uk.po 118 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748
  1. # Ukrainian translation for aria2
  2. # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
  3. # This file is distributed under the same license as the aria2 package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2009-07-18 18:20+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2009-07-17 08:19+0000\n"
  12. "Last-Translator: Alexander10 <desyatnichenko@gmail.com>\n"
  13. "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-18 09:12+0000\n"
  18. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  19. #: src/DownloadEngine.cc:210
  20. msgid ""
  21. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  22. msgstr ""
  23. "Розпочинається послідовність операцій термінового вимкнення... Натисніть "
  24. "знов Ctrl-C для невідкладного вимкнення."
  25. #: src/DownloadEngine.cc:216
  26. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  27. msgstr "Розпочинається послідовність операцій термінового вимкнення..."
  28. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:97
  29. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  30. msgstr "aria2 відновить завантаження, якщо трансфер буде перезапущено."
  31. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:99
  32. msgid ""
  33. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  34. "page for details."
  35. msgstr ""
  36. "При наявності помилок дивіться log файл. Дивіться параметр '-l' в допомозі "
  37. "(help/man-сторінки) для детальнішої інформації."
  38. #: src/RequestGroupMan.cc:560
  39. msgid "Download Results:"
  40. msgstr "Результати завантаження:"
  41. #: src/RequestGroupMan.cc:604
  42. msgid "Status Legend:"
  43. msgstr "Роз'яснення позначень:"
  44. #: src/OptionHandler.cc:38
  45. msgid " Default: "
  46. msgstr " За замовчуванням: "
  47. #: src/OptionHandler.cc:39
  48. msgid " Tags: "
  49. msgstr " Ознаки: "
  50. #: src/OptionHandler.cc:40
  51. msgid " Possible Values: "
  52. msgstr " Можливі значення: "
  53. #: src/OptionHandlerImpl.h:131
  54. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  55. msgstr "має бути 'true' або 'false' (так чи ні)."
  56. #: src/OptionHandlerImpl.h:165 src/OptionHandlerImpl.h:214
  57. #, c-format
  58. msgid "must be between %s and %s."
  59. msgstr "має бути між %s та %s."
  60. #: src/OptionHandlerImpl.h:211
  61. #, c-format
  62. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  63. msgstr "має бути менше або дорівнювати %s."
  64. #: src/OptionHandlerImpl.h:217
  65. #, c-format
  66. msgid "must be greater than or equal to %s."
  67. msgstr "має бути більше або дорівнювати %s."
  68. #: src/OptionHandlerImpl.h:220 src/OptionHandlerImpl.h:298
  69. msgid "must be a number."
  70. msgstr "має бути числом."
  71. #: src/OptionHandlerImpl.h:289
  72. #, c-format
  73. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  74. msgstr "має бути менше або дорівнювати %.1f."
  75. #: src/OptionHandlerImpl.h:292
  76. #, c-format
  77. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  78. msgstr "має бути між %.1f та %.1f."
  79. #: src/OptionHandlerImpl.h:295
  80. #, c-format
  81. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  82. msgstr "має бути більше або дорівнювати %.1f."
  83. #: src/OptionHandlerImpl.h:473
  84. msgid "must be one of the following:"
  85. msgstr "має бути одним із наступних:"
  86. #: src/OptionHandlerImpl.h:522 src/OptionHandlerImpl.h:565
  87. msgid "unrecognized proxy format"
  88. msgstr "невідомий формат проксі"
  89. #: src/usage_text.h:37
  90. msgid ""
  91. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  92. msgstr " -d, --dir=DIR Каталог для збереження завантажених файлів."
  93. #: src/usage_text.h:39
  94. msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
  95. msgstr " -o, --out=FILE Ім'я файла для завантаженого файлу."
  96. #: src/usage_text.h:41
  97. msgid ""
  98. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  99. " specified, log is written to stdout."
  100. msgstr ""
  101. " -l, --log=LOG Ім'я файла для log файлу. Якщо вказано '-',\n"
  102. " log буде вписано до stdout (стандартного "
  103. "потоку виводу)."
  104. #: src/usage_text.h:44
  105. msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  106. msgstr " -D, --daemon Запускати як демон."
  107. #: src/usage_text.h:46
  108. msgid ""
  109. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  110. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  111. "and\n"
  112. " remaining URLs are used for backup. If less "
  113. "than\n"
  114. " N URLs are given, those URLs are used more "
  115. "than\n"
  116. " once so that N connections total are made\n"
  117. " simultaneously. Please see -j option too.\n"
  118. " Please note that in Metalink download, this\n"
  119. " option has no effect and use -C option instead."
  120. msgstr ""
  121. " -s, --split=N Завантажити файл, використовуючи N підключень. Якщо надано\n"
  122. " більше ніж N URL, тоді перші N URL "
  123. "використовуватимуться, а\n"
  124. " залишок URL будуть використані для резерву. "
  125. "Якщо надано менше\n"
  126. " за N URL, то ті URL використовуватимуться "
  127. "більше одного\n"
  128. " разу, отже разом N з'єднань буде створено\n"
  129. " одночасно. Будь ласка дивіться також параметр -"
  130. "j.\n"
  131. " Будь ласка зауважте, що у Metalink "
  132. "завантаженні цей\n"
  133. " пареметр не має впливу та використовуйте "
  134. "натомість параметр -C."
  135. #: src/usage_text.h:55
  136. msgid ""
  137. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  138. "error\n"
  139. " has occured."
  140. msgstr ""
  141. " --retry-wait=SEC Задає секунди очікування для повторної спроби після\n"
  142. " виникнення помилки."
  143. #: src/usage_text.h:58
  144. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  145. msgstr " -t, --timeout=SEC Задає перерву в секундах."
  146. #: src/usage_text.h:60
  147. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  148. msgstr " -m, --max-tries=N Задає кількість спроб. 0 має на увазі необмежена."
  149. #: src/usage_text.h:62
  150. msgid ""
  151. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP.\n"
  152. " See also --all-proxy option.\n"
  153. " This affects all URLs."
  154. msgstr ""
  155. " --http-proxy=PROXY Використовувати цей проксі-сервер для HTTP.\n"
  156. " Дивіться також параметр --all-proxy.\n"
  157. " Це застосовується для усіх URL."
  158. #: src/usage_text.h:66
  159. msgid ""
  160. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS.\n"
  161. " See also --all-proxy option.\n"
  162. " This affects all URLs."
  163. msgstr ""
  164. " --https-proxy=PROXY Використовувати цей проксі-сервер для HTTPS.\n"
  165. " Дивіться також параметр --all-proxy.\n"
  166. " Це застосовується для усіх URL."
  167. #: src/usage_text.h:70
  168. msgid ""
  169. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP.\n"
  170. " See also --all-proxy option.\n"
  171. " This affects all URLs."
  172. msgstr ""
  173. " --ftp-proxy=PROXY Використовувати цей проксі-сервер для FTP.\n"
  174. " Дивіться також параметр --all-proxy.\n"
  175. " Це застосовується для усіх URL."
  176. #: src/usage_text.h:74
  177. msgid ""
  178. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols.\n"
  179. " You can override this setting and specify a\n"
  180. " proxy server for a particular protocol using\n"
  181. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  182. " options.\n"
  183. " This affects all URLs."
  184. msgstr ""
  185. " --all-proxy=PROXY Використовувати цей проксі-сервер для усіх протоколів.\n"
  186. " Ви можете відкинути це налаштування та "
  187. "вказати\n"
  188. " проксі-сервер для окремого протоколу "
  189. "використовуючи\n"
  190. " --http-proxy, --https-proxy та --ftp-proxy\n"
  191. " параметри.\n"
  192. " Це впливає на всі URL."
  193. #: src/usage_text.h:81
  194. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  195. msgstr " --http-user=USER Задає HTTP користувача. Це впливає на всі URL."
  196. #: src/usage_text.h:83
  197. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  198. msgstr " --http-passwd=PASSWD Задає HTTP пароль. Це впливає на всі URL."
  199. #: src/usage_text.h:85
  200. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  201. msgstr ""
  202. " --proxy-method=METHOD Вказати метод для використання у проксі-запитах."
  203. #: src/usage_text.h:87
  204. msgid ""
  205. " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  206. "basic\n"
  207. " is the only supported scheme."
  208. msgstr ""
  209. " --http-auth-scheme=SCHEME Задає схему аутентифікації HTTP. Поки що basic "
  210. "(основна) -\n"
  211. " єдина схема, яку підтримується."
  212. #: src/usage_text.h:90
  213. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  214. msgstr ""
  215. " --referer=REFERER Задати реферер (посилання на те, що привело сюди). Це діє "
  216. "на усі URL."
  217. #: src/usage_text.h:92
  218. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  219. msgstr " --ftp-user=USER Задати FTP користувача. Це діє на усі URL."
  220. #: src/usage_text.h:94
  221. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  222. msgstr " --ftp-passwd=PASSWD Задати FTP пароль. Це діє на усі URL."
  223. #: src/usage_text.h:96
  224. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  225. msgstr " --ftp-type=TYPE Задати тип FTP трансферу."
  226. #: src/usage_text.h:98
  227. msgid ""
  228. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  229. "given,\n"
  230. " the active mode will be used."
  231. msgstr ""
  232. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Використовувати пасивний режим у FTP. Якщо "
  233. "вказано false (ні),\n"
  234. " то буде застосовано активний режим."
  235. #: src/usage_text.h:101
  236. msgid ""
  237. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  238. "than\n"
  239. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  240. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  241. "limit.\n"
  242. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  243. " This option does not affect BitTorrent "
  244. "downloads."
  245. msgstr ""
  246. " --lowest-speed-limit=SPEED Зачиняє підключення, якщо швидкість завантаження "
  247. "менша\n"
  248. " або дорівнює цьому значенню (байт за "
  249. "секунду).\n"
  250. " 0 означає, що aria2 не має нижнього обмеження "
  251. "швидкості.\n"
  252. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  253. "1024K).\n"
  254. " Цей параметр не впливає на завантаження "
  255. "BitTorrent."
  256. #: src/usage_text.h:107
  257. msgid ""
  258. " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
  259. "sec.\n"
  260. " 0 means unrestricted.\n"
  261. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  262. " To limit the download speed per download, use\n"
  263. " --max-download-limit option."
  264. msgstr ""
  265. " --max-overall-download-limit=SPEED Встановити максимальну загальну "
  266. "швидкість завантаження у байтах/сек.\n"
  267. " 0 означає необмежено.\n"
  268. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  269. "1024K).\n"
  270. " Щоб обмежити швидкість завантаження для вузла, "
  271. "використовуйте\n"
  272. " параметр --max-download-limit."
  273. #: src/usage_text.h:113
  274. msgid ""
  275. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
  276. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  277. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  278. " To limit the overall download speed, use\n"
  279. " --max-overall-download-limit option."
  280. msgstr ""
  281. " --max-download-limit=SPEED Встановити максимальну швидкість кожного вузла "
  282. "завантаження у\n"
  283. " байтах/сек. 0 означає необмежено.\n"
  284. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  285. "1024K).\n"
  286. " Щоб обмежити загальну швидкість завантаження, "
  287. "використовуйте\n"
  288. " параметр --max-overall-download-limit."
  289. #: src/usage_text.h:119
  290. msgid ""
  291. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  292. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  293. "'prealloc'\n"
  294. " pre-allocates file space before download "
  295. "begins.\n"
  296. " This may take some time depending on the size "
  297. "of\n"
  298. " the file.\n"
  299. " If you are using newer file systems such as "
  300. "ext4\n"
  301. " (with extents support), btrfs or xfs, 'falloc' "
  302. "is\n"
  303. " your best choice. It allocates large(few GiB)\n"
  304. " files almost instantly. Don't use 'falloc' "
  305. "with\n"
  306. " legacy file systems such as ext3 because it "
  307. "takes\n"
  308. " almost same time as 'prealloc' and it blocks "
  309. "aria2\n"
  310. " entirely until allocation finishes. 'falloc' "
  311. "may\n"
  312. " not be available if your system doesn't have\n"
  313. " posix_fallocate() function."
