgstr ""
  92. "CUID#%d - %d 回ダウンロードを行いましたがすべて失敗しました. ダウンロードを中"
  93. "止します."
  94. #: src/message.h:51
  95. #, c-format
  96. msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  97. msgstr "CUID#%d - cuid をセグメントマネジャーから削除します."
  98. #: src/message.h:57
  99. #, c-format
  100. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  101. msgstr "CUID#%d - 新しいピースを入手しました. index=%d"
  102. #: src/message.h:58
  103. #, c-format
  104. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  105. msgstr "CUID#%d - ピースを入手しましたが, データに誤りがあります. index=%d"
  106. #: src/message.h:59
  107. #, c-format
  108. msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  109. msgstr "CUID#%d - ダウンロードは完了していません: %s"
  110. #: src/message.h:60
  111. #, c-format
  112. msgid "CUID#%d - Download has already completed: %s"
  113. msgstr "CUID#%d - ダウンロード済みです: %s"
  114. #: src/message.h:61
  115. #, c-format
  116. msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  117. msgstr "CUID#%d - チェックサムが合致しました: %s"
  118. #: src/message.h:62
  119. #, c-format
  120. msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  121. msgstr "CUID#%d - チェックサムが違います: %s"
  122. #: src/message.h:64
  123. #, c-format
  124. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  125. msgstr "トラッカーが警告メッセージを返しました: %s"
  126. #: src/message.h:65
  127. #, c-format
  128. msgid "The segment file %s exists."
  129. msgstr "セグメントファイル %s が存在します."
  130. #: src/message.h:66
  131. #, c-format
  132. msgid "The segment file %s does not exist."
  133. msgstr "セグメントファイル %s が存在しません."
  134. #: src/message.h:67
  135. #, c-format
  136. msgid "Saving the segment file %s"
  137. msgstr "セグメントファイル %s を保存しています."
  138. #: src/message.h:68
  139. msgid "The segment file was saved successfully."
  140. msgstr "セグメントファイルの保存が完了しました."
  141. #: src/message.h:69
  142. #, c-format
  143. msgid "Loading the segment file %s."
  144. msgstr "セグメントファイル %s をロードしています."
  145. #: src/message.h:70
  146. msgid "The segment file was loaded successfully."
  147. msgstr "セグメントファイルのロードが完了しました."
  148. #: src/message.h:71
  149. msgid "No URI to download. Download aborted."
  150. msgstr "ダウンロードする URI がありません. ダウンロードを中止します."
  151. #: src/message.h:72
  152. #, c-format
  153. msgid ""
  154. "File %s exists, but %s does not exist. The download was canceled in order to "
  155. "prevent your file from being truncated to 0. If you are sure to download "
  156. "file all over again, then delete it or add --allow-overwrite=true option and "
  157. "restart aria2."
  158. msgstr ""
  159. "ファイル %s が存在しますが, それに対応する %s が存在しません. ローカルディス"
  160. "ク上のファイルの上書きを防ぐためダウンロードはキャンセルされました. 本当に上"
  161. "書きダウンロードしてよいなら, --allow-overwrite=true を指定して aria2 を実行"
  162. "してください."
  163. #: src/message.h:74
  164. msgid "Timeout."
  165. msgstr "タイムアウトしました."
  166. #: src/message.h:75
  167. msgid "Invalid chunk size."
  168. msgstr "chunk サイズが不正です."
  169. #: src/message.h:76
  170. #, c-format
  171. msgid "Too large chunk. size=%d"
  172. msgstr "chunk サイズ (%d) が大きすぎます."
  173. #: src/message.h:77
  174. msgid "Invalid header."
  175. msgstr "ヘッダーが不正です."
  176. #: src/message.h:78
  177. msgid "Invalid response."
  178. msgstr "サーバーから不正なレスポンスを受け取りました."
  179. #: src/message.h:79
  180. msgid "No header found."
  181. msgstr "ヘッダーが見つかりません."
  182. #: src/message.h:80
  183. msgid "No status header."
  184. msgstr "status ヘッダーが見つかりません."
  185. #: src/message.h:81
  186. msgid "Proxy connection failed."
  187. msgstr "Proxy 接続に失敗しました."
  188. #: src/message.h:82
  189. msgid "Connection failed."
  190. msgstr "接続に失敗しました."
  191. #: src/message.h:83
  192. #, c-format
  193. msgid ""
  194. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  195. "Expected:%s Actual:%s"
  196. msgstr ""
  197. "リクエストしたファイル名と登録済みファイル名が異なります. 期待するファイル"
  198. "名: %s 実際のファイル名: %s"
  199. #: src/message.h:84
  200. #, c-format
  201. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  202. msgstr "レスポンスのステータス (%d) が異常です."
  203. #: src/message.h:85
  204. #, c-format
  205. msgid "Too large file size. size=%lld"
  206. msgstr "ファイルサイズ (%lld) が大きすぎます."
  207. #: src/message.h:86
  208. #, c-format
  209. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  210. msgstr "トランスファー・エンコーディング %s はサポートされていません."
  211. #: src/message.h:87
  212. msgid "SSL initialization failed."
  213. msgstr "SSL 初期化に失敗しました."
  214. #: src/message.h:88
  215. #, c-format
  216. msgid "Size mismatch Expected:%lld Actual:%lld"
  217. msgstr "サイズが合いません. 期待するサイズ:%lld 実際のサイズ:%lld"
  218. #: src/message.h:89
  219. msgid "Authorization failed."
