ja.po 111 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858
  1. # Japanese translations for aria2c package
  2. # aria2c パッケージに対する英訳.
  3. # Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa
  4. # Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>, 2006.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2c 0.2.1\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2009-07-18 18:20+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2009-07-18 18:21+0900\n"
  12. "Last-Translator: Tatsuhiro Tsujikawa <t-tujikawa@users.sourceforge.net>\n"
  13. "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-18 09:12+0000\n"
  18. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  19. #: src/DownloadEngine.cc:210
  20. msgid ""
  21. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  22. msgstr ""
  23. "シャットダウン中です... 緊急時に即座にシャットダウンしたい場合は Ctrl-C をも"
  24. "う一度押してください."
  25. #: src/DownloadEngine.cc:216
  26. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  27. msgstr "緊急シャットダウン中です..."
  28. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:97
  29. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  30. msgstr "aria2 は次回, ダウンロードを再開します."
  31. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:99
  32. msgid ""
  33. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  34. "page for details."
  35. msgstr ""
  36. "エラーが表示された場合, ログファイルを見てください. 詳しくはヘルプ/man ページ"
  37. "の '-l' オプションの項を見てください."
  38. #: src/RequestGroupMan.cc:560
  39. msgid "Download Results:"
  40. msgstr "ダウンロード結果:"
  41. #: src/RequestGroupMan.cc:604
  42. msgid "Status Legend:"
  43. msgstr "凡例:"
  44. #: src/OptionHandler.cc:38
  45. msgid " Default: "
  46. msgstr " 既定値: "
  47. #: src/OptionHandler.cc:39
  48. msgid " Tags: "
  49. msgstr " タグ: "
  50. #: src/OptionHandler.cc:40
  51. msgid " Possible Values: "
  52. msgstr " 設定可能な値: "
  53. #: src/OptionHandlerImpl.h:131
  54. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  55. msgstr "は, 'true' または 'false' のどちらかで指定してください."
  56. #: src/OptionHandlerImpl.h:165 src/OptionHandlerImpl.h:214
  57. #, c-format
  58. msgid "must be between %s and %s."
  59. msgstr "は, %s と %s の間で指定してください."
  60. #: src/OptionHandlerImpl.h:211
  61. #, c-format
  62. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  63. msgstr "は, %s 以下で指定してください."
  64. #: src/OptionHandlerImpl.h:217
  65. #, c-format
  66. msgid "must be greater than or equal to %s."
  67. msgstr "は, %s 以上で指定してください."
  68. #: src/OptionHandlerImpl.h:220 src/OptionHandlerImpl.h:298
  69. msgid "must be a number."
  70. msgstr "は, 数字でなければなりません."
  71. #: src/OptionHandlerImpl.h:289
  72. #, c-format
  73. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  74. msgstr "は, %.1f 以下で指定してください."
  75. #: src/OptionHandlerImpl.h:292
  76. #, c-format
  77. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  78. msgstr "は, %1.f と %.1f の間で指定してください."
  79. #: src/OptionHandlerImpl.h:295
  80. #, c-format
  81. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  82. msgstr "は, %.1f 以上で指定してください."
  83. #: src/OptionHandlerImpl.h:473
  84. msgid "must be one of the following:"
  85. msgstr "は, 以下のいずれかを指定してください:"
  86. #: src/OptionHandlerImpl.h:522 src/OptionHandlerImpl.h:565
  87. msgid "unrecognized proxy format"
  88. msgstr "サポートされていないプロキシーサーバーの指定形式です."
  89. #: src/usage_text.h:37
  90. msgid ""
  91. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  92. msgstr ""
  93. " -d, --dir=DIR ダウンロードしたファイルを保存するディレクトリ."
  94. #: src/usage_text.h:39
  95. msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
  96. msgstr ""
  97. " -o, --out=FILE ダウンロードしたファイルの保存先ファイル名."
  98. #: src/usage_text.h:41
  99. msgid ""
  100. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  101. " specified, log is written to stdout."
  102. msgstr ""
  103. " -l, --log=LOG ログを保存するパス. '-' を指定した場合, 標準出"
  104. "力\n"
  105. " に出力します."
  106. #: src/usage_text.h:44
  107. msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  108. msgstr " -D, --daemon デーモンとして起動します."
  109. #: src/usage_text.h:46
  110. msgid ""
  111. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  112. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  113. "and\n"
  114. " remaining URLs are used for backup. If less "
  115. "than\n"
  116. " N URLs are given, those URLs are used more "
  117. "than\n"
  118. " once so that N connections total are made\n"
  119. " simultaneously. Please see -j option too.\n"
  120. " Please note that in Metalink download, this\n"
  121. " option has no effect and use -C option instead."
  122. msgstr ""
  123. " -s, --split=N N 個の接続を使ってファイルをダウンロードしま"
  124. "す. N\n"
  125. " 個を越える URL が与えられた場合, 最初の N 個の "
  126. "URL\n"
  127. " が使われ, 残りはバックアップとして扱います.\n"
  128. " N 個未満の URL が指定された場合, URL を数回使っ"
  129. "て,\n"
  130. " 合計で N 個の 接続になるように調整します.\n"
  131. " -j オプションも参照してください.\n"
  132. " Metalink のダウンロードでは, このオプションでは"
  133. "な\n"
  134. " く, -C オプションを使ってください."
  135. #: src/usage_text.h:55
  136. msgid ""
  137. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  138. "error\n"
  139. " has occured."
  140. msgstr ""
  141. " --retry-wait=SEC エラーによる再試行時の待ち時間を秒単位で指定し"
  142. "ま\n"
  143. " す."
  144. #: src/usage_text.h:58
  145. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  146. msgstr " -t, --timeout=SEC タイムアウトとなる時間を秒で指定します."
  147. #: src/usage_text.h:60
  148. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  149. msgstr ""
  150. " -m, --max-tries=N 試行回数を指定します. 0 を指定すると何度でも試"
  151. "行し\n"
  152. " ます."
  153. #: src/usage_text.h:62
  154. msgid ""
  155. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP.\n"
  156. " See also --all-proxy option.\n"
  157. " This affects all URLs."
  158. msgstr ""
  159. " --http-proxy=PROXY HTTP ダウンロードで使うプロキシサーバーを指定し"
  160. "ま\n"
  161. " す. --all-proxy オプションも参照してください.\n"
  162. " このオプションはすべての URL に適用されます."
  163. #: src/usage_text.h:66
  164. msgid ""
  165. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS.\n"
  166. " See also --all-proxy option.\n"
  167. " This affects all URLs."
  168. msgstr ""
  169. " --https-proxy=PROXY HTTPS ダウンロードで使うプロキシサーバーを指定"
  170. "しま\n"
  171. " す. --all-proxy オプションも参照してください.\n"
  172. " このオプションはすべての URL に適用されます."
  173. #: src/usage_text.h:70
  174. msgid ""
  175. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP.\n"
  176. " See also --all-proxy option.\n"
  177. " This affects all URLs."
  178. msgstr ""
  179. " --ftp-proxy=PROXY FTP ダウンロードで使うプロキシサーバーを指定し"
  180. "ま\n"
  181. " す. --all-proxy オプションも参照してください.\n"
  182. " このオプションはすべての URL に適用されます."
  183. #: src/usage_text.h:74
  184. msgid ""
  185. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols.\n"
  186. " You can override this setting and specify a\n"
  187. " proxy server for a particular protocol using\n"
  188. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  189. " options.\n"
  190. " This affects all URLs."
  191. msgstr ""
  192. " --all-proxy=PROXY すべてのプロトコル共通のプロキシサーバーを指定"
  193. "しま\n"
  194. " す. 特定のプロトコルで使用するプロキシサーバー"
  195. "を指\n"
  196. " 定するには, --http-proxy, --https-proxy,\n"
  197. " --ftp-proxy を使います.\n"
  198. " このオプションはすべての URL に適用されます."
  199. #: src/usage_text.h:81
  200. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  201. msgstr ""
  202. " --http-user=USER HTTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  203. "ン\n"
  204. " はすべての URL に影響します."
  205. #: src/usage_text.h:83
  206. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  207. msgstr ""
  208. " --http-passwd=PASSWD HTTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  209. "ショ\n"
  210. " ンはすべての URL に影響します."
  211. #: src/usage_text.h:85
  212. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  213. msgstr ""
  214. " --proxy-method=METHOD プロキシサーバーへのリクエスト方法を指定します."
  215. #: src/usage_text.h:87
  216. msgid ""
  217. " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  218. "basic\n"
  219. " is the only supported scheme."
  220. msgstr ""
  221. " --http-auth-scheme=SCHEME HTTP での認証方法を指定します. 現在サポートされ"
  222. "て\n"
  223. " いるのは basic です."
  224. #: src/usage_text.h:90
  225. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  226. msgstr ""
  227. " --referer=REFERER リファラーを指定します. このオプションはすべて"
  228. "の\n"
  229. " URL に影響します."
  230. #: src/usage_text.h:92
  231. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  232. msgstr ""
  233. " --ftp-user=USER FTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  234. "ンは\n"
  235. " すべての URL に影響します."
  236. #: src/usage_text.h:94
  237. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  238. msgstr ""
  239. " --ftp-passwd=PASSWD FTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  240. "ション\n"
  241. " はすべての URL に影響します."
  242. #: src/usage_text.h:96
  243. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  244. msgstr " --ftp-type=TYPE FTP 転送モードを指定します."
  245. #: src/usage_text.h:98
  246. msgid ""
  247. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  248. "given,\n"
  249. " the active mode will be used."
  250. msgstr ""
  251. " -p, --ftp-pasv[=true|false] FTP ダウンロードでパッシブモードを使います. "
  252. "false\n"
  253. " を指定すると, アクティブモードを使います."
  254. #: src/usage_text.h:101
  255. msgid ""
  256. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  257. "than\n"
  258. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  259. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  260. "limit.\n"
  261. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  262. " This option does not affect BitTorrent "
  263. "downloads."
  264. msgstr ""
  265. " --lowest-speed-limit=SPEED ここで指定するダウンロード速度を下回った場合, "
  266. "ダ\n"
  267. " ウンロードを中止します. 速度はバイト/秒です.\n"
  268. " 0 を指定すると, 速度の判定を行いません.\n"
  269. " K または M を付加することができます (1K = "
  270. "1024,\n"
  271. " 1M = 1024K). このオプションは, BitTorrent ダウ"
  272. "ンロ\n"
  273. " ードには影響しません."
  274. #: src/usage_text.h:107
  275. msgid ""
  276. " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
  277. "sec.\n"
  278. " 0 means unrestricted.\n"
  279. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  280. " To limit the download speed per download, use\n"
  281. " --max-download-limit option."
  282. msgstr ""
  283. " --max-overall-download-limit=SPEED プロセス全体のダウンロードの最大速度\n"
  284. " (バイト/秒) を指定します. 0 を指定すると速度の"
  285. "制限\n"
  286. " をしません.\n"
  287. " K または M を付加することができます (1K = "
  288. "1024,\n"
  289. " 1M = 1024K).\n"
  290. " ダウンロード毎の速度を制限するには,\n"
  291. " --max-download-limit オプションを使用します."
  292. #: src/usage_text.h:113
  293. msgid ""
  294. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
  295. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  296. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  297. " To limit the overall download speed, use\n"
  298. " --max-overall-download-limit option."
  299. msgstr ""
  300. " --max-download-limit=SPEED ダウンロード毎のダウンロードの最大速度 (バイト/"
  301. "秒)\n"
  302. " を指定します. 0 を指定すると速度の制限をしませ"
  303. "ん.\n"
  304. " K または M を付加することができます (1K = "
  305. "1024,\n"
  306. " 1M = 1024K).\n"
  307. " プロセス全体の速度を制限するには,\n"
  308. " --max-overall-download-limit オプションを使用し"
  309. "ま\n"
  310. " す."
  311. #: src/usage_text.h:119
  312. msgid ""
  313. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  314. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  315. "'prealloc'\n"
  316. " pre-allocates file space before download "
  317. "begins.\n"
  318. " This may take some time depending on the size "
  319. "of\n"
  320. " the file.\n"
  321. " If you are using newer file systems such as "
  322. "ext4\n"
  323. " (with extents support), btrfs or xfs, 'falloc' "
  324. "is\n"
  325. " your best choice. It allocates large(few GiB)\n"
  326. " files almost instantly. Don't use 'falloc' "
  327. "with\n"
  328. " legacy file systems such as ext3 because it "
  329. "takes\n"
  330. " almost same time as 'prealloc' and it blocks "
  331. "aria2\n"
  332. " entirely until allocation finishes. 'falloc' "
  333. "may\n"
  334. " not be available if your system doesn't have\n"
  335. " posix_fallocate() function."