  314. msgstr ""
  315. " --file-allocation=METHOD Вказати метод розміщення файлу.\n"
  316. " 'none' не відбувається попереднє резервування "
  317. "місця для файлу. 'prealloc' -\n"
  318. " попереднє резервування місця для файлу перед "
  319. "початком завантаження.\n"
  320. " Це може тривати деякий час, в залежності від "
  321. "розміру\n"
  322. " файлу.\n"
  323. " Якщо Ви використовуєте нові файлові системи "
  324. "накшталт ext4\n"
  325. " (із підтримкою діапазонів), btrfs або xfs, "
  326. "тоді краще\n"
  327. " обрати 'falloc' . Бо вони резервують місце під "
  328. "великі (на декілька Гігабайт)\n"
  329. " файли майже миттєво. Не використовуйте "
  330. "'falloc' разом із\n"
  331. " спадковими файловими системами, такими як ext3 "
  332. "тому, що це триватиме\n"
  333. " майже стільки ж часу, як і 'prealloc', а також "
  334. "повністю блокує aria2,\n"
  335. " доки не припиниться резервування місця. "
  336. "'falloc' може\n"
  337. " не бути доступним, якщо Ваша система не має\n"
  338. " функції posix_fallocate()."
  339. #: src/usage_text.h:134
  340. msgid ""
  341. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  342. " size is smaller than SIZE.\n"
  343. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  344. msgstr ""
  345. " --no-file-allocation-limit=SIZE Не виконується попереднє резервування місця "
  346. "файлу для файлів,\n"
  347. " розмір яких менший ніж SIZE.\n"
  348. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  349. "1024K)."
  350. #: src/usage_text.h:138
  351. msgid ""
  352. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  353. "while\n"
  354. " allocating files.\n"
  355. " Turn off if you encounter any error"
  356. msgstr ""
  357. " --enable-direct-io[=true|false] Дозволити пряме I/O (зчитування/запис), яке "
  358. "зменшує використання cpu (процесору) під час\n"
  359. " попереднього резервування розміщення файлу.\n"
  360. " Вимкніть (оберіть false), якщо Вам трапиться "
  361. "якась помилка"
  362. #: src/usage_text.h:142
  363. msgid ""
  364. " --allow-overwrite=true|false If false is given, and a file already exists "
  365. "but\n"
  366. " the corresponding control file (filename."
  367. "aria2)\n"
  368. " doesn't exist, then aria2 will not re-"
  369. "download\n"
  370. " the file. See also --auto-file-renaming option."
  371. msgstr ""
  372. " --allow-overwrite=true|false Якщо вказано false та файл вже існує, проте\n"
  373. " відповідний контрольний файл (ім'я файлу ."
  374. "aria2)\n"
  375. " не існує, тоді aria2 не буде "
  376. "перезавантажувати\n"
  377. " файл. Дивіться також параметр --auto-file-"
  378. "renaming."
  379. #: src/usage_text.h:147
  380. msgid ""
  381. " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  382. "download\n"
  383. " when a piece length is different from one in\n"
  384. " a control file. If true is given, you can "
  385. "proceed\n"
  386. " but some download progress will be lost."
  387. msgstr ""
  388. " --allow-piece-length-change=true|false Якщо встановлено false (ні), aria2 "
  389. "припиняє завантаження,\n"
  390. " коли довжина частини інша за ту, що "
  391. "знаходиться у\n"
  392. " контрольному файлі. Якщо встановлено true "
  393. "(так), Ви можете продовжувати,\n"
  394. " проте деякий прогрес завантаження буде "
  395. "втрачено."
  396. #: src/usage_text.h:152
  397. msgid ""
  398. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  399. "sequentially\n"
  400. " and download each URI in a separate session, "
  401. "like\n"
  402. " the usual command-line download utilities."
  403. msgstr ""
  404. " -Z, --force-sequential[=true|false] Отримати URI в послідовності\n"
  405. " командного рядку та завантажити кожне URI в "
  406. "окремій сесії, наче у\n"
  407. " звичайних утилітах завантаження командного "
  408. "рядку."
  409. #: src/usage_text.h:156
  410. msgid ""
  411. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  412. "already\n"
  413. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  414. " download.\n"
  415. " The new file name has a dot and a number"
  416. "(1..9999)\n"
  417. " appended."
  418. msgstr ""
  419. " --auto-file-renaming[=true|false] Перейменовує файл якщо такий самий вже\n"
  420. " існує. Цей параметр працює лише у http(s)/ftp\n"
  421. " завантаженні.\n"
  422. " Нове ім'я файлу отримає на додаток крапку та "
  423. "число (1..9999)."
  424. #: src/usage_text.h:162
  425. msgid ""
  426. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  427. " You can specify set of parts:\n"
  428. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  429. " Also you can specify numeric sequences with "
  430. "step\n"
  431. " counter:\n"
  432. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  433. " A step counter can be omitted.\n"
  434. " If all URIs do not point to the same file, "
  435. "such\n"
  436. " as the second example above, -Z option is\n"
  437. " required."
  438. msgstr ""
  439. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Дозволити підтримку параметризованих "
  440. "URI.\n"
  441. " Ви можете вказати групу частин:\n"
  442. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  443. " Також Ви можете вказати числову послідовність "
  444. "із кроком\n"
  445. " лічильника:\n"
  446. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  447. " Кроком лічильника можна знехтувати.\n"
  448. " Якщо усі URI не вказують на такий самий файл,\n"
  449. " як у другому наведеному вище прикладі, тоді "
  450. "необхідним є\n"
  451. " параметр -Z."
  452. #: src/usage_text.h:173
  453. msgid ""
  454. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  455. msgstr ""
  456. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Дозволити HTTP/1.1 надійне з'єднання."
  457. #: src/usage_text.h:175
  458. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  459. msgstr ""
  460. " --enable-http-pipelining[=true|false] Дозволити конвеєрну обробку HTTP/1.1."
  461. #: src/usage_text.h:177
  462. msgid ""
  463. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  464. "piece\n"
  465. " hashes. This option has effect only in "
  466. "BitTorrent\n"
  467. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  468. " Use this option to re-download a damaged "
  469. "portion\n"
  470. " of a file. See also --bt-hash-check-seed "
  471. "option."
  472. msgstr ""
  473. " -V, --check-integrity[=true|false] Перевірити цілістність файлу шляхом "
  474. "підтвердження хешу\n"
  475. " блоку. Цей параметр має вплив лише на "
  476. "BitTorrent\n"
  477. " та Metalink завантаження з контрольною сумою "
  478. "блоків.\n"
  479. " Використовуйте цей параметр, щоб "
  480. "перезавантажити пошкоджену частину\n"
  481. " файлу. Дивіться також параметр --bt-hash-check-"
  482. "seed."
  483. #: src/usage_text.h:183
  484. msgid ""
  485. " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  486. " --check-integrity option and file is "
  487. "complete,\n"
  488. " continue to seed file. If you want to check "
  489. "file\n"
  490. " and download it only when it is damaged or\n"
  491. " incomplete, set this option to false.\n"
  492. " This option has effect only on BitTorrent\n"
  493. " download."
  494. msgstr ""
  495. " --bt-hash-check-seed[=true|false] Якщо надано true (так), то після "
  496. "перевірки хешу з використанням\n"
  497. " параметру --check-integrity коли файл є "
  498. "повним,\n"
  499. " триває сідування файлу. Якщо ж Ви бажаєте "
  500. "перевірити файл\n"
  501. " та завантажити його тільки якщо він ушкоджений "
  502. "або\n"
  503. " неповний, то встановіть у цьому параметрі "
  504. "false (ні).\n"
  505. " Цей параметр впливає лише на BitTorrent\n"
  506. " завантаження."
  507. #: src/usage_text.h:191
  508. msgid ""
  509. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
  510. "calculating\n"
  511. " checksum while downloading a file if chunk\n"
  512. " checksums are provided."
  513. msgstr ""
  514. " --realtime-chunk-checksum=true|false Підтвердити правильність блоку даних "
  515. "шляхом обчислення\n"
  516. " контрольної суми під час завантаження файлу, "
  517. "якщо передбачена\n"
  518. " контрольна сума блоків."
  519. #: src/usage_text.h:195
  520. msgid ""
  521. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  522. " file. Use this option to resume a download\n"
  523. " started by a web browser or another program\n"
  524. " which downloads files sequentially from the\n"
  525. " beginning. Currently this option is only\n"
  526. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  527. msgstr ""
  528. " -c, --continue Продовжити завантаження частково завантаженого\n"
  529. " файлу. Використовуйте цей параметр, щоб "
  530. "відновити завантаження,\n"
  531. " розпочате у веб-браузері або іншою програмою,\n"
  532. " яка завантажує файли послідовно з\n"
  533. " початку. Зараз цей параметр можна\n"
  534. " вживати тільки для http(s)/ftp завантажень."
  535. #: src/usage_text.h:202
  536. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  537. msgstr ""
  538. " -U, --user-agent=USER_AGENT Вказати агент користувача для http(s) "
  539. "завантажень."
  540. #: src/usage_text.h:204
  541. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  542. msgstr " -n, --no-netrc Вимкнути підтримку netrc."
  543. #: src/usage_text.h:206
  544. msgid ""
  545. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  546. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  547. " URIs on a single line using the TAB "
  548. "character.\n"
  549. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  550. " The additional out and dir options can be\n"
  551. " specified after each line of URIs. This "
  552. "optional\n"
  553. " line must start with white space(s). See "
  554. "INPUT\n"
  555. " FILE section of man page for details."
  556. msgstr ""
  557. " -i, --input-file=FILE Завантажити URI, знайдені у FILE. Ви можете вказати\n"
  558. " декілька URI для одного об'єкту: "
  559. "відокремлюйте\n"
  560. " URI на одному рядку, використовуючи символ "
  561. "TAB.\n"
  562. " Читається введення з stdin (стандартного "
  563. "потоку вводу) коли вказано '-'.\n"
  564. " Додаткові параметри out та dir можна\n"
  565. " вказувати після кожного рядку із URI. Цей "
  566. "необов'язковий\n"
  567. " рядок мусить розпочинатися з порожнього місця "
  568. "- пропуску(ів). Дивіться INPUT\n"
  569. " FILE секцію сторінки man (керівництва "
  570. "користувача) для детальніших роз'яснень."
  571. #: src/usage_text.h:215
  572. msgid ""
  573. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  574. "for\n"
  575. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  576. "metalink.\n"
  577. " See also -s and -C options."
  578. msgstr ""
  579. " -j, --max-concurrent-downloads=N Вказати максимальну кількість паралельних "
  580. "завантажень для\n"
  581. " кожного статичного (HTTP/FTP) URL, torrent та "
  582. "metalink.\n"
  583. " Дивіться також параметри -s та -C."
  584. #: src/usage_text.h:219
  585. msgid ""
  586. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  587. "format\n"
  588. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  589. msgstr ""
  590. " --load-cookies=FILE Завантажувати кукі-файли з FILE, використовуючи формат "
  591. "Firefox3\n"
  592. " та Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape."
  593. #: src/usage_text.h:222
  594. msgid ""
  595. " --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
  596. "x)/\n"
  597. " Netscape format. If FILE already exists, it "
  598. "is\n"
  599. " overwritten. Session Cookies are also saved "
  600. "and\n"
  601. " their expiry values are treated as 0."
  602. msgstr ""
  603. " --save-cookies=FILE Зберегти куки до FILE у Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/\n"
  604. " Netscape форматі. Якщо FILE вже існує, його "
  605. "буде\n"
  606. " перезаписано. Сесія куків також збережеться "
  607. "та\n"
  608. " та значення її закінчення трактуватиметься як "
  609. "0."
  610. #: src/usage_text.h:227
  611. msgid ""
  612. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  613. "file\n"
  614. " and exit. More detailed information will be "
  615. "listed\n"
  616. " in case of torrent file."