  220. msgstr "認証に失敗しました."
  221. #: src/message.h:90
  222. msgid "Got EOF from the server."
  223. msgstr "サーバーから EOF を受けとりました."
  224. #: src/message.h:91
  225. msgid "Got EOF from peer."
  226. msgstr "ピアから EOF を受け取りました."
  227. #: src/message.h:92
  228. msgid "Malformed meta info."
  229. msgstr "メタ情報ファイルの記述が不正です."
  230. #: src/message.h:94
  231. #, c-format
  232. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  233. msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  234. #: src/message.h:95
  235. #, c-format
  236. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  237. msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  238. #: src/message.h:96
  239. #, c-format
  240. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  241. msgstr "ファイル %s からの読みとりに失敗しました. 原因: %s"
  242. #: src/message.h:97
  243. #, c-format
  244. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  245. msgstr ""
  246. "ファイル %s の (またはその一部の) SHA1 ダイジェストの計算に失敗しました. 原"
  247. "因: %s"
  248. #: src/message.h:98
  249. #, c-format
  250. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  251. msgstr "ファイル %s のシークに失敗しました. 原因: %s"
  252. #: src/message.h:99
  253. #, c-format
  254. msgid "The offset is out of range, offset=%lld"
  255. msgstr "オフセット (%lld) が範囲外です."
  256. #: src/message.h:100
  257. #, c-format
  258. msgid "%s is not a directory."
  259. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  260. #: src/message.h:101
  261. #, c-format
  262. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  263. msgstr "ディレクトリ %s を作成できませんでした. 原因: %s"
  264. #: src/message.h:102
  265. #, c-format
  266. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  267. msgstr "セグメントファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  268. #: src/message.h:103
  269. #, c-format
  270. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  271. msgstr "セグメントファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  272. #: src/message.h:104
  273. #, c-format
  274. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  275. msgstr "セグメントファイル %s からの読み込みに失敗しました. 原因: %s"
  276. #: src/message.h:106
  277. #, c-format
  278. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  279. msgstr "ソケットをオープンできませんでした. 原因: %s"
  280. #: src/message.h:107
  281. #, c-format
  282. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  283. msgstr "ソケットのオプションの設定に失敗しました. 原因: %s"
  284. #: src/message.h:108
  285. #, c-format
  286. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  287. msgstr "ソケットの bind に失敗しました. 原因: %s"
  288. #: src/message.h:109
  289. #, c-format
  290. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  291. msgstr "ソケットの listen に失敗しました. 原因: %s"
  292. #: src/message.h:110
  293. #, c-format
  294. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  295. msgstr "ピアからの接続の受付に失敗しました. 原因: %s"
  296. #: src/message.h:111
  297. #, c-format
  298. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  299. msgstr "ソケットの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  300. #: src/message.h:112
  301. #, c-format
  302. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  303. msgstr "接続ピアの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  304. #: src/message.h:113
  305. #, c-format
  306. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  307. msgstr "ホスト名 %s のアドレス解決に失敗しました. 原因: %s"
  308. #: src/message.h:114
  309. #, c-format
  310. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  311. msgstr "ホスト %s への接続に失敗しました. 原因: %s"
  312. #: src/message.h:115
  313. #, c-format
  314. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  315. msgstr ""
  316. "ソケットへデータを書き込み可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  317. #: src/message.h:116
  318. #, c-format
  319. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  320. msgstr ""
  321. "ソケットからデータを読みとり可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  322. #: src/message.h:117
  323. #, c-format
  324. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  325. msgstr "データの送信に失敗しました. 原因: %s"
  326. #: src/message.h:118
  327. #, c-format
  328. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  329. msgstr "データの受信に失敗しました. 原因: %s"
  330. #: src/message.h:119
  331. #, c-format
  332. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  333. msgstr "データの peek に失敗しました. 原因: %s"
  334. #: src/message.h:120
  335. #, c-format
  336. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  337. msgstr ""
  338. "ファイル %s が存在しますが, それに対応するセグメントファイル %s が存在しませ"
  339. "ん."
  340. #: src/message.h:121
  341. #, c-format
  342. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  343. msgstr ""
  344. "%s に対するペイロードサイズが不正です. 実際のサイズ:%d 期待するサイズ:%d"
  345. #: src/message.h:122
  346. #, c-format
  347. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  348. msgstr "ID %d は %s に対して使用できません. 期待する ID:%d"
  349. #: src/message.h:123
  350. #, c-format
  351. msgid ""
  352. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%lld, "
  353. "expectedHash=%s, actualHash=%s"
  354. msgstr ""
  355. "部分チェックサムの検証が失敗しました. チェックサムインデックス=%d, オフセット"
  356. "=%lld, 期待するハッシュ値:%s, 実際のハッシュ値:%s"
  357. #: src/message.h:124
  358. msgid "Download aborted."
  359. msgstr "ダウンロードを中止します."
  360. #: src/message.h:125
  361. #, c-format
  362. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  363. msgstr "ファイル %s は他のコマンドがダウンロード中です."
