it.po 101 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823
  1. # Italian translation for aria2
  2. # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
  3. # This file is distributed under the same license as the aria2 package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2009-07-18 18:20+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2009-06-26 13:06+0000\n"
  12. "Last-Translator: Simone F. <Unknown>\n"
  13. "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-18 09:12+0000\n"
  18. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  19. "X-Poedit-Bookmarks: 81,324,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
  20. #: src/DownloadEngine.cc:210
  21. msgid ""
  22. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  23. msgstr ""
  24. "Sequenza di arresto in corso... Premere un'altra volta Ctrl-C per l'arresto "
  25. "d'emergenza."
  26. #: src/DownloadEngine.cc:216
  27. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  28. msgstr "Sequenza di arresto di emergenza avviata..."
  29. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:97
  30. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  31. msgstr "aria2 continuerà a scaricare se il trasferimento verrà riavviato."
  32. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:99
  33. msgid ""
  34. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  35. "page for details."
  36. msgstr ""
  37. "Se avvengono errori, controllare il file di log. Vedi l'opzione '-l' nella "
  38. "pagina di man/help per informazioni."
  39. #: src/RequestGroupMan.cc:560
  40. msgid "Download Results:"
  41. msgstr "Riepilogo scaricamenti:"
  42. #: src/RequestGroupMan.cc:604
  43. msgid "Status Legend:"
  44. msgstr "Legenda degli stati:"
  45. #: src/OptionHandler.cc:38
  46. msgid " Default: "
  47. msgstr " Predefinito: "
  48. #: src/OptionHandler.cc:39
  49. msgid " Tags: "
  50. msgstr " Etichette: "
  51. #: src/OptionHandler.cc:40
  52. msgid " Possible Values: "
  53. msgstr " Valori possibili: "
  54. #: src/OptionHandlerImpl.h:131
  55. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  56. msgstr "deve essere 'true' (vero) o 'false' (falso)."
  57. #: src/OptionHandlerImpl.h:165 src/OptionHandlerImpl.h:214
  58. #, c-format
  59. msgid "must be between %s and %s."
  60. msgstr "deve essere compreso tra %s e %s."
  61. #: src/OptionHandlerImpl.h:211
  62. #, c-format
  63. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  64. msgstr "deve essere minore o uguale a %s."
  65. #: src/OptionHandlerImpl.h:217
  66. #, c-format
  67. msgid "must be greater than or equal to %s."
  68. msgstr "deve essere maggiore o uguale a %s."
  69. #: src/OptionHandlerImpl.h:220 src/OptionHandlerImpl.h:298
  70. msgid "must be a number."
  71. msgstr "deve essere un numero."
  72. #: src/OptionHandlerImpl.h:289
  73. #, c-format
  74. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  75. msgstr "deve essere minore o uguale a %.1f."
  76. #: src/OptionHandlerImpl.h:292
  77. #, c-format
  78. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  79. msgstr "deve essere compreso tra %.1f e %.1f."
  80. #: src/OptionHandlerImpl.h:295
  81. #, c-format
  82. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  83. msgstr "deve essere maggiore o uguale a %.1f."
  84. #: src/OptionHandlerImpl.h:473
  85. msgid "must be one of the following:"
  86. msgstr "deve essere uno dei seguenti:"
  87. #: src/OptionHandlerImpl.h:522 src/OptionHandlerImpl.h:565
  88. msgid "unrecognized proxy format"
  89. msgstr "formato del proxy non riconosciuto"
  90. #: src/usage_text.h:37
  91. msgid ""
  92. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  93. msgstr ""
  94. " -d, --dir=DIR Il percorso in cui salvare il file scaricato."
  95. #: src/usage_text.h:39
  96. msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
  97. msgstr " -o, --out=FILE Il nome del file da scaricare."
  98. #: src/usage_text.h:41
  99. msgid ""
  100. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  101. " specified, log is written to stdout."
  102. msgstr ""
  103. " -l, --log=LOG Il nome del file di log. Se si specifica '-'\n"
  104. " il log viene riportato sullo stdout."
  105. #: src/usage_text.h:44
  106. msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  107. msgstr " -D, --daemon Esegue come demone."
  108. #: src/usage_text.h:46
  109. msgid ""
  110. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  111. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  112. "and\n"
  113. " remaining URLs are used for backup. If less "
  114. "than\n"
  115. " N URLs are given, those URLs are used more "
  116. "than\n"
  117. " once so that N connections total are made\n"
  118. " simultaneously. Please see -j option too.\n"
  119. " Please note that in Metalink download, this\n"
  120. " option has no effect and use -C option instead."
  121. msgstr ""
  122. " -s, --split=N Scarica un file tramite N connessioni. Se "
  123. "vengono\n"
  124. " indicati più di N URL, vengono utilizzati i "
  125. "primi N URL e\n"
  126. " gli URL rimanenti servono come riserva. Se "
  127. "vengono\n"
  128. " dati meno di N URL, questi URL vengono "
  129. "utilizzati più\n"
  130. " di una volta in modo da far risultare in "
  131. "totale N connessioni \n"
  132. " simultanee. Vedi anche l'opzione -j.\n"
  133. " Porre attenzione che con scaricamenti di "
  134. "Metalink, \n"
  135. " questa opzione non ha effetto, si usi invece "
  136. "l'opzione -C."
  137. #: src/usage_text.h:55
  138. msgid ""
  139. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  140. "error\n"
  141. " has occured."
  142. msgstr ""
  143. " --retry-wait=SEC Configura il numero di secondi prima di un "
  144. "altro tentativo,\n"
  145. " in caso di errore."
  146. #: src/usage_text.h:58
  147. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  148. msgstr ""
  149. " -t, --timeout=SEC Configura il numero di secondi prima del "
  150. "timeout."
  151. #: src/usage_text.h:60
  152. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  153. msgstr ""
  154. " -m, --max-tries=N Configura il numero di tentativi. 0 equivale a "
  155. "illimitati."
  156. #: src/usage_text.h:62
  157. msgid ""
  158. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP.\n"
  159. " See also --all-proxy option.\n"
  160. " This affects all URLs."
  161. msgstr ""
  162. " --http-proxy=PROXY Usa questo server proxy per l'HTTP.\n"
  163. " Vedi anche l'opzione --all-proxy.\n"
  164. " Questo riguarda tutti gli URL."
  165. #: src/usage_text.h:66
  166. msgid ""
  167. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS.\n"
  168. " See also --all-proxy option.\n"
  169. " This affects all URLs."
  170. msgstr ""
  171. " --https-proxy=PROXY Usa questo server proxy per l'HTTPS.\n"
  172. " Vedi anche l'opzione --all-proxy.\n"
  173. " Questo riguarda tutti gli URL."
  174. #: src/usage_text.h:70
  175. msgid ""
  176. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP.\n"
  177. " See also --all-proxy option.\n"
  178. " This affects all URLs."
  179. msgstr ""
  180. " --ftp-proxy=PROXY Usa questo server proxy per l'FTP.\n"
  181. " Vedi anche l'opzione --all-proxy.\n"
  182. " Questo riguarda tutti gli URL."
  183. #: src/usage_text.h:74
  184. msgid ""
  185. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols.\n"
  186. " You can override this setting and specify a\n"
  187. " proxy server for a particular protocol using\n"
  188. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  189. " options.\n"
  190. " This affects all URLs."
  191. msgstr ""
  192. " --all-proxy=PROXY Usa questo server proxy per ciascun "
  193. "protocollo.\n"
  194. " Si può negare questa impostazione\n"
  195. " indicando un diverso server proxy per ogni\n"
  196. " protocollo particolare con le opzioni\n"
  197. " --http-proxy, --https-proxy e --ftp-proxy.\n"
  198. " Questo riguarda tutti gli URL."
  199. #: src/usage_text.h:81
  200. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  201. msgstr ""
  202. " --http-user=USER Imposta un utente per l'HTTP. Questo riguarda "
  203. "tutti gli URL."
  204. #: src/usage_text.h:83
  205. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  206. msgstr ""
  207. " --http-passwd=PASSWD Configura la password per l'HTTP. Questo "
  208. "riguarda tutti gli URL."
  209. #: src/usage_text.h:85
  210. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  211. msgstr ""
  212. " --proxy-method=METHOD Configura il metodo usato per le richieste al "
  213. "proxy."
  214. #: src/usage_text.h:87
  215. msgid ""
  216. " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  217. "basic\n"
  218. " is the only supported scheme."
  219. msgstr ""
  220. " --http-auth-scheme=SCHEME Configura lo schema di autenticazione per "
  221. "l'HTTP. Al momento\n"
  222. " l'unico schema supportato è 'basic'."
  223. #: src/usage_text.h:90
  224. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  225. msgstr ""
  226. " --referer=RIFERIMENTO Imposta il Referer. Questo è utilizzato per "
  227. "ogni URL."
  228. #: src/usage_text.h:92
  229. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  230. msgstr ""
  231. " --ftp-user=UTENTE Configura l'utente per l'FTP. Questo riguarda "
  232. "tutti gli URL."
  233. #: src/usage_text.h:94
  234. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  235. msgstr ""
  236. " --ftp-passwd=PASSWD Configura la password per l'FTP. Questo "
  237. "riguarda tutti gli URL."
  238. #: src/usage_text.h:96
  239. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  240. msgstr ""
  241. " --ftp-type=TIPO Configura il tipo di trasferimento per l'FTP."
  242. #: src/usage_text.h:98
  243. msgid ""
  244. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  245. "given,\n"
  246. " the active mode will be used."
  247. msgstr ""
  248. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Usa la modalità passiva per l'FTP. Se si "
  249. "specifica false,\n"
  250. " viene usata la modalità attiva."
  251. #: src/usage_text.h:101
  252. msgid ""
  253. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  254. "than\n"
  255. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  256. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  257. "limit.\n"
  258. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  259. " This option does not affect BitTorrent "
  260. "downloads."