  336. msgstr ""
  337. " --file-allocation=METHOD ファイル領域を確保する方法を指定します. \n"
  338. " 'none' を指定するとファイル領域を事前確保しませ"
  339. "ん.\n"
  340. " 'prealloc' を指定するとファイル領域を事前確保し"
  341. "ま\n"
  342. " す. この処理は, ファイルサイズによって時間がか"
  343. "か\n"
  344. " る場合があります.\n"
  345. " ext4(extents サポート付き), btrfs, xfs などの比"
  346. "較\n"
  347. " 的新しいファイルシステムを使用しているなら,\n"
  348. " 'falloc' がおすすめです. 数 GiB サイズのファイ"
  349. "ルを\n"
  350. " 瞬時に確保することができます. 'falloc' を ext3 "
  351. "等\n"
  352. " のファイルシステムで使わないでください. という"
  353. "のは\n"
  354. " 'prealloc' と同じだけ時間がかかるし, aria2 のプ"
  355. "ロ\n"
  356. " セスをファイル確保が終わるまでブロックするから"
  357. "で\n"
  358. " す. 'falloc' は posix_fallocate() 関数が利用で"
  359. "きな\n"
  360. " いシステムでは使用できません."
  361. #: src/usage_text.h:134
  362. msgid ""
  363. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  364. " size is smaller than SIZE.\n"
  365. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  366. msgstr ""
  367. " --no-file-allocation-limit=SIZE ファイルサイズが SIZE 以下の場合, ファイル\n"
  368. " 領域の確保を行いません.\n"
  369. " K または M を付加することができます (1K = "
  370. "1024,\n"
  371. " 1M = 1024K)."
  372. #: src/usage_text.h:138
  373. msgid ""
  374. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  375. "while\n"
  376. " allocating files.\n"
  377. " Turn off if you encounter any error"
  378. msgstr ""
  379. " --enable-direct-io[=true|false] ダイレクト I/O を有効にします. 有効にする"
  380. "と\n"
  381. " ファイル領域確保中の CPU 利用率が下がります.\n"
  382. " エラーが発生する場合は, 無効にしてください."
  383. #: src/usage_text.h:142
  384. msgid ""
  385. " --allow-overwrite=true|false If false is given, and a file already exists "
  386. "but\n"
  387. " the corresponding control file (filename."
  388. "aria2)\n"
  389. " doesn't exist, then aria2 will not re-"
  390. "download\n"
  391. " the file. See also --auto-file-renaming option."
  392. msgstr ""
  393. " --allow-overwrite=true|false このオプションを false に設定すると, ローカ"
  394. "ル\n"
  395. " ディスク上にファイルが存在するが, それに対応す"
  396. "る\n"
  397. " コントロールファイル (ファイル名.aria2) が存在"
  398. "しな\n"
  399. " い場合, ダウンロードを中止します.\n"
  400. " --auto-file-renaming オプションも参照してくださ"
  401. "い."
  402. #: src/usage_text.h:147
  403. msgid ""
  404. " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  405. "download\n"
  406. " when a piece length is different from one in\n"
  407. " a control file. If true is given, you can "
  408. "proceed\n"
  409. " but some download progress will be lost."
  410. msgstr ""
  411. " --allow-piece-length-change=true|false ピース(セグメント)の長さ(ファイル分"
  412. "割\n"
  413. " の最小単位)がコントロールファイルに保存された"
  414. "値\n"
  415. " から変更されていて, かつ, このオプションで"
  416. "false\n"
  417. " を指定した場合, aria2 はダウンロードを中止し"
  418. "ま\n"
  419. " す. true が指定された場合は, ダウンロードを強"
  420. "行\n"
  421. " しますが, ダウンロードデータの一部は失われるか"
  422. "も\n"
  423. " しれません."
  424. #: src/usage_text.h:152
  425. msgid ""
  426. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  427. "sequentially\n"
  428. " and download each URI in a separate session, "
  429. "like\n"
  430. " the usual command-line download utilities."
  431. msgstr ""
  432. " -Z, --force-sequential[=true|false] コマンドラインで指定された URI をそれぞ"
  433. "れ\n"
  434. " 違うファイルであるとして扱う. aria2c のデフォ"
  435. "ル\n"
  436. " ト動作 (false 指定) とは, 指定された URI がす"
  437. "べ\n"
  438. " て同じファイルをさしているとして扱う点が異な"
  439. "る.\n"
  440. " 大抵のコマンドライン型ダウンロードユーティリ"
  441. "ティ\n"
  442. " は, このオプションで true を指定したように振る"
  443. "舞\n"
  444. " うはずである."
  445. #: src/usage_text.h:156
  446. msgid ""
  447. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  448. "already\n"
  449. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  450. " download.\n"
  451. " The new file name has a dot and a number"
  452. "(1..9999)\n"
  453. " appended."
  454. msgstr ""
  455. " --auto-file-renaming[=true|false] 同じファイル名のファイルがすでにファイル"
  456. "シ\n"
  457. " ステムに存在する場合, ファイル名を自動で変更す"
  458. "る.\n"
  459. " http(s)/ftp のダウンロードのみで有効である.\n"
  460. " 変更の仕方は, ファイル名末尾にドット (.) と番"
  461. "号\n"
  462. " (1..9999) を付加する."
  463. #: src/usage_text.h:162
  464. msgid ""
  465. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  466. " You can specify set of parts:\n"
  467. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  468. " Also you can specify numeric sequences with "
  469. "step\n"
  470. " counter:\n"
  471. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  472. " A step counter can be omitted.\n"
  473. " If all URIs do not point to the same file, "
  474. "such\n"
  475. " as the second example above, -Z option is\n"
  476. " required."
  477. msgstr ""
  478. " -P, --parameterized-uri[=true|false] パラメータ化された URI の展開のサポー"
  479. "ト\n"
  480. " を有効にする.\n"
  481. " パラメータ化された URI では, URI の部分パーツ"
  482. "の\n"
  483. " 集合を指定できる:\n"
  484. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  485. " また, 数値のシーケンスも指定できる (ステップカ"
  486. "ウ\n"
  487. " ントを指定可能):\n"
  488. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  489. " ステップカウントは省略可能である.\n"
  490. " 展開結果のすべての URI が同じファイルを指して"
  491. "い\n"
  492. " ない場合は, -Z オプションが必要である."
  493. #: src/usage_text.h:173
  494. msgid ""
  495. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  496. msgstr ""
  497. " --enable-http-keep-alive[=true|false] HTTP/1.1 持続的接続を有効にします."
  498. #: src/usage_text.h:175
  499. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  500. msgstr ""
  501. " --enable-http-pipelining[=true|false] HTTP/1.1 パイプライニングを有効にしま"
  502. "す."
  503. #: src/usage_text.h:177
  504. msgid ""
  505. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  506. "piece\n"
  507. " hashes. This option has effect only in "
  508. "BitTorrent\n"
  509. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  510. " Use this option to re-download a damaged "
  511. "portion\n"
  512. " of a file. See also --bt-hash-check-seed "
  513. "option."
  514. msgstr ""
  515. " -V, --check-integrity[=true|false] 部分ハッシュを計算してファイルの完全性を"
  516. "部分\n"
  517. " 毎に検証します. このオプションは, BitTorrent 又"
  518. "は,\n"
  519. " 部分(chunk)ハッシュ付きの Metalink 使用時のみ有"
  520. "効\n"
  521. " です. 壊れている可能性があるファイルを検証し, "
  522. "壊れ\n"
  523. " た部分だけダウンロードすることができます.\n"
  524. " --bt-hash-check-seed オプションも参照してくださ"
  525. "い."
  526. #: src/usage_text.h:183
  527. msgid ""
  528. " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  529. " --check-integrity option and file is "
  530. "complete,\n"
  531. " continue to seed file. If you want to check "
  532. "file\n"
  533. " and download it only when it is damaged or\n"
  534. " incomplete, set this option to false.\n"
  535. " This option has effect only on BitTorrent\n"
  536. " download."
  537. msgstr ""
  538. " --bt-hash-check-seed[=true|false] true が指定された場合, --check-integrity "
  539. "オプ\n"
  540. " ションによるハッシュ チェック後にファイルが完全"
  541. "で\n"
  542. " ある場合, 引き続きシードを行います. ダウンロー"
  543. "ドが\n"
  544. " 未完の場合のみダウンロードをしたい場合は, "
  545. "false を\n"
  546. " 指定します. このオプションは BitTorrent ダウン"
  547. "ロー\n"
  548. " ドでのみ有効です."
  549. #: src/usage_text.h:191
  550. msgid ""
  551. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
  552. "calculating\n"
  553. " checksum while downloading a file if chunk\n"
  554. " checksums are provided."
  555. msgstr ""
  556. " --realtime-chunk-checksum=true|false 部分チェックサムが利用できる場合, ダウ"
  557. "ン\n"
  558. " ロードしながら, 部分チェックサムを計算して検証"
  559. "しま\n"
  560. " す."
  561. #: src/usage_text.h:195
  562. msgid ""
  563. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  564. " file. Use this option to resume a download\n"
  565. " started by a web browser or another program\n"
  566. " which downloads files sequentially from the\n"
  567. " beginning. Currently this option is only\n"
  568. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  569. msgstr ""
  570. " -c, --continue ウェブブラウザや他のプログラムがシーケンシャル"
  571. "に\n"
  572. " ダウンロードしていたが, 途中でダウンロードを中"
  573. "止\n"
  574. " したファイルのダウンロードを継続する場合に使用"
  575. "し\n"
  576. " ます. http(s)/ftp のダウンロードに対してのみ使"
  577. "用\n"
  578. " できます."
  579. #: src/usage_text.h:202
  580. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  581. msgstr " -U, --user-agent=USER_AGENT ユーザーエージェントを設定します."
  582. #: src/usage_text.h:204
  583. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  584. msgstr " -n, --no-netrc netrc サポートを止めます."
  585. #: src/usage_text.h:206
  586. msgid ""
  587. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  588. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  589. " URIs on a single line using the TAB "
  590. "character.\n"
  591. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  592. " The additional out and dir options can be\n"
  593. " specified after each line of URIs. This "
  594. "optional\n"
  595. " line must start with white space(s). See "
  596. "INPUT\n"
  597. " FILE section of man page for details."
  598. msgstr ""
  599. " -i, --input-file=FILE ファイルに記述された URI のリストを読み込み, そ"
  600. "れ\n"
  601. " らをダウンロードします. 複数 URI の同時ダウン"
  602. "ロー\n"
  603. " ドが可能です. 1 エントリに対して複数の URI を指"
  604. "定\n"
  605. " するにはタブで区切って一行に URI を複数記述しま"
  606. "す.\n"
  607. " FILE に '-' を指定すると, 標準入力から読み込み"
  608. "ま\n"
  609. " す. 出力先ディレクトリやファイル名をエントリ毎"
  610. "に指\n"
  611. " 定することができます. この追加オプションを指定"
  612. "する\n"
  613. " 行は, 空白で開始されていなくてはなりません. 詳"
  614. "しく\n"
  615. " は man ページの INPUT FILE セクションを参照して"
  616. "く\n"
  617. " ださい."
  618. #: src/usage_text.h:215
  619. msgid ""
  620. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  621. "for\n"
  622. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  623. "metalink.\n"
  624. " See also -s and -C options."
  625. msgstr ""
  626. " -j, --max-concurrent-downloads=N 同時並行ダウンロード数を指定します.\n"
  627. " -s および -C オプションも参照してください."
  628. #: src/usage_text.h:219
  629. msgid ""
  630. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  631. "format\n"
  632. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  633. msgstr ""
  634. " --load-cookies=FILE Cookie を FILE から読み込みます. 対応している "
  635. "FILE\n"
  636. " のフォーマットは, Firefox3 と Mozilla/Firefox"
  637. "(1.x/\n"
  638. " 2.x)/Netscape です."
  639. #: src/usage_text.h:222
  640. msgid ""
  641. " --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
  642. "x)/\n"
  643. " Netscape format. If FILE already exists, it "
  644. "is\n"
  645. " overwritten. Session Cookies are also saved "
  646. "and\n"
  647. " their expiry values are treated as 0."