  364. #: src/DownloadEngineFactory.cc:195
  365. #, c-format
  366. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  367. msgstr "ポートをバインド中にエラーが発生しました.\n"
  368. #: src/main.cc:87
  369. msgid " version "
  370. msgstr " バージョン "
  371. #: src/main.cc:94
  372. msgid ""
  373. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  374. "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  375. "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  376. "(at your option) any later version.\n"
  377. "\n"
  378. "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  379. "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  380. "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  381. "GNU General Public License for more details.\n"
  382. "\n"
  383. "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  384. "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
  385. "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
  386. "USA\n"
  387. msgstr ""
  388. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  389. "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  390. "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  391. "(at your option) any later version.\n"
  392. "\n"
  393. "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  394. "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  395. "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  396. "GNU General Public License for more details.\n"
  397. "\n"
  398. "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  399. "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
  400. "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
  401. "USA\n"
  402. #: src/main.cc:108
  403. #, c-format
  404. msgid "Contact Info: %s\n"
  405. msgstr "連絡先: %s\n"
  406. #: src/main.cc:114
  407. #, c-format
  408. msgid "Usage: %s [options] URL ...\n"
  409. msgstr "使い方: %s [オプション] URL ...\n"
  410. #: src/main.cc:116
  411. #, c-format
  412. msgid " %s [options] -T TORRENT_FILE FILE ...\n"
  413. msgstr " %s [オプション] -T TORRENT_FILE FILE ...\n"
  414. #: src/main.cc:119
  415. #, c-format
  416. msgid " %s [options] -M METALINK_FILE\n"
  417. msgstr " %s [オプション] -M METALINK_FILE\n"
  418. #: src/main.cc:122
  419. msgid "Options:"
  420. msgstr "オプション:"
  421. #: src/main.cc:123
  422. msgid " -d, --dir=DIR The directory to store downloaded file."
  423. msgstr ""
  424. " -d, --dir=DIR ダウンロードしたファイルを保存するディレクトリ."
  425. #: src/main.cc:124
  426. msgid " -o, --out=FILE The file name for downloaded file."
  427. msgstr ""
  428. " -o, --out=FILE ダウンロードしたファイルの保存先ファイル名."
  429. #: src/main.cc:125
  430. msgid ""
  431. " -l, --log=LOG The file path to store log. If '-' is "
  432. "specified,\n"
  433. " log is written to stdout."
  434. msgstr ""
  435. " -l, --log=LOG ログを保存するパス. '-' を指定した場合, 標準出"
  436. "力\n"
  437. " に出力します."
  438. #: src/main.cc:127
  439. msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  440. msgstr " -D, --daemon デーモンとして起動します."
  441. #: src/main.cc:128
  442. msgid ""
  443. " -s, --split=N Download a file using N connections. N must "
  444. "be\n"
  445. " between 1 and 5. This option affects all "
  446. "URLs.\n"
  447. " Thus, aria2 connects to each URL with\n"
  448. " N connections.\n"
  449. " Default: 1"
  450. msgstr ""
  451. " -s, --split=N N 個のコネクションを使ってファイルをダウンロー"
  452. "ド\n"
  453. " します. N は 1 から 5 の数字を指定してくださ"
  454. "い.\n"
  455. " このオプションはすべての URL 引数に影響しま"
  456. "す.\n"
  457. " つまり, それぞれの URL に対して N 個のコネク"
  458. "ショ\n"
  459. " ンを確立します.\n"
  460. " デフォルト値: 1"
  461. #: src/main.cc:133
  462. msgid ""
  463. " --retry-wait=SEC Set amount of time in second between requests\n"
  464. " for errors. Specify a value between 0 and 60.\n"
  465. " Default: 5"
  466. msgstr ""
  467. " --retry-wait=SEC エラーによる再試行時の待ち時間を秒単位で指定し"
  468. "ま\n"
  469. " す. 0 - 60 の値を指定してください.\n"
  470. " デフォルト値: 5"
  471. #: src/main.cc:136
  472. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in second. Default: 60"
  473. msgstr ""
  474. " -t, --timeout=SEC タイムアウトとなる時間を秒で指定します.\n"
  475. " デフォルト値: 60"
  476. #: src/main.cc:137
  477. msgid ""
  478. " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited.\n"
  479. " Default: 5"
  480. msgstr ""
  481. " -m, --max-tries=N 試行回数を指定します. 0 を指定すると何度でも試"
  482. "行\n"
  483. " します. デフォルト値: 5"
  484. #: src/main.cc:145
  485. msgid ""
  486. " --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects to all\n"
  487. " URLs."
  488. msgstr ""
  489. " --http-proxy=HOST:PORT HTTP プロキシ・サーバーを指定します. このオプ"
  490. "シ\n"
  491. " ョンはすべての URL に影響します."
  492. #: src/main.cc:147
  493. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects to all URLs."
  494. msgstr ""
  495. " --http-user=USER HTTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  496. "ン\n"
  497. " はすべての URL に影響します."
  498. #: src/main.cc:148
  499. msgid ""
  500. " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects to all URLs."
  501. msgstr ""
  502. " --http-passwd=PASSWD HTTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  503. "ショ\n"
  504. " ンはすべての URL に影響します."
  505. #: src/main.cc:149
  506. msgid ""
  507. " --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects to all URLs"
  508. msgstr ""
  509. " --http-proxy-user=USER HTTP プロキシ・サーバーでの認証で使うユーザーを"
  510. "指\n"
  511. " 定します. このオプションはすべての URL に影響し"
  512. "ま\n"
  513. " す."
  514. #: src/main.cc:150
  515. msgid ""
  516. " --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects to all "
  517. "URLs."