  261. msgstr ""
  262. " --lowest-speed-limit=VELOCITA\n"
  263. " Interrompe la connessione se la velocità di "
  264. "scaricamento\n"
  265. " è minore o uguale a questo valore (byte al "
  266. "sec).\n"
  267. " 0 equivale a nessun limite inferiore di "
  268. "scaricamento per aria2.\n"
  269. " Puoi posporre una K o una M(1K = 1024 byte, 1M "
  270. "= 1024K).\n"
  271. " Questa opzione non riguarda gli scaricamenti "
  272. "con il BitTorrent."
  273. #: src/usage_text.h:107
  274. msgid ""
  275. " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
  276. "sec.\n"
  277. " 0 means unrestricted.\n"
  278. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  279. " To limit the download speed per download, use\n"
  280. " --max-download-limit option."
  281. msgstr ""
  282. " --max-overall--limit=VELOCITA\n"
  283. " Limita la velocità globale massima di "
  284. "scaricamento,\n"
  285. " espressa in byte/sec. 0 equivale ad "
  286. "illimitata.\n"
  287. " Puoi posporre una K o una M(1K = 1024 byte, 1M "
  288. "= 1024K).\n"
  289. " Per limitare la velocità massima di "
  290. "scaricamento per ciascun file,\n"
  291. " usa l'opzione --max-download-limit."
  292. #: src/usage_text.h:113
  293. msgid ""
  294. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
  295. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  296. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  297. " To limit the overall download speed, use\n"
  298. " --max-overall-download-limit option."
  299. msgstr ""
  300. " --max-download-limit=VELOCITA\n"
  301. " Limita la velocità massima di scaricamento\n"
  302. " per ciascun file, espressa in byte/sec. 0 "
  303. "equivale ad illimitata.\n"
  304. " Puoi posporre una K o una M(1K = 1024 byte, 1M "
  305. "= 1024K).\n"
  306. " Per limitare la velocità globale massima di "
  307. "scaricamento,\n"
  308. " usa l'opzione --max-overall-download-limit."
  309. #: src/usage_text.h:119
  310. msgid ""
  311. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  312. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  313. "'prealloc'\n"
  314. " pre-allocates file space before download "
  315. "begins.\n"
  316. " This may take some time depending on the size "
  317. "of\n"
  318. " the file.\n"
  319. " If you are using newer file systems such as "
  320. "ext4\n"
  321. " (with extents support), btrfs or xfs, 'falloc' "
  322. "is\n"
  323. " your best choice. It allocates large(few GiB)\n"
  324. " files almost instantly. Don't use 'falloc' "
  325. "with\n"
  326. " legacy file systems such as ext3 because it "
  327. "takes\n"
  328. " almost same time as 'prealloc' and it blocks "
  329. "aria2\n"
  330. " entirely until allocation finishes. 'falloc' "
  331. "may\n"
  332. " not be available if your system doesn't have\n"
  333. " posix_fallocate() function."
  334. msgstr ""
  335. " --file-allocation=METODO Indica il metodo di allocazione dei file.\n"
  336. " 'none' non alloca preventivamente alcuno "
  337. "spazio.\n"
  338. " 'prealloc' prealloca lo spazio del file prima "
  339. "di scaricarlo.\n"
  340. " L'operazione potrebbe richiedere del tempo, a "
  341. "seconda\n"
  342. " della dimensione del file.\n"
  343. " Se si utilizzano filesystem di nuova "
  344. "generazione quali ext4\n"
  345. " (con supporto degli extent), btrfs oppure xfs, "
  346. "'falloc' è la\n"
  347. " scelta migliore. L'operazione di allocazione "
  348. "di file larghi\n"
  349. " (qualche GiB) è pressoché istantanea. Non "
  350. "utilizzare 'falloc'\n"
  351. " su filesystem di vecchia generazione come "
  352. "ext3,\n"
  353. " in quanto ci mette lo stesso tempo di "
  354. "'prealloc' ma blocca\n"
  355. " tutto il programma aria2 fino al termine "
  356. "dell'operazione.\n"
  357. " 'falloc' potrebbe non funzionare se il "
  358. "sistema\n"
  359. " non supporta la funzione posix_fallocate()."
  360. #: src/usage_text.h:134
  361. msgid ""
  362. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  363. " size is smaller than SIZE.\n"
  364. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  365. msgstr ""
  366. " --no-file-allocation-limit=DIMENSIONE\n"
  367. " Viene ignorata l'allocazione dello spazio\n"
  368. " per file di dimensione minore di DIMENSIONE.\n"
  369. " Puoi posporre una K o una M(1K = 1024 byte, 1M "
  370. "= 1024K)."
  371. #: src/usage_text.h:138
  372. msgid ""
  373. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  374. "while\n"
  375. " allocating files.\n"
  376. " Turn off if you encounter any error"
  377. msgstr ""
  378. " --enable-direct-io[=true|false]\n"
  379. " Abilita l'I/O diretto, che alleggerisce il "
  380. "carico della cpu\n"
  381. " durante l'allocazione dei file.\n"
  382. " Disabilitare se si riscontrano errori"
  383. #: src/usage_text.h:142
  384. msgid ""
  385. " --allow-overwrite=true|false If false is given, and a file already exists "
  386. "but\n"
  387. " the corresponding control file (filename."
  388. "aria2)\n"
  389. " doesn't exist, then aria2 will not re-"
  390. "download\n"
  391. " the file. See also --auto-file-renaming option."
  392. msgstr ""
  393. " --allow-overwrite=true|false\n"
  394. " Se si indica false e il file esiste già ma\n"
  395. " non esiste il file di controllo relativo "
  396. "(nomedelfile.aria2),\n"
  397. " allora aria2 non lo scaricherà nuovamente.\n"
  398. " Vedere anche l'opzione --auto-file-renaming."
  399. #: src/usage_text.h:147
  400. msgid ""
  401. " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  402. "download\n"
  403. " when a piece length is different from one in\n"
  404. " a control file. If true is given, you can "
  405. "proceed\n"
  406. " but some download progress will be lost."
  407. msgstr ""
  408. " --allow-piece-length-change=true|false\n"
  409. " Se impostato false, aria2 interrompe lo "
  410. "scaricamento\n"
  411. " quando la lunghezza di una parte è differente "
  412. "da quella nel\n"
  413. " file di controllo. Se impostato true, continua "
  414. "normalmente\n"
  415. " ma parte del progresso di scaricamento verrà "
  416. "persa."
  417. #: src/usage_text.h:152
  418. msgid ""
  419. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  420. "sequentially\n"
  421. " and download each URI in a separate session, "
  422. "like\n"
  423. " the usual command-line download utilities."
  424. msgstr ""
  425. " -Z, --force-sequential[=true|false]\n"
  426. " Elabora gli URI da linea di comando "
  427. "sequenzialmente\n"
  428. " e scarica ogni URI in una sessione differente, "
  429. "come\n"
  430. " programmi di scaricamento a linea di comando."
  431. #: src/usage_text.h:156
  432. msgid ""
  433. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  434. "already\n"
  435. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  436. " download.\n"
  437. " The new file name has a dot and a number"
  438. "(1..9999)\n"
  439. " appended."
  440. msgstr ""
  441. " --auto-file-renaming[=true|false]\n"
  442. " Rinomina il file se questo è già esistente\n"
  443. " Questa opzione funziona solo per gli "
  444. "scaricamenti con\n"
  445. " l'http(s)/ftp.\n"
  446. " Il nuovo nome conterrà un punto ed un numero"
  447. "(1..9999)\n"
  448. " alla fine del nome del file."
  449. #: src/usage_text.h:162
  450. msgid ""
  451. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  452. " You can specify set of parts:\n"
  453. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  454. " Also you can specify numeric sequences with "
  455. "step\n"
  456. " counter:\n"
  457. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  458. " A step counter can be omitted.\n"
  459. " If all URIs do not point to the same file, "
  460. "such\n"
  461. " as the second example above, -Z option is\n"
  462. " required."
  463. msgstr ""
  464. " -P, --parameterized-uri[=true|false]\n"
  465. " Abilita il supporto di URI parametrizzati.\n"
  466. " Puoi specificare gruppi di parti:\n"
  467. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  468. " Oppure puoi specificare sequenze numeriche\n"
  469. " con impostazione degli incrementi:\n"
  470. " http://host/immagine[000-100:2].img\n"
  471. " Il numero di incremento è opzionale.\n"
  472. " Se qualcuno tra gli URI si riferisce a file "
  473. "differenti, come\n"
  474. " nel secondo esempio qui sopra, è obbligatoria\n"
  475. " l'opzione -Z."
  476. #: src/usage_text.h:173
  477. msgid ""
  478. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  479. msgstr ""
  480. " --enable-http-keep-alive[=true|false]\n"
  481. " Abilita connessione persistente su HTTP/1.1."
  482. #: src/usage_text.h:175
  483. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  484. msgstr ""
  485. " --enable-http-pipelining[=true|false]\n"
  486. " Abilita il pipelining su HTTP/1.1."
  487. #: src/usage_text.h:177
  488. msgid ""
  489. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  490. "piece\n"
  491. " hashes. This option has effect only in "
  492. "BitTorrent\n"
  493. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  494. " Use this option to re-download a damaged "
  495. "portion\n"
  496. " of a file. See also --bt-hash-check-seed "
  497. "option."
  498. msgstr ""
  499. " -V, --check-integrity[=true|false]\n"
  500. " Verifica l'integrità del file controllando\n"
  501. " gli hash dei pezzi. Questa opzione riguarda "
  502. "solo gli\n"
  503. " scaricamenti BitTorrent e Metalink forniti di "
  504. "chunk\n"
  505. " checksum. Usa questa opzione per ri-scaricare "
  506. "le porzioni\n"
  507. " di file corrotte. Vedi anche l'opzione --bt-"
  508. "hash-check-seed."
