uk.po 120 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813
  1. # Ukrainian translation for aria2
  2. # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
  3. # This file is distributed under the same license as the aria2 package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2009-12-27 14:43+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2009-11-23 13:42+0000\n"
  12. "Last-Translator: Alexander10 <desyatnichenko@gmail.com>\n"
  13. "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-06 08:32+0000\n"
  18. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  19. #: src/DownloadEngine.cc:212
  20. msgid ""
  21. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  22. msgstr ""
  23. "Розпочинається послідовність операцій термінового вимкнення... Натисніть "
  24. "знов Ctrl-C для невідкладного вимкнення."
  25. #: src/DownloadEngine.cc:218
  26. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  27. msgstr "Розпочинається послідовність операцій термінового вимкнення..."
  28. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:97
  29. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  30. msgstr "aria2 відновить завантаження, якщо трансфер буде перезапущено."
  31. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:99
  32. msgid ""
  33. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  34. "page for details."
  35. msgstr ""
  36. "При наявності помилок дивіться log файл. Дивіться параметр '-l' в допомозі "
  37. "(help/man-сторінки) для детальнішої інформації."
  38. #: src/RequestGroupMan.cc:578
  39. msgid "Download Results:"
  40. msgstr "Результати завантаження:"
  41. #: src/RequestGroupMan.cc:622
  42. msgid "Status Legend:"
  43. msgstr "Роз'яснення позначень:"
  44. #: src/OptionHandler.cc:38
  45. msgid " Default: "
  46. msgstr " За замовчуванням: "
  47. #: src/OptionHandler.cc:39
  48. msgid " Tags: "
  49. msgstr " Ознаки: "
  50. #: src/OptionHandler.cc:40
  51. msgid " Possible Values: "
  52. msgstr " Можливі значення: "
  53. #: src/OptionHandlerImpl.h:135
  54. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  55. msgstr "має бути 'true' або 'false' (так чи ні)."
  56. #: src/OptionHandlerImpl.h:169 src/OptionHandlerImpl.h:218
  57. #, c-format
  58. msgid "must be between %s and %s."
  59. msgstr "має бути між %s та %s."
  60. #: src/OptionHandlerImpl.h:215
  61. #, c-format
  62. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  63. msgstr "має бути менше або дорівнювати %s."
  64. #: src/OptionHandlerImpl.h:221
  65. #, c-format
  66. msgid "must be greater than or equal to %s."
  67. msgstr "має бути більше або дорівнювати %s."
  68. #: src/OptionHandlerImpl.h:224 src/OptionHandlerImpl.h:302
  69. msgid "must be a number."
  70. msgstr "має бути числом."
  71. #: src/OptionHandlerImpl.h:293
  72. #, c-format
  73. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  74. msgstr "має бути менше або дорівнювати %.1f."
  75. #: src/OptionHandlerImpl.h:296
  76. #, c-format
  77. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  78. msgstr "має бути між %.1f та %.1f."
  79. #: src/OptionHandlerImpl.h:299
  80. #, c-format
  81. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  82. msgstr "має бути більше або дорівнювати %.1f."
  83. #: src/OptionHandlerImpl.h:477
  84. msgid "must be one of the following:"
  85. msgstr "має бути одним із наступних:"
  86. #: src/OptionHandlerImpl.h:526 src/OptionHandlerImpl.h:569
  87. msgid "unrecognized proxy format"
  88. msgstr "невідомий формат проксі"
  89. #: src/usage_text.h:37
  90. msgid ""
  91. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  92. msgstr " -d, --dir=DIR Каталог для збереження завантажених файлів."
  93. #: src/usage_text.h:39
  94. msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
  95. msgstr " -o, --out=FILE Ім'я файла для завантаженого файлу."
  96. #: src/usage_text.h:41
  97. msgid ""
  98. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  99. " specified, log is written to stdout."
  100. msgstr ""
  101. " -l, --log=LOG Ім'я файла для log файлу. Якщо вказано '-',\n"
  102. " log буде вписано до stdout (стандартного "
  103. "потоку виводу)."
  104. #: src/usage_text.h:44
  105. msgid ""
  106. " -D, --daemon Run as daemon. The current working directory "
  107. "will\n"
  108. " be changed to \"/\" and standard input, "
  109. "standard\n"
  110. " output and standard error will be redirected "
  111. "to\n"
  112. " \"/dev/null\"."
  113. msgstr ""
  114. " -D, --daemon Виконати як демона. Поточна тека буде змінена\n"
  115. " на \"/\"; стандартне введення, стандартне "
  116. "виведення\n"
  117. " і виведення помилок будуть переадресовані до\n"
  118. " \"/dev/null\"."
  119. #: src/usage_text.h:49
  120. msgid ""
  121. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  122. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  123. "and\n"
  124. " remaining URLs are used for backup. If less "
  125. "than\n"
  126. " N URLs are given, those URLs are used more "
  127. "than\n"
  128. " once so that N connections total are made\n"
  129. " simultaneously. Please see -j option too.\n"
  130. " Please note that in Metalink download, this\n"
  131. " option has no effect and use -C option instead."
  132. msgstr ""
  133. " -s, --split=N Завантажити файл, використовуючи N підключень. Якщо надано\n"
  134. " більше ніж N URL, тоді перші N URL "
  135. "використовуватимуться, а\n"
  136. " залишок URL будуть використані для резерву. "
  137. "Якщо надано менше\n"
  138. " за N URL, то ті URL використовуватимуться "
  139. "більше одного\n"
  140. " разу, отже разом N з'єднань буде створено\n"
  141. " одночасно. Будь ласка дивіться також параметр -"
  142. "j.\n"
  143. " Будь ласка зауважте, що у Metalink "
  144. "завантаженні цей\n"
  145. " пареметр не має впливу та використовуйте "
  146. "натомість параметр -C."
  147. #: src/usage_text.h:58
  148. msgid ""
  149. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  150. "error\n"
  151. " has occured."
  152. msgstr ""
  153. " --retry-wait=SEC Задає секунди очікування для повторної спроби після\n"
  154. " виникнення помилки."
  155. #: src/usage_text.h:61
  156. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  157. msgstr " -t, --timeout=SEC Задає перерву в секундах."
  158. #: src/usage_text.h:63
  159. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  160. msgstr " -m, --max-tries=N Задає кількість спроб. 0 має на увазі необмежена."
  161. #: src/usage_text.h:65
  162. msgid ""
  163. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP.\n"
  164. " See also --all-proxy option.\n"
  165. " This affects all URLs."
  166. msgstr ""
  167. " --http-proxy=PROXY Використовувати цей проксі-сервер для HTTP.\n"
  168. " Дивіться також параметр --all-proxy.\n"
  169. " Це застосовується для усіх URL."
  170. #: src/usage_text.h:69
  171. msgid ""
  172. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS.\n"
  173. " See also --all-proxy option.\n"
  174. " This affects all URLs."
  175. msgstr ""
  176. " --https-proxy=PROXY Використовувати цей проксі-сервер для HTTPS.\n"
  177. " Дивіться також параметр --all-proxy.\n"
  178. " Це застосовується для усіх URL."
  179. #: src/usage_text.h:73
  180. msgid ""
  181. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP.\n"
  182. " See also --all-proxy option.\n"
  183. " This affects all URLs."
  184. msgstr ""
  185. " --ftp-proxy=PROXY Використовувати цей проксі-сервер для FTP.\n"
  186. " Дивіться також параметр --all-proxy.\n"
  187. " Це застосовується для усіх URL."
  188. #: src/usage_text.h:77
  189. msgid ""
  190. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols.\n"
  191. " You can override this setting and specify a\n"
  192. " proxy server for a particular protocol using\n"
  193. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  194. " options.\n"
  195. " This affects all URLs."
  196. msgstr ""
  197. " --all-proxy=PROXY Використовувати цей проксі-сервер для усіх протоколів.\n"
  198. " Ви можете відкинути це налаштування та "
  199. "вказати\n"
  200. " проксі-сервер для окремого протоколу "
  201. "використовуючи\n"
  202. " --http-proxy, --https-proxy та --ftp-proxy\n"
  203. " параметри.\n"
  204. " Це впливає на всі URL."
  205. #: src/usage_text.h:84
  206. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  207. msgstr " --http-user=USER Задає HTTP користувача. Це впливає на всі URL."
  208. #: src/usage_text.h:86
  209. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  210. msgstr " --http-passwd=PASSWD Задає HTTP пароль. Це впливає на всі URL."
  211. #: src/usage_text.h:88
  212. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  213. msgstr ""
  214. " --proxy-method=METHOD Вказати метод для використання у проксі-запитах."
  215. #: src/usage_text.h:90
  216. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  217. msgstr ""
  218. " --referer=REFERER Задати реферер (посилання на те, що привело сюди). Це діє "
  219. "на усі URL."
  220. #: src/usage_text.h:92
  221. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  222. msgstr " --ftp-user=USER Задати FTP користувача. Це діє на усі URL."
  223. #: src/usage_text.h:94
  224. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  225. msgstr " --ftp-passwd=PASSWD Задати FTP пароль. Це діє на усі URL."
  226. #: src/usage_text.h:96
  227. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  228. msgstr " --ftp-type=TYPE Задати тип FTP трансферу."
  229. #: src/usage_text.h:98
  230. msgid ""
  231. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  232. "given,\n"
  233. " the active mode will be used."
  234. msgstr ""
  235. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Використовувати пасивний режим у FTP. Якщо "
  236. "вказано false (ні),\n"
  237. " то буде застосовано активний режим."
  238. #: src/usage_text.h:101
  239. msgid ""
  240. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  241. "than\n"
  242. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  243. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  244. "limit.\n"
  245. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  246. " This option does not affect BitTorrent "
  247. "downloads."
  248. msgstr ""
  249. " --lowest-speed-limit=SPEED Зачиняє підключення, якщо швидкість завантаження "
  250. "менша\n"
  251. " або дорівнює цьому значенню (байт за "
  252. "секунду).\n"
  253. " 0 означає, що aria2 не має нижнього обмеження "
  254. "швидкості.\n"
  255. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  256. "1024K).\n"
  257. " Цей параметр не впливає на завантаження "
  258. "BitTorrent."
  259. #: src/usage_text.h:107
  260. msgid ""
  261. " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
  262. "sec.\n"
  263. " 0 means unrestricted.\n"
  264. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  265. " To limit the download speed per download, use\n"
  266. " --max-download-limit option."
  267. msgstr ""
  268. " --max-overall-download-limit=SPEED Встановити максимальну загальну "
  269. "швидкість завантаження у байтах/сек.\n"
  270. " 0 означає необмежено.\n"
  271. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  272. "1024K).\n"
  273. " Щоб обмежити швидкість завантаження для вузла, "
  274. "використовуйте\n"
  275. " параметр --max-download-limit."
  276. #: src/usage_text.h:113
  277. msgid ""
  278. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
  279. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  280. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  281. " To limit the overall download speed, use\n"
  282. " --max-overall-download-limit option."
  283. msgstr ""
  284. " --max-download-limit=SPEED Встановити максимальну швидкість кожного вузла "
  285. "завантаження у\n"
  286. " байтах/сек. 0 означає необмежено.\n"
  287. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  288. "1024K).\n"
  289. " Щоб обмежити загальну швидкість завантаження, "
  290. "використовуйте\n"
  291. " параметр --max-overall-download-limit."
  292. #: src/usage_text.h:119
  293. msgid ""
  294. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  295. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  296. "'prealloc'\n"
  297. " pre-allocates file space before download "
  298. "begins.\n"
  299. " This may take some time depending on the size "
  300. "of\n"
  301. " the file.\n"
  302. " If you are using newer file systems such as "
  303. "ext4\n"
  304. " (with extents support), btrfs or xfs, 'falloc' "
  305. "is\n"
  306. " your best choice. It allocates large(few GiB)\n"
  307. " files almost instantly. Don't use 'falloc' "
  308. "with\n"
  309. " legacy file systems such as ext3 because it "
  310. "takes\n"
  311. " almost same time as 'prealloc' and it blocks "
  312. "aria2\n"
  313. " entirely until allocation finishes. 'falloc' "
  314. "may\n"
  315. " not be available if your system doesn't have\n"
  316. " posix_fallocate() function."