  518. msgstr ""
  519. " --http-proxy-passwd=PASSWD HTTP プロキシ・サーバーでの認証で使うパスワード"
  520. "を\n"
  521. " 指定します. このオプションはすべての URL に影響"
  522. "し\n"
  523. " ます."
  524. #: src/main.cc:151
  525. msgid ""
  526. " --http-proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request.\n"
  527. " METHOD is either 'get' or 'tunnel'.\n"
  528. " Default: tunnel"
  529. msgstr ""
  530. " --http-proxy-method=METHOD HTTP プロキシ・リクエストで使うメソッドを指定し"
  531. "ま\n"
  532. " す. 'get' または 'tunnel' を指定してください.\n"
  533. " デフォルト値: tunnel"
  534. #: src/main.cc:154
  535. msgid ""
  536. " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  537. "basic\n"
  538. " is the only supported scheme.\n"
  539. " Default: basic"
  540. msgstr ""
  541. " --http-auth-scheme=SCHEME HTTP での認証方法を指定します. 現在サポートされ"
  542. "て\n"
  543. " いるのは basic です. \n"
  544. " デフォルト値: basic"
  545. #: src/main.cc:157
  546. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects to all URLs."
  547. msgstr ""
  548. " --referer=REFERER リファラーを指定します. このオプションはすべて"
  549. "の\n"
  550. " URL に影響します."
  551. #: src/main.cc:158
  552. msgid ""
  553. " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects to all URLs.\n"
  554. " Default: anonymous"
  555. msgstr ""
  556. " --ftp-user=USER FTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  557. "ン\n"
  558. " はすべての URL に影響します.\n"
  559. " デフォルト値: anonymous"
  560. #: src/main.cc:160
  561. msgid ""
  562. " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects to all URLs.\n"
  563. " Default: ARIA2USER@"
  564. msgstr ""
  565. " --ftp-passwd=PASSWD FTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  566. "ショ\n"
  567. " ンはすべての URL に影響します.\n"
  568. " デフォルト値: ARIA2USER@"
  569. #: src/main.cc:162
  570. msgid ""
  571. " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type. TYPE is either "
  572. "'binary'\n"
  573. " or 'ascii'.\n"
  574. " Default: binary"
  575. msgstr ""
  576. " --ftp-type=TYPE FTP 転送モードを指定します. 'binary' または\n"
  577. " 'ascii' を指定してください. デフォルト値: "
  578. "binary"
  579. #: src/main.cc:165
  580. msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
  581. msgstr " -p, --ftp-pasv FTP で passive モードを使用します."
  582. #: src/main.cc:166
  583. msgid ""
  584. " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either 'get' "
  585. "or\n"
  586. " 'tunnel'.\n"
  587. " Default: tunnel"
  588. msgstr ""
  589. " --ftp-via-http-proxy=METHOD FTP で HTTP プロキシ・サーバーを使用する際の方"
  590. "法\n"
  591. " を指定します. 'get' または 'tunnel' を指定して"
  592. "く\n"
  593. " ださい. デフォルト値: tunnel"
  594. #: src/main.cc:169
  595. msgid ""
  596. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  597. "than\n"
  598. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  599. " 0 means aria2 does not care lowest speed "
  600. "limit.\n"
  601. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  602. " This option does not affect BitTorrent "
  603. "download.\n"
  604. " Default: 0"
  605. msgstr ""
  606. " --lowest-speed-limit=SPEED ここで指定するダウンロード速度を下回った場合, "
  607. "ダ\n"
  608. " ウンロードを中止します. 速度はバイト/秒です.\n"
  609. " 0 を指定すると, 速度の判定を行いません.\n"
  610. " K または M を付加することができます (1K = "
  611. "1024,\n"
  612. " 1M = 1024K). このオプションは, BitTorrent ダウ"
  613. "ンロ\n"
  614. " ードには影響しません.\n"
  615. " デフォルト値: 0"
  616. #: src/main.cc:176
  617. msgid ""
  618. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
  619. " 0 means unrestricted.\n"
  620. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  621. " Default: 0"
  622. msgstr ""
  623. " --max-download-limit=SPEED ダウンロードの最大速度 (バイト/秒) を指定しま"
  624. "す.\n"
  625. " 0 を指定すると速度の制限をしません. K または M"
  626. "を\n"
  627. " 付加することができます (1K = 1024, 1M = "
  628. "1024K).\n"
  629. " デフォルト値: 0"
  630. #: src/main.cc:180
  631. msgid ""
  632. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method. METHOD is "
  633. "either\n"
  634. " 'none' or 'prealloc'.\n"
  635. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  636. "'prealloc'\n"
  637. " pre-allocates file space before download "
  638. "begins.\n"
  639. " This may take some time depending on the size "
  640. "of\n"
  641. " file.\n"
  642. " Default: none"
  643. msgstr ""
  644. " --file-allocation=METHOD ファイル領域を確保する方法を指定します. 'none' "
  645. "又\n"
  646. " は 'prealloc' が指定できます.\n"
  647. " 'none' を指定するとファイル領域を事前確保しませ"
  648. "ん.\n"
  649. " 'prealloc' を指定するとファイル領域を事前確保し"