  509. #: src/usage_text.h:183
  510. msgid ""
  511. " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  512. " --check-integrity option and file is "
  513. "complete,\n"
  514. " continue to seed file. If you want to check "
  515. "file\n"
  516. " and download it only when it is damaged or\n"
  517. " incomplete, set this option to false.\n"
  518. " This option has effect only on BitTorrent\n"
  519. " download."
  520. msgstr ""
  521. " --bt-hash-check-seed[=true|false]\n"
  522. " Se impostato true, dopo il controllo hash,\n"
  523. " con l'opzione --check-integrity e il file è "
  524. "completo,\n"
  525. " continua a ridistribuire (seed) il file. Se si "
  526. "vuole verificare il\n"
  527. " file e scaricarlo sol se corrotto o "
  528. "incompleto, impostare\n"
  529. " questa opzione come false.\n"
  530. " Questa opzione riguarda solo gli scaricamenti\n"
  531. " di BitTorrent."
  532. #: src/usage_text.h:191
  533. msgid ""
  534. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
  535. "calculating\n"
  536. " checksum while downloading a file if chunk\n"
  537. " checksums are provided."
  538. msgstr ""
  539. " --realtime-chunk-checksum=true|false\n"
  540. " Verifica i segmenti di dati tramite\n"
  541. " il checksum mentre scarica se sono presenti i\n"
  542. " checksum di controllo."
  543. #: src/usage_text.h:195
  544. msgid ""
  545. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  546. " file. Use this option to resume a download\n"
  547. " started by a web browser or another program\n"
  548. " which downloads files sequentially from the\n"
  549. " beginning. Currently this option is only\n"
  550. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  551. msgstr ""
  552. " -c, --continue Continua lo scaricamento di un file parziale\n"
  553. " Usare questa opzione per ripristinare uno "
  554. "scaricamento\n"
  555. " iniziato da un browser web o da un altro "
  556. "programma\n"
  557. " che scarica i file in modo sequenziale e "
  558. "dall'inizio.\n"
  559. " Al momento questa opzione è applicabile solo\n"
  560. " agli scaricamenti su http(s)/ftp."
  561. #: src/usage_text.h:202
  562. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  563. msgstr ""
  564. " -U, --user-agent=USER_AGENT Imposta lo user-agent per lo scaricamento via "
  565. "http(s)"
  566. #: src/usage_text.h:204
  567. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  568. msgstr " -n, --no-netrc Disabilita il supporto per netrc."
  569. #: src/usage_text.h:206
  570. msgid ""
  571. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  572. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  573. " URIs on a single line using the TAB "
  574. "character.\n"
  575. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  576. " The additional out and dir options can be\n"
  577. " specified after each line of URIs. This "
  578. "optional\n"
  579. " line must start with white space(s). See "
  580. "INPUT\n"
  581. " FILE section of man page for details."
  582. msgstr ""
  583. " -i, --input-file=FILE Scarica gli URI presenti nel FILE. Si possono\n"
  584. " specificare URI multipli per ogni file da "
  585. "scaricare:\n"
  586. " separa gli URI su una sola riga con il "
  587. "carattere TAB.\n"
  588. " Se impostato a '-' legge l'input dallo "
  589. "stdin.\n"
  590. " Le opzioni aggiuntive dir e out si possono "
  591. "aggiungere\n"
  592. " dopo ogni riga di URI. Questa riga opzionale\n"
  593. " deve iniziare con uno o più spazi. Vedi la "
  594. "sezione\n"
  595. " INPUT FILE della pagina del man per "
  596. "informazioni."
  597. #: src/usage_text.h:215
  598. msgid ""
  599. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  600. "for\n"
  601. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  602. "metalink.\n"
  603. " See also -s and -C options."
  604. msgstr ""
  605. " -j, --max-concurrent-downloads=N\n"
  606. " Configura il numero massimo di scaricamenti\n"
  607. " paralleli tra tutti gli URL statici(HTTP/FTP), "
  608. "torrent e metalink.\n"
  609. " Vedere anche le opzioni -s e -C."
  610. #: src/usage_text.h:219
  611. msgid ""
  612. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  613. "format\n"
  614. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  615. msgstr ""
  616. " --load-cookies=FILE Carica i cookie dal FILE e usa il formato di "
  617. "Firefox3\n"
  618. " o il formato Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape."
  619. #: src/usage_text.h:222
  620. msgid ""
  621. " --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
  622. "x)/\n"
  623. " Netscape format. If FILE already exists, it "
  624. "is\n"
  625. " overwritten. Session Cookies are also saved "
  626. "and\n"
  627. " their expiry values are treated as 0."
  628. msgstr ""
  629. " --save-cookies=FILE Salva i cookie sul FILE nel formato\n"
  630. " di Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape. Se il "
  631. "FILE\n"
  632. " esiste verrà sovrascritto. I cookies di "
  633. "sessione saranno\n"
  634. " salvati e il loro valore di scadenza verrà "
  635. "impostato a 0."
  636. #: src/usage_text.h:227
  637. msgid ""
  638. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  639. "file\n"
  640. " and exit. More detailed information will be "
  641. "listed\n"
  642. " in case of torrent file."
  643. msgstr ""
  644. " -S, --show-files Mostra la lista di file contenuti nel file."
  645. "torrent\n"
  646. " o .metalink e esce. Se il file è un torrent "
  647. "verranno\n"
  648. " elencate più informazioni."
  649. #: src/usage_text.h:231
  650. msgid ""
  651. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
  652. " You can find the file index using the\n"
  653. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  654. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  655. " You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
  656. "\".\n"
  657. " ',' and '-' can be used together.\n"
  658. " When used with the -M option, index may vary\n"
  659. " depending on the query(see --metalink-* "
  660. "options)."
  661. msgstr ""
  662. " --select-file=INDICE... Imposta il file da scaricare specificando il "
  663. "suo indice.\n"
  664. " Puoi scoprire il numero di indice del file con "
  665. "l'opzione\n"
  666. " --show-files. Possono essere indicati più "
  667. "indici\n"
  668. " usando la ',' per esempio: \"3,6\".\n"
  669. " Si può usare '-' per indicare un intervallo: "
  670. "\"1-5\".\n"
  671. " ',' e '-' possono essere usati "
  672. "congiuntamente.\n"
  673. " Quando si usa anche l'opzione -M, l'indice "
  674. "potrebbe variare\n"
  675. " a seconda della formula(vedi le opzioni --"
  676. "metalink-*)."
  677. #: src/usage_text.h:240
  678. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  679. msgstr ""
  680. " -T, --torrent-file=FILE_TORRENT\n"
  681. " Il percorso per il file .torrent."
  682. #: src/usage_text.h:242
  683. msgid ""
  684. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  685. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  686. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  687. " parses it as a torrent file and downloads "
  688. "files\n"
  689. " mentioned in it.\n"
  690. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  691. " written to the disk, but is just kept in "
  692. "memory.\n"
  693. " If false is specified, the action mentioned "
  694. "above\n"
  695. " is not taken."
  696. msgstr ""
  697. " --follow-torrent=true|false|mem\n"
  698. " Se si specifica true oppure mem, quando\n"
  699. " si scarica un file con estensione .torrent o "
  700. "con tipo\n"
  701. " di contenuto application/x-bittorrent, aria2\n"
  702. " lo tratterà come file torrent e scaricherà i "
  703. "file\n"
  704. " contenuti in esso.\n"
  705. " Se si specifica mem, il file torrent non "
  706. "verrà\n"
  707. " scritto su disco, ma tenuto in memoria.\n"
  708. " Se si specifica false, l'azione descritta "
  709. "sopra\n"
  710. " non verrà eseguita."
  711. #: src/usage_text.h:252
  712. msgid ""
  713. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  714. " mentioned in .torrent file."
  715. msgstr ""
  716. " --direct-file-mapping=true|false\n"
  717. " Legge e scrive in modo diretto ciascun\n"
  718. " file nominato nel file .torrent."
  719. #: src/usage_text.h:255
  720. msgid ""
  721. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  722. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  723. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  724. "'-'\n"
  725. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  726. "can\n"
  727. " be used together."
  728. msgstr ""
  729. " --listen-port=PORTA[,PORTA][-PORTA]\n"
  730. " Configura il numero di porta TCP per gli "
  731. "scaricamenti\n"
  732. " BitTorrent. Si può indicare più di una porta "
  733. "usando ','\n"
  734. " Per esempio: \"6881,6885\". Si può anche usare "
  735. "'-'\n"
  736. " per indicare un intervallo: \"6881-6999\". I "
  737. "simboli ',' e '-'\n"
  738. " possono venire usati congiuntamente."
  739. #: src/usage_text.h:261
  740. msgid ""
  741. " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  742. "sec.\n"
  743. " 0 means unrestricted.\n"
  744. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  745. " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  746. " --max-upload-limit option."
  747. msgstr ""
  748. " --max-overall-upload-limit=VELOCITA\n"
  749. " Imposta la velocità massima di upload\n"
  750. " globale espressa in byte/sec. 0 equivale ad "
  751. "illimitata.\n"
  752. " Puoi posporre una K o una M(1K = 1024 byte, 1M "
  753. "= 1024K).\n"
  754. " Per impostare la velocità massima di upload "
  755. "per ciascun\n"
  756. " torrent, usa l'opzione --max-upload-limit."
  757. #: src/usage_text.h:267
  758. msgid ""
  759. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
  760. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  761. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  762. " To limit the overall upload speed, use\n"
  763. " --max-overall-upload-limit option."
  764. msgstr ""
  765. " -u, --max-upload-limit=VELOCITA\n"
  766. " Configura la velocità massima per ciascun "
  767. "torrent\n"
  768. " in byte/sec. 0 equivale a illimitata.\n"
  769. " Puoi posporre una K o una M(1K = 1024 byte, 1M "
  770. "= 1024K).\n"
  771. " Per limitare la velocità di upload globale, si "
  772. "usa\n"
  773. " l'opzione --max-overall-upload-limit."
  774. #: src/usage_text.h:273
  775. msgid ""
  776. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  777. " --seed-ratio option."