  317. msgstr ""
  318. " --file-allocation=METHOD Вказати метод розміщення файлу.\n"
  319. " 'none' не відбувається попереднє резервування "
  320. "місця для файлу. 'prealloc' -\n"
  321. " попереднє резервування місця для файлу перед "
  322. "початком завантаження.\n"
  323. " Це може тривати деякий час, в залежності від "
  324. "розміру\n"
  325. " файлу.\n"
  326. " Якщо Ви використовуєте нові файлові системи "
  327. "накшталт ext4\n"
  328. " (із підтримкою діапазонів), btrfs або xfs, "
  329. "тоді краще\n"
  330. " обрати 'falloc' . Бо вони резервують місце під "
  331. "великі (на декілька Гігабайт)\n"
  332. " файли майже миттєво. Не використовуйте "
  333. "'falloc' разом із\n"
  334. " спадковими файловими системами, такими як ext3 "
  335. "тому, що це триватиме\n"
  336. " майже стільки ж часу, як і 'prealloc', а також "
  337. "повністю блокує aria2,\n"
  338. " доки не припиниться резервування місця. "
  339. "'falloc' може\n"
  340. " не бути доступним, якщо Ваша система не має\n"
  341. " функції posix_fallocate()."
  342. #: src/usage_text.h:134
  343. msgid ""
  344. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  345. " size is smaller than SIZE.\n"
  346. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  347. msgstr ""
  348. " --no-file-allocation-limit=SIZE Не виконується попереднє резервування місця "
  349. "файлу для файлів,\n"
  350. " розмір яких менший ніж SIZE.\n"
  351. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  352. "1024K)."
  353. #: src/usage_text.h:138
  354. msgid ""
  355. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  356. "while\n"
  357. " allocating files.\n"
  358. " Turn off if you encounter any error"
  359. msgstr ""
  360. " --enable-direct-io[=true|false] Дозволити пряме I/O (зчитування/запис), яке "
  361. "зменшує використання cpu (процесору) під час\n"
  362. " попереднього резервування розміщення файлу.\n"
  363. " Вимкніть (оберіть false), якщо Вам трапиться "
  364. "якась помилка"
  365. #: src/usage_text.h:142
  366. msgid ""
  367. " --allow-overwrite=true|false If false is given, and a file already exists "
  368. "but\n"
  369. " the corresponding control file (filename."
  370. "aria2)\n"
  371. " doesn't exist, then aria2 will not re-"
  372. "download\n"
  373. " the file. See also --auto-file-renaming option."
  374. msgstr ""
  375. " --allow-overwrite=true|false Якщо вказано false та файл вже існує, проте\n"
  376. " відповідний контрольний файл (ім'я файлу ."
  377. "aria2)\n"
  378. " не існує, тоді aria2 не буде "
  379. "перезавантажувати\n"
  380. " файл. Дивіться також параметр --auto-file-"
  381. "renaming."
  382. #: src/usage_text.h:147
  383. msgid ""
  384. " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  385. "download\n"
  386. " when a piece length is different from one in\n"
  387. " a control file. If true is given, you can "
  388. "proceed\n"
  389. " but some download progress will be lost."
  390. msgstr ""
  391. " --allow-piece-length-change=true|false Якщо встановлено false (ні), aria2 "
  392. "припиняє завантаження,\n"
  393. " коли довжина частини інша за ту, що "
  394. "знаходиться у\n"
  395. " контрольному файлі. Якщо встановлено true "
  396. "(так), Ви можете продовжувати,\n"
  397. " проте деякий прогрес завантаження буде "
  398. "втрачено."
  399. #: src/usage_text.h:152
  400. msgid ""
  401. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  402. "sequentially\n"
  403. " and download each URI in a separate session, "
  404. "like\n"
  405. " the usual command-line download utilities."
  406. msgstr ""
  407. " -Z, --force-sequential[=true|false] Отримати URI в послідовності\n"
  408. " командного рядку та завантажити кожне URI в "
  409. "окремій сесії, наче у\n"
  410. " звичайних утилітах завантаження командного "
  411. "рядку."
  412. #: src/usage_text.h:156
  413. msgid ""
  414. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  415. "already\n"
  416. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  417. " download.\n"
  418. " The new file name has a dot and a number"
  419. "(1..9999)\n"
  420. " appended."
  421. msgstr ""
  422. " --auto-file-renaming[=true|false] Перейменовує файл якщо такий самий вже\n"
  423. " існує. Цей параметр працює лише у http(s)/ftp\n"
  424. " завантаженні.\n"
  425. " Нове ім'я файлу отримає на додаток крапку та "
  426. "число (1..9999)."
  427. #: src/usage_text.h:162
  428. msgid ""
  429. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  430. " You can specify set of parts:\n"
  431. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  432. " Also you can specify numeric sequences with "
  433. "step\n"
  434. " counter:\n"
  435. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  436. " A step counter can be omitted.\n"
  437. " If all URIs do not point to the same file, "
  438. "such\n"
  439. " as the second example above, -Z option is\n"
  440. " required."
  441. msgstr ""
  442. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Дозволити підтримку параметризованих "
  443. "URI.\n"
  444. " Ви можете вказати групу частин:\n"
  445. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  446. " Також Ви можете вказати числову послідовність "
  447. "із кроком\n"
  448. " лічильника:\n"
  449. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  450. " Кроком лічильника можна знехтувати.\n"
  451. " Якщо усі URI не вказують на такий самий файл,\n"
  452. " як у другому наведеному вище прикладі, тоді "
  453. "необхідним є\n"
  454. " параметр -Z."
  455. #: src/usage_text.h:173
  456. msgid ""
  457. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  458. msgstr ""
  459. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Дозволити HTTP/1.1 надійне з'єднання."
  460. #: src/usage_text.h:175
  461. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  462. msgstr ""
  463. " --enable-http-pipelining[=true|false] Дозволити конвеєрну обробку HTTP/1.1."
  464. #: src/usage_text.h:177
  465. msgid ""
  466. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  467. "piece\n"
  468. " hashes. This option has effect only in "
  469. "BitTorrent\n"
  470. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  471. " Use this option to re-download a damaged "
  472. "portion\n"
  473. " of a file. See also --bt-hash-check-seed "
  474. "option."
  475. msgstr ""
  476. " -V, --check-integrity[=true|false] Перевірити цілістність файлу шляхом "
  477. "підтвердження хешу\n"
  478. " блоку. Цей параметр має вплив лише на "
  479. "BitTorrent\n"
  480. " та Metalink завантаження з контрольною сумою "
  481. "блоків.\n"
  482. " Використовуйте цей параметр, щоб "
  483. "перезавантажити пошкоджену частину\n"
  484. " файлу. Дивіться також параметр --bt-hash-check-"
  485. "seed."
  486. #: src/usage_text.h:183
  487. msgid ""
  488. " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  489. " --check-integrity option and file is "
  490. "complete,\n"
  491. " continue to seed file. If you want to check "
  492. "file\n"
  493. " and download it only when it is damaged or\n"
  494. " incomplete, set this option to false.\n"
  495. " This option has effect only on BitTorrent\n"
  496. " download."
  497. msgstr ""
  498. " --bt-hash-check-seed[=true|false] Якщо надано true (так), то після "
  499. "перевірки хешу з використанням\n"
  500. " параметру --check-integrity коли файл є "
  501. "повним,\n"
  502. " триває сідування файлу. Якщо ж Ви бажаєте "
  503. "перевірити файл\n"
  504. " та завантажити його тільки якщо він ушкоджений "
  505. "або\n"
  506. " неповний, то встановіть у цьому параметрі "
  507. "false (ні).\n"
  508. " Цей параметр впливає лише на BitTorrent\n"
  509. " завантаження."
  510. #: src/usage_text.h:191
  511. msgid ""
  512. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
  513. "calculating\n"
  514. " checksum while downloading a file if chunk\n"
  515. " checksums are provided."
  516. msgstr ""
  517. " --realtime-chunk-checksum=true|false Підтвердити правильність блоку даних "
  518. "шляхом обчислення\n"
  519. " контрольної суми під час завантаження файлу, "
  520. "якщо передбачена\n"
  521. " контрольна сума блоків."
  522. #: src/usage_text.h:195
  523. msgid ""
  524. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  525. " file. Use this option to resume a download\n"
  526. " started by a web browser or another program\n"
  527. " which downloads files sequentially from the\n"
  528. " beginning. Currently this option is only\n"
  529. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  530. msgstr ""
  531. " -c, --continue Продовжити завантаження частково завантаженого\n"
  532. " файлу. Використовуйте цей параметр, щоб "
  533. "відновити завантаження,\n"
  534. " розпочате у веб-браузері або іншою програмою,\n"
  535. " яка завантажує файли послідовно з\n"
  536. " початку. Зараз цей параметр можна\n"
  537. " вживати тільки для http(s)/ftp завантажень."
  538. #: src/usage_text.h:202
  539. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  540. msgstr ""
  541. " -U, --user-agent=USER_AGENT Вказати агент користувача для http(s) "
  542. "завантажень."
  543. #: src/usage_text.h:204
  544. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  545. msgstr " -n, --no-netrc Вимкнути підтримку netrc."
  546. #: src/usage_text.h:206
  547. msgid ""
  548. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  549. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  550. " URIs on a single line using the TAB "
  551. "character.\n"
  552. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  553. " The additional out and dir options can be\n"
  554. " specified after each line of URIs. This "
  555. "optional\n"
  556. " line must start with white space(s). See "
  557. "INPUT\n"
  558. " FILE section of man page for details."
  559. msgstr ""
  560. " -i, --input-file=FILE Завантажити URI, знайдені у FILE. Ви можете вказати\n"
  561. " декілька URI для одного об'єкту: "
  562. "відокремлюйте\n"
  563. " URI на одному рядку, використовуючи символ "
  564. "TAB.\n"
  565. " Читається введення з stdin (стандартного "
  566. "потоку вводу) коли вказано '-'.\n"
  567. " Додаткові параметри out та dir можна\n"
  568. " вказувати після кожного рядку із URI. Цей "
  569. "необов'язковий\n"
  570. " рядок мусить розпочинатися з порожнього місця "
  571. "- пропуску(ів). Дивіться INPUT\n"
  572. " FILE секцію сторінки man (керівництва "
  573. "користувача) для детальніших роз'яснень."
  574. #: src/usage_text.h:215
  575. msgid ""
  576. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  577. "for\n"
  578. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  579. "metalink.\n"
  580. " See also -s and -C options."
  581. msgstr ""
  582. " -j, --max-concurrent-downloads=N Вказати максимальну кількість паралельних "
  583. "завантажень для\n"
  584. " кожного статичного (HTTP/FTP) URL, torrent та "
  585. "metalink.\n"
  586. " Дивіться також параметри -s та -C."
  587. #: src/usage_text.h:219
  588. msgid ""
  589. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  590. "format\n"
  591. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  592. msgstr ""
  593. " --load-cookies=FILE Завантажувати кукі-файли з FILE, використовуючи формат "
  594. "Firefox3\n"
  595. " та Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape."
  596. #: src/usage_text.h:222
  597. msgid ""
  598. " --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
  599. "x)/\n"
  600. " Netscape format. If FILE already exists, it "
  601. "is\n"
  602. " overwritten. Session Cookies are also saved "
  603. "and\n"
  604. " their expiry values are treated as 0."
  605. msgstr ""
  606. " --save-cookies=FILE Зберегти куки до FILE у Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/\n"
  607. " Netscape форматі. Якщо FILE вже існує, його "
  608. "буде\n"
  609. " перезаписано. Сесія куків також збережеться "
  610. "та\n"
  611. " значення її закінчення трактуватиметься як 0."
  612. #: src/usage_text.h:227
  613. msgid ""
  614. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  615. "file\n"
  616. " and exit. More detailed information will be "
  617. "listed\n"
  618. " in case of torrent file."
  619. msgstr ""
  620. " -S, --show-files Вивести перелік із файлу .torrent або з файлу .metalink\n"
  621. " та вийти. Більш детальна інформація буде "
  622. "перелічена\n"
  623. " для торент файлу."