  617. msgstr ""
  618. " -S, --show-files Вивести перелік із файлу .torrent або з файлу .metalink\n"
  619. " та вийти. Більш детальна інформація буде "
  620. "перелічена\n"
  621. " для торент файлу."
  622. #: src/usage_text.h:231
  623. msgid ""
  624. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
  625. " You can find the file index using the\n"
  626. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  627. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  628. " You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
  629. "\".\n"
  630. " ',' and '-' can be used together.\n"
  631. " When used with the -M option, index may vary\n"
  632. " depending on the query(see --metalink-* "
  633. "options)."
  634. msgstr ""
  635. " --select-file=INDEX... Встановити файл для завантаження за вказаним "
  636. "індексом.\n"
  637. " Ви можете знайти індекс файлу використовуючи "
  638. "параметр\n"
  639. " --show-files. Складений індекс можна\n"
  640. " вказати використовуючи ',', наприклад: \"3,6"
  641. "\".\n"
  642. " Ви можете також використовувати '-', щоб "
  643. "вказати діапазон: \"1-5\".\n"
  644. " ',' та '-' можуть бути використані разом.\n"
  645. " Коли використано з параметром -M, індекс може "
  646. "дуже\n"
  647. " залежати від запиту (дивіться параметри --"
  648. "metalink-*)."
  649. #: src/usage_text.h:240
  650. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  651. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Шлях до .torrent-файлу."
  652. #: src/usage_text.h:242
  653. msgid ""
  654. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  655. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  656. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  657. " parses it as a torrent file and downloads "
  658. "files\n"
  659. " mentioned in it.\n"
  660. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  661. " written to the disk, but is just kept in "
  662. "memory.\n"
  663. " If false is specified, the action mentioned "
  664. "above\n"
  665. " is not taken."
  666. msgstr ""
  667. " --follow-torrent=true|false|mem Якщо вказано true або mem, тоді "
  668. "завантажений файл,\n"
  669. " чий суфікс - .torrent або тип -\n"
  670. " application/x-bittorrent, aria2\n"
  671. " аналізує як torrent файл та завантажує файли\n"
  672. " згадані у ньому.\n"
  673. " Якщо вказано mem, тоді torrent файл не\n"
  674. " записується на диск, а тримається у пам'яті.\n"
  675. " Якщо вказано false, дії, згадані вище,\n"
  676. " не відбуваються."
  677. #: src/usage_text.h:252
  678. msgid ""
  679. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  680. " mentioned in .torrent file."
  681. msgstr ""
  682. " --direct-file-mapping=true|false Пряме читання з та запис до кожного файлу\n"
  683. " згаданого в .torrent файлі."
  684. #: src/usage_text.h:255
  685. msgid ""
  686. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  687. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  688. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  689. "'-'\n"
  690. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  691. "can\n"
  692. " be used together."
  693. msgstr ""
  694. " --listen-port=PORT... Призначити номер порту TCP для BitTorrent "
  695. "завантажень.\n"
  696. " Декілька портів можна вказати із використанням "
  697. "',',\n"
  698. " наприклад: \"6881,6885\". Ви також можете "
  699. "використати '-',\n"
  700. " щоб вказати діапазон: \"6881-6999\". ',' та "
  701. "'-' можуть\n"
  702. " бути використані разом."
  703. #: src/usage_text.h:261
  704. msgid ""
  705. " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  706. "sec.\n"
  707. " 0 means unrestricted.\n"
  708. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  709. " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  710. " --max-upload-limit option."
  711. msgstr ""
  712. " --max-overall-upload-limit=SPEED Встановити максимальну загальну швидкість "
  713. "роздавання у байтах/сек.\n"
  714. " 0 означає необмежено.\n"
  715. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  716. "1024K).\n"
  717. " Щоб обмежити швидкість роздавання для вузла "
  718. "торенту, використовуйте\n"
  719. " параметр --max-upload-limit."
  720. #: src/usage_text.h:267
  721. msgid ""
  722. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
  723. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  724. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  725. " To limit the overall upload speed, use\n"
  726. " --max-overall-upload-limit option."
  727. msgstr ""
  728. " -u, --max-upload-limit=SPEED Вказати максимальну швидкість віддавання вузлу "
  729. "кожного торенту у\n"
  730. " байтах за секунду. 0 значить необмежено.\n"
  731. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  732. "1024K).\n"
  733. " Щоб обмежити загальну швидкість віддавання, "
  734. "використовуйте\n"
  735. " параметр --max-overall-upload-limit."
  736. #: src/usage_text.h:273
  737. msgid ""
  738. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  739. " --seed-ratio option."
  740. msgstr ""
  741. " --seed-time=MINUTES Вказати час сідування (роздачі) у хвилинах. Дивіться "
  742. "також\n"
  743. " параметр --seed-ratio."
  744. #: src/usage_text.h:276
  745. msgid ""
  746. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  747. " until share ratio reaches RATIO.\n"
  748. " You are strongly encouraged to specify equals "
  749. "or\n"
  750. " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
  751. "to\n"
  752. " do seeding regardless of share ratio.\n"
  753. " If --seed-time option is specified along with\n"
  754. " this option, seeding ends when at least one "
  755. "of\n"
  756. " the conditions is satisfied."
  757. msgstr ""
  758. " --seed-ratio=RATIO Вказати рейтинг роздавання. Сідувати завершені торенти,\n"
  759. " доки рейтинг роздавання не стане більшим за "
  760. "RATIO.\n"
  761. " Дуже рекомендується вказати тут рівний або\n"
  762. " більший за 1.0. Вкажіть 0.0, якщо Ви "
  763. "збираєтесь\n"
  764. " сідувати не зважаючи на рейтинг роздавання.\n"
  765. " Якщо вказано параметр --seed-time разом із\n"
  766. " цим параметром, сідування припиниться тоді, "
  767. "коли хоча б одну\n"
  768. " умову буде задоволено."
  769. #: src/usage_text.h:285
  770. msgid ""
  771. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  772. "in\n"
  773. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  774. " bytes are specified, only first 20\n"
  775. " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
  776. " specified, the random alphabet characters are\n"
  777. " added to make it's length 20 bytes."
  778. msgstr ""
  779. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Вказати префікс для ID вузла. Довжина ID "
  780. "вузла у\n"
  781. " BitTorrent дорівнює 20 байтам. Якщо вказано "
  782. "більше 20\n"
  783. " байтів, тоді лишень перші 20\n"
  784. " байтів будуть використовуватися. Якщо вказано "
  785. "менше ніж 20\n"
  786. " байтів, тоді випадкові символи абетки будуть\n"
  787. " додані, щоб зробити його довжину рівною 20 "
  788. "байтам."
  789. #: src/usage_text.h:292
  790. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  791. msgstr ""
  792. " --enable-peer-exchange[=true|false] Дозволити розширення прямого обміну."
  793. #: src/usage_text.h:294
  794. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
  795. msgstr " --enable-dht[=true|false] Ввімкнути підтримку DHT."
  796. #: src/usage_text.h:296
  797. msgid ""
  798. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
  799. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  800. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  801. "'-'\n"
  802. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  803. "can\n"
  804. " be used together."
  805. msgstr ""
  806. " --dht-listen-port=PORT... Вказати порт прослуховування UDP для DHT.\n"
  807. " Декілька потів можна вказати із використанням "
  808. "',',\n"
  809. " наприклад: \"6881,6885\". Ви також можете "
  810. "використати '-',\n"
  811. " щоб вказати діапазон: \"6881-6999\". ',' та "
  812. "'-' можуть\n"
  813. " бути використані разом."
  814. #: src/usage_text.h:302
  815. msgid ""
  816. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
  817. " network."
  818. msgstr ""
  819. " --dht-entry-point=HOST:PORT Вказати хост та порт, як точку входження до "
  820. "DHT\n"
  821. " мережі."
  822. #: src/usage_text.h:305
  823. msgid ""
  824. " --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
  825. msgstr " --dht-file-path=PATH Змінити файл таблиці роутінгу DHT на PATH."
  826. #: src/usage_text.h:307
  827. msgid ""
  828. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  829. " If several encryption methods are provided by "
  830. "a\n"
  831. " peer, aria2 chooses the lowest one which "
  832. "satisfies\n"
  833. " the given level."
  834. msgstr ""
  835. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Встановити мінімальний рівень методу "
  836. "кодування.\n"
  837. " Якщо вузол підтримує декілька методів "
  838. "кодування,\n"
  839. " aria2 обирає найменший, який задовольняє\n"
  840. " наданий рівень."
  841. #: src/usage_text.h:312
  842. msgid ""
  843. " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
  844. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  845. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  846. " handshake."
  847. msgstr ""
  848. " --bt-require-crypto=true|false Якщо вказано true, aria2 не приймає та не\n"
  849. " встановлює з'єднання з успадкуванням "
  850. "початкового обміну BitTorrent.\n"
  851. " Бо aria2 завжди використовує обфускацію\n"
  852. " початкового обміну."
  853. #: src/usage_text.h:317
  854. msgid ""
  855. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
  856. " torrent is lower than SPEED, aria2 "
  857. "temporarily\n"
  858. " increases the number of peers to try for more\n"
  859. " download speed. Configuring this option with "
  860. "your\n"
  861. " preferred download speed can increase your\n"
  862. " download speed in some cases.\n"
  863. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  864. msgstr ""
  865. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED Якщо вся швидкість завантаження "
  866. "кожного\n"
  867. " торенту нижча за SPEED, aria2 тимчасово\n"
  868. " підвищує кількість вузлів, аби спробувати "
  869. "збільшити\n"
  870. " швидкість завантаження. Налаштування цього "
  871. "параметру із обраною\n"
  872. " Вами швидкістю завантаження може, в деяких "
  873. "випадках,\n"
  874. " збільшити Вашу швидкість завантаження.\n"
  875. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  876. "1024K)."
  877. #: src/usage_text.h:325
  878. msgid ""
  879. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  880. "each\n"
  881. " BitTorrent download."
  882. msgstr ""
  883. " --bt-max-open-files=NUM Вказує максимальну кількість файлів для відкриття в "
  884. "кожному\n"
  885. " BitTorrent завантаженні."
  886. #: src/usage_text.h:328
  887. msgid ""
  888. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  889. " verifying piece hashes."
  890. msgstr ""
  891. " --bt-seed-unverified[=true|false] Сідер по-перше завантажує файли\n"
  892. " без перевірки хешу блоку."
  893. #: src/usage_text.h:331
  894. msgid ""
  895. " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
  896. "torrent.\n"
  897. " 0 means unlimited.\n"
  898. " See also --bt-request-peer-speed-limit option."
  899. msgstr ""
  900. " --bt-max-peers=NUM Вказати максимальну кількість вузлів кожного торенту.\n"
  901. " 0 значить необмежено.\n"
  902. " Дивіться також параметр --bt-request-peer-"
  903. "speed-limit."
  904. #: src/usage_text.h:335
  905. msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
  906. msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Шлях до .metalink-файлу."
  907. #: src/usage_text.h:337
  908. msgid ""
  909. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  910. " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
  911. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  912. " respects them. This means that if Metalink "
  913. "defines\n"
  914. " the maxconnections attribute lower than\n"
  915. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  916. " maxconnections attribute instead of "
  917. "NUM_SERVERS.\n"
  918. " See also -s and -j options."
  919. msgstr ""
  920. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Кількість серверів для\n"
  921. " одночасного з'єднання. Деякі Metalink "
  922. "регулюють\n"
  923. " кількість серверів для з'єднання. aria2 точно\n"
  924. " дотримується їх. Це означає, що, якщо Metalink "
  925. "означує\n"
  926. " атрибут maxconnections нижче ніж\n"
  927. " NUM_SERVERS, тоді aria2 використовує значення\n"
  928. " атрибуту maxconnections замість NUM_SERVERS.\n"
  929. " Дивіться також параметри -s та -j."
  930. #: src/usage_text.h:346
  931. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  932. msgstr " --metalink-version=VERSION Версія файлу для завантаження."