  778. msgstr ""
  779. " --seed-time=MINUTI Indica il tempo di distribuzione (seeding) in "
  780. "minuti. Vedi anche\n"
  781. " l'opzione --seed-ratio."
  782. #: src/usage_text.h:276
  783. msgid ""
  784. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  785. " until share ratio reaches RATIO.\n"
  786. " You are strongly encouraged to specify equals "
  787. "or\n"
  788. " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
  789. "to\n"
  790. " do seeding regardless of share ratio.\n"
  791. " If --seed-time option is specified along with\n"
  792. " this option, seeding ends when at least one "
  793. "of\n"
  794. " the conditions is satisfied."
  795. msgstr ""
  796. " --seed-ratio=RAPPORTO Indica il rapporto di condivisione. "
  797. "Distribuisce\n"
  798. " (seed) i torrents completi fino a che il "
  799. "rapporto raggiunge\n"
  800. " RAPPORTO. Si consiglia caldamente di indicare "
  801. "qui un\n"
  802. " valore maggiore o uguale a 1.0. Indica 0.0 se "
  803. "intendi\n"
  804. " distribuire il file senza tener conto del "
  805. "rapporto di\n"
  806. " condivisione. Se specificata anche l'opzione\n"
  807. " --seed-time la distibuzione termina quando una "
  808. "delle\n"
  809. " condizioni si verifica."
  810. #: src/usage_text.h:285
  811. msgid ""
  812. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  813. "in\n"
  814. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  815. " bytes are specified, only first 20\n"
  816. " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
  817. " specified, the random alphabet characters are\n"
  818. " added to make it's length 20 bytes."
  819. msgstr ""
  820. #: src/usage_text.h:292
  821. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  822. msgstr ""
  823. " --enable-peer-exchange[=true|false]\n"
  824. " Abilita l'estensione di scambio di peer."
  825. #: src/usage_text.h:294
  826. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
  827. msgstr " --enable-dht[=true|false] Abilita la funzione DHT."
  828. #: src/usage_text.h:296
  829. msgid ""
  830. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
  831. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  832. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  833. "'-'\n"
  834. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  835. "can\n"
  836. " be used together."
  837. msgstr ""
  838. " --dht-listen-port=PORTA[,PORTA][-PORTA]\n"
  839. " Configura la porta di ascolto UDP per il DHT.\n"
  840. " Si possono indicare più porte separate da "
  841. "',',\n"
  842. " p.es.: \"6881,6885\". Si può anche usare il "
  843. "'-'\n"
  844. " per indicare un intervallo: \"6881-6999\". ',' "
  845. "e '-'\n"
  846. " possono essere indicati congiuntamente."
  847. #: src/usage_text.h:302
  848. msgid ""
  849. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
  850. " network."
  851. msgstr ""
  852. " --dht-entry-point=HOST:PORTA\n"
  853. " Configura l'host e la porta come punto\n"
  854. " di ingresso alla rete DHT."
  855. #: src/usage_text.h:305
  856. msgid ""
  857. " --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
  858. msgstr ""
  859. " --dht-file-path=PERCORSO\n"
  860. " Modifica la tabella di instradamento DHT come\n"
  861. " indicato in PERCORSO."
  862. #: src/usage_text.h:307
  863. msgid ""
  864. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  865. " If several encryption methods are provided by "
  866. "a\n"
  867. " peer, aria2 chooses the lowest one which "
  868. "satisfies\n"
  869. " the given level."
  870. msgstr ""
  871. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4\n"
  872. " Configura il livello minimo di supporto per la "
  873. "cifratura.\n"
  874. " Se da un peer sono supportati più metodi di "
  875. "cifratura, aria2\n"
  876. " sceglierà quello sufficiente a soddisfare il "
  877. "livello indicato."
  878. #: src/usage_text.h:312
  879. msgid ""
  880. " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
  881. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  882. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  883. " handshake."
  884. msgstr ""
  885. " --bt-require-crypto=true|false\n"
  886. " Se si indica true, aria2 non accetterà\n"
  887. " alcuna connessione stabilita con l'handshake "
  888. "BitTorrent\n"
  889. " tradizionale. Cioé aria2 userà sempre "
  890. "l'offuscamento\n"
  891. " degli handshake."
  892. #: src/usage_text.h:317
  893. msgid ""
  894. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
  895. " torrent is lower than SPEED, aria2 "
  896. "temporarily\n"
  897. " increases the number of peers to try for more\n"
  898. " download speed. Configuring this option with "
  899. "your\n"
  900. " preferred download speed can increase your\n"
  901. " download speed in some cases.\n"
  902. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  903. msgstr ""
  904. " --bt-request-peer-speed-limit=VELOCITA\n"
  905. " Se la velocità globale di scaricamento\n"
  906. " dei torrent è inferiore a VELOCITA, aria2 "
  907. "aumenta\n"
  908. " temporaneamente il numero di peer per provare "
  909. "a\n"
  910. " raggiungere una maggiore velocità di "
  911. "scaricamento.\n"
  912. " Se configurata correttamente, l'opzione può "
  913. "talvolta\n"
  914. " incrementare la velocità di scaricamento.\n"
  915. " Puoi posporre una K o una M(1K = 1024 byte, 1M "
  916. "= 1024K)."
  917. #: src/usage_text.h:325
  918. msgid ""
  919. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  920. "each\n"
  921. " BitTorrent download."
  922. msgstr ""
  923. " --bt-max-open-files=NUM Indica il numero massimo di file aperti per "
  924. "ogni\n"
  925. " scaricamento BitTorrent."
  926. #: src/usage_text.h:328
  927. msgid ""
  928. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  929. " verifying piece hashes."
  930. msgstr ""
  931. " --bt-seed-unverified[=true|false]\n"
  932. " Condivide i file già scaricati senza\n"
  933. " verificare gli hash delle parti."
  934. #: src/usage_text.h:331
  935. msgid ""
  936. " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
  937. "torrent.\n"
  938. " 0 means unlimited.\n"
  939. " See also --bt-request-peer-speed-limit option."
  940. msgstr ""
  941. " --bt-max-peers=NUM Indica il numero massimo di peer per torrent.\n"
  942. " 0 equivale a illimitati.\n"
  943. " Vedere anche l'opzione --bt-request-peer-speed-"
  944. "limit."
  945. #: src/usage_text.h:335
  946. msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
  947. msgstr ""
  948. " -M, --metalink-file=FILE_METALINK\n"
  949. " Il percorso per il file .metalink."
  950. #: src/usage_text.h:337
  951. msgid ""
  952. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  953. " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
  954. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  955. " respects them. This means that if Metalink "
  956. "defines\n"
  957. " the maxconnections attribute lower than\n"
  958. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  959. " maxconnections attribute instead of "
  960. "NUM_SERVERS.\n"
  961. " See also -s and -j options."
  962. msgstr ""
  963. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVER\n"
  964. " Il numero di server a cui connettersi\n"
  965. " contemporaneamente. Alcuni Metalink "
  966. "autoconfigurano\n"
  967. " il numero di server a cui connettersi. aria2 "
  968. "rispetta\n"
  969. " i loro settaggi. Questo vuol dire che se "
  970. "Metalink definisce\n"
  971. " l'attributo maxconnections inferiore a "
  972. "NUM_SERVER\n"
  973. " aria2 imposterà il valore dell'attributo "
  974. "maxconnections.\n"
  975. " Vedere anche le opzioni -s e -j."
  976. #: src/usage_text.h:346
  977. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  978. msgstr ""
  979. " --metalink-version=VERSIONE\n"
  980. " La versione del file da scaricare."
  981. #: src/usage_text.h:348
  982. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  983. msgstr ""
  984. " --metalink-language=LINGUA\n"
  985. " La lingua del file da scaricare."
  986. #: src/usage_text.h:350
  987. msgid ""
  988. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  989. msgstr ""
  990. " --metalink-os=SO Il Sistema Operativo del file da scaricare."
  991. #: src/usage_text.h:352
  992. msgid ""
  993. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  994. " A comma-delimited list of locations is\n"
  995. " acceptable."
  996. msgstr ""
  997. " --metalink-location=LOCAZIONE[,...]\n"
  998. " La locazione del server preferito.\n"
  999. " Si può specificare una lista di locazioni "
  1000. "separate da\n"
  1001. " una virgola."
  1002. #: src/usage_text.h:356
  1003. msgid ""
  1004. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
  1005. "'none'\n"
  1006. " if you don't have any preferred protocol."
  1007. msgstr ""
  1008. " --metalink-preferred-protocol=PROTO\n"
  1009. " Configura il protocollo preferito.\n"
  1010. " Indicare 'none' se non c'è un protocollo "
  1011. "preferito."
  1012. #: src/usage_text.h:359
  1013. msgid ""
  1014. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  1015. " whose suffix is .metaink or content type of\n"
  1016. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  1017. " parses it as a metalink file and downloads "
  1018. "files\n"
  1019. " mentioned in it.\n"
  1020. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  1021. " written to the disk, but is just kept in "
  1022. "memory.\n"
  1023. " If false is specified, the action mentioned "
  1024. "above\n"
  1025. " is not taken."
  1026. msgstr ""
  1027. " --follow-metalink=true|false|mem\n"
  1028. " Se si specifica true oppure mem, quando\n"
  1029. " si scarica un file con estensione .metalink o "
  1030. "con tipo\n"
  1031. " di contenuto application/metalink+xml, aria2\n"
  1032. " lo tratterà come file metalink e scaricherà i "
  1033. "file\n"
  1034. " contenuti in esso.\n"
  1035. " Se si specifica mem, il file metalink non "
  1036. "verrà\n"
  1037. " scritto su disco, ma tenuto in memoria.\n"
  1038. " Se si specifica false, l'azione descritta "
  1039. "sopra\n"
  1040. " non verrà eseguita."
  1041. #: src/usage_text.h:369
  1042. msgid ""
  1043. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
  1044. " protocols are available for a mirror in a "
  1045. "metalink\n"
  1046. " file, aria2 uses one of them.\n"
  1047. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  1048. " specify the preference of protocol."