  624. #: src/usage_text.h:231
  625. msgid ""
  626. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
  627. " You can find the file index using the\n"
  628. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  629. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  630. " You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
  631. "\".\n"
  632. " ',' and '-' can be used together.\n"
  633. " When used with the -M option, index may vary\n"
  634. " depending on the query(see --metalink-* "
  635. "options)."
  636. msgstr ""
  637. " --select-file=INDEX... Встановити файл для завантаження за вказаним "
  638. "індексом.\n"
  639. " Ви можете знайти індекс файлу використовуючи "
  640. "параметр\n"
  641. " --show-files. Складений індекс можна\n"
  642. " вказати використовуючи ',', наприклад: \"3,6"
  643. "\".\n"
  644. " Ви можете також використовувати '-', щоб "
  645. "вказати діапазон: \"1-5\".\n"
  646. " ',' та '-' можуть бути використані разом.\n"
  647. " Коли використано з параметром -M, індекс може "
  648. "дуже\n"
  649. " залежати від запиту (дивіться параметри --"
  650. "metalink-*)."
  651. #: src/usage_text.h:240
  652. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  653. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Шлях до .torrent-файлу."
  654. #: src/usage_text.h:242
  655. msgid ""
  656. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  657. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  658. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  659. " parses it as a torrent file and downloads "
  660. "files\n"
  661. " mentioned in it.\n"
  662. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  663. " written to the disk, but is just kept in "
  664. "memory.\n"
  665. " If false is specified, the action mentioned "
  666. "above\n"
  667. " is not taken."
  668. msgstr ""
  669. " --follow-torrent=true|false|mem Якщо вказано true або mem, тоді "
  670. "завантажений файл,\n"
  671. " чий суфікс - .torrent або тип -\n"
  672. " application/x-bittorrent, aria2\n"
  673. " аналізує як torrent файл та завантажує файли\n"
  674. " згадані у ньому.\n"
  675. " Якщо вказано mem, тоді torrent файл не\n"
  676. " записується на диск, а тримається у пам'яті.\n"
  677. " Якщо вказано false, дії, згадані вище,\n"
  678. " не відбуваються."
  679. #: src/usage_text.h:252
  680. msgid ""
  681. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  682. " mentioned in .torrent file."
  683. msgstr ""
  684. " --direct-file-mapping=true|false Пряме читання з та запис до кожного файлу\n"
  685. " згаданого в .torrent файлі."
  686. #: src/usage_text.h:255
  687. msgid ""
  688. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  689. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  690. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  691. "'-'\n"
  692. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  693. "can\n"
  694. " be used together."
  695. msgstr ""
  696. " --listen-port=PORT... Призначити номер порту TCP для BitTorrent "
  697. "завантажень.\n"
  698. " Декілька портів можна вказати із використанням "
  699. "',',\n"
  700. " наприклад: \"6881,6885\". Ви також можете "
  701. "використати '-',\n"
  702. " щоб вказати діапазон: \"6881-6999\". ',' та "
  703. "'-' можуть\n"
  704. " бути використані разом."
  705. #: src/usage_text.h:261
  706. msgid ""
  707. " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  708. "sec.\n"
  709. " 0 means unrestricted.\n"
  710. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  711. " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  712. " --max-upload-limit option."
  713. msgstr ""
  714. " --max-overall-upload-limit=SPEED Встановити максимальну загальну швидкість "
  715. "роздавання у байтах/сек.\n"
  716. " 0 означає необмежено.\n"
  717. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  718. "1024K).\n"
  719. " Щоб обмежити швидкість роздавання для вузла "
  720. "торенту, використовуйте\n"
  721. " параметр --max-upload-limit."
  722. #: src/usage_text.h:267
  723. msgid ""
  724. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
  725. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  726. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  727. " To limit the overall upload speed, use\n"
  728. " --max-overall-upload-limit option."
  729. msgstr ""
  730. " -u, --max-upload-limit=SPEED Вказати максимальну швидкість віддавання вузлу "
  731. "кожного торенту у\n"
  732. " байтах за секунду. 0 значить необмежено.\n"
  733. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  734. "1024K).\n"
  735. " Щоб обмежити загальну швидкість віддавання, "
  736. "використовуйте\n"
  737. " параметр --max-overall-upload-limit."
  738. #: src/usage_text.h:273
  739. msgid ""
  740. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  741. " --seed-ratio option."
  742. msgstr ""
  743. " --seed-time=MINUTES Вказати час сідування (роздачі) у хвилинах. Дивіться "
  744. "також\n"
  745. " параметр --seed-ratio."
  746. #: src/usage_text.h:276
  747. msgid ""
  748. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  749. " until share ratio reaches RATIO.\n"
  750. " You are strongly encouraged to specify equals "
  751. "or\n"
  752. " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
  753. "to\n"
  754. " do seeding regardless of share ratio.\n"
  755. " If --seed-time option is specified along with\n"
  756. " this option, seeding ends when at least one "
  757. "of\n"
  758. " the conditions is satisfied."
  759. msgstr ""
  760. " --seed-ratio=RATIO Вказати рейтинг роздавання. Сідувати завершені торенти,\n"
  761. " доки рейтинг роздавання не стане більшим за "
  762. "RATIO.\n"
  763. " Дуже рекомендується вказати тут рівний або\n"
  764. " більший за 1.0. Вкажіть 0.0, якщо Ви "
  765. "збираєтесь\n"
  766. " сідувати не зважаючи на рейтинг роздавання.\n"
  767. " Якщо вказано параметр --seed-time разом із\n"
  768. " цим параметром, сідування припиниться тоді, "
  769. "коли хоча б одну\n"
  770. " умову буде задоволено."
  771. #: src/usage_text.h:285
  772. msgid ""
  773. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  774. "in\n"
  775. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  776. " bytes are specified, only first 20 bytes are\n"
  777. " used. If less than 20 bytes are specified, "
  778. "random\n"
  779. " byte data are added to make its length 20 "
  780. "bytes."
  781. msgstr ""
  782. #: src/usage_text.h:291
  783. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  784. msgstr ""
  785. " --enable-peer-exchange[=true|false] Дозволити розширення прямого обміну."
  786. #: src/usage_text.h:293
  787. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
  788. msgstr " --enable-dht[=true|false] Ввімкнути підтримку DHT."
  789. #: src/usage_text.h:295
  790. msgid ""
  791. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
  792. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  793. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  794. "'-'\n"
  795. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  796. "can\n"
  797. " be used together."
  798. msgstr ""
  799. " --dht-listen-port=PORT... Вказати порт прослуховування UDP для DHT.\n"
  800. " Декілька потів можна вказати із використанням "
  801. "',',\n"
  802. " наприклад: \"6881,6885\". Ви також можете "
  803. "використати '-',\n"
  804. " щоб вказати діапазон: \"6881-6999\". ',' та "
  805. "'-' можуть\n"
  806. " бути використані разом."
  807. #: src/usage_text.h:301
  808. msgid ""
  809. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
  810. " network."
  811. msgstr ""
  812. " --dht-entry-point=HOST:PORT Вказати хост та порт, як точку входження до "
  813. "DHT\n"
  814. " мережі."
  815. #: src/usage_text.h:304
  816. msgid ""
  817. " --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
  818. msgstr " --dht-file-path=PATH Змінити файл таблиці роутінгу DHT на PATH."
  819. #: src/usage_text.h:306
  820. msgid ""
  821. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  822. " If several encryption methods are provided by "
  823. "a\n"
  824. " peer, aria2 chooses the lowest one which "
  825. "satisfies\n"
  826. " the given level."
  827. msgstr ""
  828. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Встановити мінімальний рівень методу "
  829. "кодування.\n"
  830. " Якщо вузол підтримує декілька методів "
  831. "кодування,\n"
  832. " aria2 обирає найменший, який задовольняє\n"
  833. " наданий рівень."
  834. #: src/usage_text.h:311
  835. msgid ""
  836. " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
  837. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  838. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  839. " handshake."
  840. msgstr ""
  841. " --bt-require-crypto=true|false Якщо вказано true, aria2 не приймає та не\n"
  842. " встановлює з'єднання з успадкуванням "
  843. "початкового обміну BitTorrent.\n"
  844. " Бо aria2 завжди використовує обфускацію\n"
  845. " початкового обміну."
  846. #: src/usage_text.h:316
  847. msgid ""
  848. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
  849. " torrent is lower than SPEED, aria2 "
  850. "temporarily\n"
  851. " increases the number of peers to try for more\n"
  852. " download speed. Configuring this option with "
  853. "your\n"
  854. " preferred download speed can increase your\n"
  855. " download speed in some cases.\n"
  856. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  857. msgstr ""
  858. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED Якщо вся швидкість завантаження "
  859. "кожного\n"
  860. " торенту нижча за SPEED, aria2 тимчасово\n"
  861. " підвищує кількість вузлів, аби спробувати "
  862. "збільшити\n"
  863. " швидкість завантаження. Налаштування цього "
  864. "параметру із обраною\n"
  865. " Вами швидкістю завантаження може, в деяких "
  866. "випадках,\n"
  867. " збільшити Вашу швидкість завантаження.\n"
  868. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  869. "1024K)."
  870. #: src/usage_text.h:324
  871. msgid ""
  872. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  873. "each\n"
  874. " BitTorrent download."
  875. msgstr ""
  876. " --bt-max-open-files=NUM Вказує максимальну кількість файлів для відкриття в "
  877. "кожному\n"
  878. " BitTorrent завантаженні."
  879. #: src/usage_text.h:327
  880. msgid ""
  881. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  882. " verifying piece hashes."
  883. msgstr ""
  884. " --bt-seed-unverified[=true|false] Сідер по-перше завантажує файли\n"
  885. " без перевірки хешу блоку."
  886. #: src/usage_text.h:330
  887. msgid ""
  888. " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
  889. "torrent.\n"
  890. " 0 means unlimited.\n"
  891. " See also --bt-request-peer-speed-limit option."
  892. msgstr ""
  893. " --bt-max-peers=NUM Вказати максимальну кількість вузлів кожного торенту.\n"
  894. " 0 значить необмежено.\n"
  895. " Дивіться також параметр --bt-request-peer-"
  896. "speed-limit."
  897. #: src/usage_text.h:334
  898. #, fuzzy
  899. msgid ""
  900. " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file. "
  901. "Reads\n"
  902. " input from stdin when '-' is specified."
  903. msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Шлях до .metalink-файлу."
  904. #: src/usage_text.h:337
  905. msgid ""
  906. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  907. " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
  908. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  909. " respects them. This means that if Metalink "
  910. "defines\n"
  911. " the maxconnections attribute lower than\n"
  912. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  913. " maxconnections attribute instead of "
  914. "NUM_SERVERS.\n"
  915. " See also -s and -j options."
  916. msgstr ""
  917. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Кількість серверів для\n"
  918. " одночасного з'єднання. Деякі Metalink "
  919. "регулюють\n"
  920. " кількість серверів для з'єднання. aria2 точно\n"
  921. " дотримується їх. Це означає, що, якщо Metalink "
  922. "означує\n"
  923. " атрибут maxconnections нижче ніж\n"
  924. " NUM_SERVERS, тоді aria2 використовує значення\n"
  925. " атрибуту maxconnections замість NUM_SERVERS.\n"
  926. " Дивіться також параметри -s та -j."
  927. #: src/usage_text.h:346
  928. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  929. msgstr " --metalink-version=VERSION Версія файлу для завантаження."
  930. #: src/usage_text.h:348
  931. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  932. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE Мова файлу для завантаження."
  933. #: src/usage_text.h:350
  934. msgid ""
  935. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  936. msgstr " --metalink-os=OS Операційна система файлу, який завантажуватиметься."
  937. #: src/usage_text.h:352
  938. msgid ""
  939. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  940. " A comma-delimited list of locations is\n"
  941. " acceptable."
  942. msgstr ""
  943. " --metalink-location=LOCATION[,...] Місцезнаходження обраного серверу.\n"
  944. " Перелік, із розмежуванням комами є\n"
  945. " прийнятним."
  946. #: src/usage_text.h:356
  947. msgid ""
  948. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
  949. "'none'\n"
  950. " if you don't have any preferred protocol."
  951. msgstr ""
  952. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Вказати бажаний протокол. Вкажіть "
  953. "'none'\n"
  954. " якщо у Вас нема бажаного протоколу."