  648. msgstr ""
  649. " --save-cookies=FILE Cookie を Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape の"
  650. "フォ\n"
  651. " ーマットで FILE に保存します. FILE がすでに存在"
  652. "し\n"
  653. " ている場合は, 上書きします. セッション クッキー"
  654. "は,\n"
  655. " その有効期限値を 0 にして保存します."
  656. #: src/usage_text.h:227
  657. msgid ""
  658. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  659. "file\n"
  660. " and exit. More detailed information will be "
  661. "listed\n"
  662. " in case of torrent file."
  663. msgstr ""
  664. " -S, --show-files .torrent ファイルや .metalink ファイルに記述"
  665. "さ\n"
  666. " れているファイルを表示して終了します. ."
  667. "torrent\n"
  668. " ファイルの場合には, ファイルリストだけでなく"
  669. "さ\n"
  670. " らに詳しい内容も表示されます."
  671. #: src/usage_text.h:231
  672. msgid ""
  673. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
  674. " You can find the file index using the\n"
  675. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  676. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  677. " You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
  678. "\".\n"
  679. " ',' and '-' can be used together.\n"
  680. " When used with the -M option, index may vary\n"
  681. " depending on the query(see --metalink-* "
  682. "options)."
  683. msgstr ""
  684. " --select-file=INDEX... インデックスでダウンロード対象ファイルを指定し"
  685. "ま\n"
  686. " す. インデックスは --show-files オプションで知"
  687. "るこ\n"
  688. " とができます. 複数のインデックスを ',' で区切っ"
  689. "て\n"
  690. " 指定できます: \"3,6\"\n"
  691. " また, '-' を使って範囲指定もできます: \"1-5\"\n"
  692. " ',' と '-' は組み合わせて使うことができます.\n"
  693. " -M オプションと共に使う場合, Metalink のクエリ"
  694. "オプ\n"
  695. " ション (--metalink-* オプションを参照) によって"
  696. "イ\n"
  697. " ンデックスは変化する場合があります."
  698. #: src/usage_text.h:240
  699. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  700. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE .torrent ファイルのパスを指定."
  701. #: src/usage_text.h:242
  702. msgid ""
  703. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  704. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  705. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  706. " parses it as a torrent file and downloads "
  707. "files\n"
  708. " mentioned in it.\n"
  709. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  710. " written to the disk, but is just kept in "
  711. "memory.\n"
  712. " If false is specified, the action mentioned "
  713. "above\n"
  714. " is not taken."
  715. msgstr ""
  716. " --follow-torrent=true|false|mem ダウンロードしたファイルの拡張子が ."
  717. "torrent\n"
  718. " か, Content-Type が application/x-bittorrent "
  719. "で\n"
  720. " あり, このオプションに true または mem が指定"
  721. "さ\n"
  722. " れている場合, aria2 はファイルを torrent ファ"
  723. "イ\n"
  724. " ルとして読み込み, その中に記述されているファイ"
  725. "ル\n"
  726. " のダウンロードを行います.\n"
  727. " mem を指定すると, torrent ファイルはディスク"
  728. "に\n"
  729. " 保存されず, メモリ内で処理されます.\n"
  730. " false を指定すると, 上記のいずれの動作も行いま"
  731. "せ\n"
  732. " ん."
  733. #: src/usage_text.h:252
  734. msgid ""
  735. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  736. " mentioned in .torrent file."
  737. msgstr ""
  738. " --direct-file-mapping=true|false .torrent ファイル記載のファイルに直接読み書"
  739. "き\n"
  740. " します."
  741. #: src/usage_text.h:255
  742. msgid ""
  743. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  744. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  745. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  746. "'-'\n"
  747. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  748. "can\n"
  749. " be used together."
  750. msgstr ""
  751. " --listen-port=PORT... BitTorrent ダウンロードで使用する TCP ポートの"
  752. "範\n"
  753. " 囲を指定します.\n"
  754. " 複数のポートを ',' で区切って指定できます:\n"
  755. " \"6881,6885\". また, '-' を使って範囲指定もでき"
  756. "ま\n"
  757. " す: \"6881-6999\". ',' と '-' は組み合わせて使"
  758. "う\n"
  759. " ことができます."
  760. #: src/usage_text.h:261
  761. msgid ""
  762. " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  763. "sec.\n"
  764. " 0 means unrestricted.\n"
  765. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  766. " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  767. " --max-upload-limit option."
  768. msgstr ""
  769. " --max-overall-upload-limit=SPEED プロセス全体のアップロードの最大速度\n"
  770. " (バイト/秒) を指定します. 0 を指定すると速度の"
  771. "制限\n"
  772. " をしません.\n"
  773. " K または M を付加することができます (1K = "
  774. "1024,\n"
  775. " 1M = 1024K).\n"
  776. " torrent 毎の速度を制限するには,\n"
  777. " --max-upload-limit オプションを使用します."
  778. #: src/usage_text.h:267
  779. msgid ""
  780. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
  781. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  782. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  783. " To limit the overall upload speed, use\n"
  784. " --max-overall-upload-limit option."
  785. msgstr ""
  786. " -u, --max-upload-limit=SPEED torrent 毎のアップロードの最大速度 (バイト/秒) "
  787. "を\n"
  788. " 指定します. 0 を指定すると速度の制限をしませ"
  789. "ん.\n"
  790. " K または M を付加することができます (1K = "
  791. "1024, 1M\n"
  792. " = 1024K). 全体のアップロード速度を制御するに"
  793. "は,\n"
  794. " --max-overall-upload-limit オプションを使用しま"
  795. "す."
  796. #: src/usage_text.h:273
  797. msgid ""
  798. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  799. " --seed-ratio option."
  800. msgstr ""
  801. " --seed-time=MINUTES シードを行う時間を分単位で指定します. \n"
  802. " --seed-ratio オプションも参照してください."
  803. #: src/usage_text.h:276
  804. msgid ""
  805. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  806. " until share ratio reaches RATIO.\n"
  807. " You are strongly encouraged to specify equals "
  808. "or\n"
  809. " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
  810. "to\n"
  811. " do seeding regardless of share ratio.\n"
  812. " If --seed-time option is specified along with\n"
  813. " this option, seeding ends when at least one "
  814. "of\n"
  815. " the conditions is satisfied."
  816. msgstr ""
  817. " --seed-ratio=RATIO シェアレシオを指定します. BitTorrent のダウン"
  818. "ロー\n"
  819. " ドが完了しても, シェアレシオが RATIO に達するま"
  820. "で\n"
  821. " シードを継続します. RATIO は 1.0 が推奨されてい"
  822. "ま\n"
  823. " す. 0.0 を指定すると, シェアレシオに関係なく, "
  824. "シー\n"
  825. " ドを継続します.\n"
  826. " --seed-time オプションと共に使用した場合, どち"
  827. "らか\n"
  828. " の条件が成立した時点でシードは終了となります."
  829. #: src/usage_text.h:285
  830. msgid ""
  831. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  832. "in\n"
  833. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  834. " bytes are specified, only first 20\n"
  835. " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
  836. " specified, the random alphabet characters are\n"
  837. " added to make it's length 20 bytes."
  838. msgstr ""
  839. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX ピア ID のプレフィックスを指定します.\n"
  840. " BitTorrent のピア ID は 20 バイトの長さです.\n"
  841. " 20 バイトを越える文字を指定した場合, 先頭から "
  842. "20\n"
  843. " バイトのみ使用します. 逆に 20 バイトに満たない"
  844. "場\n"
  845. " 合, ランダムなアルファベットキャラクターを付加"
  846. "し\n"
  847. " 20 バイトにします."
  848. #: src/usage_text.h:292
  849. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  850. msgstr " --enable-peer-exchange[=true|false] Peer Exchange を有効にします."
  851. #: src/usage_text.h:294
  852. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
  853. msgstr " --enable-dht[=true|false] DHT を有効にします."
  854. #: src/usage_text.h:296
  855. msgid ""
  856. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
  857. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  858. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  859. "'-'\n"
  860. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  861. "can\n"
  862. " be used together."
  863. msgstr ""
  864. " --dht-listen-port=PORT... DHT で使用する UDP ポートの範囲を指定します.\n"
  865. " 複数のポートを ',' で区切って指定できます:\n"
  866. " \"6881,6885\". また, '-' を使って範囲指定もでき"
  867. "ま\n"
  868. " す: \"6881-6999\". ',' と '-' は組み合わせて使"
  869. "う\n"
  870. " ことができます."
  871. #: src/usage_text.h:302
  872. msgid ""
  873. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
  874. " network."
  875. msgstr ""
  876. " --dht-entry-point=HOST:PORT DHT ネットワークへのエントリーポイントとして使"
  877. "用\n"
  878. " するホストとポート番号を指定します."
  879. #: src/usage_text.h:305
  880. msgid ""
  881. " --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
  882. msgstr " --dht-file-path=PATH DHT ルーティングテーブルを PATH に保存します."
  883. #: src/usage_text.h:307
  884. msgid ""
  885. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  886. " If several encryption methods are provided by "
  887. "a\n"
  888. " peer, aria2 chooses the lowest one which "
  889. "satisfies\n"
  890. " the given level."
  891. msgstr ""
  892. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 許容する最低限の暗号化レベルをセットしま"
  893. "す.\n"
  894. " いくつかの暗号化レベルがピアから提示された場"
  895. "合, そ\n"
  896. " の中からここで指定するレベルを満たす最低限の暗"
  897. "号化\n"
  898. " レベルが選択されます."
  899. #: src/usage_text.h:312
  900. msgid ""
  901. " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
  902. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  903. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  904. " handshake."
  905. msgstr ""
  906. " --bt-require-crypto=true|false true を指定した場合, aria2 は従来の "
  907. "BitTorrent\n"
  908. " ハンドシェイクを拒否し, またそれを使って外部へ"
  909. "接\n"
  910. " 続しません. つまり常に暗号化ハンドシェイクを使"
  911. "い\n"
  912. " ます."
  913. #: src/usage_text.h:317
  914. msgid ""
  915. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
  916. " torrent is lower than SPEED, aria2 "
  917. "temporarily\n"
  918. " increases the number of peers to try for more\n"
  919. " download speed. Configuring this option with "
  920. "your\n"
  921. " preferred download speed can increase your\n"
  922. " download speed in some cases.\n"
  923. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  924. msgstr ""
  925. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED torrent のダウンロード速度が SPEED を下"
  926. "回る\n"
  927. " 場合, 一時的にピアの最大数を増やして速度の向上"
  928. "をは\n"
  929. " かります. SPEED の値を希望のダウンロード速度に"
  930. "して\n"
  931. " おくとよいでしょう.\n"
  932. " K または M を付加することができます (1K = "
  933. "1024,\n"
  934. " 1M = 1024K)."
  935. #: src/usage_text.h:325
  936. msgid ""
  937. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  938. "each\n"
  939. " BitTorrent download."
  940. msgstr ""
  941. " --bt-max-open-files=NUM それぞれの BitTorrent ダウンロードにおいて, 同"
  942. "時に\n"
  943. " オープンするファイルの最大値を指定します."
  944. #: src/usage_text.h:328
  945. msgid ""
  946. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  947. " verifying piece hashes."
  948. msgstr ""
  949. " --bt-seed-unverified[=true|false] ピースハッシュの検証をせずにシードを開始し"
  950. "ま\n"
  951. " す."
  952. #: src/usage_text.h:331
  953. msgid ""
  954. " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
  955. "torrent.\n"
  956. " 0 means unlimited.\n"
  957. " See also --bt-request-peer-speed-limit option."
  958. msgstr ""
  959. " --bt-max-peers=NUM torrent 毎のピアの最大数を指定します. 0 は無制"
  960. "限を\n"
  961. " 意味します. --bt-request-peer-speed-limit オプ"
  962. "ショ\n"
  963. " ンも参照してください."
  964. #: src/usage_text.h:335
  965. msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
  966. msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE .metalink ファイルのパスを指定."
  967. #: src/usage_text.h:337
  968. msgid ""
  969. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  970. " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
  971. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  972. " respects them. This means that if Metalink "
  973. "defines\n"
  974. " the maxconnections attribute lower than\n"
  975. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  976. " maxconnections attribute instead of "
  977. "NUM_SERVERS.\n"
  978. " See also -s and -j options."