  650. "ま\n"
  651. " す. この処理は, ファイルサイズによって時間がか"
  652. "か\n"
  653. " る場合があります.\n"
  654. " デフォルト値: none"
  655. #: src/main.cc:187
  656. msgid ""
  657. " --allow-overwrite=true|false If this option set to false, aria2 doesn't\n"
  658. " download a file which already exists in the "
  659. "file\n"
  660. " system but its corresponding .aria2 file "
  661. "doesn't\n"
  662. " exist.\n"
  663. " Default: false"
  664. msgstr ""
  665. " --allow-overwrite=true|false このオプションを false に設定すると, ローカ"
  666. "ル\n"
  667. " ディスク上にファイルが存在するが, それに対応す"
  668. "る\n"
  669. " *.aria2 ファイルが存在しない場合, ダウンロード"
  670. "を\n"
  671. " 中止します.\n"
  672. " デフォルト値: false"
  673. #: src/main.cc:193
  674. msgid ""
  675. " --check-integrity=true|false Check file integrity by validating piece "
  676. "hash.\n"
  677. " This option makes effect in BitTorrent "
  678. "download\n"
  679. " and Metalink with chunk checksums.\n"
  680. " Use this option to redownload a damaged "
  681. "portion of\n"
  682. " file.\n"
  683. " You may need to specify --allow-"
  684. "overwrite=true\n"
  685. " option if .aria2 file doesn't exist.\n"
  686. " Default: false"
  687. msgstr ""
  688. " --check-integrity=true|false ファイルを部分チェックサムにより, 正常にダウン"
  689. "ロ\n"
  690. " ードされているか検証します.\n"
  691. " BitTorrent と 部分チェックサム付きの Metalink "
  692. "で\n"
  693. " 使用できます.\n"
  694. " 誤りのある部分だけをダウンロードしなおせばよい"
  695. "の\n"
  696. " で便利です. -c オプションと組み合わせるとよい\n"
  697. " かもしれません.\n"
  698. " デフォルト値: false"
  699. #: src/main.cc:201
  700. msgid ""
  701. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk checksum while "
  702. "downloading\n"
  703. " a file in Metalink mode. This option makes "
  704. "effect\n"
  705. " in Metalink with chunk checksums.\n"
  706. " Default: true"
  707. msgstr ""
  708. " --realtime-chunk-checksum=true|false Metalink 使用時に部分チェックサムをダ"
  709. "ウン\n"
  710. " ロードしながら検証します. 部分チェックサム付き"
  711. "の\n"
  712. " Metalink でのみ使用できます.\n"
  713. " デフォルト値: true"
  714. #: src/main.cc:206
  715. msgid ""
  716. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  717. " file. Use this option to resume a download "
  718. "started\n"
  719. " by web browsers or another programs\n"
  720. " which download files sequentially from the\n"
  721. " beginning. Currently this option is applicable "
  722. "to\n"
  723. " http(s)/ftp downloads."
  724. msgstr ""
  725. " -c, --continue ウェブブラウザや他のプログラムがシーケンシャル"
  726. "に\n"
  727. " ダウンロードしていたが, 途中でダウンロードを中"
  728. "止\n"
  729. " したファイルのダウンロードを継続する場合に使用"
  730. "し\n"
  731. " ます. http(s)/ftp のダウンロードに対してのみ使"
  732. "用\n"
  733. " できます."
  734. #: src/main.cc:212
  735. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  736. msgstr " -U, --user-agent=USER_AGENT ユーザーエージェントを設定します."
  737. #: src/main.cc:213
  738. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  739. msgstr " -n, --no-netrc netrc サポートを止めます."
  740. #: src/main.cc:214
  741. msgid ""
  742. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  743. " multiple URIs for a single entity: deliminate\n"
  744. " URIs by Tab in a single line.\n"
  745. " Reads input from stdin when '-' is specified."
  746. msgstr ""
  747. " -i, --input-file=FILE ファイルに記述された URI のリストを読み込み, そ"
  748. "れ\n"
  749. " らをダウンロードします. 複数 URI の同時ダウン"
  750. "ロー\n"
  751. " ドが可能です. 1 エントリに対して複数の URI を指"
  752. "定\n"
  753. " するにはタブで区切って一行に URI を複数記述しま"
  754. "す.\n"
  755. " FILE に '-' を指定すると, 標準入力から読み込み"
  756. "ま\n"
  757. " す."
  758. #: src/main.cc:218
  759. msgid ""
  760. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of concurrent "
  761. "downloads.\n"
  762. " It should be used with -i option.\n"
  763. " Default: 5"
  764. msgstr ""
  765. " -j, --max-concurrent-downloads=N 同時ダウンロード数を指定します. -i オプショ"
  766. "ン\n"
  767. " と共に使ってください.\n"
  768. " デフォルト値: 5"
  769. #: src/main.cc:221
  770. msgid ""
  771. " --load-cookies=FILE Load cookies from FILE. The format of FILE is\n"
  772. " one used by Netscape and Mozilla."
  773. msgstr ""
  774. " --load-cookies=FILE cookie を FILE から読み込みます. FILE のフォー"
  775. "マッ\n"
  776. " トは, Netscape や Mozilla で使われているもので"
  777. "す."
  778. #: src/main.cc:224
  779. msgid ""
  780. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  781. "file\n"
  782. " and exit."
  783. msgstr ""
  784. " -S, --show-files .torrent/.metalink ファイルに含まれるファイル\n"
  785. " リストを出力し終了します."