  955. #: src/usage_text.h:359
  956. msgid ""
  957. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  958. " whose suffix is .metalink or content type of\n"
  959. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  960. " parses it as a metalink file and downloads "
  961. "files\n"
  962. " mentioned in it.\n"
  963. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  964. " written to the disk, but is just kept in "
  965. "memory.\n"
  966. " If false is specified, the action mentioned "
  967. "above\n"
  968. " is not taken."
  969. msgstr ""
  970. #: src/usage_text.h:369
  971. msgid ""
  972. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
  973. " protocols are available for a mirror in a "
  974. "metalink\n"
  975. " file, aria2 uses one of them.\n"
  976. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  977. " specify the preference of protocol."
  978. msgstr ""
  979. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false Якщо надано true та декілька\n"
  980. " протоколів доступні для дзеркал у файлі "
  981. "metalink,\n"
  982. " aria2 використовує один із них.\n"
  983. " Використовуйте параметр --metalink-preferred-"
  984. "protocol, щоб\n"
  985. " вказати бажаний протокол."
  986. #: src/usage_text.h:375
  987. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  988. msgstr " -v, --version Надрукувати номер версії та вийти."
  989. #: src/usage_text.h:377
  990. msgid ""
  991. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
  992. " The help messages are classified with tags. A "
  993. "tag\n"
  994. " starts with \"#\". For example, type \"--"
  995. "help=#http\"\n"
  996. " to get the usage for the options tagged with\n"
  997. " \"#http\". If non-tag word is given, print the "
  998. "usage\n"
  999. " for the options whose name includes that word."
  1000. msgstr ""
  1001. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Друкує допомогу вживання та виходить.\n"
  1002. " Повідомлення допомоги класифіковані за тегами "
  1003. "(прикріплень). Тег\n"
  1004. " розпочинається із \"#\". Наприклад, введіть "
  1005. "\"--help=#http\",\n"
  1006. " щоб отримати допомогу вживання для параметрів "
  1007. "прикріплених із\n"
  1008. " \"#http\". Якщо надано слово не з тегів, "
  1009. "друкується допомога вживання\n"
  1010. " для параметрів, чиї назви вміщують те слово."
  1011. #: src/usage_text.h:384
  1012. msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
  1013. msgstr " --no-conf Скасувати завантаження файлу aria2.conf."
  1014. #: src/usage_text.h:386
  1015. msgid ""
  1016. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  1017. msgstr " --conf-path=PATH Змінити шлях до файлу конфігурації на PATH."
  1018. #: src/usage_text.h:388
  1019. msgid ""
  1020. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  1021. "passed.\n"
  1022. " If 0 is given, this feature is disabled."
  1023. msgstr ""
  1024. " --stop=SEC Зупинити програму після того, як мине SEC секунд.\n"
  1025. " Якщо вказано 0, ця можливість буде усунена."
  1026. #: src/usage_text.h:391
  1027. msgid ""
  1028. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  1029. "use\n"
  1030. " this option repeatedly to specify more than "
  1031. "one\n"
  1032. " header:\n"
  1033. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1034. "9J1\"\n"
  1035. " http://host/file"
  1036. msgstr ""
  1037. " --header=HEADER Додає HEADER до заголовку HTTP запиту. Ви можете "
  1038. "використовувати\n"
  1039. " цей параметр повторно, щоб вказати більше ніж "
  1040. "один\n"
  1041. " заголовок:\n"
  1042. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1043. "9J1\"\n"
  1044. " http://host/file"
  1045. #: src/usage_text.h:397
  1046. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
  1047. msgstr ""
  1048. " -q, --quiet[=true|false] Зробити aria2 мовчазним (без консольного "
  1049. "виведення)."
  1050. #: src/usage_text.h:399
  1051. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  1052. msgstr " --async-dns[=true|false] Дозволити асинхронний DNS."
  1053. #: src/usage_text.h:401
  1054. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  1055. msgstr ""
  1056. " --ftp-reuse-connection[=true|false] Повторно використовувати FTP з'єднання."
  1057. #: src/usage_text.h:403
  1058. msgid ""
  1059. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  1060. "summary.\n"
  1061. " Setting 0 suppresses the output."
  1062. msgstr ""
  1063. " --summary-interval=SEC Вказати інтервал часу до виведення відомостей про "
  1064. "прогресування завантаження.\n"
  1065. " Використання 0 забороняє виведення."
  1066. #: src/usage_text.h:406
  1067. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  1068. msgstr " --log-level=LEVEL Вказати рівень виведення логу."
  1069. #: src/usage_text.h:408
  1070. msgid ""
  1071. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  1072. "the\n"
  1073. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  1074. "available,\n"
  1075. " apply it to the local file."
  1076. msgstr ""
  1077. " -R, --remote-time[=true|false] Шукає хронометраж віддаленого файлу з\n"
  1078. " віддаленого HTTP/FTP серверу та, якщо це "
  1079. "доступно,\n"
  1080. " застосовує його на локальному файлі."
  1081. #: src/usage_text.h:412
  1082. msgid ""
  1083. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  1084. "establish\n"
  1085. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  1086. "the\n"
  1087. " connection is established, this option makes "
  1088. "no\n"
  1089. " effect and --timeout option is used instead."
  1090. msgstr ""
  1091. " --connect-timeout=SEC Вказати перерву у з'єднанні для встановлення\n"
  1092. " підключення до HTTP/FTP/проксі серверу. Після\n"
  1093. " встановлення підключення, цей параметр не має "
  1094. "значення\n"
  1095. " та замість нього використовується параметр --"
  1096. "timeout."
  1097. #: src/usage_text.h:417
  1098. msgid ""
  1099. " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
  1100. "the\n"
  1101. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  1102. "getting\n"
  1103. " a single byte, then force the download to "
  1104. "fail.\n"
  1105. " Specify 0 to disable this option.\n"
  1106. " This options is effective only when using\n"
  1107. " HTTP/FTP servers."
  1108. msgstr ""
  1109. " --max-file-not-found=NUM Якщо aria2 отримує статус `file not found' (файл "
  1110. "не знайдено) з\n"
  1111. " віддалених HTTP/FTP серверів NUM разів без "
  1112. "отримання\n"
  1113. " жодного байту, тоді спонукається відмова від "
  1114. "завантаження.\n"
  1115. " Вкажіть 0, щоб заборонити цей параметр.\n"
  1116. " Цей параметр діє тільки тоді, коли "
  1117. "використовуються\n"
  1118. " HTTP/FTP сервера."
  1119. #: src/usage_text.h:424
  1120. msgid ""
  1121. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  1122. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  1123. "order\n"
  1124. " appeared in the URI list.\n"
  1125. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  1126. "speed\n"
  1127. " observed in the previous downloads and choose\n"
  1128. " fastest server in the URI list. This also\n"
  1129. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  1130. " download speed is a part of performance "
  1131. "profile\n"
  1132. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  1133. " --server-stat-if options.\n"
  1134. " If 'adaptive' is given, selects one of the "
  1135. "best\n"
  1136. " mirrors for the first and reserved "
  1137. "connections.\n"
  1138. " For supplementary ones, it returns mirrors "
  1139. "which\n"
  1140. " has not been tested yet, and if each of them "
  1141. "has\n"
  1142. " already been tested, returns mirrors which has "
  1143. "to\n"
  1144. " be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
  1145. " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
  1146. " performance profile of servers."
  1147. msgstr ""
  1148. " --uri-selector=SELECTOR Вказати алгоритм обирання URI.\n"
  1149. " Якщо задано 'inorder', то URI перевіряються в "
  1150. "порядку\n"
  1151. " представлення у переліку URI.\n"
  1152. " Якщо задано 'feedback', aria2 використовує "
  1153. "швидкість завантаження,\n"
  1154. " що спостерігалась у попередніх завантаженнях, "
  1155. "та обирає\n"
  1156. " швидший сервер у переліку URI. Це також\n"
  1157. " ефективно обминає мертві дзеркала. Швидкість "
  1158. "завантаження\n"
  1159. " яка спостерігалась, є частиною налаштувань "
  1160. "профілю\n"
  1161. " серверу, згаданих у параметрах --server-stat-"
  1162. "of \n"
  1163. " та --server-stat-if.\n"
  1164. " Якщо задано 'adaptive', обирається одне із "
  1165. "кращих\n"
  1166. " дзеркал для першого та резервного з'єднань.\n"
  1167. " Додатково, повертаються дзеркала котрі\n"
  1168. " поки що не були перевірені, та якщо кожне з "
  1169. "них \n"
  1170. " вже перевірено, повертаються дзеркала, що "
  1171. "мають\n"
  1172. " бути перевірені знов. Інакше, дзеркала більше\n"
  1173. " не обираються. Подібно до 'feedback', "
  1174. "використовуються\n"
  1175. " налаштування профілю сервара."
  1176. #: src/usage_text.h:443
  1177. msgid ""
  1178. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  1179. "profile\n"
  1180. " of the servers is saved. You can load saved "
  1181. "data\n"
  1182. " using --server-stat-if option."
  1183. msgstr ""
  1184. " --server-stat-of=FILE Вказує ім'я файлу в який зберігати профіль\n"
  1185. " налаштувань серверу. Ви можете завантажити "
  1186. "збережені дані,\n"
  1187. " використовуючи параметр --server-stat-if."
  1188. #: src/usage_text.h:447
  1189. msgid ""
  1190. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1191. "profile\n"
  1192. " of the servers. The loaded data will be used "
  1193. "in\n"
  1194. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1195. " See also --uri-selector option"
  1196. msgstr ""
  1197. " --server-stat-if=FILE Вказати ім'я файлу для завантаження профілю "
  1198. "налаштувань\n"
  1199. " серверу. Завантажені дані будуть використані "
  1200. "у\n"
  1201. " деяких URI селекторах, таких як 'feedback'.\n"
  1202. " Дивіться також параметр --uri-selector"
  1203. #: src/usage_text.h:452
  1204. msgid ""
  1205. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1206. " performance profile of the servers since the "
  1207. "last\n"
  1208. " contact to them."
  1209. msgstr ""
  1210. " --server-stat-timeout=SEC Вказує тайм-аут у секундах для того, щоб зробити "
  1211. "недійсним\n"
  1212. " профіль властивостей серверу з тих пір, як "
  1213. "відбувся останній\n"
  1214. " контакт з ним."
  1215. #: src/usage_text.h:456
  1216. msgid ""
  1217. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  1218. "seconds.\n"
  1219. " If 0 is given, a control file is not saved "
  1220. "during\n"
  1221. " download. aria2 saves a control file when it "
  1222. "stops\n"
  1223. " regardless of the value."
  1224. msgstr ""
  1225. " --auto-save-interval=SEC Зберігати контрольний файл (*.aria2) кожні SEC "
  1226. "секунд.\n"
  1227. " Якщо вказано 0, тоді контрольний файл не "
  1228. "зберігається протягом\n"
  1229. " завантаження. aria2 зберігає контрольний файл "
  1230. "тоді, коли зупиняється,\n"
  1231. " не зважаючи на значення."
  1232. #: src/usage_text.h:461
  1233. msgid ""
  1234. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  1235. " The certificate must be in PEM format.\n"
  1236. " You may use --private-key option to specify "
  1237. "the\n"
  1238. " private key."
  1239. msgstr ""
  1240. " --certificate=FILE Використовувати клієнтський сертифікат у FILE.\n"
  1241. " Сертифікат мусить бути у PEM форматі.\n"
  1242. " Ви можете використовувати параметр --private-"
  1243. "key, щоб вказати\n"
  1244. " приватного ключа."
  1245. #: src/usage_text.h:466
  1246. msgid ""
  1247. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1248. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1249. " format. See also --certificate option."
  1250. msgstr ""
  1251. " --private-key=FILE Використовувати приватний ключ у FILE.\n"
  1252. " Приватний ключ має бути дешифрованим та у PEM\n"
  1253. " форматі. Дивіться також параметр --certificate."
  1254. #: src/usage_text.h:470
  1255. msgid ""
  1256. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1257. "verify\n"
  1258. " the peers. The certificate file must be in "
  1259. "PEM\n"
  1260. " format and can contain multiple CA "
  1261. "certificates.\n"
  1262. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1263. " verification."