  1049. msgstr ""
  1050. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false\n"
  1051. " Se si indica true e sono\n"
  1052. " disponibili più protocolli per un dato file "
  1053. "metalink,\n"
  1054. " aria2 ne userà solo uno.\n"
  1055. " Impostare l'opzione --metalink-preferred-"
  1056. "protocol\n"
  1057. " per indicare la preferenza del protocollo."
  1058. #: src/usage_text.h:375
  1059. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  1060. msgstr " -v, --version Mostra il numero di versione ed esce."
  1061. #: src/usage_text.h:377
  1062. msgid ""
  1063. " -h, --help[=CATEGORY] Print usage and exit.\n"
  1064. " The help messages are classified in several\n"
  1065. " categories. For example, type \"--help=http\" "
  1066. "for\n"
  1067. " detailed explanation for the options related "
  1068. "to\n"
  1069. " http. If no matching category is found, "
  1070. "search\n"
  1071. " option name using a given word in middle "
  1072. "match\n"
  1073. " and print the result."
  1074. msgstr ""
  1075. " -h, --help[=CATEGORIA] Mostra gli utilizzi ed esce.\n"
  1076. " I messaggi di guida sono divisi in diverse\n"
  1077. " categorie. Per esempio, se specificato \"--"
  1078. "help=http\"\n"
  1079. " verranno date spiegazioni dettagliate sulle "
  1080. "opzioni\n"
  1081. " per l'http. Se non viene trovata una "
  1082. "categoria\n"
  1083. " corrispondente verrà ricercata l'opzione che "
  1084. "più\n"
  1085. " si avvicina e mostrata la sua guida."
  1086. #: src/usage_text.h:385
  1087. msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
  1088. msgstr ""
  1089. " --no-conf Disabilita il file di configurazione aria2."
  1090. "conf."
  1091. #: src/usage_text.h:387
  1092. msgid ""
  1093. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  1094. msgstr ""
  1095. " --conf-path=PERCORSO Cambia il percorso del file di configurazione\n"
  1096. " in PERCORSO."
  1097. #: src/usage_text.h:389
  1098. msgid ""
  1099. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  1100. "passed.\n"
  1101. " If 0 is given, this feature is disabled."
  1102. msgstr ""
  1103. " --stop=SEC Interrompe il programma dopo che il numero\n"
  1104. " di secondi SEC è trascorso. Se si indica 0, la "
  1105. "funzione\n"
  1106. " viene disabilitata."
  1107. #: src/usage_text.h:392
  1108. msgid ""
  1109. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  1110. "use\n"
  1111. " this option repeatedly to specify more than "
  1112. "one\n"
  1113. " header:\n"
  1114. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1115. "9J1\"\n"
  1116. " http://host/file"
  1117. msgstr ""
  1118. " --header=INTESTAZIONE Aggiunge INTESTAZIONE all'header della "
  1119. "richiesta\n"
  1120. " HTTP. Si può impostare l'opzione più di una "
  1121. "volta indicando\n"
  1122. " diverse intestazioni:\n"
  1123. " aria2c --header="
  1124. "\"X-A: b78\" --header=\"X-B: 9J1\"\n"
  1125. " http://host/file"
  1126. #: src/usage_text.h:398
  1127. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
  1128. msgstr ""
  1129. " -q, --quiet[=true|false] Rende aria2 silenzioso(nessun output su "
  1130. "console)."
  1131. #: src/usage_text.h:400
  1132. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  1133. msgstr " --async-dns[=true|false] Abilita il DNS asincrono."
  1134. #: src/usage_text.h:402
  1135. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  1136. msgstr ""
  1137. " --ftp-reuse-connection[=true|false]\n"
  1138. " Riutilizza la connessione per l'FTP."
  1139. #: src/usage_text.h:404
  1140. msgid ""
  1141. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  1142. "summary.\n"
  1143. " Setting 0 suppresses the output."
  1144. msgstr ""
  1145. " --summary-interval=SEC Configura l'intervallo con cui viene "
  1146. "visualizzato\n"
  1147. " il sommario di progresso scaricamenti. Se "
  1148. "impostato a 0\n"
  1149. " non verrà visualizzato alcun sommario."
  1150. #: src/usage_text.h:407
  1151. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  1152. msgstr ""
  1153. " --log-level=LIVELLO Imposta il LIVELLO di registro (log) "
  1154. "visualizzato."
  1155. #: src/usage_text.h:409
  1156. msgid ""
  1157. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  1158. "the\n"
  1159. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  1160. "available,\n"
  1161. " apply it to the local file."
  1162. msgstr ""
  1163. " -R, --remote-time[=true|false]\n"
  1164. " Recupera il timestamp del file remoto\n"
  1165. " dal server HTTP/FTP e se disponibile lo "
  1166. "applica al\n"
  1167. " file locale."
  1168. #: src/usage_text.h:413
  1169. msgid ""
  1170. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  1171. "establish\n"
  1172. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  1173. "the\n"
  1174. " connection is established, this option makes "
  1175. "no\n"
  1176. " effect and --timeout option is used instead."
  1177. msgstr ""
  1178. " --connect-timeout=SEC Configura il numero di secondi prima del\n"
  1179. " timeout di connessione verso un server HTTP/"
  1180. "FTP/proxy.\n"
  1181. " Dopo che la connessione viene stabilita, "
  1182. "questa opzione\n"
  1183. " non ha più alcun effetto, viene invece "
  1184. "utilizzata\n"
  1185. " l'opzione --timeout."
  1186. #: src/usage_text.h:418
  1187. msgid ""
  1188. " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
  1189. "the\n"
  1190. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  1191. "getting\n"
  1192. " a single byte, then force the download to "
  1193. "fail.\n"
  1194. " Specify 0 to disable this option.\n"
  1195. " This options is effective only when using\n"
  1196. " HTTP/FTP servers."
  1197. msgstr ""
  1198. " --max-file-not-found=NUM Se aria2 riceve lo stato `file not found'\n"
  1199. " dal server remoto HTTP/FTP per NUM volte senza "
  1200. "ricevere\n"
  1201. " neanche un byte, allora lo scaricamento viene "
  1202. "interrotto.\n"
  1203. " Indica 0 per disabilitare l'opzione.\n"
  1204. " Questa opzione ha effetto solo se sono in uso\n"
  1205. " server HTTP/FTP."
  1206. #: src/usage_text.h:425
  1207. msgid ""
  1208. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  1209. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  1210. "order\n"
  1211. " appeared in the URI list.\n"
  1212. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  1213. "speed\n"
  1214. " observed in the previous downloads and choose\n"
  1215. " fastest server in the URI list. This also\n"
  1216. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  1217. " download speed is a part of performance "
  1218. "profile\n"
  1219. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  1220. " --server-stat-if options.\n"
  1221. " If 'adaptive' is given, selects one of the "
  1222. "best\n"
  1223. " mirrors for the first and reserved "
  1224. "connections.\n"
  1225. " For supplementary ones, it returns mirrors "
  1226. "which\n"
  1227. " has not been tested yet, and if each of them "
  1228. "has\n"
  1229. " already been tested, returns mirrors which has "
  1230. "to\n"
  1231. " be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
  1232. " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
  1233. " performance profile of servers."
  1234. msgstr ""
  1235. " --uri-selector=SELETTORE Configura l'algoritmo di selezione URI.\n"
  1236. " Se impostato a 'inorder', gli URI vengono "
  1237. "elaborati\n"
  1238. " nell'ordine in cui appaiono nella lista URI.\n"
  1239. " Se impostato a 'feedback', aria2 userà la "
  1240. "velocità\n"
  1241. " di scaricamento osservata in precedenza e "
  1242. "sceglierà\n"
  1243. " il server più veloce dalla lista degli URI. "
  1244. "Così si\n"
  1245. " salteranno anche i mirror inattivi. La "
  1246. "velocità di\n"
  1247. " scaricamento ossservata precedentemente fa "
  1248. "parte\n"
  1249. " del profilo di prestazioni server indicato "
  1250. "tramite\n"
  1251. " le opzioni --server-stat-of e --server-stat-"
  1252. "if.\n"
  1253. " Se impostato a 'adaptive', verrà scelto il "
  1254. "server\n"
  1255. " migliore per la prima connessione e quelle di "
  1256. "riserva.\n"
  1257. " Per le connessioni supplementari verranno "
  1258. "scelti i\n"
  1259. " server che non sono ancora stati testati, o "
  1260. "che\n"
  1261. " devono venire ri-testati. In mancanza di "
  1262. "questi,\n"
  1263. " non verranno scelti altri server. Come "
  1264. "'feedback',\n"
  1265. " userà un profilo di prestazioni dei server."
  1266. #: src/usage_text.h:444
  1267. msgid ""
  1268. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  1269. "profile\n"
  1270. " of the servers is saved. You can load saved "
  1271. "data\n"
  1272. " using --server-stat-if option."
  1273. msgstr ""
  1274. " --server-stat-of=FILE Configura il nome del file in cui verrà\n"
  1275. " salvato il profilo di prestazioni dei server. "
  1276. "Si può\n"
  1277. " caricare questo profilo con l'opzione --server-"
  1278. "stat-if."
  1279. #: src/usage_text.h:448
  1280. msgid ""
  1281. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1282. "profile\n"
  1283. " of the servers. The loaded data will be used "
  1284. "in\n"
  1285. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1286. " See also --uri-selector option"
  1287. msgstr ""
  1288. " --server-stat-if=FILE Configura il nome del file da cui caricare\n"
  1289. " il profilo di prestazioni dei server. I dati "
  1290. "contenuti verranno\n"
  1291. " utilizzati da qualche selettore di URI, p.es. "
  1292. "'feedback'.\n"
  1293. " Vedere anche l'opzione --uri-selector"
  1294. #: src/usage_text.h:453
  1295. msgid ""
  1296. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1297. " performance profile of the servers since the "
  1298. "last\n"
  1299. " contact to them."