  979. msgstr ""
  980. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Metalink ダウンロードでの同時接続サーバー"
  981. "数\n"
  982. " を指定します. Metalink によっては, 接続数が制限"
  983. "さ\n"
  984. " れています. この場合, aria2 はこの制限を遵守し"
  985. "ま\n"
  986. " す. 例えば, Metalink ファイル中で, "
  987. "maxconnections\n"
  988. " 属性の値が NUM_SERVERS よりも小さい場合, aria2 "
  989. "は\n"
  990. " maxconnections 属性の値を使います.\n"
  991. " -s と -j オプションも参照してください."
  992. #: src/usage_text.h:346
  993. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  994. msgstr " --metalink-version=VERSION ダウンロードするファイルのバージョン."
  995. #: src/usage_text.h:348
  996. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  997. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE ダウンロードするファイルの言語."
  998. #: src/usage_text.h:350
  999. msgid ""
  1000. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  1001. msgstr ""
  1002. " --metalink-os=OS ダウンロードするファイルがターゲットとするオペ"
  1003. "レー\n"
  1004. " ティング・システム."
  1005. #: src/usage_text.h:352
  1006. msgid ""
  1007. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  1008. " A comma-delimited list of locations is\n"
  1009. " acceptable."
  1010. msgstr ""
  1011. " --metalink-location=LOCATION[,...] お好みのサーバーの地域を指定します.\n"
  1012. " コンマ区切りの地域のリストが指定可能です."
  1013. #: src/usage_text.h:356
  1014. msgid ""
  1015. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
  1016. "'none'\n"
  1017. " if you don't have any preferred protocol."
  1018. msgstr ""
  1019. " --metalink-preferred-protocol=PROTO 優先的に使用するプロトコルを指定しま"
  1020. "す.\n"
  1021. " 得に優先するプロトコルがない場合は 'none' を指"
  1022. "定す\n"
  1023. " してください."
  1024. #: src/usage_text.h:359
  1025. msgid ""
  1026. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  1027. " whose suffix is .metaink or content type of\n"
  1028. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  1029. " parses it as a metalink file and downloads "
  1030. "files\n"
  1031. " mentioned in it.\n"
  1032. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  1033. " written to the disk, but is just kept in "
  1034. "memory.\n"
  1035. " If false is specified, the action mentioned "
  1036. "above\n"
  1037. " is not taken."
  1038. msgstr ""
  1039. " --follow-metalink=true|false|mem ダウンロードしたファイルの拡張子が ."
  1040. "metalink\n"
  1041. " か, Content-Type が application/metalink+xml で"
  1042. "あ\n"
  1043. " り, このオプションに true または mem が指定され"
  1044. "て\n"
  1045. " いる場合, aria2 はファイルを metalink ファイル"
  1046. "とし\n"
  1047. " て読み込み, その中に記述されているファイルのダ"
  1048. "ウン\n"
  1049. " ロードを行います. mem を指定すると, metalink "
  1050. "ファ\n"
  1051. " イルはディスクに保存されず, メモリ内で処理され"
  1052. "ま\n"
  1053. " す. false を指定すると, 上記のいずれの動作も行"
  1054. "いま\n"
  1055. " せん."
  1056. #: src/usage_text.h:369
  1057. msgid ""
  1058. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
  1059. " protocols are available for a mirror in a "
  1060. "metalink\n"
  1061. " file, aria2 uses one of them.\n"
  1062. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  1063. " specify the preference of protocol."
  1064. msgstr ""
  1065. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false true が指定された場合で同じホス"
  1066. "ト\n"
  1067. " で複数のプロトコルのリソースが metalink ファイ"
  1068. "ル\n"
  1069. " に記述されている場合, aria2 はいづれか一つだけ"
  1070. "を\n"
  1071. " 使うようになります. どのプロトコルを優先的に使"
  1072. "用\n"
  1073. " するかを指定するには--metalink-preferred-"
  1074. "protocol\n"
  1075. " オプションを使ってください."
  1076. #: src/usage_text.h:375
  1077. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  1078. msgstr " -v, --version バージョン番号を表示し, 終了します."
  1079. #: src/usage_text.h:377
  1080. msgid ""
  1081. " -h, --help[=CATEGORY] Print usage and exit.\n"
  1082. " The help messages are classified in several\n"
  1083. " categories. For example, type \"--help=http\" "
  1084. "for\n"
  1085. " detailed explanation for the options related "
  1086. "to\n"
  1087. " http. If no matching category is found, "
  1088. "search\n"
  1089. " option name using a given word in middle "
  1090. "match\n"
  1091. " and print the result."
  1092. msgstr ""
  1093. " -h, --help[=CATEGORY] ヘルプを表示して終了します.\n"
  1094. " ヘルプはいくつかのカテゴリに分けられています.\n"
  1095. " 例えば, \"--help=http\" と指定すると, http に関"
  1096. "する\n"
  1097. " 詳細なオプションのヘルプが表示されます.\n"
  1098. " マッチするカテゴリが存在しない場合, 指定された"
  1099. "キ\n"
  1100. " ーワードを使って, オプション名について部分一致"
  1101. "検\n"
  1102. " 索を行い, 該当するオプションのヘルプを表示しま"
  1103. "す."
  1104. #: src/usage_text.h:385
  1105. msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
  1106. msgstr ""
  1107. " --no-conf aria2.conf ファイルの読み込みを抑制します."
  1108. #: src/usage_text.h:387
  1109. msgid ""
  1110. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  1111. msgstr ""
  1112. " --conf-path=PATH 読み込む設定ファイルのパスを PATH に変更します."
  1113. #: src/usage_text.h:389
  1114. msgid ""
  1115. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  1116. "passed.\n"
  1117. " If 0 is given, this feature is disabled."
  1118. msgstr ""
  1119. " --stop=SEC SEC 秒が経過した後, アプリケーションを停止しま"
  1120. "す.\n"
  1121. " 0 を指定すると, この機能は無効になります."
  1122. #: src/usage_text.h:392
  1123. msgid ""
  1124. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  1125. "use\n"
  1126. " this option repeatedly to specify more than "
  1127. "one\n"
  1128. " header:\n"
  1129. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1130. "9J1\"\n"
  1131. " http://host/file"
  1132. msgstr ""
  1133. " --header=HEADER HTTP リクエストヘッダーに HEADER を追加する.\n"
  1134. " 複数の HEADER を追加するにはこのオプションを複"
  1135. "数\n"
  1136. " 回使います:\n"
  1137. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1138. "9J1\"\n"
  1139. " http://host/file"
  1140. #: src/usage_text.h:398
  1141. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
  1142. msgstr " -q, --quiet[=true|false] コンソールに何も表示しないようにします."
  1143. #: src/usage_text.h:400
  1144. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  1145. msgstr " --async-dns[=true|false] 非同期 DNS を有効にします."
  1146. #: src/usage_text.h:402
  1147. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  1148. msgstr " --ftp-reuse-connection[=true|false] FTP で接続を再利用します."
  1149. #: src/usage_text.h:404
  1150. msgid ""
  1151. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  1152. "summary.\n"
  1153. " Setting 0 suppresses the output."
  1154. msgstr ""
  1155. " --summary-interval=SEC 全ダウンロード進行状況のサマリーを表示する間隔"
  1156. "を\n"
  1157. " 秒単位で設定します. サマリーを非表時にするには "
  1158. "0\n"
  1159. " を指定します."
  1160. #: src/usage_text.h:407
  1161. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  1162. msgstr " --log-level=LEVEL 出力するログレベルを指定します."
  1163. #: src/usage_text.h:409
  1164. msgid ""
  1165. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  1166. "the\n"
  1167. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  1168. "available,\n"
  1169. " apply it to the local file."
  1170. msgstr ""
  1171. " -R, --remote-time[=true|false] HTTP/FTP サーバーからファイルの更新日付を取得"
  1172. "し\n"
  1173. " て保存したファイルの更新日付としてに使用します."
  1174. #: src/usage_text.h:413
  1175. msgid ""
  1176. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  1177. "establish\n"
  1178. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  1179. "the\n"
  1180. " connection is established, this option makes "
  1181. "no\n"
  1182. " effect and --timeout option is used instead."
  1183. msgstr ""
  1184. " --connect-timeout=SEC HTTP/FTP サーバーへの接続時のタイムアウトを秒単"
  1185. "位\n"
  1186. " で指定します. 接続完了後のタイムアウトは,\n"
  1187. " --timeout で指定する値を使用します."
  1188. #: src/usage_text.h:418
  1189. msgid ""
  1190. " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
  1191. "the\n"
  1192. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  1193. "getting\n"
  1194. " a single byte, then force the download to "
  1195. "fail.\n"
  1196. " Specify 0 to disable this option.\n"
  1197. " This options is effective only when using\n"
  1198. " HTTP/FTP servers."
  1199. msgstr ""
  1200. " --max-file-not-found=NUM aria2 が HTTP/FTP サーバーからリソースが存在し"
  1201. "ない\n"
  1202. " 旨のレスポンスを, ファイルのデータ本体を 1 バイ"
  1203. "ト\n"
  1204. " も受信しないで NUM 回受け取った時にダウンロード"
  1205. "を\n"
  1206. " 強制的に失敗させます. 0 を指定すると, この機能"
  1207. "を無\n"
  1208. " 効にします. この機能は HTTP/FTP サーバーにのみ"
  1209. "有効\n"
  1210. " です."
  1211. #: src/usage_text.h:425
  1212. msgid ""
  1213. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  1214. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  1215. "order\n"
  1216. " appeared in the URI list.\n"
  1217. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  1218. "speed\n"
  1219. " observed in the previous downloads and choose\n"
  1220. " fastest server in the URI list. This also\n"
  1221. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  1222. " download speed is a part of performance "
  1223. "profile\n"
  1224. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  1225. " --server-stat-if options.\n"
  1226. " If 'adaptive' is given, selects one of the "
  1227. "best\n"
  1228. " mirrors for the first and reserved "
  1229. "connections.\n"
  1230. " For supplementary ones, it returns mirrors "
  1231. "which\n"
  1232. " has not been tested yet, and if each of them "
  1233. "has\n"
  1234. " already been tested, returns mirrors which has "
  1235. "to\n"
  1236. " be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
  1237. " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
  1238. " performance profile of servers."
  1239. msgstr ""
  1240. " --uri-selector=SELECTOR URI を選択するアルゴリズムを指定します.\n"
  1241. " 'inorder' を指定すると, URI リストに登録された"
  1242. "順に\n"
  1243. " URI を取り出して使います.これは従来通りの動作で"
  1244. "す.\n"
  1245. " 'feedback' を指定すると, aria2 は以前のダウン"
  1246. "ロー\n"
  1247. " ドで得たダウンロード速度を基に, 最速のサーバー"
  1248. "の\n"
  1249. " URI を URI リストから探して選択します. またこれ"
  1250. "は\n"
  1251. " 現在利用不可能だと分かっているサーバーをスキッ"
  1252. "プす\n"
  1253. " ることも行います. ここで使用するダウンロード速"
  1254. "度は\n"
  1255. " サーバーのパフォーマンス プロファイルの一部で"
  1256. "す.\n"
  1257. " --server-stat-of と --server-start-if オプショ"
  1258. "ンも\n"
  1259. " 参照してください.\n"
  1260. " 'adaptive' を指定すると, 初回の選択と, フェイ"
  1261. "ル オ\n"
  1262. " ーバー時には最速のサーバーを選択します. その他"
  1263. "のタ\n"
  1264. " イミングでの選択では, まだテストしていないミ"
  1265. "ラーを\n"
  1266. " 選択します. すべてテストされている場合は, 再テ"
  1267. "スト\n"
  1268. " が必要なミラーを選択します. このようなミラーが"
  1269. "存在\n"
  1270. " しない場合は, 何も選択しません. 'feedback' を指"
  1271. "定\n"
  1272. " したときと同様, サーバーのパフォーマンス プロ"
  1273. "ファ\n"
  1274. " イルを使用します."
  1275. #: src/usage_text.h:444
  1276. msgid ""
  1277. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  1278. "profile\n"
  1279. " of the servers is saved. You can load saved "
  1280. "data\n"
  1281. " using --server-stat-if option."
  1282. msgstr ""
  1283. " --server-stat-of=FILE サーバーのパフォーマンスプロファイルを保存する"
  1284. "ファ\n"
  1285. " イル名を指定します. 保存したファイルは,\n"
  1286. " --server-stat-of オプションにより読み込むことが"
  1287. "で\n"
  1288. " きます."