  1264. msgstr ""
  1265. " --ca-certificate=FILE Використовувати сертифікат авторизації в FILE задля "
  1266. "перевірки\n"
  1267. " вузлів. Сертифікат має бути у PEM\n"
  1268. " форматі та може вміщувати багаторазові CA "
  1269. "сертифікати.\n"
  1270. " Використовуйте параметр --check-certificate "
  1271. "аби дозволити\n"
  1272. " перевірку."
  1273. #: src/usage_text.h:476
  1274. msgid ""
  1275. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1276. "specified\n"
  1277. " in --ca-certificate option."
  1278. msgstr ""
  1279. " --check-certificate[=true|false] Перевірити кожен з використовуваних "
  1280. "сертифікатів, які вказані\n"
  1281. " у параметрі --ca-certificate."
  1282. #: src/usage_text.h:479
  1283. msgid ""
  1284. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames or domains "
  1285. "where\n"
  1286. " proxy should not be used."
  1287. msgstr ""
  1288. " --no-proxy=DOMAINS Вказати розділені комами імена хостів або доменів, де\n"
  1289. " проксі не треба використовувати."
  1290. #: src/usage_text.h:482
  1291. msgid ""
  1292. " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
  1293. "HTTP\n"
  1294. " server."
  1295. msgstr ""
  1296. " --use-head[=true|false] Використовувати метод HEAD для першого запиту до "
  1297. "HTTP\n"
  1298. " серверу."
  1299. #: src/usage_text.h:485
  1300. msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
  1301. msgstr " --event-poll=POLL Вказати метод для опитування подій."
  1302. #: src/usage_text.h:487
  1303. msgid ""
  1304. " --xml-rpc-listen-port=PORT Specify a port number for XML-RPC server to "
  1305. "listen\n"
  1306. " to."
  1307. msgstr ""
  1308. " --xml-rpc-listen-port=PORT Вказати номер порта для прослуховування XML-RPC\n"
  1309. " сервера."
  1310. #: src/usage_text.h:490
  1311. msgid ""
  1312. " --enable-xml-rpc[=true|false] Enable XML-RPC server.\n"
  1313. " It is strongly recommended to set username "
  1314. "and\n"
  1315. " password using --xml-rpc-user and --xml-rpc-"
  1316. "passwd\n"
  1317. " option. See also --xml-rpc-listen-port option."
  1318. msgstr ""
  1319. " --enable-xml-rpc[=true|false] Дозволити XML-RPC сервер.\n"
  1320. " Дуже рекомендується встановити ім'я "
  1321. "користувача та\n"
  1322. " пароль за допомогою параметрів using --xml-rpc-"
  1323. "user та\n"
  1324. " --xml-rpc-passwd. Дивіться також параметр --"
  1325. "xml-rpc-listen-port."
  1326. #: src/usage_text.h:495
  1327. msgid ""
  1328. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Set max size of XML-RPC request. If aria2\n"
  1329. " detects the request is more than SIZE bytes, "
  1330. "it\n"
  1331. " drops connection."
  1332. msgstr ""
  1333. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Встановити максимальний розмір XML-RPC "
  1334. "запиту. Якщо aria2\n"
  1335. " виявить запит із розміром більшим за SIZE "
  1336. "байтів, тоді\n"
  1337. " з'єднання буде скасовано."
  1338. #: src/usage_text.h:499
  1339. msgid " --xml-rpc-user=USER Set XML-RPC user."
  1340. msgstr " --xml-rpc-user=USER Встановити XML-RPC користувача."
  1341. #: src/usage_text.h:501
  1342. msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Set XML-RPC password."
  1343. msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD Вказати XML-RPC пароль."
  1344. #: src/usage_text.h:503
  1345. msgid ""
  1346. " --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
  1347. "a\n"
  1348. " BitTorrent tracker. Although this function is\n"
  1349. " named 'external', it can accept any kind of "
  1350. "IP\n"
  1351. " addresses."
  1352. msgstr ""
  1353. " --bt-external-ip=IPADDRESS Вказати зовнішню IP для звіту для\n"
  1354. " BitTorrent трекера. Не зважаючи на те, що ця "
  1355. "функція\n"
  1356. " зветься 'external' ('зовнішньою'), вона може "
  1357. "приймати будь-яку IP\n"
  1358. " адресу."
  1359. #: src/usage_text.h:508
  1360. msgid ""
  1361. " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
  1362. "it\n"
  1363. " is requested by the server. If false is set, "
  1364. "then\n"
  1365. " authorization header is always sent to the "
  1366. "server.\n"
  1367. " There is an exception: if username and "
  1368. "password\n"
  1369. " are embedded in URI, authorization header is\n"
  1370. " always sent to the server regardless of this\n"
  1371. " option."
  1372. msgstr ""
  1373. " --http-auth-challenge[=true|false] Відправляти заголовок HTTP авторизації "
  1374. "тільки тоді, коли його\n"
  1375. " запитано із сервера. Якщо встановлено false "
  1376. "(\"ні\"), тоді\n"
  1377. " заголовок авторизації завжди відправляється на "
  1378. "сервер.\n"
  1379. " Існує виняток: якщо ім'я користувача та "
  1380. "пароль\n"
  1381. " є вбудованими до URI, то заголовок "
  1382. "авторизації\n"
  1383. " завжди відправляється на сервер не залежно від "
  1384. "цього\n"
  1385. " параметру."
  1386. #: src/usage_text.h:516
  1387. msgid ""
  1388. " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
  1389. "can\n"
  1390. " find the file index using the --show-files "
  1391. "option.\n"
  1392. " PATH is a relative path to the path specified "
  1393. "in\n"
  1394. " --dir option. You can use this option "
  1395. "multiple\n"
  1396. " times."
  1397. msgstr ""
  1398. " -O, --index-out=INDEX=PATH Вказати шлях до файлу із індексом index=INDEX. "
  1399. "Ви можете\n"
  1400. " знайти індекс файлу використовуючи параметр --"
  1401. "show-files.\n"
  1402. " PATH є відносним шляхом до шляху, який вказано "
  1403. "у\n"
  1404. " параметрі --dir. Ви можете використовувати цей "
  1405. "параметр багато\n"
  1406. " разів."
  1407. #: src/usage_text.h:522
  1408. msgid ""
  1409. " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
  1410. "the\n"
  1411. " remote file is available and doesn't download\n"
  1412. " data. This option has effect on HTTP/FTP "
  1413. "download.\n"
  1414. " BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
  1415. " specified."
  1416. msgstr ""
  1417. " --dry-run[=true|false] Якщо надано true (так), aria2 лишень перевіряє чи є\n"
  1418. " віддалений файл доступним та не завантажує \n"
  1419. " данні. Цей параметр впливає на HTTP/FTP "
  1420. "завантаження.\n"
  1421. " BitTorrent завантаження скасовуються якщо "
  1422. "true\n"
  1423. " вказано."
  1424. #: src/usage_text.h:528
  1425. msgid ""
  1426. " --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
  1427. " requests. This completely overrides interval "
  1428. "value\n"
  1429. " and aria2 just uses this value and ignores "
  1430. "the\n"
  1431. " min interval and interval value in the "
  1432. "response of\n"
  1433. " tracker. If 0 is set, aria2 determines "
  1434. "interval\n"
  1435. " based on the response of tracker and the "
  1436. "download\n"
  1437. " progress."
  1438. msgstr ""
  1439. " --bt-tracker-interval=SEC Вказати проміжок у секундах між запитами\n"
  1440. " трекера. Це повністю відкидає значення "
  1441. "проміжку\n"
  1442. " й aria2 використовує лише це значення та "
  1443. "ігнорує \n"
  1444. " мінімальний проміжок та значення проміжку у "
  1445. "відповіді\n"
  1446. " трекера. Якщо 0 вказано, aria2 визначає "
  1447. "проміжок\n"
  1448. " беручи за основу відповідь трекера та прогрес\n"
  1449. " завантаження."
  1450. #: src/usage_text.h:536
  1451. msgid ""
  1452. " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed when "
  1453. "download\n"
  1454. " completes.\n"
  1455. " See --on-download-start option for the\n"
  1456. " requirement of COMMAND.\n"
  1457. " See also --on-download-stop option."
  1458. msgstr ""
  1459. " --on-download-complete=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, "
  1460. "коли завантаження\n"
  1461. " закінчиться.\n"
  1462. " Дивіться параметр --on-download-start аби\n"
  1463. " з'ясувати вимоги до COMMAND.\n"
  1464. " Дивіться також параметр --on-download-stop."
  1465. #: src/usage_text.h:542
  1466. msgid ""
  1467. " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1468. " starts up. COMMAND must take just one argument "
  1469. "and\n"
  1470. " GID is passed to COMMAND as a first argument."
  1471. msgstr ""
  1472. " --on-download-start=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, коли "
  1473. "розпочнеться\n"
  1474. " завантаження. COMMAND мусить вміщувати лише "
  1475. "один аргумент та\n"
  1476. " GID додається до COMMAND у якості першого "
  1477. "аргументу."
  1478. #: src/usage_text.h:546
  1479. msgid ""
  1480. " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1481. " aborts due to error.\n"
  1482. " See --on-download-start option for the\n"
  1483. " requirement of COMMAND.\n"
  1484. " See also --on-download-stop option."
  1485. msgstr ""
  1486. " --on-download-error=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, коли "
  1487. "завантаження\n"
  1488. " буде перервано через помилку.\n"
  1489. " Дивіться параметр --on-download-start, щоб "
  1490. "з'ясувати\n"
  1491. " вимоги до COMMAND.\n"
  1492. " Дивіться також параметр --on-download-stop."
  1493. #: src/usage_text.h:552
  1494. msgid ""
  1495. " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1496. " stops. You can override the command to be "
  1497. "executed\n"
  1498. " for particular download result using\n"
  1499. " --on-download-complete and --on-download-"
  1500. "error. If\n"
  1501. " they are specified, command specified in this\n"
  1502. " option is not executed.\n"
  1503. " See --on-download-start option for the\n"
  1504. " requirement of COMMAND."
  1505. msgstr ""
  1506. " --on-download-stop=COMMAND Встановити команду, яку буде виконано тоді, коли "
  1507. "завантаження\n"
  1508. " зупиниться. Ви можете відмінити команду для "
  1509. "виконання\n"
  1510. " цодо особливих результатів завантаження за "
  1511. "допомогою\n"
  1512. " --on-download-complete та --on-download-error. "
  1513. "Якщо\n"
  1514. " вони вказані, то команда, що задана у цьому \n"
  1515. " параметрі не виконується.\n"
  1516. " Дивіться параметр --on-download-start для "
  1517. "того, щоб з'ясувати\n"
  1518. " вимоги до COMMAND."
  1519. #: src/usage_text.h:561
  1520. msgid ""
  1521. " --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
  1522. "0 in\n"
  1523. " consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
  1524. " feature is disabled."
  1525. msgstr ""
  1526. " --bt-stop-timeout=SEC Зупинити BitTorrent завантаження, якщо його швидкість "
  1527. "дорівнюватиме 0\n"
  1528. " SEC секунд підряд. Якщо вказано 0, тоді ця\n"
  1529. " можливість вимкнена."
  1530. #: src/usage_text.h:565
  1531. msgid ""
  1532. " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming XML-RPC requests on all\n"
  1533. " network interfaces. If false is given, listen "
  1534. "only\n"
  1535. " on local loopback interface."
  1536. msgstr ""
  1537. " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Прослуховує XML-RPC запити, які надходять "
  1538. "з усіх\n"
  1539. " мережевих ітнерфейсів. Якщо вказано false, "
  1540. "прослуховує лишень\n"
  1541. " на локальному loopback (127.0.0.1) інтерфейсі."
  1542. #: src/usage_text.h:569
  1543. msgid ""
  1544. " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Try to download first and "
  1545. "last\n"
  1546. " pieces of each file first. This is useful for\n"
  1547. " previewing files. The argument can contain 2\n"
  1548. " keywords:head and tail. To include both "
  1549. "keywords,\n"
  1550. " they must be separated by comma. These "
  1551. "keywords\n"
  1552. " can take one parameter, SIZE. For example, if\n"
  1553. " head=SIZE is specified, pieces in the range "
  1554. "of\n"
  1555. " first SIZE bytes of each file get higher "
  1556. "priority.\n"
  1557. " tail=SIZE means the range of last SIZE bytes "
  1558. "of\n"
  1559. " each file. SIZE can include K or M(1K = 1024, "
  1560. "1M =\n"
  1561. " 1024K). If SIZE is omitted, SIZE=1M is used."