  1300. msgstr ""
  1301. " --server-stat-timeout=SEC Configura il numero di secondi trascorsi\n"
  1302. " dall'ultimo aggiornamento del profilo di "
  1303. "prestazioni dei\n"
  1304. " server affinché questo venga disabilitato."
  1305. #: src/usage_text.h:457
  1306. msgid ""
  1307. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  1308. "seconds.\n"
  1309. " If 0 is given, a control file is not saved "
  1310. "during\n"
  1311. " download. aria2 saves a control file when it "
  1312. "stops\n"
  1313. " regardless of the value."
  1314. msgstr ""
  1315. " --auto-save-interval=SEC Salva il file di controllo(*.aria2) ogni SEC "
  1316. "secondi.\n"
  1317. " Se indicato 0, non verrà salvato alcun file di "
  1318. "controllo durante\n"
  1319. " gli scaricamenti. aria2 salverà un file di "
  1320. "controllo ogni volta\n"
  1321. " che si interrompe, a prescindere da questa "
  1322. "opzione."
  1323. #: src/usage_text.h:462
  1324. msgid ""
  1325. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  1326. " The certificate must be in PEM format.\n"
  1327. " You may use --private-key option to specify "
  1328. "the\n"
  1329. " private key."
  1330. msgstr ""
  1331. " --certificate=FILE Utilizza il certificato di client FILE.\n"
  1332. " questo certificato deve avere il formato PEM.\n"
  1333. " Si può anche impostare l'opzione --private-"
  1334. "key\n"
  1335. " per indicare una chiave privata."
  1336. #: src/usage_text.h:467
  1337. msgid ""
  1338. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1339. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1340. " format. See also --certificate option."
  1341. msgstr ""
  1342. " --private-key=FILE Usa la chiave privata nel FILE.\n"
  1343. " La chiave privata deve essere decifrata e "
  1344. "avere\n"
  1345. " il formato PEM. Vedi anche l'opzione --"
  1346. "certificate."
  1347. #: src/usage_text.h:471
  1348. msgid ""
  1349. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1350. "verify\n"
  1351. " the peers. The certificate file must be in "
  1352. "PEM\n"
  1353. " format and can contain multiple CA "
  1354. "certificates.\n"
  1355. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1356. " verification."
  1357. msgstr ""
  1358. " --ca-certificate=FILE Usa le autorità certificate contenute in FILE\n"
  1359. " per convalidare i peer. Il file dei "
  1360. "certificati deve avere\n"
  1361. " il formato PEM e può contenere diversi "
  1362. "certificati CA.\n"
  1363. " Usa l'opzione --check-certificate per "
  1364. "abilitare il controllo."
  1365. #: src/usage_text.h:477
  1366. msgid ""
  1367. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1368. "specified\n"
  1369. " in --ca-certificate option."
  1370. msgstr ""
  1371. " --check-certificate[=true|false]\n"
  1372. " Verifica il peer usando i certificati "
  1373. "specificati\n"
  1374. " tramite l'opzione --ca-certificate."
  1375. #: src/usage_text.h:480
  1376. msgid ""
  1377. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames or domains "
  1378. "where\n"
  1379. " proxy should not be used."
  1380. msgstr ""
  1381. " --no-proxy=DOMINI Configura una lista di nomi di host o domini "
  1382. "separati\n"
  1383. " da virgola verso cui non usare proxy."
  1384. #: src/usage_text.h:483
  1385. msgid ""
  1386. " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
  1387. "HTTP\n"
  1388. " server."
  1389. msgstr ""
  1390. " --use-head[=true|false] Usa il metodo HEAD per la prima richiesta al\n"
  1391. " server HTTP."
  1392. #: src/usage_text.h:486
  1393. msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
  1394. msgstr ""
  1395. " --event-poll=POLL Configura il metodo di 'polling' degli eventi."
  1396. #: src/usage_text.h:488
  1397. msgid ""
  1398. " --xml-rpc-listen-port=PORT Specify a port number for XML-RPC server to "
  1399. "listen\n"
  1400. " to."
  1401. msgstr ""
  1402. " --xml-rpc-listen-port=PORTA\n"
  1403. " Specifica un numero di porta sulla quale il\n"
  1404. " server XML-RPC sarà in ascolto."
  1405. #: src/usage_text.h:491
  1406. msgid ""
  1407. " --enable-xml-rpc[=true|false] Enable XML-RPC server.\n"
  1408. " It is strongly recommended to set username "
  1409. "and\n"
  1410. " password using --xml-rpc-user and --xml-rpc-"
  1411. "passwd\n"
  1412. " option. See also --xml-rpc-listen-port option."
  1413. msgstr ""
  1414. " --enable-xml-rpc[=true|false]\n"
  1415. " Abilita il server XML-RPC.\n"
  1416. " Si consiglia di impostare il nome utente e la "
  1417. "password\n"
  1418. " tramite le opzioni --xml-rpc-user e --xml-rpc-"
  1419. "passwd.\n"
  1420. " Vedere anche l'opzione --xml-rpc-listen-port."
  1421. #: src/usage_text.h:496
  1422. msgid ""
  1423. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Set max size of XML-RPC request. If aria2\n"
  1424. " detects the request is more than SIZE bytes, "
  1425. "it\n"
  1426. " drops connection."
  1427. msgstr ""
  1428. " --xml-rpc-max-request-size=DIMENSIONE\n"
  1429. " Imposta la dimensione massima per\n"
  1430. " ciascuna richiesta XML-RPC. Se aria2 "
  1431. "intercetta\n"
  1432. " una richiesta maggiore di DIMENSIONE byte,\n"
  1433. " termina la connessione."
  1434. #: src/usage_text.h:500
  1435. msgid " --xml-rpc-user=USER Set XML-RPC user."
  1436. msgstr " --xml-rpc-user=UTENTE Imposta l'utente di XML-RPC."
  1437. #: src/usage_text.h:502
  1438. msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Set XML-RPC password."
  1439. msgstr ""
  1440. " --xml-rpc-passwd=PASSWORD\n"
  1441. " Imposta la password di XML-RPC."
  1442. #: src/usage_text.h:504
  1443. msgid ""
  1444. " --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
  1445. "a\n"
  1446. " BitTorrent tracker. Although this function is\n"
  1447. " named 'external', it can accept any kind of "
  1448. "IP\n"
  1449. " addresses."
  1450. msgstr ""
  1451. " --bt-external-ip=INDIRIZZOIP\n"
  1452. " Indica l'indirizzo IP esterno da comunicare\n"
  1453. " al tracker BitTorrent. Non importa che sia "
  1454. "effettivamente\n"
  1455. " un indirizzo pubblico su Internet, qualunque "
  1456. "indirizzo IP\n"
  1457. " può andare bene."
  1458. #: src/usage_text.h:509
  1459. msgid ""
  1460. " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
  1461. "it\n"
  1462. " is requested by the server. If false is set, "
  1463. "then\n"
  1464. " authorization header is always sent to the "
  1465. "server.\n"
  1466. " There is an exception: if username and "
  1467. "password\n"
  1468. " are embedded in URI, authorization header is\n"
  1469. " always sent to the server regardless of this\n"
  1470. " option."
  1471. msgstr ""
  1472. " --http-auth-challenge[=true|false]\n"
  1473. " Invia l'intestazione di autorizzazione HTTP\n"
  1474. " solo quando richiesta dal server. Se impostato "
  1475. "a falso,\n"
  1476. " l'intestazione di autorizzazione viene sempre "
  1477. "inviata al server.\n"
  1478. " Con una eccezione: se il nome utente e la "
  1479. "password sono\n"
  1480. " inseriti nell'URI, l'intestazione di "
  1481. "autorizzazione verrà\n"
  1482. " sempre inviata a prescindere da questa opzione."
  1483. #: src/usage_text.h:517
  1484. msgid ""
  1485. " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
  1486. "can\n"
  1487. " find the file index using the --show-files "
  1488. "option.\n"
  1489. " PATH is a relative path to the path specified "
  1490. "in\n"
  1491. " --dir option. You can use this option "
  1492. "multiple\n"
  1493. " times."
  1494. msgstr ""
  1495. " -O, --index-out=INDICE=PERCORSO\n"
  1496. " Imposta il percorso del file avente "
  1497. "indice=INDICE.\n"
  1498. " Puoi trovare l'indice del file utilizzando "
  1499. "l'opzione --show-files.\n"
  1500. " Il PERCORSO è relativo al percorso indicato "
  1501. "tramite\n"
  1502. " l'opzione --dir. Puoi utilizzare l'opzione più "
  1503. "volte."
  1504. #: src/usage_text.h:523
  1505. msgid ""
  1506. " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
  1507. "the\n"
  1508. " remote file is available and doesn't download\n"
  1509. " data. This option has effect on HTTP/FTP "
  1510. "download.\n"
  1511. " BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
  1512. " specified."
  1513. msgstr ""
  1514. " --dry-run[=true|false] Se si indica true, aria2 controlla solo\n"
  1515. " che il file remoto sia disponibile, ma non "
  1516. "scarica dati.\n"
  1517. " Questa opzione ha effetto solo sugli "
  1518. "scaricamenti HTTP/FTP.\n"
  1519. " Gli scaricamenti BitTorrent vengono annullati "
  1520. "se si indica true."
  1521. #: src/usage_text.h:529
  1522. msgid ""
  1523. " --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
  1524. " requests. This completely overrides interval "
  1525. "value\n"
  1526. " and aria2 just uses this value and ignores "
  1527. "the\n"
  1528. " min interval and interval value in the "
  1529. "response of\n"
  1530. " tracker. If 0 is set, aria2 determines "
  1531. "interval\n"
  1532. " based on the response of tracker and the "
  1533. "download\n"
  1534. " progress."