  933. #: src/usage_text.h:348
  934. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  935. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE Мова файлу для завантаження."
  936. #: src/usage_text.h:350
  937. msgid ""
  938. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  939. msgstr " --metalink-os=OS Операційна система файлу, який завантажуватиметься."
  940. #: src/usage_text.h:352
  941. msgid ""
  942. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  943. " A comma-delimited list of locations is\n"
  944. " acceptable."
  945. msgstr ""
  946. " --metalink-location=LOCATION[,...] Місцезнаходження обраного серверу.\n"
  947. " Перелік, із розмежуванням комами є\n"
  948. " прийнятним."
  949. #: src/usage_text.h:356
  950. msgid ""
  951. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
  952. "'none'\n"
  953. " if you don't have any preferred protocol."
  954. msgstr ""
  955. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Вказати бажаний протокол. Вкажіть "
  956. "'none'\n"
  957. " якщо у Вас нема бажаного протоколу."
  958. #: src/usage_text.h:359
  959. msgid ""
  960. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  961. " whose suffix is .metaink or content type of\n"
  962. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  963. " parses it as a metalink file and downloads "
  964. "files\n"
  965. " mentioned in it.\n"
  966. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  967. " written to the disk, but is just kept in "
  968. "memory.\n"
  969. " If false is specified, the action mentioned "
  970. "above\n"
  971. " is not taken."
  972. msgstr ""
  973. " --follow-metalink=true|false|mem Якщо вказано true або mem, тоді файл,\n"
  974. " чий суфікс є .metaink або тип вмісту є\n"
  975. " application/metalink+xml, завантажується, "
  976. "aria2\n"
  977. " аналізує його як файл metalink та завантажує "
  978. "файли,\n"
  979. " що згадані в ньому.\n"
  980. " Якщо вказано mem, файл metalink не\n"
  981. " записується на диск, а лишень зберігається в "
  982. "пам'яті.\n"
  983. " Якщо вказано false, то вищезгадані дії\n"
  984. " не відбуваються."
  985. #: src/usage_text.h:369
  986. msgid ""
  987. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
  988. " protocols are available for a mirror in a "
  989. "metalink\n"
  990. " file, aria2 uses one of them.\n"
  991. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  992. " specify the preference of protocol."
  993. msgstr ""
  994. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false Якщо надано true та декілька\n"
  995. " протоколів доступні для дзеркал у файлі "
  996. "metalink,\n"
  997. " aria2 використовує один із них.\n"
  998. " Використовуйте параметр --metalink-preferred-"
  999. "protocol, щоб\n"
  1000. " вказати бажаний протокол."
  1001. #: src/usage_text.h:375
  1002. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  1003. msgstr " -v, --version Надрукувати номер версії та вийти."
  1004. #: src/usage_text.h:377
  1005. msgid ""
  1006. " -h, --help[=CATEGORY] Print usage and exit.\n"
  1007. " The help messages are classified in several\n"
  1008. " categories. For example, type \"--help=http\" "
  1009. "for\n"
  1010. " detailed explanation for the options related "
  1011. "to\n"
  1012. " http. If no matching category is found, "
  1013. "search\n"
  1014. " option name using a given word in middle "
  1015. "match\n"
  1016. " and print the result."
  1017. msgstr ""
  1018. " -h, --help[=CATEGORY] Друкує довідник користувача та виходить.\n"
  1019. " Допоміжні повідомлення класифіковані у "
  1020. "декількох\n"
  1021. " категоріях. Наприклад, введіть \"--help=http\" "
  1022. "для\n"
  1023. " докладніших роз'яснень параметрів, які "
  1024. "пов'язані з\n"
  1025. " http. Якщо не знайдено відповідних категорій,\n"
  1026. " надане ім'я параметру використовується для "
  1027. "пошуку схожого слова\n"
  1028. " та друку результату."
  1029. #: src/usage_text.h:385
  1030. msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
  1031. msgstr " --no-conf Скасувати завантаження файлу aria2.conf."
  1032. #: src/usage_text.h:387
  1033. msgid ""
  1034. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  1035. msgstr " --conf-path=PATH Змінити шлях до файлу конфігурації на PATH."
  1036. #: src/usage_text.h:389
  1037. msgid ""
  1038. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  1039. "passed.\n"
  1040. " If 0 is given, this feature is disabled."
  1041. msgstr ""
  1042. " --stop=SEC Зупинити програму після того, як мине SEC секунд.\n"
  1043. " Якщо вказано 0, ця можливість буде усунена."
  1044. #: src/usage_text.h:392
  1045. msgid ""
  1046. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  1047. "use\n"
  1048. " this option repeatedly to specify more than "
  1049. "one\n"
  1050. " header:\n"
  1051. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1052. "9J1\"\n"
  1053. " http://host/file"
  1054. msgstr ""
  1055. " --header=HEADER Додає HEADER до заголовку HTTP запиту. Ви можете "
  1056. "використовувати\n"
  1057. " цей параметр повторно, щоб вказати більше ніж "
  1058. "один\n"
  1059. " заголовок:\n"
  1060. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1061. "9J1\"\n"
  1062. " http://host/file"
  1063. #: src/usage_text.h:398
  1064. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
  1065. msgstr ""
  1066. " -q, --quiet[=true|false] Зробити aria2 мовчазним (без консольного "
  1067. "виведення)."
  1068. #: src/usage_text.h:400
  1069. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  1070. msgstr " --async-dns[=true|false] Дозволити асинхронний DNS."
  1071. #: src/usage_text.h:402
  1072. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  1073. msgstr ""
  1074. " --ftp-reuse-connection[=true|false] Повторно використовувати FTP з'єднання."
  1075. #: src/usage_text.h:404
  1076. msgid ""
  1077. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  1078. "summary.\n"
  1079. " Setting 0 suppresses the output."
  1080. msgstr ""
  1081. " --summary-interval=SEC Вказати інтервал часу до виведення відомостей про "
  1082. "прогресування завантаження.\n"
  1083. " Використання 0 забороняє виведення."
  1084. #: src/usage_text.h:407
  1085. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  1086. msgstr " --log-level=LEVEL Вказати рівень виведення логу."
  1087. #: src/usage_text.h:409
  1088. msgid ""
  1089. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  1090. "the\n"
  1091. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  1092. "available,\n"
  1093. " apply it to the local file."
  1094. msgstr ""
  1095. " -R, --remote-time[=true|false] Шукає хронометраж віддаленого файлу з\n"
  1096. " віддаленого HTTP/FTP серверу та, якщо це "
  1097. "доступно,\n"
  1098. " застосовує його на локальному файлі."
  1099. #: src/usage_text.h:413
  1100. msgid ""
  1101. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  1102. "establish\n"
  1103. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  1104. "the\n"
  1105. " connection is established, this option makes "
  1106. "no\n"
  1107. " effect and --timeout option is used instead."
  1108. msgstr ""
  1109. " --connect-timeout=SEC Вказати перерву у з'єднанні для встановлення\n"
  1110. " підключення до HTTP/FTP/проксі серверу. Після\n"
  1111. " встановлення підключення, цей параметр не має "
  1112. "значення\n"
  1113. " та замість нього використовується параметр --"
  1114. "timeout."
  1115. #: src/usage_text.h:418
  1116. msgid ""
  1117. " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
  1118. "the\n"
  1119. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  1120. "getting\n"
  1121. " a single byte, then force the download to "
  1122. "fail.\n"
  1123. " Specify 0 to disable this option.\n"
  1124. " This options is effective only when using\n"
  1125. " HTTP/FTP servers."
  1126. msgstr ""
  1127. " --max-file-not-found=NUM Якщо aria2 отримує статус `file not found' (файл "
  1128. "не знайдено) з\n"
  1129. " віддалених HTTP/FTP серверів NUM разів без "
  1130. "отримання\n"
  1131. " жодного байту, тоді спонукається відмова від "
  1132. "завантаження.\n"
  1133. " Вкажіть 0, щоб заборонити цей параметр.\n"
  1134. " Цей параметр діє тільки тоді, коли "
  1135. "використовуються\n"
  1136. " HTTP/FTP сервера."
  1137. #: src/usage_text.h:425
  1138. msgid ""
  1139. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  1140. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  1141. "order\n"
  1142. " appeared in the URI list.\n"
  1143. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  1144. "speed\n"
  1145. " observed in the previous downloads and choose\n"
  1146. " fastest server in the URI list. This also\n"
  1147. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  1148. " download speed is a part of performance "
  1149. "profile\n"
  1150. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  1151. " --server-stat-if options.\n"
  1152. " If 'adaptive' is given, selects one of the "
  1153. "best\n"
  1154. " mirrors for the first and reserved "
  1155. "connections.\n"
  1156. " For supplementary ones, it returns mirrors "
  1157. "which\n"
  1158. " has not been tested yet, and if each of them "
  1159. "has\n"
  1160. " already been tested, returns mirrors which has "
  1161. "to\n"
  1162. " be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
  1163. " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
  1164. " performance profile of servers."
  1165. msgstr ""
  1166. " --uri-selector=SELECTOR Вказати алгоритм обирання URI.\n"
  1167. " Якщо задано 'inorder', то URI перевіряються в "
  1168. "порядку\n"
  1169. " представлення у переліку URI.\n"
  1170. " Якщо задано 'feedback', aria2 використовує "
  1171. "швидкість завантаження,\n"
  1172. " що спостерігалась у попередніх завантаженнях, "
  1173. "та обирає\n"
  1174. " швидший сервер у переліку URI. Це також\n"
  1175. " ефективно обминає мертві дзеркала. Швидкість "
  1176. "завантаження\n"
  1177. " яка спостерігалась, є частиною налаштувань "
  1178. "профілю\n"
  1179. " серверу, згаданих у параметрах --server-stat-"
  1180. "of \n"
  1181. " та --server-stat-if.\n"
  1182. " Якщо задано 'adaptive', обирається одне із "
  1183. "кращих\n"
  1184. " дзеркал для першого та резервного з'єднань.\n"
  1185. " Додатково, повертаються дзеркала котрі\n"
  1186. " поки що не були перевірені, та якщо кожне з "
  1187. "них \n"
  1188. " вже перевірено, повертаються дзеркала, що "
  1189. "мають\n"
  1190. " бути перевірені знов. Інакше, дзеркала більше\n"
  1191. " не обираються. Подібно до 'feedback', "
  1192. "використовуються\n"
  1193. " налаштування профілю сервара."
  1194. #: src/usage_text.h:444
  1195. msgid ""
  1196. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  1197. "profile\n"
  1198. " of the servers is saved. You can load saved "
  1199. "data\n"
  1200. " using --server-stat-if option."
  1201. msgstr ""
  1202. " --server-stat-of=FILE Вказує ім'я файлу в який зберігати профіль\n"
  1203. " налаштувань серверу. Ви можете завантажити "
  1204. "збережені дані,\n"
  1205. " використовуючи параметр --server-stat-if."
  1206. #: src/usage_text.h:448
  1207. msgid ""
  1208. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1209. "profile\n"
  1210. " of the servers. The loaded data will be used "
  1211. "in\n"
  1212. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1213. " See also --uri-selector option"
  1214. msgstr ""
  1215. " --server-stat-if=FILE Вказати ім'я файлу для завантаження профілю "
  1216. "налаштувань\n"
  1217. " серверу. Завантажені дані будуть використані "
  1218. "у\n"
  1219. " деяких URI селекторах, таких як 'feedback'.\n"
  1220. " Дивіться також параметр --uri-selector"
  1221. #: src/usage_text.h:453
  1222. msgid ""
  1223. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1224. " performance profile of the servers since the "
  1225. "last\n"
  1226. " contact to them."
  1227. msgstr ""
  1228. " --server-stat-timeout=SEC Вказує тайм-аут у секундах для того, щоб зробити "
  1229. "недійсним\n"
  1230. " профіль властивостей серверу з тих пір, як "
  1231. "відбувся останній\n"
  1232. " контакт з ним."