  1562. msgstr ""
  1563. #: src/usage_text.h:581
  1564. msgid ""
  1565. " --interface=INTERFACE Bind sockets to given interface. You can "
  1566. "specify\n"
  1567. " interface name, IP address and hostname."
  1568. msgstr ""
  1569. #: src/usage_text.h:584
  1570. msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6."
  1571. msgstr ""
  1572. #: src/usage_text.h:586
  1573. msgid ""
  1574. " --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
  1575. "has\n"
  1576. " effect only when BitTorrent Magnet URI is "
  1577. "used.\n"
  1578. " The filename is hex encoded info hash with "
  1579. "suffix\n"
  1580. " .torrent. The directory to be saved is the "
  1581. "same\n"
  1582. " directory where download file is saved. If "
  1583. "the\n"
  1584. " same file already exists, metadata is not "
  1585. "saved."
  1586. msgstr ""
  1587. #: src/version_usage.cc:57
  1588. msgid " version "
  1589. msgstr " версія "
  1590. #: src/version_usage.cc:80
  1591. #, c-format
  1592. msgid "Report bugs to %s"
  1593. msgstr "Повідомляйте про помилки за адресою %s"
  1594. #: src/version_usage.cc:85
  1595. #, fuzzy
  1596. msgid ""
  1597. "Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1598. msgstr "Вживання: aria2c [ПАРАМЕТРИ] [URL | ФАЙЛ_ТРЕНТУ| METALINK_ФАЙЛ]..."
  1599. #: src/version_usage.cc:92
  1600. msgid "Printing all options."
  1601. msgstr "Роздрукувати усі параметри."
  1602. #: src/version_usage.cc:94
  1603. #, c-format
  1604. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  1605. msgstr "Роздрукувати параметри, які прикріплені до '%s'."
  1606. #: src/version_usage.cc:98
  1607. #, c-format
  1608. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  1609. msgstr ""
  1610. "Дивіться -h параметр аби дізнатися інші параметри командного рядку(%s)."
  1611. #: src/version_usage.cc:103 src/version_usage.cc:115
  1612. msgid "Options:"
  1613. msgstr "Параметри:"
  1614. #: src/version_usage.cc:112
  1615. #, c-format
  1616. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  1617. msgstr "Друк параметрів, ім'я яких вміщує у собі '%s'."
  1618. #: src/version_usage.cc:120
  1619. #, c-format
  1620. msgid "No option matching with '%s'."
  1621. msgstr "Жодна опція не відповідає '%s'."
  1622. #: src/version_usage.cc:128
  1623. #, fuzzy
  1624. msgid ""
  1625. " You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
  1626. "all\n"
  1627. " URIs must point to the same file or downloading will fail."
  1628. msgstr ""
  1629. " Ви маєте можливість вказати декілька URL. Якщо тільки Ви не обрали параметр "
  1630. "-Z, усі URL мають\n"
  1631. " посилатись на той самий файл, бо інакше завантаження буде припинено."
  1632. #: src/version_usage.cc:130
  1633. #, fuzzy
  1634. msgid ""
  1635. " You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
  1636. " metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
  1637. " treated as a separate download."
  1638. msgstr ""
  1639. " Ви також можете вказати будь-яку кількість torrent- та metalink- файлів,\n"
  1640. " збережених на локальному диску. Проте вони завжди будуть оброблятись\n"
  1641. " як окремі завантаження."
  1642. #: src/version_usage.cc:135
  1643. #, fuzzy
  1644. msgid ""
  1645. " You can specify both torrent file with -T option and URIs. By doing this,\n"
  1646. " download a file from both torrent swarm and HTTP/FTP server at the same "
  1647. "time,\n"
  1648. " while the data from HTTP/FTP are uploaded to the torrent swarm. For single "
  1649. "file\n"
  1650. " torrents, URI can be a complete URI pointing to the resource or if URI "
  1651. "ends\n"
  1652. " with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
  1653. "and\n"
  1654. " 'path' in torrent are added to form a URI for each file."
  1655. msgstr ""
  1656. " Ви можете вказати разом файл торенту із параметром -T та URL. У такому "
  1657. "випадку,\n"
  1658. " завантаження файлу відбувається одночасно із купи толренту та http/ftp "
  1659. "серверу,\n"
  1660. " тим часом дані з http/ftp відвантажуються до купи торенту. Для одного "
  1661. "файлу\n"
  1662. " торенту, URL може бути закінчено URL вказування на ресурс або, якщо URL "
  1663. "закінчується\n"
  1664. " на '/', 'ім'я', то додано в торент файл. Для багатофайлового торенту, "
  1665. "'ім'я' \n"
  1666. " 'шлях' в торенті додано з URL для кожного файлу."
  1667. #: src/version_usage.cc:142
  1668. #, fuzzy
  1669. msgid ""
  1670. " Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  1671. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  1672. msgstr ""
  1673. " Переконайтесь, що URL вказано із одинарними (') або подвійними (\") лапками "
  1674. "якщо воно\n"
  1675. " вміщує \"&\" або якийсь інший символ, що має особливе значення в shell."
  1676. #: src/version_usage.cc:146
  1677. msgid "Refer to man page for more information."
  1678. msgstr "Зверніться до сторінок man задля отримання ширшої інформації."
  1679. #: src/message.h:40
  1680. #, c-format
  1681. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  1682. msgstr "CUID#%d - Завантаження одного із сегментів вдало закінчено."
  1683. #: src/message.h:41
  1684. #, c-format
  1685. msgid "CUID#%d - No segment available."
  1686. msgstr "CUID#%d - Нема доступного сегменту."
  1687. #: src/message.h:42
  1688. #, c-format
  1689. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  1690. msgstr "CUID#%d - З'єднання із %s:%d"
  1691. #: src/message.h:43
  1692. #, c-format
  1693. msgid ""
  1694. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  1695. "header."
  1696. msgstr ""
  1697. "CUID#%d - Сегмент змінено. Відправляємо запит знов із новим заголовком "
  1698. "діапазонів."
  1699. #: src/message.h:44
  1700. #, c-format
  1701. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  1702. msgstr "CUID#%d - Переспрямування на %s"
  1703. #: src/message.h:45
  1704. #, c-format
  1705. msgid ""
  1706. "CUID#%d - Requesting:\n"
  1707. "%s"
  1708. msgstr ""
  1709. "CUID#%d - Запит:\n"
  1710. "%s"
  1711. #: src/message.h:46
  1712. #, c-format
  1713. msgid ""
  1714. "CUID#%d - Response received:\n"
  1715. "%s"
  1716. msgstr ""
  1717. "CUID#%d - Отримано відповідь:\n"
  1718. "%s"
  1719. #: src/message.h:47
  1720. #, c-format
  1721. msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  1722. msgstr "CUID#%d - Завантаження перервано. URI=%s"
  1723. #: src/message.h:48
  1724. #, c-format
  1725. msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  1726. msgstr "CUID#%d - Перезапуск завантаження. URL=%s"
  1727. #: src/message.h:49
  1728. #, c-format
  1729. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  1730. msgstr "CUID#%d - Завантаження скасовано."
  1731. #: src/message.h:50
  1732. #, c-format
  1733. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  1734. msgstr "CUID#%d - Зроблено %d невдалих спроб. Завантаження скасовано."
  1735. #: src/message.h:56
  1736. #, c-format
  1737. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  1738. msgstr "CUID#%d - отримана нова частина. Індекс=%d"
  1739. #: src/message.h:57
  1740. #, c-format
  1741. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  1742. msgstr "CUID#%d - Отримана неправильна частина. Індекс=%d"
  1743. #: src/message.h:58
  1744. #, c-format
  1745. msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  1746. msgstr "CUID#%d - Завантаження не закінчено: %s"
  1747. #: src/message.h:59
  1748. #, c-format
  1749. msgid "#%d - Download has already completed: %s"
  1750. msgstr "#%d - Завантаження вже закінчено: %s"
  1751. #: src/message.h:60
  1752. #, c-format
  1753. msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  1754. msgstr "CUID#%d - Правильна контрольна сума: %s"
  1755. #: src/message.h:61
  1756. #, c-format
  1757. msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  1758. msgstr "CUID#%d - Неправильна контрольна сума: %s"
  1759. #: src/message.h:62
  1760. #, c-format
  1761. msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
  1762. msgstr "CUID#%d - Обробка імені хосту %s"
  1763. #: src/message.h:63
  1764. #, c-format
  1765. msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
  1766. msgstr "CUID#%d - Визначення IP-адреси виконано: %s -> %s"
  1767. #: src/message.h:64
  1768. #, c-format
  1769. msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
  1770. msgstr "CUID#%d - Не вдалося знайти IP-адресу %s:%s"
  1771. #: src/message.h:65
  1772. #, c-format
  1773. msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
  1774. msgstr "CUID#%d - Знайдено в DNS-кеші: %s -> %s"
  1775. #: src/message.h:66
  1776. #, c-format
  1777. msgid "CUID#%d - Abort requested."
  1778. msgstr "CUID#%d - Перервано запит."
  1779. #: src/message.h:67
  1780. #, c-format
  1781. msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
  1782. msgstr "CUID#%d - З'єднання із хостом %s"
  1783. #: src/message.h:68
  1784. #, c-format
  1785. msgid ""
  1786. "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  1787. "blockIndex=%d"
  1788. msgstr ""
  1789. "CUID#%d - Отримано сегмент. Індекс=%d, початок=%d, довжина=%d, відступ=%llu, "
  1790. "індекс-блоку=%d"
  1791. #: src/message.h:69
  1792. #, c-format
  1793. msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  1794. msgstr "CUID#%d - Біт-поле сегменту %s"
  1795. #: src/message.h:70
  1796. #, c-format
  1797. msgid ""
  1798. "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  1799. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1800. msgstr ""
  1801. "CUID#%d - Відкинути блок повідомлення в черзі через те, що вузол було "
  1802. "\"придушено\". Індекс=%d, початок=%d, довжина=%d"
  1803. #: src/message.h:71
  1804. #, c-format
  1805. msgid ""
  1806. "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
  1807. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1808. msgstr ""
  1809. "CUID#%d - Повідомлення про сегмент у черзі видалено, через те що отримано "
  1810. "повідомлення скасування. індекс=%d, початок=%d, довжина=%d"
  1811. #: src/message.h:72
  1812. #, c-format
  1813. msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
  1814. msgstr "CUID#%d - Під час перевірки цілісності було виявлено виняток."
  1815. #: src/message.h:73
  1816. #, c-format
  1817. msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
  1818. msgstr "CUID#%d - Цікавиться вузол"
  1819. #: src/message.h:74
  1820. #, c-format
  1821. msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
  1822. msgstr "CUID#%d - Не зацікавлений у контактуванні"
  1823. #: src/message.h:75
  1824. #, c-format
  1825. msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
  1826. msgstr "CUID#%d - Видаляється запит індекс=%d, блок-індекс=%d"
  1827. #: src/message.h:76
  1828. #, c-format
  1829. msgid ""
  1830. "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  1831. "got choked."
  1832. msgstr ""
  1833. "CUID#%d - Видаляється запит індекс=%d, блок-індекс=%d через велике "
  1834. "навантаження."
  1835. #: src/message.h:77
  1836. #, c-format
  1837. msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
  1838. msgstr "CUID#%d - Видаляється запит блок-індекс=%d, перевищено час очикування"
  1839. #: src/message.h:78
  1840. #, c-format
  1841. msgid ""
  1842. "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
  1843. "acquired."
  1844. msgstr "CUID#%d - Видаляється запит блок-індекс=%d, блок отримано."
  1845. #: src/message.h:79
  1846. #, c-format
  1847. msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
  1848. msgstr "CUID#%d - Прискорення ввімкнено."
  1849. #: src/message.h:80
  1850. #, c-format
  1851. msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
  1852. msgstr "CUID#%d - Розширені повідомлення ввімкнено."
  1853. #: src/message.h:81
  1854. #, c-format
  1855. msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
  1856. msgstr "CUID#%d - Помилка під час розміщення файлу."