  1535. msgstr ""
  1536. " --bt-tracker-interval=SEC\n"
  1537. " Imposta il numero di secondi tra le richieste\n"
  1538. " al tracker. Questo ha precedenza rispetto ai "
  1539. "valori\n"
  1540. " di intervallo inviati dal tracker. Se si "
  1541. "indica 0, aria2\n"
  1542. " determina l'intervallo sulla base della "
  1543. "risposta del\n"
  1544. " tracker e del progresso di scaricamento."
  1545. #: src/usage_text.h:537
  1546. msgid ""
  1547. " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed when "
  1548. "download\n"
  1549. " completes.\n"
  1550. " See --on-download-start option for the\n"
  1551. " requirement of COMMAND.\n"
  1552. " See also --on-download-stop option."
  1553. msgstr ""
  1554. " --on-download-complete=COMANDO\n"
  1555. " Imposta il comando da eseguire quando\n"
  1556. " il download è completo. Vedere l'opzione\n"
  1557. " --on-download-start per la sintassi del "
  1558. "COMANDO.\n"
  1559. " Vedere anche l'opzione --on-download-stop."
  1560. #: src/usage_text.h:543
  1561. msgid ""
  1562. " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1563. " starts up. COMMAND must take just one argument "
  1564. "and\n"
  1565. " GID is passed to COMMAND as a first argument."
  1566. msgstr ""
  1567. " --on-download-start=COMANDO\n"
  1568. " Imposta il comando da eseguire quando\n"
  1569. " il download comincia. COMANDO deve essere "
  1570. "seguito\n"
  1571. " da un solo argomento e il GID viene passato a "
  1572. "COMANDO\n"
  1573. " come primo argomento."
  1574. #: src/usage_text.h:547
  1575. msgid ""
  1576. " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1577. " aborts due to error.\n"
  1578. " See --on-download-start option for the\n"
  1579. " requirement of COMMAND.\n"
  1580. " See also --on-download-stop option."
  1581. msgstr ""
  1582. " --on-download-error=COMANDO\n"
  1583. " Imposta il comando da eseguire quando\n"
  1584. " il download si interrompe a causa di un "
  1585. "errore.\n"
  1586. " Vedere l'opzione --on-download-start per la\n"
  1587. " sintassi del COMANDO.\n"
  1588. " Vedere anche l'opzione --on-download-stop."
  1589. #: src/usage_text.h:553
  1590. msgid ""
  1591. " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1592. " stops. You can override the command to be "
  1593. "executed\n"
  1594. " for particular download result using\n"
  1595. " --on-download-complete and --on-download-"
  1596. "error. If\n"
  1597. " they are specified, command specified in this\n"
  1598. " option is not executed.\n"
  1599. " See --on-download-start option for the\n"
  1600. " requirement of COMMAND."
  1601. msgstr ""
  1602. " --on-download-stop=COMANDO\n"
  1603. " Imposta il comando da eseguire quando\n"
  1604. " il download si interrompe. Si può anche "
  1605. "indicare un comando\n"
  1606. " da eseguire in casi particolari tramite le "
  1607. "opzioni\n"
  1608. " --on-download-complete e --on-download-error. "
  1609. "Se queste\n"
  1610. " ultime sono presenti, il COMANDO associato a "
  1611. "questa opzione\n"
  1612. " non verrà eseguito.\n"
  1613. " Vedere l'opzione --on-download-start per i "
  1614. "requisiti\n"
  1615. " del COMANDO."
  1616. #: src/usage_text.h:562
  1617. msgid ""
  1618. " --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
  1619. "0 in\n"
  1620. " consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
  1621. " feature is disabled."
  1622. msgstr ""
  1623. #: src/version_usage.cc:54
  1624. msgid " version "
  1625. msgstr " versione "
  1626. #: src/version_usage.cc:71
  1627. #, c-format
  1628. msgid "Report bugs to %s"
  1629. msgstr "Segnala i bachi (bug) a %s"
  1630. #: src/version_usage.cc:76
  1631. #, c-format
  1632. msgid "Usage: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1633. msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONI] [URL | FILE_TORRENT| FILE_METALINK]..."
  1634. #: src/version_usage.cc:86
  1635. #, c-format
  1636. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  1637. msgstr "Sono visualizzate le opzioni il cui nome include '%s'."
  1638. #: src/version_usage.cc:89 src/version_usage.cc:111
  1639. msgid "Options:"
  1640. msgstr "Opzioni:"
  1641. #: src/version_usage.cc:94
  1642. #, c-format
  1643. msgid "No help category or option name matching with '%s'."
  1644. msgstr ""
  1645. "Nessuna guida tra le categorie e le opzioni corrispondente al nome '%s'."
  1646. #: src/version_usage.cc:100
  1647. msgid "Printing all options."
  1648. msgstr "Sono visualizzate tutte le opzioni."
  1649. #: src/version_usage.cc:102
  1650. #, c-format
  1651. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  1652. msgstr "Sono visualizzate le opzioni relative a '%s'."
  1653. #: src/version_usage.cc:106
  1654. #, c-format
  1655. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  1656. msgstr "Vedi l'opzione -h per le altre opzioni a riga di comando(%s)."
  1657. #: src/version_usage.cc:120
  1658. msgid ""
  1659. " You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs must\n"
  1660. " point to the same file or downloading will fail."
  1661. msgstr ""
  1662. " Puoi specificare molte URL. A meno che sia specificata l'opzione -Z, tutte "
  1663. "le URL\n"
  1664. " devono puntare allo stesso file, altrimenti lo scaricamento fallirà."
  1665. #: src/version_usage.cc:122
  1666. msgid ""
  1667. " You can also specify arbitrary number of torrent files and metalink files\n"
  1668. " stored in a local drive. Please note that they are always treated as a\n"
  1669. " separate download."
  1670. msgstr ""
  1671. " Si può anche indicare un numero qualsiasi di file torrent e metalink\n"
  1672. " contenuti su un disco locale. Ciascuno verrà trattato separatamente."
  1673. #: src/version_usage.cc:127
  1674. msgid ""
  1675. " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
  1676. " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
  1677. "time,\n"
  1678. " while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. For single "
  1679. "file\n"
  1680. " torrents, URL can be a complete URL pointing to the resource or if URL "
  1681. "ends\n"
  1682. " with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
  1683. "and\n"
  1684. " 'path' in torrent are added to form a URL for each file."
  1685. msgstr ""
  1686. #: src/version_usage.cc:134
  1687. msgid ""
  1688. " Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  1689. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  1690. msgstr ""
  1691. " Accertati che l'URL sia racchiuso tra apici singoli(') o doppi(\") se\n"
  1692. " contiene \"&\" o altri caratteri riservati per la shell."
  1693. #: src/version_usage.cc:138
  1694. msgid "Refer to man page for more information."
  1695. msgstr "Fare riferimento alla pagina di manuale per ulteriori informazioni"
  1696. #: src/message.h:40
  1697. #, c-format
  1698. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  1699. msgstr ""
  1700. "IDUC#%d - Lo scaricamento di un segmento è stato completato con successo."
  1701. #: src/message.h:41
  1702. #, c-format
  1703. msgid "CUID#%d - No segment available."
  1704. msgstr "IDUC#%d - Nessun segmento disponibile."
  1705. #: src/message.h:42
  1706. #, c-format
  1707. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  1708. msgstr "IDUC#%d - Connessione a %s:%d"
  1709. #: src/message.h:43
  1710. #, c-format
  1711. msgid ""
  1712. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  1713. "header."
  1714. msgstr ""
  1715. "IDUC#%d - Il segmento è cambiato. Invio nuovamente la richiesta con la nuova "
  1716. "intestazione di intervallo."
  1717. #: src/message.h:44
  1718. #, c-format
  1719. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  1720. msgstr "IDUC#%d - Redirezione a %s"
  1721. #: src/message.h:45
  1722. #, c-format
  1723. msgid ""
  1724. "CUID#%d - Requesting:\n"
  1725. "%s"
  1726. msgstr ""
  1727. "IDUC#%d - Richiedendo:\n"
  1728. "%s"
  1729. #: src/message.h:46
  1730. #, c-format
  1731. msgid ""
  1732. "CUID#%d - Response received:\n"
  1733. "%s"
  1734. msgstr ""
  1735. "IDUC#%d - Ricevuta risposta:\n"
  1736. "%s"
  1737. #: src/message.h:47
  1738. #, c-format
  1739. msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  1740. msgstr "IDUC#%d - Scaricamento annullato. URI=%s"
  1741. #: src/message.h:48
  1742. #, c-format
  1743. msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  1744. msgstr "IDUC#%d - Rilanciato scaricamento. URI=%s"
  1745. #: src/message.h:49
  1746. #, c-format
  1747. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  1748. msgstr "IDUC#%d - Download annullato."
  1749. #: src/message.h:50
  1750. #, c-format
  1751. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  1752. msgstr "IDUC#%d - provato %d volte, ma senza successo. Scaricamento annullato."
  1753. #: src/message.h:56
  1754. #, c-format
  1755. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  1756. msgstr "IDUC#%d - ottenuto una nuova parte. indice=%d"
  1757. #: src/message.h:57
  1758. #, c-format
  1759. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  1760. msgstr "IDUC#%d - abbiamo ottenuto una parte errata. index=%d"
  1761. #: src/message.h:58
  1762. #, c-format
  1763. msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  1764. msgstr "IDUC#%d - Scaricamento non completato: %s"
  1765. #: src/message.h:59
  1766. #, c-format
  1767. msgid "#%d - Download has already completed: %s"
  1768. msgstr "%#d - Lo scaricamento è già stato completato: %s"
  1769. #: src/message.h:60
  1770. #, c-format
  1771. msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  1772. msgstr "IDUC#%d - Checksum corretto: %s"
  1773. #: src/message.h:61
  1774. #, c-format
  1775. msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  1776. msgstr "IDUC#%d - Checksum errato: %s"
  1777. #: src/message.h:62
  1778. #, c-format
  1779. msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
  1780. msgstr "IDUC#%d - Risoluzione del nome di host %s"
  1781. #: src/message.h:63
  1782. #, c-format
  1783. msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
  1784. msgstr "IDUC#%d - La risoluzione del nome è stata completata: %s -> %s"
  1785. #: src/message.h:64
  1786. #, c-format
  1787. msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
  1788. msgstr "IDUC#%d - La risoluzione del nome %s è fallita:%s"
  1789. #: src/message.h:65
  1790. #, c-format
  1791. msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
  1792. msgstr "IDUC#%d - rilevata cache DNS: %s -> %s"
  1793. #: src/message.h:66
  1794. #, c-format
  1795. msgid "CUID#%d - Abort requested."