  1233. #: src/usage_text.h:457
  1234. msgid ""
  1235. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  1236. "seconds.\n"
  1237. " If 0 is given, a control file is not saved "
  1238. "during\n"
  1239. " download. aria2 saves a control file when it "
  1240. "stops\n"
  1241. " regardless of the value."
  1242. msgstr ""
  1243. " --auto-save-interval=SEC Зберігати контрольний файл (*.aria2) кожні SEC "
  1244. "секунд.\n"
  1245. " Якщо вказано 0, тоді контрольний файл не "
  1246. "зберігається протягом\n"
  1247. " завантаження. aria2 зберігає контрольний файл "
  1248. "тоді, коли зупиняється,\n"
  1249. " не зважаючи на значення."
  1250. #: src/usage_text.h:462
  1251. msgid ""
  1252. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  1253. " The certificate must be in PEM format.\n"
  1254. " You may use --private-key option to specify "
  1255. "the\n"
  1256. " private key."
  1257. msgstr ""
  1258. " --certificate=FILE Використовувати клієнтський сертифікат у FILE.\n"
  1259. " Сертифікат мусить бути у PEM форматі.\n"
  1260. " Ви можете використовувати параметр --private-"
  1261. "key, щоб вказати\n"
  1262. " приватного ключа."
  1263. #: src/usage_text.h:467
  1264. msgid ""
  1265. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1266. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1267. " format. See also --certificate option."
  1268. msgstr ""
  1269. " --private-key=FILE Використовувати приватний ключ у FILE.\n"
  1270. " Приватний ключ має бути дешифрованим та у PEM\n"
  1271. " форматі. Дивіться також параметр --certificate."
  1272. #: src/usage_text.h:471
  1273. msgid ""
  1274. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1275. "verify\n"
  1276. " the peers. The certificate file must be in "
  1277. "PEM\n"
  1278. " format and can contain multiple CA "
  1279. "certificates.\n"
  1280. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1281. " verification."
  1282. msgstr ""
  1283. " --ca-certificate=FILE Використовувати сертифікат авторизації в FILE задля "
  1284. "перевірки\n"
  1285. " вузлів. Сертифікат має бути у PEM\n"
  1286. " форматі та може вміщувати багаторазові CA "
  1287. "сертифікати.\n"
  1288. " Використовуйте параметр --check-certificate "
  1289. "аби дозволити\n"
  1290. " перевірку."
  1291. #: src/usage_text.h:477
  1292. msgid ""
  1293. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1294. "specified\n"
  1295. " in --ca-certificate option."
  1296. msgstr ""
  1297. " --check-certificate[=true|false] Перевірити кожен з використовуваних "
  1298. "сертифікатів, які вказані\n"
  1299. " у параметрі --ca-certificate."
  1300. #: src/usage_text.h:480
  1301. msgid ""
  1302. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames or domains "
  1303. "where\n"
  1304. " proxy should not be used."
  1305. msgstr ""
  1306. " --no-proxy=DOMAINS Вказати розділені комами імена хостів або доменів, де\n"
  1307. " проксі не треба використовувати."
  1308. #: src/usage_text.h:483
  1309. msgid ""
  1310. " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
  1311. "HTTP\n"
  1312. " server."
  1313. msgstr ""
  1314. " --use-head[=true|false] Використовувати метод HEAD для першого запиту до "
  1315. "HTTP\n"
  1316. " серверу."
  1317. #: src/usage_text.h:486
  1318. msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
  1319. msgstr " --event-poll=POLL Вказати метод для опитування подій."
  1320. #: src/usage_text.h:488
  1321. msgid ""
  1322. " --xml-rpc-listen-port=PORT Specify a port number for XML-RPC server to "
  1323. "listen\n"
  1324. " to."
  1325. msgstr ""
  1326. " --xml-rpc-listen-port=PORT Вказати номер порта для прослуховування XML-RPC\n"
  1327. " сервера."
  1328. #: src/usage_text.h:491
  1329. msgid ""
  1330. " --enable-xml-rpc[=true|false] Enable XML-RPC server.\n"
  1331. " It is strongly recommended to set username "
  1332. "and\n"
  1333. " password using --xml-rpc-user and --xml-rpc-"
  1334. "passwd\n"
  1335. " option. See also --xml-rpc-listen-port option."
  1336. msgstr ""
  1337. " --enable-xml-rpc[=true|false] Дозволити XML-RPC сервер.\n"
  1338. " Дуже рекомендується встановити ім'я "
  1339. "користувача та\n"
  1340. " пароль за допомогою параметрів using --xml-rpc-"
  1341. "user та\n"
  1342. " --xml-rpc-passwd. Дивіться також параметр --"
  1343. "xml-rpc-listen-port."
  1344. #: src/usage_text.h:496
  1345. msgid ""
  1346. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Set max size of XML-RPC request. If aria2\n"
  1347. " detects the request is more than SIZE bytes, "
  1348. "it\n"
  1349. " drops connection."
  1350. msgstr ""
  1351. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Встановити максимальний розмір XML-RPC "
  1352. "запиту. Якщо aria2\n"
  1353. " виявить запит із розміром більшим за SIZE "
  1354. "байтів, тоді\n"
  1355. " з'єднання буде скасовано."
  1356. #: src/usage_text.h:500
  1357. msgid " --xml-rpc-user=USER Set XML-RPC user."
  1358. msgstr " --xml-rpc-user=USER Встановити XML-RPC користувача."
  1359. #: src/usage_text.h:502
  1360. msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Set XML-RPC password."
  1361. msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD Вказати XML-RPC пароль."
  1362. #: src/usage_text.h:504
  1363. msgid ""
  1364. " --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
  1365. "a\n"
  1366. " BitTorrent tracker. Although this function is\n"
  1367. " named 'external', it can accept any kind of "
  1368. "IP\n"
  1369. " addresses."
  1370. msgstr ""
  1371. " --bt-external-ip=IPADDRESS Вказати зовнішню IP для звіту для\n"
  1372. " BitTorrent трекера. Не зважаючи на те, що ця "
  1373. "функція\n"
  1374. " зветься 'external' ('зовнішньою'), вона може "
  1375. "приймати будь-яку IP\n"
  1376. " адресу."
  1377. #: src/usage_text.h:509
  1378. msgid ""
  1379. " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
  1380. "it\n"
  1381. " is requested by the server. If false is set, "
  1382. "then\n"
  1383. " authorization header is always sent to the "
  1384. "server.\n"
  1385. " There is an exception: if username and "
  1386. "password\n"
  1387. " are embedded in URI, authorization header is\n"
  1388. " always sent to the server regardless of this\n"
  1389. " option."
  1390. msgstr ""
  1391. " --http-auth-challenge[=true|false] Відправляти заголовок HTTP авторизації "
  1392. "тільки тоді, коли його\n"
  1393. " запитано із сервера. Якщо встановлено false "
  1394. "(\"ні\"), тоді\n"
  1395. " заголовок авторизації завжди відправляється на "
  1396. "сервер.\n"
  1397. " Існує виняток: якщо ім'я користувача та "
  1398. "пароль\n"
  1399. " є вбудованими до URI, то заголовок "
  1400. "авторизації\n"
  1401. " завжди відправляється на сервер не залежно від "
  1402. "цього\n"
  1403. " параметру."
  1404. #: src/usage_text.h:517
  1405. msgid ""
  1406. " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
  1407. "can\n"
  1408. " find the file index using the --show-files "
  1409. "option.\n"
  1410. " PATH is a relative path to the path specified "
  1411. "in\n"
  1412. " --dir option. You can use this option "
  1413. "multiple\n"
  1414. " times."
  1415. msgstr ""
  1416. " -O, --index-out=INDEX=PATH Вказати шлях до файлу із індексом index=INDEX. "
  1417. "Ви можете\n"
  1418. " знайти індекс файлу використовуючи параметр --"
  1419. "show-files.\n"
  1420. " PATH є відносним шляхом до шляху, який вказано "
  1421. "у\n"
  1422. " параметрі --dir. Ви можете використовувати цей "
  1423. "параметр багато\n"
  1424. " разів."
  1425. #: src/usage_text.h:523
  1426. msgid ""
  1427. " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
  1428. "the\n"
  1429. " remote file is available and doesn't download\n"
  1430. " data. This option has effect on HTTP/FTP "
  1431. "download.\n"
  1432. " BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
  1433. " specified."
  1434. msgstr ""
  1435. " --dry-run[=true|false] Якщо надано true (так), aria2 лишень перевіряє чи є\n"
  1436. " віддалений файл доступним та не завантажує \n"
  1437. " данні. Цей параметр впливає на HTTP/FTP "
  1438. "завантаження.\n"
  1439. " BitTorrent завантаження скасовуються якщо "
  1440. "true\n"
  1441. " вказано."
  1442. #: src/usage_text.h:529
  1443. msgid ""
  1444. " --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
  1445. " requests. This completely overrides interval "
  1446. "value\n"
  1447. " and aria2 just uses this value and ignores "
  1448. "the\n"
  1449. " min interval and interval value in the "
  1450. "response of\n"
  1451. " tracker. If 0 is set, aria2 determines "
  1452. "interval\n"
  1453. " based on the response of tracker and the "
  1454. "download\n"
  1455. " progress."
  1456. msgstr ""
  1457. " --bt-tracker-interval=SEC Вказати проміжок у секундах між запитами\n"
  1458. " трекера. Це повністю відкидає значення "
  1459. "проміжку\n"
  1460. " й aria2 використовує лише це значення та "
  1461. "ігнорує \n"
  1462. " мінімальний проміжок та значення проміжку у "
  1463. "відповіді\n"
  1464. " трекера. Якщо 0 вказано, aria2 визначає "
  1465. "проміжок\n"
  1466. " беручи за основу відповідь трекера та прогрес\n"
  1467. " завантаження."
  1468. #: src/usage_text.h:537
  1469. msgid ""
  1470. " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed when "
  1471. "download\n"
  1472. " completes.\n"
  1473. " See --on-download-start option for the\n"
  1474. " requirement of COMMAND.\n"
  1475. " See also --on-download-stop option."
  1476. msgstr ""
  1477. " --on-download-complete=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, "
  1478. "коли завантаження\n"
  1479. " закінчиться.\n"
  1480. " Дивіться параметр --on-download-start аби\n"
  1481. " з'ясувати вимоги до COMMAND.\n"
  1482. " Дивіться також параметр --on-download-stop."
  1483. #: src/usage_text.h:543
  1484. msgid ""
  1485. " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1486. " starts up. COMMAND must take just one argument "
  1487. "and\n"
  1488. " GID is passed to COMMAND as a first argument."
  1489. msgstr ""
  1490. " --on-download-start=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, коли "
  1491. "розпочнеться\n"
  1492. " завантаження. COMMAND мусить вміщувати лише "
  1493. "один аргумент та\n"
  1494. " GID додається до COMMAND у якості першого "
  1495. "аргументу."
  1496. #: src/usage_text.h:547
  1497. msgid ""
  1498. " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1499. " aborts due to error.\n"
  1500. " See --on-download-start option for the\n"
  1501. " requirement of COMMAND.\n"
  1502. " See also --on-download-stop option."
  1503. msgstr ""
  1504. " --on-download-error=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, коли "
  1505. "завантаження\n"
  1506. " буде перервано через помилку.\n"
  1507. " Дивіться параметр --on-download-start, щоб "
  1508. "з'ясувати\n"
  1509. " вимоги до COMMAND.\n"
  1510. " Дивіться також параметр --on-download-stop."
  1511. #: src/usage_text.h:553
  1512. msgid ""
  1513. " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1514. " stops. You can override the command to be "
  1515. "executed\n"
  1516. " for particular download result using\n"
  1517. " --on-download-complete and --on-download-"
  1518. "error. If\n"
  1519. " they are specified, command specified in this\n"
  1520. " option is not executed.\n"
  1521. " See --on-download-start option for the\n"
  1522. " requirement of COMMAND."