  1857. #: src/message.h:82
  1858. #, c-format
  1859. msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
  1860. msgstr ""
  1861. "CUID#%d - Виявлено Content-Disposition (переадресацію). Використано %s у "
  1862. "якості імені файлу"
  1863. #: src/message.h:83
  1864. #, c-format
  1865. msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
  1866. msgstr "CUID#%d - Вузел %s:%d заборонено."
  1867. #: src/message.h:84
  1868. #, c-format
  1869. msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
  1870. msgstr "CUID#%d - Задля прийняття нових з'єднань використовується порт %d"
  1871. #: src/message.h:85
  1872. #, c-format
  1873. msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
  1874. msgstr "CUID#%d - Помилка при спробі зайняти порт=%d"
  1875. #: src/message.h:86
  1876. #, c-format
  1877. msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
  1878. msgstr "CUID#%d - Вхідне з'єднання, додається нова команда CUID#%d"
  1879. #: src/message.h:87
  1880. #, c-format
  1881. msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
  1882. msgstr "CUID#%d - Помилка при встановленні з'єднання."
  1883. #: src/message.h:88
  1884. #, c-format
  1885. msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
  1886. msgstr "CUID#%d - Помилка при обробці відповіді з трекера."
  1887. #: src/message.h:89
  1888. #, c-format
  1889. msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
  1890. msgstr "CUID#%d - Неможливо створити запит трекера."
  1891. #: src/message.h:90
  1892. #, c-format
  1893. msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  1894. msgstr "CUID#%d - Створення нового запиту трекера #%d"
  1895. #: src/message.h:91
  1896. #, c-format
  1897. msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
  1898. msgstr "CUID#%d - Вузол DHT-досяжний."
  1899. #: src/message.h:95
  1900. #, c-format
  1901. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  1902. msgstr "Нерозпізнаний URI або непідтримуваний протокол: %s"
  1903. #: src/message.h:96
  1904. #, c-format
  1905. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  1906. msgstr "Трекер повернув попередження: %s"
  1907. #: src/message.h:97
  1908. #, c-format
  1909. msgid "The segment file %s exists."
  1910. msgstr "Сегмент файлу %s існує."
  1911. #: src/message.h:98
  1912. #, c-format
  1913. msgid "The segment file %s does not exist."
  1914. msgstr "Сегмент файлу %s не існує."
  1915. #: src/message.h:99
  1916. #, c-format
  1917. msgid "Saving the segment file %s"
  1918. msgstr "Збереження сегменту файлу %s"
  1919. #: src/message.h:100
  1920. msgid "The segment file was saved successfully."
  1921. msgstr "Сегмент файлу вдало збережено."
  1922. #: src/message.h:101
  1923. #, c-format
  1924. msgid "Loading the segment file %s."
  1925. msgstr "Завантаження сегменту файлу %s."
  1926. #: src/message.h:102
  1927. msgid "The segment file was loaded successfully."
  1928. msgstr "Сегмент файлу вдало завантажено."
  1929. #: src/message.h:103
  1930. msgid "No URI to download. Download aborted."
  1931. msgstr "Нема URI для завантаження. Завантаження скасовано."
  1932. #: src/message.h:104
  1933. #, c-format
  1934. msgid ""
  1935. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  1936. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  1937. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  1938. "overwrite=true option and restart aria2."
  1939. msgstr ""
  1940. "Файл %s існує, проте контрольний файл(*.aria2) не існує. Завантаження було "
  1941. "відмінено, щоб завадити перетворенню цього файлу на 0. Якщо Ви впевнені у "
  1942. "необхідності знов завантажити цей файл, тоді видаліть цей файл або "
  1943. "використовуйте переметр --allow-overwrite=true та перезапустіть aria2."
  1944. #: src/message.h:105
  1945. #, c-format
  1946. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  1947. msgstr "Розміщення файлу %s, %s байт(ів)"
  1948. #: src/message.h:106
  1949. msgid "File not found"
  1950. msgstr "Файл не знайдено"
  1951. #: src/message.h:107
  1952. msgid "Not a directory"
  1953. msgstr "Не є каталогом"
  1954. #: src/message.h:108
  1955. #, c-format
  1956. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1957. msgstr "Відмінність контрольних сум. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1958. #: src/message.h:109
  1959. #, c-format
  1960. msgid "Writing file %s"
  1961. msgstr "Запис файлу %s"
  1962. #: src/message.h:110
  1963. msgid "No peer list received."
  1964. msgstr "Перелік вузлів відсутній."
  1965. #: src/message.h:111
  1966. #, c-format
  1967. msgid "Adding peer %s:%d"
  1968. msgstr "Додається вузол %s:%d"
  1969. #: src/message.h:112
  1970. #, c-format
  1971. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1972. msgstr "Видаляється використана частина index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1973. #: src/message.h:113
  1974. msgid "Download of selected files was complete."
  1975. msgstr "Завантаження обраних файлів було повністю закінчено."
  1976. #: src/message.h:114
  1977. msgid "The download was complete."
  1978. msgstr "Завантаження було повністю закінчено."
  1979. #: src/message.h:115
  1980. #, c-format
  1981. msgid "Removed %d have entries."
  1982. msgstr "Видалене %d має входження."
  1983. #: src/message.h:116
  1984. #, c-format
  1985. msgid "Validating file %s"
  1986. msgstr "Перевіряється файл %s"
  1987. #: src/message.h:117
  1988. #, c-format
  1989. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  1990. msgstr "%d секунд до розміщення %s байт(ів)"
  1991. #: src/message.h:118
  1992. #, c-format
  1993. msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  1994. msgstr "Відправлення FileAllocationCommand для CUID#%d."
  1995. #: src/message.h:119
  1996. #, c-format
  1997. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  1998. msgstr "Metalink: Постановка до черги %s."
  1999. #: src/message.h:120
  2000. #, c-format
  2001. msgid "Download complete: %s"
  2002. msgstr "Завантаження повністю закінчено: %s"
  2003. #: src/message.h:121
  2004. msgid "Seeding is over."
  2005. msgstr "Роздавання скінчилось."
  2006. #: src/message.h:122
  2007. #, c-format
  2008. msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  2009. msgstr "CUID#%d скасовує частину index=%d. CUID#%d - натомість пропонує."
  2010. #: src/message.h:123
  2011. msgid "No chunk to verify."
  2012. msgstr "Нема частин для перевірки."
  2013. #: src/message.h:124
  2014. #, c-format
  2015. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  2016. msgstr "Вірна контрольна сума. hash=%s"
  2017. #: src/message.h:125
  2018. #, c-format
  2019. msgid "Failed to load cookies from %s"
  2020. msgstr "Помилка завантаження куків с %s"
  2021. #: src/message.h:126
  2022. #, c-format
  2023. msgid ""
  2024. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  2025. "support disabled."
  2026. msgstr ""
  2027. "Файл .netrc %s не має належних прав доступу. Треба, щоб було 600. Підтримка "
  2028. "netrc вимкнена."
  2029. #: src/message.h:127
  2030. msgid "Logging started."
  2031. msgstr "Логування розпочато"
  2032. #: src/message.h:128
  2033. msgid "Specify at least one URL."
  2034. msgstr "Вкажіть щонайменше один URL."
  2035. #: src/message.h:129
  2036. msgid "daemon failed."
  2037. msgstr "демон припинив роботу."
  2038. #: src/message.h:130
  2039. #, c-format
  2040. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  2041. msgstr "Перевірку вдало закінчено. Файл=%s"
  2042. #: src/message.h:131
  2043. #, c-format
  2044. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  2045. msgstr "Виявлено помилку контрольної сумми. Файл=%s"
  2046. #: src/message.h:132
  2047. #, c-format
  2048. msgid "Incomplete range specified. %s"
  2049. msgstr "Вказано неповний діапазон.%s"
  2050. #: src/message.h:133
  2051. #, c-format
  2052. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  2053. msgstr "Помилка під час перетворення рядку в змінну:%s"
  2054. #: src/message.h:134
  2055. msgid "Resource not found"
  2056. msgstr "Ресурс не знайдено"
  2057. #: src/message.h:135
  2058. #, c-format
  2059. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  2060. msgstr "Файл вже існує. Перейменовано на %s."
  2061. #: src/message.h:136
  2062. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  2063. msgstr ""
  2064. "Неможливо розпарсити металінку XML файлу. Можливо XML погано сформований."
  2065. #: src/message.h:137
  2066. #, c-format
  2067. msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
  2068. msgstr "Занадто малий корисний розмір для %s, розмір=%d."
  2069. #: src/message.h:138
  2070. #, c-format
  2071. msgid ""
  2072. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  2073. "exist."
  2074. msgstr ""
  2075. "Марний контрольний файл %s видалено бо файл завантаження %s не не існує."
  2076. #: src/message.h:139
  2077. #, c-format
  2078. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  2079. msgstr "Ваш рейтинг роздавання %.1f, роздано/завантажено=%sB/%sB"
  2080. #: src/message.h:140
  2081. #, c-format
  2082. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  2083. msgstr "Відсутня %s у торенті мета-інформація."
  2084. #: src/message.h:141
  2085. msgid "Tracker returned null data."
  2086. msgstr "Трекер повернув нульові дані."
  2087. #: src/message.h:142
  2088. msgid "Windows socket library initialization failed"
  2089. msgstr "Невдала ініціалізація сокет бібліотеки Windows."
  2090. #: src/message.h:143
  2091. #, c-format
  2092. msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
  2093. msgstr "Минуло %d секунд(и). Програма зупиняється."
  2094. #: src/message.h:144
  2095. #, c-format
  2096. msgid ""
  2097. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  2098. msgstr ""
  2099. "Запис сигнатури як %s відбувся. Будь ласка зауважте, що aria2 не виконує "
  2100. "перевірку сигнатур."
  2101. #: src/message.h:146
  2102. #, c-format
  2103. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  2104. msgstr "Запис сигнатури як %s не відбувся. Можливо, файл вже існує."
  2105. #: src/message.h:149
  2106. #, c-format
  2107. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  2108. msgstr "Не вдалося відкрити файл ServerStat %s для читання."
  2109. #: src/message.h:150
  2110. #, c-format
  2111. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  2112. msgstr "Файл ServerStat %s вдало завантажено."
  2113. #: src/message.h:151
  2114. #, c-format
  2115. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  2116. msgstr "Не вдалося прочитати ServerStat з %s."
  2117. #: src/message.h:154
  2118. #, c-format
  2119. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  2120. msgstr "Не вдалося відкрити файл ServerStat %s для запису."
  2121. #: src/message.h:155
  2122. #, c-format
  2123. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  2124. msgstr "Файл ServerStat %s було вдало збережено."
  2125. #: src/message.h:156
  2126. #, c-format
  2127. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  2128. msgstr "Не вдалося записати ServerStat до %s."
  2129. #: src/message.h:159
  2130. #, c-format
  2131. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  2132. msgstr "Не вдалося відкрити з'єднання з причини: %s"
  2133. #: src/message.h:160
  2134. #, c-format
  2135. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  2136. msgstr "Виникла помилка із сіткою з причини: %s"
  2137. #: src/message.h:162
  2138. #, c-format
  2139. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  2140. msgstr "Помилка під час завантаження CA сертифікату %s. Причина: %s"
  2141. #: src/message.h:164
  2142. #, c-format
  2143. msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
  2144. msgstr "Невдала перевірка сертифікату. Причина: %s"
  2145. #: src/message.h:165
  2146. msgid "No certificate found."
  2147. msgstr "Не знайдено сертифікат."
  2148. #: src/message.h:166
  2149. msgid "Hostname not match."
  2150. msgstr "Ім'я хосту не таке, як треба."
  2151. #: src/message.h:167
  2152. msgid "No files to download."
  2153. msgstr "Немає файлів для завантаження."
  2154. #: src/message.h:169
  2155. msgid ""
  2156. "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
  2157. "--ca-certificate and --check-certificate option."
  2158. msgstr ""
  2159. "Ви можете натрапити на помилку перевірки сертифікату з HTTPS серверу. "
  2160. "Дивіться параметри --ca-certificate та --check-certificate."