  1289. #: src/usage_text.h:448
  1290. msgid ""
  1291. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1292. "profile\n"
  1293. " of the servers. The loaded data will be used "
  1294. "in\n"
  1295. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1296. " See also --uri-selector option"
  1297. msgstr ""
  1298. " --server-stat-if=FILE 指定したファイルからサーバーのパフォーマンスプ"
  1299. "ロフ\n"
  1300. " ァイルを読み込みます. 読み込まれたデータは,\n"
  1301. " 'feedback' 等の URI セレクターで使用されます.\n"
  1302. " --uri-selector オプションを参照してください."
  1303. #: src/usage_text.h:453
  1304. msgid ""
  1305. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1306. " performance profile of the servers since the "
  1307. "last\n"
  1308. " contact to them."
  1309. msgstr ""
  1310. " --server-stat-timeout=SEC サーバーのパフォーマンスプロファイルの有効期間"
  1311. "を,\n"
  1312. " 秒数で指定します. 最後にそのサーバーを利用した"
  1313. "時刻\n"
  1314. " からの指定した秒数が経過したエントリは削除され"
  1315. "ま\n"
  1316. " す."
  1317. #: src/usage_text.h:457
  1318. msgid ""
  1319. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  1320. "seconds.\n"
  1321. " If 0 is given, a control file is not saved "
  1322. "during\n"
  1323. " download. aria2 saves a control file when it "
  1324. "stops\n"
  1325. " regardless of the value."
  1326. msgstr ""
  1327. " --auto-save-interval=SEC コントロールファイル (*.aria2) を SEC 秒毎に保"
  1328. "存\n"
  1329. " します. 0 を指定すると, ダウンロード中はコント"
  1330. "ロ\n"
  1331. " ールファイルを保存しません. 指定した値に関わら"
  1332. "ず,\n"
  1333. " aria2 は終了時にコントロールファイルを保存しま"
  1334. "す."
  1335. #: src/usage_text.h:462
  1336. msgid ""
  1337. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  1338. " The certificate must be in PEM format.\n"
  1339. " You may use --private-key option to specify "
  1340. "the\n"
  1341. " private key."
  1342. msgstr ""
  1343. " --certificate=FILE FILE にあるクライアント証明書を使用します. 証明"
  1344. "書\n"
  1345. " は PEM 形式でなくてはなりません.\n"
  1346. " プライベートキーは --private-key オプションで指"
  1347. "定\n"
  1348. " します."
  1349. #: src/usage_text.h:467
  1350. msgid ""
  1351. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1352. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1353. " format. See also --certificate option."
  1354. msgstr ""
  1355. " --private-key=FILE FILE にあるプライベートキーを使用します. プライ"
  1356. "ベ\n"
  1357. " ートキーは暗号化されておらず, また, PEM 形式で"
  1358. "なく\n"
  1359. " てはなりません. --certificate オプションも参照"
  1360. "して\n"
  1361. " ください."
  1362. #: src/usage_text.h:471
  1363. msgid ""
  1364. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1365. "verify\n"
  1366. " the peers. The certificate file must be in "
  1367. "PEM\n"
  1368. " format and can contain multiple CA "
  1369. "certificates.\n"
  1370. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1371. " verification."
  1372. msgstr ""
  1373. " --ca-certificate=FILE FILE にある認証局 (CA) の証明書を使って, ピアを"
  1374. "検\n"
  1375. " 証します. FILE は PEM 形式でなくてはなりませ"
  1376. "ん. ま\n"
  1377. " た, 複数の CA の証明書を含むことができます.\n"
  1378. " --check-certificate オプションでピアの検証を有"
  1379. "効に\n"
  1380. " します."
  1381. #: src/usage_text.h:477
  1382. msgid ""
  1383. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1384. "specified\n"
  1385. " in --ca-certificate option."
  1386. msgstr ""
  1387. " --check-certificate[=true|false] --ca-certificate オプションで指定した証明書"
  1388. "を\n"
  1389. " 使ってピアを検証します."
  1390. #: src/usage_text.h:480
  1391. msgid ""
  1392. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames or domains "
  1393. "where\n"
  1394. " proxy should not be used."
  1395. msgstr ""
  1396. " --no-proxy=DOMAINS プロキシサーバーを使わないホスト名やドメイン名"
  1397. "をコ\n"
  1398. " ンマで区切って指定します."
  1399. #: src/usage_text.h:483
  1400. msgid ""
  1401. " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
  1402. "HTTP\n"
  1403. " server."
  1404. msgstr ""
  1405. " --use-head[=true|false] HTTP サーバーへの最初のリクエストに HEAD を使い"
  1406. "ます."
  1407. #: src/usage_text.h:486
  1408. msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
  1409. msgstr ""
  1410. " --event-poll=POLL イベントを検出する方法 (システム コール) を指定"
  1411. "します."
  1412. #: src/usage_text.h:488
  1413. msgid ""
  1414. " --xml-rpc-listen-port=PORT Specify a port number for XML-RPC server to "
  1415. "listen\n"
  1416. " to."
  1417. msgstr " --xml-rpc-listen-port=PORT XML-RPC で使うポート番号を指定します."
  1418. #: src/usage_text.h:491
  1419. msgid ""
  1420. " --enable-xml-rpc[=true|false] Enable XML-RPC server.\n"
  1421. " It is strongly recommended to set username "
  1422. "and\n"
  1423. " password using --xml-rpc-user and --xml-rpc-"
  1424. "passwd\n"
  1425. " option. See also --xml-rpc-listen-port option."
  1426. msgstr ""
  1427. " --enable-xml-rpc[=true|false] XML-RPC サーバーを有効にします. ユーザー名とパ"
  1428. "ス\n"
  1429. " ワードを --xml-rpc-user, --xml-rpc-passwd オプ"
  1430. "ショ\n"
  1431. " ンを使って設定することを強く推奨します.\n"
  1432. " --xml-rpc-listen-port オプションも参照してくだ"
  1433. "さい\n"
  1434. " ."
  1435. #: src/usage_text.h:496
  1436. msgid ""
  1437. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Set max size of XML-RPC request. If aria2\n"
  1438. " detects the request is more than SIZE bytes, "
  1439. "it\n"
  1440. " drops connection."
  1441. msgstr ""
  1442. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE XML-RPC リクエストの最大値を設定します. リク"
  1443. "エ\n"
  1444. " ストのサイズがこの最大値を越えた場合は, 接続を"
  1445. "解除\n"
  1446. " します."
  1447. #: src/usage_text.h:500
  1448. msgid " --xml-rpc-user=USER Set XML-RPC user."
  1449. msgstr " --xml-rpc-user=USER XML-RPC ユーザーを設定します."
  1450. #: src/usage_text.h:502
  1451. msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Set XML-RPC password."
  1452. msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD XML-RPC パスワードを設定します."
  1453. #: src/usage_text.h:504
  1454. msgid ""
  1455. " --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
  1456. "a\n"
  1457. " BitTorrent tracker. Although this function is\n"
  1458. " named 'external', it can accept any kind of "
  1459. "IP\n"
  1460. " addresses."
  1461. msgstr ""
  1462. " --bt-external-ip=IPADDRESS BitTorrent トラッカーに報告する外部 IP アドレス"
  1463. "を\n"
  1464. " 指定します. '外部' という名前がついていますが, "
  1465. "ど\n"
  1466. " のような IP アドレスでも受け付けます."
  1467. #: src/usage_text.h:509
  1468. msgid ""
  1469. " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
  1470. "it\n"
  1471. " is requested by the server. If false is set, "
  1472. "then\n"
  1473. " authorization header is always sent to the "
  1474. "server.\n"
  1475. " There is an exception: if username and "
  1476. "password\n"
  1477. " are embedded in URI, authorization header is\n"
  1478. " always sent to the server regardless of this\n"
  1479. " option."
  1480. msgstr ""
  1481. " --http-auth-challenge[=true|false] HTTP 認証ヘッダーをサーバーが要求してきた"
  1482. "場\n"
  1483. " 合にのみ送信するようにします. false が指定され"
  1484. "た場\n"
  1485. " 合, 認証ヘッダーは, 常にサーバーに送信されま"
  1486. "す. 例\n"
  1487. " 外があり, ユーザー名とパスワードが URI に含まれ"
  1488. "て\n"
  1489. " いる場合, 認証ヘッダーは, このオプションの値に"
  1490. "関わ\n"
  1491. " らず常に送信されます."
  1492. #: src/usage_text.h:517
  1493. msgid ""
  1494. " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
  1495. "can\n"
  1496. " find the file index using the --show-files "
  1497. "option.\n"
  1498. " PATH is a relative path to the path specified "
  1499. "in\n"
  1500. " --dir option. You can use this option "
  1501. "multiple\n"
  1502. " times."
  1503. msgstr ""
  1504. " -O, --index-out=INDEX=PATH ファイルのインデックスが INDEX であるファイルの"
  1505. "保\n"
  1506. " 存先 PATH を指定します. ファイルのインデックス"
  1507. "は,\n"
  1508. " --show-files オプションで確認することができま"
  1509. "す.\n"
  1510. " PATH は --dir オプションで指定されるパスからの"
  1511. "相対\n"
  1512. " パスであるとみなされます. このオプションを何度"
  1513. "も使\n"
  1514. " うことができます."
  1515. #: src/usage_text.h:523
  1516. msgid ""
  1517. " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
  1518. "the\n"
  1519. " remote file is available and doesn't download\n"
  1520. " data. This option has effect on HTTP/FTP "
  1521. "download.\n"
  1522. " BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
  1523. " specified."
  1524. msgstr ""
  1525. " --dry-run[=true|false] true が指定されると, aria2 はサーバー上のファイ"
  1526. "ル\n"
  1527. " の存在をチェックするだけで, ダウンロードは行わ"
  1528. "ない\n"
  1529. " ようになります. このオプションは HTTP/FTP ダウ"
  1530. "ンロ\n"
  1531. " ードでのみ有効です. このオプションが true の場"
  1532. "合,\n"
  1533. " BitTorrent ダウンロードはキャンセルされます."
  1534. #: src/usage_text.h:529
  1535. msgid ""
  1536. " --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
  1537. " requests. This completely overrides interval "
  1538. "value\n"
  1539. " and aria2 just uses this value and ignores "
  1540. "the\n"
  1541. " min interval and interval value in the "
  1542. "response of\n"
  1543. " tracker. If 0 is set, aria2 determines "
  1544. "interval\n"
  1545. " based on the response of tracker and the "
  1546. "download\n"
  1547. " progress."
  1548. msgstr ""
  1549. " --bt-tracker-interval=SEC トラッカーへのリクエスト間隔を秒で指定します. "
  1550. "この\n"
  1551. " オプションは完全にリクエスト間隔をオーバーライ"
  1552. "ドし\n"
  1553. " ます: aria2 はトラッカーの応答に含まれる\n"
  1554. " minInterval, interval の値を無視するようになり"
  1555. "ま\n"
  1556. " す. 0 が指定された場合, aria2 はトラッカーから"
  1557. "の応\n"
  1558. " 答やダウンロードの進行状況に応じてリクエスト間"
  1559. "隔を\n"
  1560. " 決定します."
  1561. #: src/usage_text.h:537
  1562. msgid ""
  1563. " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed when "
  1564. "download\n"
  1565. " completes.\n"
  1566. " See --on-download-start option for the\n"
  1567. " requirement of COMMAND.\n"
  1568. " See also --on-download-stop option."
  1569. msgstr ""
  1570. " --on-download-complete=COMMAND ダウンロード完了時に実行するコマンドを指定し"
  1571. "ます.\n"
  1572. " COMMAND の制限については, --on-download-start\n"
  1573. " オプションを参照してください. --on-download-"
  1574. "stop\n"
  1575. " オプションも参照してください."
  1576. #: src/usage_text.h:543
  1577. msgid ""
  1578. " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1579. " starts up. COMMAND must take just one argument "
  1580. "and\n"
  1581. " GID is passed to COMMAND as a first argument."
  1582. msgstr ""
  1583. " --on-download-start=COMMAND ダウンロード開始時に実行するコマンドを指定しま"
  1584. "す.\n"
  1585. " COMMAND は引数を一つ取るものでなければなりませ"
  1586. "ん.\n"
  1587. " GID が引数として渡されます."