  1523. msgstr ""
  1524. " --on-download-stop=COMMAND Встановити команду, яку буде виконано тоді, коли "
  1525. "завантаження\n"
  1526. " зупиниться. Ви можете відмінити команду для "
  1527. "виконання\n"
  1528. " цодо особливих результатів завантаження за "
  1529. "допомогою\n"
  1530. " --on-download-complete та --on-download-error. "
  1531. "Якщо\n"
  1532. " вони вказані, то команда, що задана у цьому \n"
  1533. " параметрі не виконується.\n"
  1534. " Дивіться параметр --on-download-start для "
  1535. "того, щоб з'ясувати\n"
  1536. " вимоги до COMMAND."
  1537. #: src/usage_text.h:562
  1538. msgid ""
  1539. " --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
  1540. "0 in\n"
  1541. " consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
  1542. " feature is disabled."
  1543. msgstr ""
  1544. " --bt-stop-timeout=SEC Зупинити BitTorrent завантаження, якщо його швидкість "
  1545. "дорівнюватиме 0\n"
  1546. " SEC секунд підряд. Якщо вказано 0, тоді ця\n"
  1547. " можливість вимкнена."
  1548. #: src/version_usage.cc:54
  1549. msgid " version "
  1550. msgstr " версія "
  1551. #: src/version_usage.cc:71
  1552. #, c-format
  1553. msgid "Report bugs to %s"
  1554. msgstr "Повідомляйте про помилки за адресою %s"
  1555. #: src/version_usage.cc:76
  1556. #, c-format
  1557. msgid "Usage: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1558. msgstr "Використання: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1559. #: src/version_usage.cc:86
  1560. #, c-format
  1561. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  1562. msgstr "Друк параметрів, ім'я яких вміщує у собі '%s'."
  1563. #: src/version_usage.cc:89 src/version_usage.cc:111
  1564. msgid "Options:"
  1565. msgstr "Параметри:"
  1566. #: src/version_usage.cc:94
  1567. #, c-format
  1568. msgid "No help category or option name matching with '%s'."
  1569. msgstr ""
  1570. "Нема категорії в допомозі або імені параметру, який збігається із '%s'."
  1571. #: src/version_usage.cc:100
  1572. msgid "Printing all options."
  1573. msgstr "Роздрукувати усі параметри."
  1574. #: src/version_usage.cc:102
  1575. #, c-format
  1576. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  1577. msgstr "Роздрукувати параметри, які прикріплені до '%s'."
  1578. #: src/version_usage.cc:106
  1579. #, c-format
  1580. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  1581. msgstr ""
  1582. "Дивіться -h параметр аби дізнатися інші параметри командного рядку(%s)."
  1583. #: src/version_usage.cc:120
  1584. msgid ""
  1585. " You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs must\n"
  1586. " point to the same file or downloading will fail."
  1587. msgstr ""
  1588. " Ви маєте можливість вказати декілька URL. Якщо тільки Ви не обрали параметр "
  1589. "-Z, усі URL мають\n"
  1590. " посилатись на той самий файл, бо інакше завантаження буде припинено."
  1591. #: src/version_usage.cc:122
  1592. msgid ""
  1593. " You can also specify arbitrary number of torrent files and metalink files\n"
  1594. " stored in a local drive. Please note that they are always treated as a\n"
  1595. " separate download."
  1596. msgstr ""
  1597. " Ви також можете вказати будь-яку кількість torrent- та metalink- файлів,\n"
  1598. " збережених на локальному диску. Проте вони завжди будуть оброблятись\n"
  1599. " як окремі завантаження."
  1600. #: src/version_usage.cc:127
  1601. msgid ""
  1602. " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
  1603. " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
  1604. "time,\n"
  1605. " while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. For single "
  1606. "file\n"
  1607. " torrents, URL can be a complete URL pointing to the resource or if URL "
  1608. "ends\n"
  1609. " with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
  1610. "and\n"
  1611. " 'path' in torrent are added to form a URL for each file."
  1612. msgstr ""
  1613. " Ви можете вказати разом файл торенту із параметром -T та URL. У такому "
  1614. "випадку,\n"
  1615. " завантаження файлу відбувається одночасно із купи толренту та http/ftp "
  1616. "серверу,\n"
  1617. " тим часом дані з http/ftp відвантажуються до купи торенту. Для одного "
  1618. "файлу\n"
  1619. " торенту, URL може бути закінчено URL вказування на ресурс або, якщо URL "
  1620. "закінчується\n"
  1621. " на '/', 'ім'я', то додано в торент файл. Для багатофайлового торенту, "
  1622. "'ім'я' \n"
  1623. " 'шлях' в торенті додано з URL для кожного файлу."
  1624. #: src/version_usage.cc:134
  1625. msgid ""
  1626. " Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  1627. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  1628. msgstr ""
  1629. " Переконайтесь, що URL вказано із одинарними (') або подвійними (\") лапками "
  1630. "якщо воно\n"
  1631. " вміщує \"&\" або якийсь інший символ, що має особливе значення в shell."
  1632. #: src/version_usage.cc:138
  1633. msgid "Refer to man page for more information."
  1634. msgstr "Зверніться до сторінок man задля отримання ширшої інформації."
  1635. #: src/message.h:40
  1636. #, c-format
  1637. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  1638. msgstr "CUID#%d - Завантаження одного із сегментів вдало закінчено."
  1639. #: src/message.h:41
  1640. #, c-format
  1641. msgid "CUID#%d - No segment available."
  1642. msgstr "CUID#%d - Нема доступного сегменту."
  1643. #: src/message.h:42
  1644. #, c-format
  1645. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  1646. msgstr "CUID#%d - З'єднання із %s:%d"
  1647. #: src/message.h:43
  1648. #, c-format
  1649. msgid ""
  1650. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  1651. "header."
  1652. msgstr ""
  1653. "CUID#%d - Сегмент змінено. Відправляємо запит знов із новим заголовком "
  1654. "діапазонів."
  1655. #: src/message.h:44
  1656. #, c-format
  1657. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  1658. msgstr "CUID#%d - Переспрямування на %s"
  1659. #: src/message.h:45
  1660. #, c-format
  1661. msgid ""
  1662. "CUID#%d - Requesting:\n"
  1663. "%s"
  1664. msgstr ""
  1665. "CUID#%d - Запит:\n"
  1666. "%s"
  1667. #: src/message.h:46
  1668. #, c-format
  1669. msgid ""
  1670. "CUID#%d - Response received:\n"
  1671. "%s"
  1672. msgstr ""
  1673. "CUID#%d - Отримано відповідь:\n"
  1674. "%s"
  1675. #: src/message.h:47
  1676. #, c-format
  1677. msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  1678. msgstr "CUID#%d - Завантаження перервано. URI=%s"
  1679. #: src/message.h:48
  1680. #, c-format
  1681. msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  1682. msgstr "CUID#%d - Перезапуск завантаження. URL=%s"
  1683. #: src/message.h:49
  1684. #, c-format
  1685. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  1686. msgstr "CUID#%d - Завантаження скасовано."
  1687. #: src/message.h:50
  1688. #, c-format
  1689. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  1690. msgstr "CUID#%d - Зроблено %d невдалих спроб. Завантаження скасовано."
  1691. #: src/message.h:56
  1692. #, c-format
  1693. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  1694. msgstr "CUID#%d - отримана нова частина. Індекс=%d"
  1695. #: src/message.h:57
  1696. #, c-format
  1697. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  1698. msgstr "CUID#%d - Отримана неправильна частина. Індекс=%d"
  1699. #: src/message.h:58
  1700. #, c-format
  1701. msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  1702. msgstr "CUID#%d - Завантаження не закінчено: %s"
  1703. #: src/message.h:59
  1704. #, c-format
  1705. msgid "#%d - Download has already completed: %s"
  1706. msgstr "#%d - Завантаження вже закінчено: %s"
  1707. #: src/message.h:60
  1708. #, c-format
  1709. msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  1710. msgstr "CUID#%d - Правильна контрольна сума: %s"
  1711. #: src/message.h:61
  1712. #, c-format
  1713. msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  1714. msgstr "CUID#%d - Неправильна контрольна сума: %s"
  1715. #: src/message.h:62
  1716. #, c-format
  1717. msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
  1718. msgstr "CUID#%d - Обробка імені хосту %s"
  1719. #: src/message.h:63
  1720. #, c-format
  1721. msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
  1722. msgstr "CUID#%d - Визначення IP-адреси виконано: %s -> %s"
  1723. #: src/message.h:64
  1724. #, c-format
  1725. msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
  1726. msgstr "CUID#%d - Не вдалося знайти IP-адресу %s:%s"
  1727. #: src/message.h:65
  1728. #, c-format
  1729. msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
  1730. msgstr "CUID#%d - Знайдено в DNS-кеші: %s -> %s"
  1731. #: src/message.h:66
  1732. #, c-format
  1733. msgid "CUID#%d - Abort requested."
  1734. msgstr "CUID#%d - Перервано запит."
  1735. #: src/message.h:67
  1736. #, c-format
  1737. msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
  1738. msgstr "CUID#%d - З'єднання із хостом %s"
  1739. #: src/message.h:68
  1740. #, c-format
  1741. msgid ""
  1742. "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  1743. "blockIndex=%d"
  1744. msgstr ""
  1745. "CUID#%d - Отримано сегмент. Індекс=%d, початок=%d, довжина=%d, відступ=%llu, "
  1746. "індекс-блоку=%d"
  1747. #: src/message.h:69
  1748. #, c-format
  1749. msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  1750. msgstr "CUID#%d - Біт-поле сегменту %s"
  1751. #: src/message.h:70
  1752. #, c-format
  1753. msgid ""
  1754. "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  1755. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1756. msgstr ""
  1757. "CUID#%d - Відкинути блок повідомлення в черзі через те, що вузол було "
  1758. "\"придушено\". Індекс=%d, початок=%d, довжина=%d"
  1759. #: src/message.h:71
  1760. #, c-format
  1761. msgid ""
  1762. "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
  1763. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1764. msgstr ""
  1765. "CUID#%d - Повідомлення про сегмент у черзі видалено, через те що отримано "
  1766. "повідомлення скасування. індекс=%d, початок=%d, довжина=%d"
  1767. #: src/message.h:72
  1768. #, c-format
  1769. msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
  1770. msgstr "CUID#%d - Під час перевірки цілісності було виявлено виняток."
  1771. #: src/message.h:73
  1772. #, c-format
  1773. msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
  1774. msgstr "CUID#%d - Цікавиться вузол"
  1775. #: src/message.h:74
  1776. #, c-format
  1777. msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
  1778. msgstr "CUID#%d - Не зацікавлений у контактуванні"
  1779. #: src/message.h:75
  1780. #, c-format
  1781. msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
  1782. msgstr "CUID#%d - Видаляється запит індекс=%d, блок-індекс=%d"
  1783. #: src/message.h:76
  1784. #, c-format
  1785. msgid ""
  1786. "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  1787. "got choked."
  1788. msgstr ""
  1789. "CUID#%d - Видаляється запит індекс=%d, блок-індекс=%d через велике "
  1790. "навантаження."
  1791. #: src/message.h:77
  1792. #, c-format
  1793. msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
  1794. msgstr "CUID#%d - Видаляється запит блок-індекс=%d, перевищено час очикування"
  1795. #: src/message.h:78
  1796. #, c-format
  1797. msgid ""
  1798. "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
  1799. "acquired."
  1800. msgstr "CUID#%d - Видаляється запит блок-індекс=%d, блок отримано."
  1801. #: src/message.h:79
  1802. #, c-format
  1803. msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
  1804. msgstr "CUID#%d - Прискорення ввімкнено."
  1805. #: src/message.h:80
  1806. #, c-format
  1807. msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
  1808. msgstr "CUID#%d - Розширені повідомлення ввімкнено."
  1809. #: src/message.h:81
  1810. #, c-format
  1811. msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
  1812. msgstr "CUID#%d - Помилка під час розміщення файлу."