  786. #: src/main.cc:226
  787. msgid ""
  788. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifing its index.\n"
  789. " You can know file index through --show-files\n"
  790. " option. Multiple indexes can be specified by "
  791. "using\n"
  792. " ',' like \"3,6\".\n"
  793. " You can also use '-' to specify rangelike \"1-5"
  794. "\".\n"
  795. " ',' and '-' can be used together.\n"
  796. " When used with -M option, index may vary "
  797. "depending\n"
  798. " on the query(see --metalink-* options)."
  799. msgstr ""
  800. " --select-file=INDEX... インデックスでダウンロード対象ファイルを指定し"
  801. "ま\n"
  802. " す. インデックスは --show-files オプションで知"
  803. "る\n"
  804. " ことができます. 複数のインデックスを ',' で区"
  805. "切っ\n"
  806. " て指定できます: \"3,6\"\n"
  807. " また, '-' を使って範囲指定もできます: \"1-5\"\n"
  808. " ',' と '-' は組み合わせて使うことができます.\n"
  809. " -M オプションと共に使う場合, Metalink のクエ"
  810. "リ\n"
  811. " オプション (--metalink-* オプションを参照) に"
  812. "よっ\n"
  813. " てインデックスは変化する場合があります."
  814. #: src/main.cc:236
  815. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The file path to .torrent file."
  816. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE .torrent ファイルのパスを指定."
  817. #: src/main.cc:237
  818. msgid ""
  819. " --follow-torrent=true|false Setting this option to false prevents aria2 "
  820. "to\n"
  821. " enter BitTorrent mode even if the filename of\n"
  822. " downloaded file ends with .torrent.\n"
  823. " Default: true"
  824. msgstr ""
  825. " --follow-torrent=true|false このオプションを false に設定すると, ダウンロー"
  826. "ド\n"
  827. " したファイルの拡張子が .torrent であっても, "
  828. "aria2\n"
  829. " は, BitTorrent モードに入りません.\n"
  830. " デフォルト値: true"
  831. #: src/main.cc:241
  832. msgid ""
  833. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  834. " mentioned in .torrent file.\n"
  835. " Default: true"
  836. msgstr ""
  837. " --direct-file-mapping=true|false .torrent ファイル記載のファイルに直接読み書"
  838. "き\n"
  839. " します.\n"
  840. " デフォルト値: true"
  841. #: src/main.cc:244
  842. msgid ""
  843. " --listen-port=PORT Set port number to listen to for peer "
  844. "connection.\n"
  845. " Default: 6881-6999"
  846. msgstr ""
  847. " --listen-port=PORT ピアからの接続を受け付けるポート番号を指定.\n"
  848. " デフォルト値: 6881-6999"
  849. #: src/main.cc:246
  850. msgid ""
  851. " --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed in bytes per sec.\n"
  852. " 0 means unrestricted.\n"
  853. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  854. " Default: 0"
  855. msgstr ""
  856. " --max-upload-limit=SPEED アップロードの最大速度 (バイト/秒) を指定しま"
  857. "す.\n"
  858. " 0 を指定すると速度の制限をしません. K または M"
  859. "を\n"
  860. " 付加することができます (1K = 1024, 1M = "
  861. "1024K).\n"
  862. " デフォルト値: 0"
  863. #: src/main.cc:250
  864. msgid ""
  865. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. See also\n"
  866. " --seed-ratio option."
  867. msgstr ""
  868. " --seed-time=MINUTES シードを行う時間を分単位で指定します. \n"
  869. " --seed-ratio オプションも参照してください."
  870. #: src/main.cc:252
  871. msgid ""
  872. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents "
  873. "until\n"
  874. " share ratio reaches RATIO. 1.0 is encouraged.\n"
  875. " If --seed-time option is specified along with\n"
  876. " this option, seeding ends when at least one "
  877. "of\n"
  878. " the conditions is satisfied."
  879. msgstr ""
  880. " --seed-ratio=RATIO シェアレシオを指定します. シェアレシオが RATIO "
  881. "に\n"
  882. " 達するとシードを終了します. コミュニティのため"
  883. "に\n"
  884. " 1.0 を強く推奨します.\n"
  885. " --seed-time オプションと共に使用した場合, 少な"
  886. "く\n"
  887. " とも一方の条件が成立するとシードを終了します."
  888. #: src/main.cc:259
  889. msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to .metalink file."
  890. msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE .metalink ファイルのパスを指定."
  891. #: src/main.cc:260
  892. msgid ""
  893. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  894. " simultaneously.\n"
  895. " Default: 5"
  896. msgstr ""
  897. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS 同時に接続するサーバの数を指定します.\n"
  898. " デフォルト値: 5"
  899. #: src/main.cc:263
  900. msgid " --metalink-version=VERSION The version of file to download."
  901. msgstr " --metalink-version=VERSION ダウンロードするファイルのバージョン."
  902. #: src/main.cc:264
  903. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of file to download."
  904. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE ダウンロードするファイルの言語."
  905. #: src/main.cc:265
  906. msgid ""
  907. " --metalink-os=OS The operating system the file is targeted."
  908. msgstr ""
  909. " --metalink-os=OS ダウンロードするファイルがターゲットとするオペ"
  910. "レー\n"
  911. " ティング・システム."
  912. #: src/main.cc:266
  913. msgid " --metalink-location=LOCATION The location of the prefered server."