  1588. #: src/usage_text.h:547
  1589. msgid ""
  1590. " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1591. " aborts due to error.\n"
  1592. " See --on-download-start option for the\n"
  1593. " requirement of COMMAND.\n"
  1594. " See also --on-download-stop option."
  1595. msgstr ""
  1596. " --on-download-error=COMMAND ダウンロードがエラーにより中断した時に実行する"
  1597. "コマ\n"
  1598. " ンドを指定します.\n"
  1599. " COMMAND の制限については, --on-download-start\n"
  1600. " オプションを参照してください. --on-download-"
  1601. "stop\n"
  1602. " オプションも参照してください."
  1603. #: src/usage_text.h:553
  1604. msgid ""
  1605. " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1606. " stops. You can override the command to be "
  1607. "executed\n"
  1608. " for particular download result using\n"
  1609. " --on-download-complete and --on-download-"
  1610. "error. If\n"
  1611. " they are specified, command specified in this\n"
  1612. " option is not executed.\n"
  1613. " See --on-download-start option for the\n"
  1614. " requirement of COMMAND."
  1615. msgstr ""
  1616. " --on-download-stop=COMMAND ダウンロードがストップしたときに実行するコマン"
  1617. "ドを\n"
  1618. " 指定します. ダウンロードがストップした理由 (エ"
  1619. "ラー\n"
  1620. " もしくは完了)により, このオプションをオーバーラ"
  1621. "イ\n"
  1622. " ドするには, --on-download-complete や\n"
  1623. " --on-download-error オプションを使います. それ"
  1624. "らが\n"
  1625. " 指定されている場合, このコマンドはその状況にお"
  1626. "いて\n"
  1627. " 実行されません.\n"
  1628. " COMMAND の制限については, --on-download-start\n"
  1629. " オプションを参照してください."
  1630. #: src/usage_text.h:562
  1631. msgid ""
  1632. " --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
  1633. "0 in\n"
  1634. " consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
  1635. " feature is disabled."
  1636. msgstr ""
  1637. " --bt-stop-timeout=SEC 連続する SEC 秒の間, BitTorrent ダウンロードの"
  1638. "ダウ\n"
  1639. " ンロード速度が 0 の場合, そのダウンロードを中止"
  1640. "し\n"
  1641. " ます. 0 を指定すると, このオプションを無効にす"
  1642. "るこ\n"
  1643. " とができます."
  1644. #: src/version_usage.cc:54
  1645. msgid " version "
  1646. msgstr " バージョン "
  1647. #: src/version_usage.cc:71
  1648. #, c-format
  1649. msgid "Report bugs to %s"
  1650. msgstr "バグレポートはこちらへ: %s"
  1651. #: src/version_usage.cc:76
  1652. #, c-format
  1653. msgid "Usage: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1654. msgstr "使い方: %s [オプション] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1655. #: src/version_usage.cc:86
  1656. #, c-format
  1657. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  1658. msgstr "'%s' を含むオプションを表示しています."
  1659. #: src/version_usage.cc:89 src/version_usage.cc:111
  1660. msgid "Options:"
  1661. msgstr "オプション:"
  1662. #: src/version_usage.cc:94
  1663. #, c-format
  1664. msgid "No help category or option name matching with '%s'."
  1665. msgstr "'%s' のヘルプカテゴリや, それを含むオプションはありません."
  1666. #: src/version_usage.cc:100
  1667. msgid "Printing all options."
  1668. msgstr "すべてのオプションを表示します."
  1669. #: src/version_usage.cc:102
  1670. #, c-format
  1671. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  1672. msgstr "'%s' タグが付いたオプションのみ表示します."
  1673. #: src/version_usage.cc:106
  1674. #, c-format
  1675. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  1676. msgstr ""
  1677. "他のコマンドラインオプション(%s)について知るには, -h オプションを参照してくだ"
  1678. "さい."
  1679. #: src/version_usage.cc:120
  1680. msgid ""
  1681. " You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs must\n"
  1682. " point to the same file or downloading will fail."
  1683. msgstr ""
  1684. " 複数の URL を指定できます. -Z オプションを指定しない限り, すべての\n"
  1685. " URL が同じファイルをさしている必要があります. そうでない場合, ダウ\n"
  1686. " ンロードは失敗します."
  1687. #: src/version_usage.cc:122
  1688. msgid ""
  1689. " You can also specify arbitrary number of torrent files and metalink files\n"
  1690. " stored in a local drive. Please note that they are always treated as a\n"
  1691. " separate download."
  1692. msgstr ""
  1693. " ローカルディスクに保存している torrent ファイルや metalink ファイルへのパス"
  1694. "を\n"
  1695. " 好きなだけ指定することができます. これらはそれぞれ独立してダウンロードされ"
  1696. "ま\n"
  1697. " す."
  1698. #: src/version_usage.cc:127
  1699. msgid ""
  1700. " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
  1701. " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
  1702. "time,\n"
  1703. " while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. For single "
  1704. "file\n"
  1705. " torrents, URL can be a complete URL pointing to the resource or if URL "
  1706. "ends\n"
  1707. " with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
  1708. "and\n"
  1709. " 'path' in torrent are added to form a URL for each file."
  1710. msgstr ""
  1711. " URL と -T で torrent ファイルとを同時に指定できます. これにより,\n"
  1712. " torrent と http/ftp サーバー方からファイルをダウンロードします.\n"
  1713. " http/ftp 経由でダウンロードしたデータも torrent のネットワークへ\n"
  1714. " アップロードされます. シングル ファイル torrent の場合, URL はリソースへの完"
  1715. "全\n"
  1716. " な URL か, URL が '/' で終わっている場合は, torrent ファイルの 'name' が "
  1717. "URL に\n"
  1718. " 追加れます. マルチ ファイル torrent の場合, torrent ファイルの 'name' と "
  1719. "'path'\n"
  1720. " が URL に追加されて, それぞれのファイルの URL を形成します."
  1721. #: src/version_usage.cc:134
  1722. msgid ""
  1723. " Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  1724. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  1725. msgstr ""
  1726. " URL に \"&\" やシェルにおいて特別な意味を持つ文字が含まれる場合, URL を ' ま"
  1727. "たは\n"
  1728. " \" で囲って(クォートして)ください."
  1729. #: src/version_usage.cc:138
  1730. msgid "Refer to man page for more information."
  1731. msgstr "より詳しい情報は man ページを参照してください."
  1732. #: src/message.h:40
  1733. #, c-format
  1734. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  1735. msgstr "CUID#%d - 1 セグメントのダウンロードが完了."
  1736. #: src/message.h:41
  1737. #, c-format
  1738. msgid "CUID#%d - No segment available."
  1739. msgstr "CUID#%d - 利用可能なセグメントはありません."
  1740. #: src/message.h:42
  1741. #, c-format
  1742. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  1743. msgstr "CUID#%d - %s:%d に接続しています."
  1744. #: src/message.h:43
  1745. #, c-format
  1746. msgid ""
  1747. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  1748. "header."
  1749. msgstr ""
  1750. "CUID#%d - セグメントが変更されています. 新たな Range ヘッダーで再リクエストを"
  1751. "発行します."
  1752. #: src/message.h:44
  1753. #, c-format
  1754. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  1755. msgstr "CUID#%d - %s にリダイレクトします."
  1756. #: src/message.h:45
  1757. #, c-format
  1758. msgid ""
  1759. "CUID#%d - Requesting:\n"
  1760. "%s"
  1761. msgstr ""
  1762. "CUID#%d - リクエスト:\n"
  1763. "%s"
  1764. #: src/message.h:46
  1765. #, c-format
  1766. msgid ""
  1767. "CUID#%d - Response received:\n"
  1768. "%s"
  1769. msgstr ""
  1770. "CUID#%d - サーバーからのレスポンス:\n"
  1771. "%s"
  1772. #: src/message.h:47
  1773. #, c-format
  1774. msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  1775. msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します. URI=%s"
  1776. #: src/message.h:48
  1777. #, c-format
  1778. msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  1779. msgstr "CUID#%d - ダウンロードシーケンスを再開します. URI=%s"
  1780. #: src/message.h:49
  1781. #, c-format
  1782. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  1783. msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します."
  1784. #: src/message.h:50
  1785. #, c-format
  1786. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  1787. msgstr ""
  1788. "CUID#%d - %d 回ダウンロードを行いましたがすべて失敗しました. ダウンロードを中"
  1789. "止します."
  1790. #: src/message.h:56
  1791. #, c-format
  1792. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  1793. msgstr "CUID#%d - 新しいピースを入手しました. index=%d"
  1794. #: src/message.h:57
  1795. #, c-format
  1796. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  1797. msgstr "CUID#%d - ピースを入手しましたが, データに誤りがあります. index=%d"
  1798. #: src/message.h:58
  1799. #, c-format
  1800. msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  1801. msgstr "CUID#%d - ダウンロードは完了していません: %s"
  1802. #: src/message.h:59
  1803. #, c-format
  1804. msgid "#%d - Download has already completed: %s"
  1805. msgstr "#%d - ダウンロード済みです: %s"
  1806. #: src/message.h:60
  1807. #, c-format
  1808. msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  1809. msgstr "CUID#%d - チェックサムが合致しました: %s"
  1810. #: src/message.h:61
  1811. #, c-format
  1812. msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  1813. msgstr "CUID#%d - チェックサムが違います: %s"
  1814. #: src/message.h:62
  1815. #, c-format
  1816. msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
  1817. msgstr "CUID#%d - ホスト名 %s を解決しています."
  1818. #: src/message.h:63
  1819. #, c-format
  1820. msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
  1821. msgstr "CUID#%d - 名前解決が完了しました: %s -> %s"
  1822. #: src/message.h:64
  1823. #, c-format
  1824. msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
  1825. msgstr "CUID#%d - ホスト名 %s の名前解決に失敗しました. 理由:%s"
  1826. #: src/message.h:65
  1827. #, c-format
  1828. msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
  1829. msgstr "CUID#%d - DNS キャッシュヒット: %s -> %s"
  1830. #: src/message.h:66
  1831. #, c-format
  1832. msgid "CUID#%d - Abort requested."
  1833. msgstr "CUID#%d - リクエストを中止します."
  1834. #: src/message.h:67
  1835. #, c-format
  1836. msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
  1837. msgstr "CUID#%d - %s に接続しています."
  1838. #: src/message.h:68
  1839. #, c-format
  1840. msgid ""
  1841. "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  1842. "blockIndex=%d"
  1843. msgstr ""
  1844. "CUID#%d - ピースを受けとりました. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%"
  1845. "llu, blockIndex=%d"
  1846. #: src/message.h:69
  1847. #, c-format
  1848. msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  1849. msgstr "CUID#%d - ピースのビットフィールド:%s"
  1850. #: src/message.h:70
  1851. #, c-format
  1852. msgid ""
  1853. "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  1854. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1855. msgstr ""
  1856. "CUID#%d - ピアをチョークしたため, キュー中の piece メッセージを却下します. "
  1857. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1858. #: src/message.h:71
  1859. #, c-format
  1860. msgid ""
  1861. "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
  1862. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1863. msgstr ""
  1864. "CUID#%d - cancel メッセージが届いたため, キュー中の piece メッセージを却下し"
  1865. "ます. index=%d, begin=%d, length=%d"
  1866. #: src/message.h:72
  1867. #, c-format
  1868. msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
  1869. msgstr "CUID#%d - ファイルを検証している最中に例外が発生しました."
  1870. #: src/message.h:73
  1871. #, c-format
  1872. msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
  1873. msgstr "CUID#%d - このピアは我々がもっていないピースをもっています."
  1874. #: src/message.h:74
  1875. #, c-format
  1876. msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
  1877. msgstr "CUID#%d - 現時点ではこのピアには興味がありません."
  1878. #: src/message.h:75
  1879. #, c-format
  1880. msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
  1881. msgstr "CUID#%d - request slot を削除します. index=%d, blockIndex=%d"
  1882. #: src/message.h:76
  1883. #, c-format
  1884. msgid ""
  1885. "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  1886. "got choked."
  1887. msgstr ""
  1888. "CUID#%d - 我々がチョークされたため, request slot を削除します. index=%d, "
  1889. "blockIndex=%d"
  1890. #: src/message.h:77
  1891. #, c-format
  1892. msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
  1893. msgstr "CUID#%d - タイムアウトのため, request slot を削除します. blockIndex=%d"
  1894. #: src/message.h:78
  1895. #, c-format
  1896. msgid ""
  1897. "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
  1898. "acquired."