  1813. #: src/message.h:82
  1814. #, c-format
  1815. msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
  1816. msgstr ""
  1817. "CUID#%d - Виявлено Content-Disposition (переадресацію). Використано %s у "
  1818. "якості імені файлу"
  1819. #: src/message.h:83
  1820. #, c-format
  1821. msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
  1822. msgstr "CUID#%d - Вузел %s:%d заборонено."
  1823. #: src/message.h:84
  1824. #, c-format
  1825. msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
  1826. msgstr "CUID#%d - Задля прийняття нових з'єднань використовується порт %d"
  1827. #: src/message.h:85
  1828. #, c-format
  1829. msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
  1830. msgstr "CUID#%d - Помилка при спробі зайняти порт=%d"
  1831. #: src/message.h:86
  1832. #, c-format
  1833. msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
  1834. msgstr "CUID#%d - Вхідне з'єднання, додається нова команда CUID#%d"
  1835. #: src/message.h:87
  1836. #, c-format
  1837. msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
  1838. msgstr "CUID#%d - Помилка при встановленні з'єднання."
  1839. #: src/message.h:88
  1840. #, c-format
  1841. msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
  1842. msgstr "CUID#%d - Помилка при обробці відповіді з трекера."
  1843. #: src/message.h:89
  1844. #, c-format
  1845. msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
  1846. msgstr "CUID#%d - Неможливо створити запит трекера."
  1847. #: src/message.h:90
  1848. #, c-format
  1849. msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  1850. msgstr "CUID#%d - Створення нового запиту трекера #%d"
  1851. #: src/message.h:91
  1852. #, c-format
  1853. msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
  1854. msgstr "CUID#%d - Вузол DHT-досяжний."
  1855. #: src/message.h:93
  1856. #, c-format
  1857. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  1858. msgstr "Нерозпізнаний URI або непідтримуваний протокол: %s"
  1859. #: src/message.h:94
  1860. #, c-format
  1861. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  1862. msgstr "Трекер повернув попередження: %s"
  1863. #: src/message.h:95
  1864. #, c-format
  1865. msgid "The segment file %s exists."
  1866. msgstr "Сегмент файлу %s існує."
  1867. #: src/message.h:96
  1868. #, c-format
  1869. msgid "The segment file %s does not exist."
  1870. msgstr "Сегмент файлу %s не існує."
  1871. #: src/message.h:97
  1872. #, c-format
  1873. msgid "Saving the segment file %s"
  1874. msgstr "Збереження сегменту файлу %s"
  1875. #: src/message.h:98
  1876. msgid "The segment file was saved successfully."
  1877. msgstr "Сегмент файлу вдало збережено."
  1878. #: src/message.h:99
  1879. #, c-format
  1880. msgid "Loading the segment file %s."
  1881. msgstr "Завантаження сегменту файлу %s."
  1882. #: src/message.h:100
  1883. msgid "The segment file was loaded successfully."
  1884. msgstr "Сегмент файлу вдало завантажено."
  1885. #: src/message.h:101
  1886. msgid "No URI to download. Download aborted."
  1887. msgstr "Нема URI для завантаження. Завантаження скасовано."
  1888. #: src/message.h:102
  1889. #, c-format
  1890. msgid ""
  1891. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  1892. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  1893. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  1894. "overwrite=true option and restart aria2."
  1895. msgstr ""
  1896. "Файл %s існує, проте контрольний файл(*.aria2) не існує. Завантаження було "
  1897. "відмінено, щоб завадити перетворенню цього файлу на 0. Якщо Ви впевнені у "
  1898. "необхідності знов завантажити цей файл, тоді видаліть цей файл або "
  1899. "використовуйте переметр --allow-overwrite=true та перезапустіть aria2."
  1900. #: src/message.h:103
  1901. #, c-format
  1902. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  1903. msgstr "Розміщення файлу %s, %s байт(ів)"
  1904. #: src/message.h:104
  1905. msgid "File not found"
  1906. msgstr "Файл не знайдено"
  1907. #: src/message.h:105
  1908. msgid "Not a directory"
  1909. msgstr "Не є каталогом"
  1910. #: src/message.h:106
  1911. #, c-format
  1912. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1913. msgstr "Відмінність контрольних сум. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1914. #: src/message.h:107
  1915. #, c-format
  1916. msgid "Writing file %s"
  1917. msgstr "Запис файлу %s"
  1918. #: src/message.h:108
  1919. msgid "No peer list received."
  1920. msgstr "Перелік вузлів відсутній."
  1921. #: src/message.h:109
  1922. #, c-format
  1923. msgid "Adding peer %s:%d"
  1924. msgstr "Додається вузол %s:%d"
  1925. #: src/message.h:110
  1926. #, c-format
  1927. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1928. msgstr "Видаляється використана частина index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1929. #: src/message.h:111
  1930. msgid "Download of selected files was complete."
  1931. msgstr "Завантаження обраних файлів було повністю закінчено."
  1932. #: src/message.h:112
  1933. msgid "The download was complete."
  1934. msgstr "Завантаження було повністю закінчено."
  1935. #: src/message.h:113
  1936. #, c-format
  1937. msgid "Removed %d have entries."
  1938. msgstr "Видалене %d має входження."
  1939. #: src/message.h:114
  1940. #, c-format
  1941. msgid "Validating file %s"
  1942. msgstr "Перевіряється файл %s"
  1943. #: src/message.h:115
  1944. #, c-format
  1945. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  1946. msgstr "%d секунд до розміщення %s байт(ів)"
  1947. #: src/message.h:116
  1948. #, c-format
  1949. msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  1950. msgstr "Відправлення FileAllocationCommand для CUID#%d."
  1951. #: src/message.h:117
  1952. #, c-format
  1953. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  1954. msgstr "Metalink: Постановка до черги %s."
  1955. #: src/message.h:118
  1956. #, c-format
  1957. msgid "Download complete: %s"
  1958. msgstr "Завантаження повністю закінчено: %s"
  1959. #: src/message.h:119
  1960. msgid "Seeding is over."
  1961. msgstr "Роздавання скінчилось."
  1962. #: src/message.h:120
  1963. #, c-format
  1964. msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  1965. msgstr "CUID#%d скасовує частину index=%d. CUID#%d - натомість пропонує."
  1966. #: src/message.h:121
  1967. msgid "No chunk to verify."
  1968. msgstr "Нема частин для перевірки."
  1969. #: src/message.h:122
  1970. #, c-format
  1971. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  1972. msgstr "Вірна контрольна сума. hash=%s"
  1973. #: src/message.h:123
  1974. #, c-format
  1975. msgid "Failed to load cookies from %s"
  1976. msgstr "Помилка завантаження куків с %s"
  1977. #: src/message.h:124
  1978. #, c-format
  1979. msgid ""
  1980. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  1981. "support disabled."
  1982. msgstr ""
  1983. "Файл .netrc %s не має належних прав доступу. Треба, щоб було 600. Підтримка "
  1984. "netrc вимкнена."
  1985. #: src/message.h:125
  1986. msgid "Logging started."
  1987. msgstr "Логування розпочато"
  1988. #: src/message.h:126
  1989. msgid "Specify at least one URL."
  1990. msgstr "Вкажіть щонайменше один URL."
  1991. #: src/message.h:127
  1992. msgid "daemon failed."
  1993. msgstr "демон припинив роботу."
  1994. #: src/message.h:128
  1995. #, c-format
  1996. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  1997. msgstr "Перевірку вдало закінчено. Файл=%s"
  1998. #: src/message.h:129
  1999. #, c-format
  2000. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  2001. msgstr "Виявлено помилку контрольної сумми. Файл=%s"
  2002. #: src/message.h:130
  2003. #, c-format
  2004. msgid "Incomplete range specified. %s"
  2005. msgstr "Вказано неповний діапазон.%s"
  2006. #: src/message.h:131
  2007. #, c-format
  2008. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  2009. msgstr "Помилка під час перетворення рядку в змінну:%s"
  2010. #: src/message.h:132
  2011. msgid "Resource not found"
  2012. msgstr "Ресурс не знайдено"
  2013. #: src/message.h:133
  2014. #, c-format
  2015. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  2016. msgstr "Файл вже існує. Перейменовано на %s."
  2017. #: src/message.h:134
  2018. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  2019. msgstr ""
  2020. "Неможливо розпарсити металінку XML файлу. Можливо XML погано сформований."
  2021. #: src/message.h:135
  2022. #, c-format
  2023. msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
  2024. msgstr "Занадто малий корисний розмір для %s, розмір=%d."
  2025. #: src/message.h:136
  2026. #, c-format
  2027. msgid ""
  2028. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  2029. "exist."
  2030. msgstr ""
  2031. "Марний контрольний файл %s видалено бо файл завантаження %s не не існує."
  2032. #: src/message.h:137
  2033. #, c-format
  2034. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  2035. msgstr "Ваш рейтинг роздавання %.1f, роздано/завантажено=%sB/%sB"
  2036. #: src/message.h:138
  2037. #, c-format
  2038. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  2039. msgstr "Відсутня %s у торенті мета-інформація."
  2040. #: src/message.h:139
  2041. msgid "Tracker returned null data."
  2042. msgstr "Трекер повернув нульові дані."
  2043. #: src/message.h:140
  2044. msgid "Windows socket library initialization failed"
  2045. msgstr "Невдала ініціалізація сокет бібліотеки Windows."
  2046. #: src/message.h:141
  2047. #, c-format
  2048. msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
  2049. msgstr "Минуло %d секунд(и). Програма зупиняється."
  2050. #: src/message.h:142
  2051. #, c-format
  2052. msgid ""
  2053. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  2054. msgstr ""
  2055. "Запис сигнатури як %s відбувся. Будь ласка зауважте, що aria2 не виконує "
  2056. "перевірку сигнатур."
  2057. #: src/message.h:144
  2058. #, c-format
  2059. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  2060. msgstr "Запис сигнатури як %s не відбувся. Можливо, файл вже існує."
  2061. #: src/message.h:147
  2062. #, c-format
  2063. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  2064. msgstr "Не вдалося відкрити файл ServerStat %s для читання."
  2065. #: src/message.h:148
  2066. #, c-format
  2067. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  2068. msgstr "Файл ServerStat %s вдало завантажено."
  2069. #: src/message.h:149
  2070. #, c-format
  2071. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  2072. msgstr "Не вдалося прочитати ServerStat з %s."
  2073. #: src/message.h:152
  2074. #, c-format
  2075. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  2076. msgstr "Не вдалося відкрити файл ServerStat %s для запису."
  2077. #: src/message.h:153
  2078. #, c-format
  2079. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  2080. msgstr "Файл ServerStat %s було вдало збережено."
  2081. #: src/message.h:154
  2082. #, c-format
  2083. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  2084. msgstr "Не вдалося записати ServerStat до %s."
  2085. #: src/message.h:157
  2086. #, c-format
  2087. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  2088. msgstr "Не вдалося відкрити з'єднання з причини: %s"
  2089. #: src/message.h:158
  2090. #, c-format
  2091. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  2092. msgstr "Виникла помилка із сіткою з причини: %s"
  2093. #: src/message.h:160
  2094. #, c-format
  2095. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  2096. msgstr "Помилка під час завантаження CA сертифікату %s. Причина: %s"
  2097. #: src/message.h:162
  2098. #, c-format
  2099. msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
  2100. msgstr "Невдала перевірка сертифікату. Причина: %s"
  2101. #: src/message.h:163
  2102. msgid "No certificate found."
  2103. msgstr "Не знайдено сертифікат."
  2104. #: src/message.h:164
  2105. msgid "Hostname not match."
  2106. msgstr "Ім'я хосту не таке, як треба."
  2107. #: src/message.h:165
  2108. msgid "No files to download."
  2109. msgstr "Немає файлів для завантаження."
  2110. #: src/message.h:167
  2111. msgid ""
  2112. "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
  2113. "--ca-certificate and --check-certificate option."