  2161. #: src/message.h:171
  2162. #, c-format
  2163. msgid "Printing the contents of file '%s'..."
  2164. msgstr "Друкування змісту файлу '%s'..."
  2165. #: src/message.h:172
  2166. msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
  2167. msgstr "Цей файл не є фалом торенту або Metalink. Пропущення."
  2168. #: src/message.h:177
  2169. #, c-format
  2170. msgid "Is '%s' a file?"
  2171. msgstr "Чи '%s' є файлом?"
  2172. #: src/message.h:178
  2173. #, c-format
  2174. msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
  2175. msgstr ""
  2176. #: src/message.h:180
  2177. #, c-format
  2178. msgid "Saved metadata as %s."
  2179. msgstr ""
  2180. #: src/message.h:181
  2181. #, fuzzy, c-format
  2182. msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
  2183. msgstr "Запис сигнатури як %s не відбувся. Можливо, файл вже існує."
  2184. #: src/message.h:184
  2185. msgid "Timeout."
  2186. msgstr "Тайм-аут."
  2187. #: src/message.h:185
  2188. msgid "Invalid chunk size."
  2189. msgstr "Невірний розмір блоку."
  2190. #: src/message.h:186
  2191. #, c-format
  2192. msgid "Too large chunk. size=%d"
  2193. msgstr "Блок занадто великий. Розмір=%d"
  2194. #: src/message.h:187
  2195. msgid "Invalid header."
  2196. msgstr "Невірний заголовок."
  2197. #: src/message.h:188
  2198. msgid "Invalid response."
  2199. msgstr "Невірна відповідь."
  2200. #: src/message.h:189
  2201. msgid "No header found."
  2202. msgstr "Не знайдено заголовок."
  2203. #: src/message.h:190
  2204. msgid "No status header."
  2205. msgstr "Немає заголовку статусу."
  2206. #: src/message.h:191
  2207. msgid "Proxy connection failed."
  2208. msgstr "Помилка підключення проксі."
  2209. #: src/message.h:192
  2210. msgid "Connection failed."
  2211. msgstr "Помилка під час з'єднання."
  2212. #: src/message.h:193
  2213. #, c-format
  2214. msgid ""
  2215. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  2216. "Expected:%s Actual:%s"
  2217. msgstr ""
  2218. "Ім'я файлу із запиту та те, що зареєстровано раніше не однакові. Очікуване:%"
  2219. "s, фактичне:%s"
  2220. #: src/message.h:194
  2221. #, c-format
  2222. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  2223. msgstr "Помилковий статус відповіді. Статус=%d"
  2224. #: src/message.h:195
  2225. #, c-format
  2226. msgid "Too large file size. size=%s"
  2227. msgstr "Занадто великий розмір файлу. Розмір=%s"
  2228. #: src/message.h:196
  2229. #, c-format
  2230. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  2231. msgstr "Кодування трансферу (обміну) %s не підтримується."
  2232. #: src/message.h:197
  2233. #, c-format
  2234. msgid "SSL initialization failed: %s"
  2235. msgstr "Помилка ініціалізації SSL: %s"
  2236. #: src/message.h:198
  2237. msgid "SSL I/O error"
  2238. msgstr "Помилка I/O (вводу/виводу) SSL"
  2239. #: src/message.h:199
  2240. msgid "SSL protocol error"
  2241. msgstr "Помилка протоколу SSL"
  2242. #: src/message.h:200
  2243. #, c-format
  2244. msgid "SSL unknown error %d"
  2245. msgstr "Невідома SSL помилка %d"
  2246. #: src/message.h:201
  2247. #, c-format
  2248. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  2249. msgstr "Не вдалося ініціалізувати SSL: Помилка OpenSSL з'єднання %d"
  2250. #: src/message.h:202
  2251. #, c-format
  2252. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  2253. msgstr "Розміри відрізняються. Очікуваний:%s, фактичний:%s"
  2254. #: src/message.h:203
  2255. msgid "Authorization failed."
  2256. msgstr "Помилка авторизації."
  2257. #: src/message.h:204
  2258. msgid "Got EOF from the server."
  2259. msgstr "З сервера отримано EOF (кінець файлу)."
  2260. #: src/message.h:205
  2261. msgid "Got EOF from peer."
  2262. msgstr "Від вузла отримано EOF (кінець файлу)."
  2263. #: src/message.h:206
  2264. msgid "Malformed meta info."
  2265. msgstr "Невірні метадані."
  2266. #: src/message.h:208
  2267. #, c-format
  2268. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  2269. msgstr "Помилка відкриття файлу %s: %s"
  2270. #: src/message.h:209
  2271. #, c-format
  2272. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  2273. msgstr "Помилка під час запису до файлу %s: %s"
  2274. #: src/message.h:210
  2275. #, c-format
  2276. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  2277. msgstr "Помилка читання з файлу %s: %s"
  2278. #: src/message.h:211
  2279. msgid "Failed to read data from disk."
  2280. msgstr "Помилка читання з диску."
  2281. #: src/message.h:212
  2282. #, c-format
  2283. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  2284. msgstr "Помилка обрахунку SHA1 суми файлу %s, з причини: %s"
  2285. #: src/message.h:213
  2286. #, c-format
  2287. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  2288. msgstr "Помилка позиціонування файлу %s: %s"
  2289. #: src/message.h:214
  2290. #, c-format
  2291. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  2292. msgstr "Зсув за межі діапазону, зміщення=%s"
  2293. #: src/message.h:215
  2294. #, c-format
  2295. msgid "%s is not a directory."
  2296. msgstr "%s не є каталогом."
  2297. #: src/message.h:216
  2298. #, c-format
  2299. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  2300. msgstr "Помилка утворення каталогу %s, обумовлена: %s"
  2301. #: src/message.h:217
  2302. #, c-format
  2303. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  2304. msgstr "Помилка відкриття сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
  2305. #: src/message.h:218
  2306. #, c-format
  2307. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  2308. msgstr "Помилка запису до сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
  2309. #: src/message.h:219
  2310. #, c-format
  2311. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  2312. msgstr "Помилка читання із сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
  2313. #: src/message.h:221
  2314. #, c-format
  2315. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  2316. msgstr "Помилка відкриття сокету, обумовлена: %s"
  2317. #: src/message.h:222
  2318. #, c-format
  2319. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  2320. msgstr "Помилка встановлення налаштувань сокету, обумовлена: %s"
  2321. #: src/message.h:223
  2322. #, c-format
  2323. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  2324. msgstr "Помилка встановлення блокувального сокету, обумовлена: %s"
  2325. #: src/message.h:224
  2326. #, c-format
  2327. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  2328. msgstr "Помилка встановлення не-блокувального сокету, обумовлена: %s"
  2329. #: src/message.h:225
  2330. #, c-format
  2331. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  2332. msgstr "Помилка прив'язки до сокету, обумовлена: %s"
  2333. #: src/message.h:226
  2334. #, c-format
  2335. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  2336. msgstr "Помилка прослуховування сокету, обумовлена:%s"
  2337. #: src/message.h:227
  2338. #, c-format
  2339. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  2340. msgstr "Помилка прийняття підключення від вузла:%s"
  2341. #: src/message.h:228
  2342. #, c-format
  2343. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  2344. msgstr "Помилка під час отримання ім'я сокету, обумовлена:%s"
  2345. #: src/message.h:229
  2346. #, c-format
  2347. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  2348. msgstr "Помилка під час отримання ім'я підключеної точки, обумовлена:%s"
  2349. #: src/message.h:230
  2350. #, c-format
  2351. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  2352. msgstr "Помилка перетворення імені вузла %s, обумовлена:%s"
  2353. #: src/message.h:231
  2354. #, c-format
  2355. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  2356. msgstr "Помилка підключення до вузла %s, обумовлена: %s"
  2357. #: src/message.h:232
  2358. #, c-format
  2359. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  2360. msgstr "Помилка перевірки сокету на можливість запису, обумовлена: %s"
  2361. #: src/message.h:233
  2362. #, c-format
  2363. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  2364. msgstr "Помилка перевірки сокету на можливість читання, обумовлена: %s"
  2365. #: src/message.h:234
  2366. #, c-format
  2367. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  2368. msgstr "Помилка пересилання даних, обумовлена: %s"
  2369. #: src/message.h:235
  2370. #, c-format
  2371. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  2372. msgstr "Помилка отримання даних, обумовлена: %s"
  2373. #: src/message.h:236
  2374. #, c-format
  2375. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  2376. msgstr "Помилка запиту даних, обумовлена: %s"
  2377. #: src/message.h:237
  2378. #, c-format
  2379. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  2380. msgstr "Невідома помилка сокету %d (0x%x)"
  2381. #: src/message.h:238
  2382. #, c-format
  2383. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  2384. msgstr "Файл %s існує, проте %s не існує."
  2385. #: src/message.h:239
  2386. #, c-format
  2387. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  2388. msgstr "Не дійсний розмір завантаження для %s, розмір=%d. Має бути %d."
  2389. #: src/message.h:240
  2390. #, c-format
  2391. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  2392. msgstr "Не дійсний ID=%d для %s. Має бути %d."
  2393. #: src/message.h:241
  2394. #, c-format
  2395. msgid ""
  2396. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
  2397. "s, actualHash=%s"
  2398. msgstr ""
  2399. "Контрольна сума блоку не пройшла підтвердження. checksumIndex=%d, offset=%s, "
  2400. "expectedHash=%s, actualHash=%s"
  2401. #: src/message.h:242
  2402. msgid "Download aborted."
  2403. msgstr "Завантаження скасовано."
  2404. #: src/message.h:243
  2405. #, c-format
  2406. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  2407. msgstr "Файл %s було завантажено із використанням іншої команди."
  2408. #: src/message.h:244
  2409. msgid "Insufficient checksums."
  2410. msgstr "Недостатня контрольна сума."
  2411. #: src/message.h:245
  2412. #, c-format
  2413. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  2414. msgstr "Трекер повернув інформацію про збій з причини: %s"
  2415. #: src/message.h:246
  2416. msgid "Flooding detected."
  2417. msgstr "Виявлено флудінг (лавинну адресацію)."
  2418. #: src/message.h:247
  2419. #, c-format
  2420. msgid ""
  2421. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  2422. "certain period(%d seconds)."
  2423. msgstr ""
  2424. "Втрачено з'єднання через відсутність запитів/частин повідомлень, якими "
  2425. "обмінювались би за визначений період (%d секунд)."
  2426. #: src/message.h:248
  2427. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  2428. msgstr ""
  2429. "infoHash в файлі торенту не тотожній до того, що знаходиться в файлі .aria2."
  2430. #: src/message.h:249
  2431. #, c-format
  2432. msgid "No such file entry %s"
  2433. msgstr "Нема такого файлу %s"
  2434. #: src/message.h:250
  2435. #, c-format
  2436. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2437. msgstr "Занадто мала швидкість завантаження: %d <= %d(Б/с), хост:%s"
  2438. #: src/message.h:251
  2439. msgid "No HttpRequestEntry found."
  2440. msgstr "Не знайдено HttpRequestEntry (входження Http запиту)"
  2441. #: src/message.h:252
  2442. #, c-format
  2443. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  2444. msgstr "Отримано %d статус, проте не забезпечено місцезнаходження заголовку."
  2445. #: src/message.h:253
  2446. #, c-format
  2447. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  2448. msgstr "Невірний діапазон в назві. Запит: %s-%s/%s, Відповідь: %s-%s/%s"
  2449. #: src/message.h:254
  2450. msgid "No file matched with your preference."
  2451. msgstr "Нема файлу відповідного до Ваших налаштувань."
  2452. #: src/message.h:255
  2453. msgid "Exception caught"
  2454. msgstr "Виявлено виняток"
  2455. #: src/message.h:256
  2456. #, c-format
  2457. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  2458. msgstr ""
  2459. "Максимальна довжина корисного завантаження завищена або не вірна. довжина = %"
  2460. "u"
  2461. #: src/message.h:257
  2462. #, c-format
  2463. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  2464. msgstr ""
  2465. "Не дійсна довжина файлу. Не можна продовжувати завантаження %s: локальний %"
  2466. "s, віддалений %s"
  2467. #: src/BtSetup.cc:161
  2468. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  2469. msgstr "Помилка при відкритті порту.\n"