  1899. msgstr ""
  1900. "CUID#%d - 取得済みブロックのため, request slot を削除します. blockIndex=%d"
  1901. #: src/message.h:79
  1902. #, c-format
  1903. msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
  1904. msgstr "CUID#%d - Fast extension が有効になりました."
  1905. #: src/message.h:80
  1906. #, c-format
  1907. msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
  1908. msgstr "CUID#%d - Extended Messaging が有効になりました."
  1909. #: src/message.h:81
  1910. #, c-format
  1911. msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
  1912. msgstr "CUID#%d - ファイル領域を確保中に例外が発生しました."
  1913. #: src/message.h:82
  1914. #, c-format
  1915. msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
  1916. msgstr ""
  1917. "CUID#%d - Content-Disposition ヘッダーが見つかりました. %s をファイル名として"
  1918. "使用します."
  1919. #: src/message.h:83
  1920. #, c-format
  1921. msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
  1922. msgstr "CUID#%d - 以後しばらくの間 ピア %s:%d を無視します."
  1923. #: src/message.h:84
  1924. #, c-format
  1925. msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
  1926. msgstr "CUID#%d - ポート番号 %d を使って, コネクションを待ちます."
  1927. #: src/message.h:85
  1928. #, c-format
  1929. msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
  1930. msgstr "CUID#%d - ポートをバインド中にエラーが発生しました. ポート番号=%d"
  1931. #: src/message.h:86
  1932. #, c-format
  1933. msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
  1934. msgstr ""
  1935. "CUID#%d - 新しいピアからの接続を確認, CUID#%d で新規コマンドを追加しました."
  1936. #: src/message.h:87
  1937. #, c-format
  1938. msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
  1939. msgstr "CUID#%d - 接続を受け入れる際にエラーが発生しました."
  1940. #: src/message.h:88
  1941. #, c-format
  1942. msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
  1943. msgstr "CUID#%d - トラッカーからの応答を解析中にエラーが発生しました."
  1944. #: src/message.h:89
  1945. #, c-format
  1946. msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
  1947. msgstr "CUID#%d - トラッカーへの要求の作成に失敗しました."
  1948. #: src/message.h:90
  1949. #, c-format
  1950. msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  1951. msgstr ""
  1952. "CUID#%d - トラッカーへの要求を作成し, CUID#%d のコマンドにアサインしました."
  1953. #: src/message.h:91
  1954. #, c-format
  1955. msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
  1956. msgstr "CUID#%d - このピアは DHT 機能も持っています."
  1957. #: src/message.h:93
  1958. #, c-format
  1959. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  1960. msgstr ""
  1961. "%s は, 理解できない URL フォーマット, または, サポートされないプロトコルです."
  1962. #: src/message.h:94
  1963. #, c-format
  1964. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  1965. msgstr "トラッカーが警告メッセージを返しました: %s"
  1966. #: src/message.h:95
  1967. #, c-format
  1968. msgid "The segment file %s exists."
  1969. msgstr "セグメントファイル %s が存在します."
  1970. #: src/message.h:96
  1971. #, c-format
  1972. msgid "The segment file %s does not exist."
  1973. msgstr "セグメントファイル %s が存在しません."
  1974. #: src/message.h:97
  1975. #, c-format
  1976. msgid "Saving the segment file %s"
  1977. msgstr "セグメントファイル %s を保存しています."
  1978. #: src/message.h:98
  1979. msgid "The segment file was saved successfully."
  1980. msgstr "セグメントファイルの保存が完了しました."
  1981. #: src/message.h:99
  1982. #, c-format
  1983. msgid "Loading the segment file %s."
  1984. msgstr "セグメントファイル %s をロードしています."
  1985. #: src/message.h:100
  1986. msgid "The segment file was loaded successfully."
  1987. msgstr "セグメントファイルのロードが完了しました."
  1988. #: src/message.h:101
  1989. msgid "No URI to download. Download aborted."
  1990. msgstr "ダウンロードする URI がありません. ダウンロードを中止します."
  1991. #: src/message.h:102
  1992. #, c-format
  1993. msgid ""
  1994. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  1995. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  1996. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  1997. "overwrite=true option and restart aria2."
  1998. msgstr ""
  1999. "ファイル %s は存在しますが, コントロールファイル(*.aria2)が存在しません. 既存"
  2000. "ファイル保護のためダウンロードはキャンセルされました. 本当にダウンロードを実"
  2001. "行してよいと確信がもてるのなら, --allow-overwrite=true オプションを与えて "
  2002. "aria2 を実行してください."
  2003. #: src/message.h:103
  2004. #, c-format
  2005. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  2006. msgstr "ファイル %s のファイル領域 (%s バイト) を確保しています."
  2007. #: src/message.h:104
  2008. msgid "File not found"
  2009. msgstr "ファイルが見つかりません."
  2010. #: src/message.h:105
  2011. msgid "Not a directory"
  2012. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  2013. #: src/message.h:106
  2014. #, c-format
  2015. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  2016. msgstr "チェックサムが不足しています. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  2017. #: src/message.h:107
  2018. #, c-format
  2019. msgid "Writing file %s"
  2020. msgstr "ファイル %s に書き込んでいます."
  2021. #: src/message.h:108
  2022. msgid "No peer list received."
  2023. msgstr "ピアのリストは空でした."
  2024. #: src/message.h:109
  2025. #, c-format
  2026. msgid "Adding peer %s:%d"
  2027. msgstr "ピア %s:%d を追加しています."
  2028. #: src/message.h:110
  2029. #, c-format
  2030. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  2031. msgstr "使用中ピースを削除しています. index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  2032. #: src/message.h:111
  2033. msgid "Download of selected files was complete."
  2034. msgstr "ご指定のファイルのダウンロードが完了."
  2035. #: src/message.h:112
  2036. msgid "The download was complete."
  2037. msgstr "ダウンロードが完了."
  2038. #: src/message.h:113
  2039. #, c-format
  2040. msgid "Removed %d have entries."
  2041. msgstr "%d 個の have エントリーを削除しました."
  2042. #: src/message.h:114
  2043. #, c-format
  2044. msgid "Validating file %s"
  2045. msgstr "ファイル %s を検証しています."
  2046. #: src/message.h:115
  2047. #, c-format
  2048. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  2049. msgstr "%d 秒が %s バイトを確保するのに必要でした."
  2050. #: src/message.h:116
  2051. #, c-format
  2052. msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  2053. msgstr "FileAllocationCommand を CUID#%d で発行しました."
  2054. #: src/message.h:117
  2055. #, c-format
  2056. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  2057. msgstr "Metalink: %s をキューイングしています."
  2058. #: src/message.h:118
  2059. #, c-format
  2060. msgid "Download complete: %s"
  2061. msgstr "ダウンロード完了: %s"
  2062. #: src/message.h:119
  2063. msgid "Seeding is over."
  2064. msgstr "シードの期間が終了しました."
  2065. #: src/message.h:120
  2066. #, c-format
  2067. msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  2068. msgstr ""
  2069. "CUID#%d は index=%d のセグメントのダウンロードをキャンセルしました. 代わりに "
  2070. "CUID#%d がそれをダウンロードします."
  2071. #: src/message.h:121
  2072. msgid "No chunk to verify."
  2073. msgstr "検証するチャンクがありません."
  2074. #: src/message.h:122
  2075. #, c-format
  2076. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  2077. msgstr "正しいチェックサムです. ハッシュ値=%s"
  2078. #: src/message.h:123
  2079. #, c-format
  2080. msgid "Failed to load cookies from %s"
  2081. msgstr "クッキーを %s からロードできませんでした."
  2082. #: src/message.h:124
  2083. #, c-format
  2084. msgid ""
  2085. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  2086. "support disabled."
  2087. msgstr ""
  2088. ".netrc ファイル %s のパーミッションが不正です. パーミッションが 600 以外だ"
  2089. "と .netrc サポートは無効となります."
  2090. #: src/message.h:125
  2091. msgid "Logging started."
  2092. msgstr "ロギングをスタートしました."
  2093. #: src/message.h:126
  2094. msgid "Specify at least one URL."
  2095. msgstr "一個以上の URL を指定してください."
  2096. #: src/message.h:127
  2097. msgid "daemon failed."
  2098. msgstr "デーモン起動に失敗"
  2099. #: src/message.h:128
  2100. #, c-format
  2101. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  2102. msgstr "検査が正常に終了. ファイル=%s"
  2103. #: src/message.h:129
  2104. #, c-format
  2105. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  2106. msgstr "チェックサムのエラーを検出. ファイル=%s"
  2107. #: src/message.h:130
  2108. #, c-format
  2109. msgid "Incomplete range specified. %s"
  2110. msgstr "範囲指定が不十分です. %s"
  2111. #: src/message.h:131
  2112. #, c-format
  2113. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  2114. msgstr "文字列を数値に変換できませんでした: %s"
  2115. #: src/message.h:132
  2116. msgid "Resource not found"
  2117. msgstr "リソースが見つかりませんでした"
  2118. #: src/message.h:133
  2119. #, c-format
  2120. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  2121. msgstr "ファイルが既に存在します. %s にリネームしました."
  2122. #: src/message.h:134
  2123. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  2124. msgstr "metalink XML ファイルが壊れているので読めません."
  2125. #: src/message.h:135
  2126. #, c-format
  2127. msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
  2128. msgstr "%s のペイロード長にしては短すぎます. ペイロード長=%d"
  2129. #: src/message.h:136
  2130. #, c-format
  2131. msgid ""
  2132. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  2133. "exist."
  2134. msgstr ""
  2135. "無効なコントロールファイル %s を削除しました. 理由: 対象のダウンロードファイ"
  2136. "ル %s が存在しないため."
  2137. #: src/message.h:137
  2138. #, c-format
  2139. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  2140. msgstr "シェアレシオは %.1f でした. uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  2141. #: src/message.h:138
  2142. #, c-format
  2143. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  2144. msgstr "%s が torrent ファイルに存在しません."
  2145. #: src/message.h:139
  2146. msgid "Tracker returned null data."
  2147. msgstr "トラッカーが null データを返しました."
  2148. #: src/message.h:140
  2149. msgid "Windows socket library initialization failed"
  2150. msgstr "Windows ソケットライブラリの初期化に失敗しました."
  2151. #: src/message.h:141
  2152. #, c-format
  2153. msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
  2154. msgstr "%d 秒が経過したので, アプリケーションを停止します."
  2155. #: src/message.h:142
  2156. #, c-format
  2157. msgid ""
  2158. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  2159. msgstr "署名を %s に保存しました. aria2 は署名を検証しません."
  2160. #: src/message.h:144
  2161. #, c-format
  2162. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  2163. msgstr ""
  2164. "署名を %s に保存しようとしましたが失敗しました. おそらくすでに同名のファイル"
  2165. "が存在しています."
  2166. #: src/message.h:147
  2167. #, c-format
  2168. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  2169. msgstr "ServerStat ファイル %s を読み取りモードでオープンできませんでした."
  2170. #: src/message.h:148
  2171. #, c-format
  2172. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  2173. msgstr "ServerStat ファイル %s を読み込みました."
  2174. #: src/message.h:149
  2175. #, c-format
  2176. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  2177. msgstr "ServerStat ファイル %s の読み込みに失敗しました."
  2178. #: src/message.h:152
  2179. #, c-format
  2180. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  2181. msgstr "ServerStat ファイル %s を書き込みモードでオープンできませんでした."
  2182. #: src/message.h:153
  2183. #, c-format
  2184. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  2185. msgstr "ServerStat ファイル %s を保存しました."
  2186. #: src/message.h:154
  2187. #, c-format
  2188. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  2189. msgstr "ServerStat ファイル %s の書き込みに失敗しました."
  2190. #: src/message.h:157
  2191. #, c-format
  2192. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  2193. msgstr "接続を確立できませんでした. 原因 : %s"
  2194. #: src/message.h:158
  2195. #, c-format
  2196. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  2197. msgstr "ネットワークで問題が起こりました. 原因 : %s"
  2198. #: src/message.h:160
  2199. #, c-format
  2200. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  2201. msgstr "信頼する CA 証明書を %s から読み込めませんでした. 原因: %s"
  2202. #: src/message.h:162
  2203. #, c-format
  2204. msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
  2205. msgstr "証明書の検証が失敗しました. 原因: %s"
  2206. #: src/message.h:163
  2207. msgid "No certificate found."