  914. msgstr " --metalink-location=LOCATION 優先的にダウンロードするサーバーの場所."
  915. #: src/main.cc:267
  916. msgid ""
  917. " --follow-metalink=true|false Setting this option to false prevents aria2 "
  918. "to\n"
  919. " enter Metalink mode even if the filename of\n"
  920. " downloaded file ends with .metalink.\n"
  921. " Default: true"
  922. msgstr ""
  923. " --follow-metalink=true|false このオプションを false に設定すると, ダウン"
  924. "ロード\n"
  925. " したファイルの拡張子が .metalink であっても, "
  926. "aria2\n"
  927. " は, Metalink モードに入りません.\n"
  928. " デフォルト値: true"
  929. #: src/main.cc:272
  930. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  931. msgstr " -v, --version バージョン番号を表示し, 終了します."
  932. #: src/main.cc:273
  933. msgid " -h, --help Print this message and exit."
  934. msgstr ""
  935. " -h, --help このヘルプメッセージを表示し, 終了します."
  936. #: src/main.cc:276
  937. msgid ""
  938. " You can specify multiple URLs. All URLs must point to the same file\n"
  939. " or downloading fails."
  940. msgstr ""
  941. " 複数の URL を指定できます. ただし, すべての URL が同じファイルを指していなけ"
  942. "れ\n"
  943. " ばなりません. さもなくばダウンロードは失敗します."
  944. #: src/main.cc:281
  945. msgid ""
  946. " Specify files in multi-file torrent to download. Use conjunction with\n"
  947. " -T option. This arguments are ignored if you specify --select-file option."
  948. msgstr ""
  949. " multi-file torrent のとき, ダウンロードするファイルを指定します. -T オプショ"
  950. "ン\n"
  951. " と共に使用します. --select-file オプションと併用はできません."
  952. #: src/main.cc:285
  953. msgid "Examples:"
  954. msgstr "例:"
  955. #: src/main.cc:286
  956. msgid " Download a file by 1 connection:"
  957. msgstr " 1 コネクションでのダウンロード:"
  958. #: src/main.cc:288
  959. msgid " Download a file by 2 connections:"
  960. msgstr " 2 コネクションでのダウンロード:"
  961. #: src/main.cc:290
  962. msgid " Download a file by 2 connections, each connects to a different server:"
  963. msgstr " 二つの異なるサーバーに接続してダウンロード:"
  964. #: src/main.cc:292
  965. msgid " You can mix up different protocols:"
  966. msgstr " 異なるプロトコルを混合させてダウンロード:"
  967. #: src/main.cc:296
  968. msgid " Download a torrent:"
  969. msgstr " torrent をダウンロード:"
  970. #: src/main.cc:298
  971. msgid " Download a torrent using local .torrent file:"
  972. msgstr " ローカル .torrent ファイルを使ってダウンロード:"
  973. #: src/main.cc:300 src/main.cc:313
  974. msgid " Download only selected files:"
  975. msgstr " ファイルを指定してダウンロード:"
  976. #: src/main.cc:302
  977. msgid " Print file listing of .torrent file:"
  978. msgstr " この .torrent ファイルに含まれるファイルリストを表示:"
  979. #: src/main.cc:307
  980. msgid " Metalink downloading:"
  981. msgstr " Metalink でダウンロード:"
  982. #: src/main.cc:309
  983. msgid " Download a file using local .metalink file:"
  984. msgstr " ローカル .metalink ファイルを使ってダウンロード:"
  985. #: src/main.cc:311
  986. msgid " Metalink downloading with preferences:"
  987. msgstr " ユーザ設定による Metalink ダウンロード:"
  988. #: src/main.cc:315
  989. msgid " Download only selected files using index:"
  990. msgstr " ファイルのインデックスを指定してダウンロード:"
  991. #: src/main.cc:317
  992. msgid " Print file listing of .metalink file:"
  993. msgstr " この .metalink ファイルに含まれるファイルリストを表示:"
  994. #: src/main.cc:321
  995. #, c-format
  996. msgid "Report bugs to %s"
  997. msgstr "バグレポートはこちらへ: %s"
  998. #: src/main.cc:666
  999. msgid "specify at least one URL"
  1000. msgstr "一個以上の URL を指定してください."
  1001. #: src/main.cc:672
  1002. msgid "daemon failed"
  1003. msgstr "デーモン起動に失敗"
  1004. #: src/DefaultPieceStorage.cc:242
  1005. msgid "Download of selected files was complete."
  1006. msgstr "ご指定のファイルのダウンロードが完了."
  1007. #: src/DefaultPieceStorage.cc:247
  1008. msgid "The download was complete."
  1009. msgstr "ダウンロードが完了."
  1010. #: src/ConsoleDownloadEngine.cc:211
  1011. #, c-format
  1012. msgid ""
  1013. "\n"
  1014. "stopping application...\n"
  1015. msgstr ""
  1016. "\n"
  1017. "アプリケーションを終了しています...\n"
  1018. #: src/ConsoleDownloadEngine.cc:215
  1019. #, c-format
  1020. msgid "done\n"
  1021. msgstr "完了\n"
  1022. #~ msgid "Files:"
  1023. #~ msgstr "ファイル:"
  1024. #~ msgid "Unrecognized URL or unsupported protocol: %s\n"
  1025. #~ msgstr ""
  1026. #~ "%s は, 理解できない URL フォーマット, または, サポートされないプロトコルで"
  1027. #~ "す.\n"
  1028. #~ msgid ""
  1029. #~ "Now verifying checksum.\n"
  1030. #~ "This may take some time depending on your PC environment and the size of "
  1031. #~ "file."