  2114. msgstr ""
  2115. "Ви можете натрапити на помилку перевірки сертифікату з HTTPS серверу. "
  2116. "Дивіться параметри --ca-certificate та --check-certificate."
  2117. #: src/message.h:169
  2118. #, c-format
  2119. msgid "Printing the contents of file '%s'..."
  2120. msgstr "Друкування змісту файлу '%s'..."
  2121. #: src/message.h:170
  2122. msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
  2123. msgstr "Цей файл не є фалом торенту або Metalink. Пропущення."
  2124. #: src/message.h:176
  2125. msgid "Timeout."
  2126. msgstr "Тайм-аут."
  2127. #: src/message.h:177
  2128. msgid "Invalid chunk size."
  2129. msgstr "Невірний розмір блоку."
  2130. #: src/message.h:178
  2131. #, c-format
  2132. msgid "Too large chunk. size=%d"
  2133. msgstr "Блок занадто великий. Розмір=%d"
  2134. #: src/message.h:179
  2135. msgid "Invalid header."
  2136. msgstr "Невірний заголовок."
  2137. #: src/message.h:180
  2138. msgid "Invalid response."
  2139. msgstr "Невірна відповідь."
  2140. #: src/message.h:181
  2141. msgid "No header found."
  2142. msgstr "Не знайдено заголовок."
  2143. #: src/message.h:182
  2144. msgid "No status header."
  2145. msgstr "Немає заголовку статусу."
  2146. #: src/message.h:183
  2147. msgid "Proxy connection failed."
  2148. msgstr "Помилка підключення проксі."
  2149. #: src/message.h:184
  2150. msgid "Connection failed."
  2151. msgstr "Помилка під час з'єднання."
  2152. #: src/message.h:185
  2153. #, c-format
  2154. msgid ""
  2155. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  2156. "Expected:%s Actual:%s"
  2157. msgstr ""
  2158. "Ім'я файлу із запиту та те, що зареєстровано раніше не однакові. Очікуване:%"
  2159. "s, фактичне:%s"
  2160. #: src/message.h:186
  2161. #, c-format
  2162. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  2163. msgstr "Помилковий статус відповіді. Статус=%d"
  2164. #: src/message.h:187
  2165. #, c-format
  2166. msgid "Too large file size. size=%s"
  2167. msgstr "Занадто великий розмір файлу. Розмір=%s"
  2168. #: src/message.h:188
  2169. #, c-format
  2170. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  2171. msgstr "Кодування трансферу (обміну) %s не підтримується."
  2172. #: src/message.h:189
  2173. #, c-format
  2174. msgid "SSL initialization failed: %s"
  2175. msgstr "Помилка ініціалізації SSL: %s"
  2176. #: src/message.h:190
  2177. msgid "SSL I/O error"
  2178. msgstr "Помилка I/O (вводу/виводу) SSL"
  2179. #: src/message.h:191
  2180. msgid "SSL protocol error"
  2181. msgstr "Помилка протоколу SSL"
  2182. #: src/message.h:192
  2183. #, c-format
  2184. msgid "SSL unknown error %d"
  2185. msgstr "Невідома SSL помилка %d"
  2186. #: src/message.h:193
  2187. #, c-format
  2188. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  2189. msgstr "Не вдалося ініціалізувати SSL: Помилка OpenSSL з'єднання %d"
  2190. #: src/message.h:194
  2191. #, c-format
  2192. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  2193. msgstr "Розміри відрізняються. Очікуваний:%s, фактичний:%s"
  2194. #: src/message.h:195
  2195. msgid "Authorization failed."
  2196. msgstr "Помилка авторизації."
  2197. #: src/message.h:196
  2198. msgid "Got EOF from the server."
  2199. msgstr "З сервера отримано EOF (кінець файлу)."
  2200. #: src/message.h:197
  2201. msgid "Got EOF from peer."
  2202. msgstr "Від вузла отримано EOF (кінець файлу)."
  2203. #: src/message.h:198
  2204. msgid "Malformed meta info."
  2205. msgstr "Невірні метадані."
  2206. #: src/message.h:200
  2207. #, c-format
  2208. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  2209. msgstr "Помилка відкриття файлу %s: %s"
  2210. #: src/message.h:201
  2211. #, c-format
  2212. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  2213. msgstr "Помилка під час запису до файлу %s: %s"
  2214. #: src/message.h:202
  2215. #, c-format
  2216. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  2217. msgstr "Помилка читання з файлу %s: %s"
  2218. #: src/message.h:203
  2219. msgid "Failed to read data from disk."
  2220. msgstr "Помилка читання з диску."
  2221. #: src/message.h:204
  2222. #, c-format
  2223. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  2224. msgstr "Помилка обрахунку SHA1 суми файлу %s, з причини: %s"
  2225. #: src/message.h:205
  2226. #, c-format
  2227. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  2228. msgstr "Помилка позиціонування файлу %s: %s"
  2229. #: src/message.h:206
  2230. #, c-format
  2231. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  2232. msgstr "Зсув за межі діапазону, зміщення=%s"
  2233. #: src/message.h:207
  2234. #, c-format
  2235. msgid "%s is not a directory."
  2236. msgstr "%s не є каталогом."
  2237. #: src/message.h:208
  2238. #, c-format
  2239. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  2240. msgstr "Помилка утворення каталогу %s, обумовлена: %s"
  2241. #: src/message.h:209
  2242. #, c-format
  2243. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  2244. msgstr "Помилка відкриття сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
  2245. #: src/message.h:210
  2246. #, c-format
  2247. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  2248. msgstr "Помилка запису до сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
  2249. #: src/message.h:211
  2250. #, c-format
  2251. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  2252. msgstr "Помилка читання із сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
  2253. #: src/message.h:213
  2254. #, c-format
  2255. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  2256. msgstr "Помилка відкриття сокету, обумовлена: %s"
  2257. #: src/message.h:214
  2258. #, c-format
  2259. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  2260. msgstr "Помилка встановлення налаштувань сокету, обумовлена: %s"
  2261. #: src/message.h:215
  2262. #, c-format
  2263. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  2264. msgstr "Помилка встановлення блокувального сокету, обумовлена: %s"
  2265. #: src/message.h:216
  2266. #, c-format
  2267. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  2268. msgstr "Помилка встановлення не-блокувального сокету, обумовлена: %s"
  2269. #: src/message.h:217
  2270. #, c-format
  2271. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  2272. msgstr "Помилка прив'язки до сокету, обумовлена: %s"
  2273. #: src/message.h:218
  2274. #, c-format
  2275. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  2276. msgstr "Помилка прослуховування сокету, обумовлена:%s"
  2277. #: src/message.h:219
  2278. #, c-format
  2279. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  2280. msgstr "Помилка прийняття підключення від вузла:%s"
  2281. #: src/message.h:220
  2282. #, c-format
  2283. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  2284. msgstr "Помилка під час отримання ім'я сокету, обумовлена:%s"
  2285. #: src/message.h:221
  2286. #, c-format
  2287. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  2288. msgstr "Помилка під час отримання ім'я підключеної точки, обумовлена:%s"
  2289. #: src/message.h:222
  2290. #, c-format
  2291. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  2292. msgstr "Помилка перетворення імені вузла %s, обумовлена:%s"
  2293. #: src/message.h:223
  2294. #, c-format
  2295. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  2296. msgstr "Помилка підключення до вузла %s, обумовлена: %s"
  2297. #: src/message.h:224
  2298. #, c-format
  2299. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  2300. msgstr "Помилка перевірки сокету на можливість запису, обумовлена: %s"
  2301. #: src/message.h:225
  2302. #, c-format
  2303. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  2304. msgstr "Помилка перевірки сокету на можливість читання, обумовлена: %s"
  2305. #: src/message.h:226
  2306. #, c-format
  2307. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  2308. msgstr "Помилка пересилання даних, обумовлена: %s"
  2309. #: src/message.h:227
  2310. #, c-format
  2311. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  2312. msgstr "Помилка отримання даних, обумовлена: %s"
  2313. #: src/message.h:228
  2314. #, c-format
  2315. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  2316. msgstr "Помилка запиту даних, обумовлена: %s"
  2317. #: src/message.h:229
  2318. #, c-format
  2319. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  2320. msgstr "Невідома помилка сокету %d (0x%x)"
  2321. #: src/message.h:230
  2322. #, c-format
  2323. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  2324. msgstr "Файл %s існує, проте %s не існує."
  2325. #: src/message.h:231
  2326. #, c-format
  2327. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  2328. msgstr "Не дійсний розмір завантаження для %s, розмір=%d. Має бути %d."
  2329. #: src/message.h:232
  2330. #, c-format
  2331. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  2332. msgstr "Не дійсний ID=%d для %s. Має бути %d."
  2333. #: src/message.h:233
  2334. #, c-format
  2335. msgid ""
  2336. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
  2337. "s, actualHash=%s"
  2338. msgstr ""
  2339. "Контрольна сума блоку не пройшла підтвердження. checksumIndex=%d, offset=%s, "
  2340. "expectedHash=%s, actualHash=%s"
  2341. #: src/message.h:234
  2342. msgid "Download aborted."
  2343. msgstr "Завантаження скасовано."
  2344. #: src/message.h:235
  2345. #, c-format
  2346. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  2347. msgstr "Файл %s було завантажено із використанням іншої команди."
  2348. #: src/message.h:236
  2349. msgid "Insufficient checksums."
  2350. msgstr "Недостатня контрольна сума."
  2351. #: src/message.h:237
  2352. #, c-format
  2353. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  2354. msgstr "Трекер повернув інформацію про збій з причини: %s"
  2355. #: src/message.h:238
  2356. msgid "Flooding detected."
  2357. msgstr "Виявлено флудінг (лавинну адресацію)."
  2358. #: src/message.h:239
  2359. #, c-format
  2360. msgid ""
  2361. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  2362. "certain period(%d seconds)."
  2363. msgstr ""
  2364. "Втрачено з'єднання через відсутність запитів/частин повідомлень, якими "
  2365. "обмінювались би за визначений період (%d секунд)."
  2366. #: src/message.h:240
  2367. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  2368. msgstr ""
  2369. "infoHash в файлі торенту не тотожній до того, що знаходиться в файлі .aria2."
  2370. #: src/message.h:241
  2371. #, c-format
  2372. msgid "No such file entry %s"
  2373. msgstr "Нема такого файлу %s"
  2374. #: src/message.h:242
  2375. #, c-format
  2376. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2377. msgstr "Занадто мала швидкість завантаження: %d <= %d(Б/с), хост:%s"
  2378. #: src/message.h:243
  2379. msgid "No HttpRequestEntry found."
  2380. msgstr "Не знайдено HttpRequestEntry (входження Http запиту)"
  2381. #: src/message.h:244
  2382. #, c-format
  2383. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  2384. msgstr "Отримано %d статус, проте не забезпечено місцезнаходження заголовку."
  2385. #: src/message.h:245
  2386. #, c-format
  2387. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  2388. msgstr "Невірний діапазон в назві. Запит: %s-%s/%s, Відповідь: %s-%s/%s"
  2389. #: src/message.h:246
  2390. msgid "No file matched with your preference."
  2391. msgstr "Нема файлу відповідного до Ваших налаштувань."
  2392. #: src/message.h:247
  2393. msgid "Exception caught"
  2394. msgstr "Виявлено виняток"
  2395. #: src/message.h:248
  2396. #, c-format
  2397. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  2398. msgstr ""
  2399. "Максимальна довжина корисного завантаження завищена або не вірна. довжина = %"
  2400. "u"
  2401. #: src/message.h:249
  2402. #, c-format
  2403. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  2404. msgstr ""
  2405. "Не дійсна довжина файлу. Не можна продовжувати завантаження %s: локальний %"
  2406. "s, віддалений %s"
  2407. #: src/BtSetup.cc:158
  2408. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  2409. msgstr "Помилка при відкритті порту.\n"
  2410. #~ msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  2411. #~ msgstr "CUID#%d - Скасування реєстрації cuid від segmentManager."