  2208. msgstr "証明書が見つかりませんでした."
  2209. #: src/message.h:164
  2210. msgid "Hostname not match."
  2211. msgstr "ホスト名が合いません."
  2212. #: src/message.h:165
  2213. msgid "No files to download."
  2214. msgstr "ダウンロードすべきファイルはありません."
  2215. #: src/message.h:167
  2216. msgid ""
  2217. "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
  2218. "--ca-certificate and --check-certificate option."
  2219. msgstr ""
  2220. "HTTPS サーバーの証明証検証エラーが発生するかもしれません. 詳しくは --ca-"
  2221. "certificate と --check-certificate オプションを参照してください."
  2222. #: src/message.h:169
  2223. #, c-format
  2224. msgid "Printing the contents of file '%s'..."
  2225. msgstr "ファイル '%s' の内容を表示します..."
  2226. #: src/message.h:170
  2227. msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
  2228. msgstr ""
  2229. "このファイルは, Torrent でも Metalink ファイルでもないのでスキップします."
  2230. #: src/message.h:176
  2231. msgid "Timeout."
  2232. msgstr "タイムアウトしました."
  2233. #: src/message.h:177
  2234. msgid "Invalid chunk size."
  2235. msgstr "chunk サイズが不正です."
  2236. #: src/message.h:178
  2237. #, c-format
  2238. msgid "Too large chunk. size=%d"
  2239. msgstr "chunk サイズ (%d) が大きすぎます."
  2240. #: src/message.h:179
  2241. msgid "Invalid header."
  2242. msgstr "ヘッダーが不正です."
  2243. #: src/message.h:180
  2244. msgid "Invalid response."
  2245. msgstr "サーバーから不正なレスポンスを受け取りました."
  2246. #: src/message.h:181
  2247. msgid "No header found."
  2248. msgstr "ヘッダーが見つかりません."
  2249. #: src/message.h:182
  2250. msgid "No status header."
  2251. msgstr "status ヘッダーが見つかりません."
  2252. #: src/message.h:183
  2253. msgid "Proxy connection failed."
  2254. msgstr "Proxy 接続に失敗しました."
  2255. #: src/message.h:184
  2256. msgid "Connection failed."
  2257. msgstr "接続に失敗しました."
  2258. #: src/message.h:185
  2259. #, c-format
  2260. msgid ""
  2261. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  2262. "Expected:%s Actual:%s"
  2263. msgstr ""
  2264. "リクエストしたファイル名と登録済みファイル名が異なります. 期待するファイル"
  2265. "名: %s 実際のファイル名: %s"
  2266. #: src/message.h:186
  2267. #, c-format
  2268. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  2269. msgstr "レスポンスのステータス (%d) が異常です."
  2270. #: src/message.h:187
  2271. #, c-format
  2272. msgid "Too large file size. size=%s"
  2273. msgstr "ファイルサイズ (%s) が大きすぎます."
  2274. #: src/message.h:188
  2275. #, c-format
  2276. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  2277. msgstr "トランスファー・エンコーディング %s はサポートされていません."
  2278. #: src/message.h:189
  2279. #, c-format
  2280. msgid "SSL initialization failed: %s"
  2281. msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因:%s"
  2282. #: src/message.h:190
  2283. msgid "SSL I/O error"
  2284. msgstr "SSL 入出力エラー"
  2285. #: src/message.h:191
  2286. msgid "SSL protocol error"
  2287. msgstr "SSL プロトコルエラー"
  2288. #: src/message.h:192
  2289. #, c-format
  2290. msgid "SSL unknown error %d"
  2291. msgstr "SSL 未定義のエラー %d"
  2292. #: src/message.h:193
  2293. #, c-format
  2294. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  2295. msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因: OpenSSL connect error %d"
  2296. #: src/message.h:194
  2297. #, c-format
  2298. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  2299. msgstr "サイズが合いません. 期待するサイズ:%s 実際のサイズ:%s"
  2300. #: src/message.h:195
  2301. msgid "Authorization failed."
  2302. msgstr "認証に失敗しました."
  2303. #: src/message.h:196
  2304. msgid "Got EOF from the server."
  2305. msgstr "サーバーから EOF を受けとりました."
  2306. #: src/message.h:197
  2307. msgid "Got EOF from peer."
  2308. msgstr "ピアから EOF を受け取りました."
  2309. #: src/message.h:198
  2310. msgid "Malformed meta info."
  2311. msgstr "メタ情報ファイルの記述が不正です."
  2312. #: src/message.h:200
  2313. #, c-format
  2314. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  2315. msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  2316. #: src/message.h:201
  2317. #, c-format
  2318. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  2319. msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  2320. #: src/message.h:202
  2321. #, c-format
  2322. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  2323. msgstr "ファイル %s からの読みとりに失敗しました. 原因: %s"
  2324. #: src/message.h:203
  2325. msgid "Failed to read data from disk."
  2326. msgstr "データの読み込みに失敗しました."
  2327. #: src/message.h:204
  2328. #, c-format
  2329. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  2330. msgstr ""
  2331. "ファイル %s の (またはその一部の) SHA1 ダイジェストの計算に失敗しました. 原"
  2332. "因: %s"
  2333. #: src/message.h:205
  2334. #, c-format
  2335. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  2336. msgstr "ファイル %s のシークに失敗しました. 原因: %s"
  2337. #: src/message.h:206
  2338. #, c-format
  2339. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  2340. msgstr "オフセット (%s) が範囲外です."
  2341. #: src/message.h:207
  2342. #, c-format
  2343. msgid "%s is not a directory."
  2344. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  2345. #: src/message.h:208
  2346. #, c-format
  2347. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  2348. msgstr "ディレクトリ %s を作成できませんでした. 原因: %s"
  2349. #: src/message.h:209
  2350. #, c-format
  2351. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  2352. msgstr "コントロールファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  2353. #: src/message.h:210
  2354. #, c-format
  2355. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  2356. msgstr "コントロールファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  2357. #: src/message.h:211
  2358. #, c-format
  2359. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  2360. msgstr "コントロールファイル %s からの読み込みに失敗しました. 原因: %s"
  2361. #: src/message.h:213
  2362. #, c-format
  2363. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  2364. msgstr "ソケットをオープンできませんでした. 原因: %s"
  2365. #: src/message.h:214
  2366. #, c-format
  2367. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  2368. msgstr "ソケットのオプションの設定に失敗しました. 原因: %s"
  2369. #: src/message.h:215
  2370. #, c-format
  2371. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  2372. msgstr "ソケットをブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
  2373. #: src/message.h:216
  2374. #, c-format
  2375. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  2376. msgstr "ソケットをノンブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
  2377. #: src/message.h:217
  2378. #, c-format
  2379. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  2380. msgstr "ソケットの bind に失敗しました. 原因: %s"
  2381. #: src/message.h:218
  2382. #, c-format
  2383. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  2384. msgstr "ソケットの listen に失敗しました. 原因: %s"
  2385. #: src/message.h:219
  2386. #, c-format
  2387. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  2388. msgstr "ピアからの接続の受付に失敗しました. 原因: %s"
  2389. #: src/message.h:220
  2390. #, c-format
  2391. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  2392. msgstr "ソケットの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  2393. #: src/message.h:221
  2394. #, c-format
  2395. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  2396. msgstr "接続ピアの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  2397. #: src/message.h:222
  2398. #, c-format
  2399. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  2400. msgstr "ホスト名 %s のアドレス解決に失敗しました. 原因: %s"
  2401. #: src/message.h:223
  2402. #, c-format
  2403. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  2404. msgstr "ホスト %s への接続に失敗しました. 原因: %s"
  2405. #: src/message.h:224
  2406. #, c-format
  2407. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  2408. msgstr ""
  2409. "ソケットへデータを書き込み可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  2410. #: src/message.h:225
  2411. #, c-format
  2412. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  2413. msgstr ""
  2414. "ソケットからデータを読みとり可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  2415. #: src/message.h:226
  2416. #, c-format
  2417. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  2418. msgstr "データの送信に失敗しました. 原因: %s"
  2419. #: src/message.h:227
  2420. #, c-format
  2421. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  2422. msgstr "データの受信に失敗しました. 原因: %s"
  2423. #: src/message.h:228
  2424. #, c-format
  2425. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  2426. msgstr "データの peek に失敗しました. 原因: %s"
  2427. #: src/message.h:229
  2428. #, c-format
  2429. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  2430. msgstr "未定義のソケットエラー %d (0x%x)"
  2431. #: src/message.h:230
  2432. #, c-format
  2433. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  2434. msgstr ""
  2435. "ファイル %s が存在しますが, それに対応するセグメントファイル %s が存在しませ"
  2436. "ん."
  2437. #: src/message.h:231
  2438. #, c-format
  2439. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  2440. msgstr ""
  2441. "%s に対するペイロードサイズが不正です. 実際のサイズ:%d 期待するサイズ:%d"
  2442. #: src/message.h:232
  2443. #, c-format
  2444. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  2445. msgstr "ID %d は %s に対して使用できません. 期待する ID:%d"
  2446. #: src/message.h:233
  2447. #, c-format
  2448. msgid ""
  2449. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
  2450. "s, actualHash=%s"
  2451. msgstr ""
  2452. "部分チェックサムの検証が失敗しました. チェックサムインデックス=%d, オフセット"
  2453. "=%s, 期待するハッシュ値:%s, 実際のハッシュ値:%s"
  2454. #: src/message.h:234
  2455. msgid "Download aborted."
  2456. msgstr "ダウンロードを中止します."
  2457. #: src/message.h:235
  2458. #, c-format
  2459. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  2460. msgstr "ファイル %s は他のコマンドがダウンロード中です."
  2461. #: src/message.h:236
  2462. msgid "Insufficient checksums."
  2463. msgstr "チェックサムが足りません."
  2464. #: src/message.h:237
  2465. #, c-format
  2466. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  2467. msgstr "トラッカーがエラーを返しました: %s"
  2468. #: src/message.h:238
  2469. msgid "Flooding detected."
  2470. msgstr "フラッディング (いわゆる荒らし行為) を検出しました."
  2471. #: src/message.h:239
  2472. #, c-format
  2473. msgid ""
  2474. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  2475. "certain period(%d seconds)."
  2476. msgstr ""
  2477. "一定期間 (%d 秒) request/piece メッセージの交換がなされていないので, 接続を閉"
  2478. "じます."
  2479. #: src/message.h:240
  2480. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  2481. msgstr ""
  2482. "torrent ファイル中の infoHash と .aria2 ファイル中のそれが一致しません."
  2483. #: src/message.h:241
  2484. #, c-format
  2485. msgid "No such file entry %s"
  2486. msgstr "ファイルエントリー %s は存在しません."
  2487. #: src/message.h:242
  2488. #, c-format
  2489. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2490. msgstr "ダウンロード速度が遅すぎます: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2491. #: src/message.h:243
  2492. msgid "No HttpRequestEntry found."
  2493. msgstr "HttpRequestEntry が見つかりません."
  2494. #: src/message.h:244
  2495. #, c-format
  2496. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  2497. msgstr "ステータス %d を受けとりましたが, location ヘッダーが見つかりません."
  2498. #: src/message.h:245
  2499. #, c-format
  2500. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  2501. msgstr "range ヘッダーの値が不正です. 要求: %s-%s/%s, 応答: %s-%s/%s"
  2502. #: src/message.h:246
  2503. msgid "No file matched with your preference."
  2504. msgstr "検索条件に合致するファイルが見つかりません."
  2505. #: src/message.h:247
  2506. msgid "Exception caught"
  2507. msgstr "例外発生"
  2508. #: src/message.h:248
  2509. #, c-format
  2510. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  2511. msgstr "ペイロード長が許容最大値を越えているか, 不正です. ペイロード長 = %u"
  2512. #: src/message.h:249
  2513. #, c-format
  2514. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  2515. msgstr ""
  2516. "ファイル長が不正です. %s のダウンロードを継続できません: local %s, remote %s"
  2517. #: src/BtSetup.cc:158
  2518. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  2519. msgstr "ポートをバインド中にエラーが発生しました.\n"
  2520. #~ msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  2521. #~ msgstr "CUID#%d - cuid をセグメントマネジャーから削除します."