  1032. #~ msgstr ""
  1033. #~ "チェックサムを検査しています.\n"
  1034. #~ "お使いの PC 環境とファイルサイズにより, ある程度の時間がかかります."
  1035. #~ msgid "checksum OK."
  1036. #~ msgstr "チェックサム OK."
  1037. #~ msgid "checksum ERROR."
  1038. #~ msgstr "チェックサム エラー."
  1039. #~ msgid "unrecognized proxy format"
  1040. #~ msgstr "理解できないProxyフォーマットです."
  1041. #~ msgid "Currently, supported authentication scheme is basic."
  1042. #~ msgstr "現在サポートされている認証方法は basic です."
  1043. #~ msgid "retry-wait must be between 0 and 60."
  1044. #~ msgstr "retry-wait は 0 から 60 の間で指定してください."
  1045. #~ msgid "ftp-type must be either 'binary' or 'ascii'."
  1046. #~ msgstr "ftp-type は 'binary' または 'ascii' を指定してください."
  1047. #~ msgid "ftp-via-http-proxy must be either 'get' or 'tunnel'."
  1048. #~ msgstr "ftp-via-http-proxy は 'get' または 'tunnel' を指定してください."
  1049. #~ msgid "min-segment-size invalid"
  1050. #~ msgstr "min-segment-size が不正です."
  1051. #~ msgid "http-proxy-method must be either 'get' or 'tunnel'."
  1052. #~ msgstr "http-proxy-method は 'get' または 'tunnel' を指定してください."
  1053. #~ msgid "listen-port must be between 1024 and 65535."
  1054. #~ msgstr "listen-port は 1024 - 65535 の値を指定してください."
  1055. #~ msgid "follow-torrent must be either 'true' or 'false'."
  1056. #~ msgstr "follow-torrent は 'true' または 'false を指定してください."
  1057. #~ msgid "direct-file-mapping must be either 'true' or 'false'."
  1058. #~ msgstr "direct-file-mapping は 'true' または 'false を指定してください."
  1059. #~ msgid "seed-time must be greater than or equal to 0."
  1060. #~ msgstr "seed-time は 0 以上の数を指定してください."
  1061. #~ msgid "seed-ratio must be greater than or equal to 0.0."
  1062. #~ msgstr "seed-ratio は 0.0 以上の数を指定してください."
  1063. #~ msgid "max-upload-limit must be greater than or equal to 0"
  1064. #~ msgstr "max-upload-limit は 0 以上の数を指定してください."
  1065. #~ msgid "follow-metalink must be either 'true' or 'false'."
  1066. #~ msgstr "follow-metalink は 'true' または 'false を指定してください."
  1067. #~ msgid "lowest-speed-limit must be greater than or equal to 0"
  1068. #~ msgstr "lowest-speed-limit は 0 以上の数を指定してください."
  1069. #~ msgid "max-download-limit must be greater than or equal to 0"
  1070. #~ msgstr "max-download-limit は 0 以上の数を指定してください."
  1071. #, fuzzy
  1072. #~ msgid "allow-overwrite must be either 'true' or 'false'."
  1073. #~ msgstr "follow-torrent は 'true' または 'false を指定してください."
  1074. #, fuzzy
  1075. #~ msgid "check-integrity must be be either 'true' or 'false'."
  1076. #~ msgstr "direct-file-mapping は 'true' または 'false を指定してください."
  1077. #, fuzzy
  1078. #~ msgid "realtime-chunk-checksum must be either 'true' or 'false'."
  1079. #~ msgstr "follow-metalink は 'true' または 'false を指定してください."
  1080. #~ msgid "split must be between 1 and 5."
  1081. #~ msgstr "split は 1 - 5 の値を指定してください."
  1082. #~ msgid "timeout must be between 1 and 600"
  1083. #~ msgstr "timeout は 1 - 600 の値を指定してください."
  1084. #~ msgid "max-tries invalid"
  1085. #~ msgstr "max-tries が不正です."
  1086. #~ msgid "metalink-servers must be greater than 0."
  1087. #~ msgstr "metalink-servers は 0 以上の数を指定してください."
  1088. #, fuzzy
  1089. #~ msgid "file-allocation must be either 'none' or 'prealloc'."
  1090. #~ msgstr "follow-torrent は 'true' または 'false を指定してください."
  1091. #~ msgid "upload-limit must be greater than or equal to 0."
  1092. #~ msgstr "upload-limit は 0 以上の数を指定してください."
  1093. #~ msgid ""
  1094. #~ " --min-segment-size=SIZE[K|M] Set minimum segment size. You can append\n"
  1095. #~ " K or M(1K = 1024, 1M = 1024K). This\n"
  1096. #~ " value must be greater than or equal to\n"
  1097. #~ " 1024. Default: 1M"
  1098. #~ msgstr ""
  1099. #~ " --min-segment-size=SIZE[K|M] 最小のセグメント・サイズを指定します. K また"
  1100. #~ "は M\n"
  1101. #~ " を付加することができます (1K = 1024, 1M = "
  1102. #~ "1024K).\n"
  1103. #~ " 1024 以上の値を指定してください. デフォルト"
  1104. #~ "値: 1M"