  1796. msgstr "IDUC#%d - Richiesto annullamento."
  1797. #: src/message.h:67
  1798. #, c-format
  1799. msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
  1800. msgstr "IDUC#%d - Connessione al peer %s"
  1801. #: src/message.h:68
  1802. #, c-format
  1803. msgid ""
  1804. "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  1805. "blockIndex=%d"
  1806. msgstr ""
  1807. "IDUC#%d - Parte ricevuta. indice=%d, inizio=%d, lunghezza=%d, offset=%llu, "
  1808. "indiceDelBlocco=%d"
  1809. #: src/message.h:69
  1810. #, c-format
  1811. msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  1812. msgstr "IDUC#%d - Bit della parte %s"
  1813. #: src/message.h:70
  1814. #, c-format
  1815. msgid ""
  1816. "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  1817. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1818. msgstr ""
  1819. "IDUC#%d - Scarta il messaggio della parte in coda, causa peer intasato. "
  1820. "indice=%d, inizio=%d, lunghezza=%d"
  1821. #: src/message.h:71
  1822. #, c-format
  1823. msgid ""
  1824. "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
  1825. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1826. msgstr ""
  1827. "IDUC#%d - Rifiutata parte di un messaggio in coda in quanto è stato ricevuto "
  1828. "un messaggio di cancellazione. indice=%d, inizio=%d, lunghezza=%d"
  1829. #: src/message.h:72
  1830. #, c-format
  1831. msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
  1832. msgstr ""
  1833. "IDUC#%d - È stata rilevata un'eccezione durante la validazione "
  1834. "dell'integrità del file."
  1835. #: src/message.h:73
  1836. #, c-format
  1837. msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
  1838. msgstr "IDUC#%d - Interessato al peer"
  1839. #: src/message.h:74
  1840. #, c-format
  1841. msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
  1842. msgstr "IDUC#%d - Non interessato al peer"
  1843. #: src/message.h:75
  1844. #, c-format
  1845. msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
  1846. msgstr ""
  1847. "IDUC#%d - Cancellazione richiesta per lo slot con indice=%d, indiceDelBlocco="
  1848. "%d"
  1849. #: src/message.h:76
  1850. #, c-format
  1851. msgid ""
  1852. "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  1853. "got choked."
  1854. msgstr ""
  1855. "IDUC#%d - Rimozione dello slot di richiesta indice=%d, indiceBlocco=%d "
  1856. "perché localhost si è intasato."
  1857. #: src/message.h:77
  1858. #, c-format
  1859. msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
  1860. msgstr ""
  1861. "IDUC#%d - Cancellazione richiesta per lo slot con indiceDelBlocco=%d per via "
  1862. "di un time out"
  1863. #: src/message.h:78
  1864. #, c-format
  1865. msgid ""
  1866. "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
  1867. "acquired."
  1868. msgstr ""
  1869. "IDUC#%d - Annullamento richiesta slot indiceBlocco=%d perché il blocco è "
  1870. "stato ottenuto."
  1871. #: src/message.h:79
  1872. #, c-format
  1873. msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
  1874. msgstr "IDUC#%d - Abilitata estensione veloce."
  1875. #: src/message.h:80
  1876. #, c-format
  1877. msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
  1878. msgstr "IDUC#%d - Abilitata la messaggistica estesa."
  1879. #: src/message.h:81
  1880. #, c-format
  1881. msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
  1882. msgstr ""
  1883. "IDUC#%d - Rilevata eccezione durante l'allocazione dello spazio per il file."
  1884. #: src/message.h:82
  1885. #, c-format
  1886. msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
  1887. msgstr ""
  1888. "IDUC#%d - È stato trovato Content-Disposition. Uso %s come nome di file"
  1889. #: src/message.h:83
  1890. #, c-format
  1891. msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
  1892. msgstr "IDUC#%d - Il peer %s:%d è stato bannato."
  1893. #: src/message.h:84
  1894. #, c-format
  1895. msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
  1896. msgstr "IDUC#%d - Utilizzo porta %d per accettare nuove connessioni"
  1897. #: src/message.h:85
  1898. #, c-format
  1899. msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
  1900. msgstr ""
  1901. "IDUC#%d - È stato riscontrato un errore durante il binding alla porta=%d"
  1902. #: src/message.h:86
  1903. #, c-format
  1904. msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
  1905. msgstr "IDUC#%d - Connessione in entrata, aggiunta di un nuovo comando IDUC#%d"
  1906. #: src/message.h:87
  1907. #, c-format
  1908. msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
  1909. msgstr ""
  1910. "IDUC#%d - È stato riscontrato un errore nell'accettazione della connessione"
  1911. #: src/message.h:88
  1912. #, c-format
  1913. msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
  1914. msgstr ""
  1915. "IDUC#%d - È stato riscontrato un errore durante la gestione della risposta "
  1916. "del tracker."
  1917. #: src/message.h:89
  1918. #, c-format
  1919. msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
  1920. msgstr "IDUC#%d - Non riesco a creare la richiesta per il tracker."
  1921. #: src/message.h:90
  1922. #, c-format
  1923. msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  1924. msgstr ""
  1925. "IDUC#%d - Creazione di un nuovo comando di richiesta per il tracker #%d"
  1926. #: src/message.h:91
  1927. #, c-format
  1928. msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
  1929. msgstr "IDUC#%d - Il peer è abilitato al DHT."
  1930. #: src/message.h:93
  1931. #, c-format
  1932. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  1933. msgstr "URI non riconosciuta o protocollo non supportato: %s"
  1934. #: src/message.h:94
  1935. #, c-format
  1936. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  1937. msgstr "Il tracker ha riportato un messaggio di attenzione:%s"
  1938. #: src/message.h:95
  1939. #, c-format
  1940. msgid "The segment file %s exists."
  1941. msgstr "Il file relativo al segmento %s esiste."
  1942. #: src/message.h:96
  1943. #, c-format
  1944. msgid "The segment file %s does not exist."
  1945. msgstr "Il file relativo al segmento %s non esiste."
  1946. #: src/message.h:97
  1947. #, c-format
  1948. msgid "Saving the segment file %s"
  1949. msgstr "Salvataggio del file relativo al segmento %s"
  1950. #: src/message.h:98
  1951. msgid "The segment file was saved successfully."
  1952. msgstr "Il file relativo al segmento è stato salvato con successo."
  1953. #: src/message.h:99
  1954. #, c-format
  1955. msgid "Loading the segment file %s."
  1956. msgstr "Caricamento del file relativo al segmento %s."
  1957. #: src/message.h:100
  1958. msgid "The segment file was loaded successfully."
  1959. msgstr "Il file relativo al segmento è stato caricato con successo."
  1960. #: src/message.h:101
  1961. msgid "No URI to download. Download aborted."
  1962. msgstr "Nessuna URI da scaricare.Scaricamento annullato."
  1963. #: src/message.h:102
  1964. #, c-format
  1965. msgid ""
  1966. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  1967. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  1968. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  1969. "overwrite=true option and restart aria2."
  1970. msgstr ""
  1971. "Il file %s esiste, ma un file di controllo (*.aria2) non esiste. Lo "
  1972. "scaricamento è stato annullato per evitare che il tuo file venisse troncato "
  1973. "a 0. Se sei sicuro di riscaricare il file da capo, allora cancellalo o "
  1974. "aggiungi l'opzione --allow-overwrite=true e fai ripartire aria2."
  1975. #: src/message.h:103
  1976. #, c-format
  1977. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  1978. msgstr "Allocazione del file %s,%s bytes"
  1979. #: src/message.h:104
  1980. msgid "File not found"
  1981. msgstr "FIle non trovato"
  1982. #: src/message.h:105
  1983. msgid "Not a directory"
  1984. msgstr "Non è una directory"
  1985. #: src/message.h:106
  1986. #, c-format
  1987. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1988. msgstr "Checksum insufficienti. lunghezzaChecksum=%d, numChecksum=%d"
  1989. #: src/message.h:107
  1990. #, c-format
  1991. msgid "Writing file %s"
  1992. msgstr "Scrittura file %s"
  1993. #: src/message.h:108
  1994. msgid "No peer list received."
  1995. msgstr "Non è stata ricevuta la lista dei peer."
  1996. #: src/message.h:109
  1997. #, c-format
  1998. msgid "Adding peer %s:%d"
  1999. msgstr "Aggiunta peer %s:%d"
  2000. #: src/message.h:110
  2001. #, c-format
  2002. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  2003. msgstr "Rimozione parte usata indice=%d, tassoCompletamento(%%)=%d<=%d"
  2004. #: src/message.h:111
  2005. msgid "Download of selected files was complete."
  2006. msgstr "Scaricamento completato dei file selezionati."
  2007. #: src/message.h:112
  2008. msgid "The download was complete."
  2009. msgstr "Scaricamento completato"
  2010. #: src/message.h:113
  2011. #, c-format
  2012. msgid "Removed %d have entries."
  2013. msgstr "Rimosse %d voci di tipo 'have'."
  2014. #: src/message.h:114
  2015. #, c-format
  2016. msgid "Validating file %s"
  2017. msgstr "Validazione del file %s"
  2018. #: src/message.h:115
  2019. #, c-format
  2020. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  2021. msgstr "%d secondi per allocare %s byte(s)"
  2022. #: src/message.h:116
  2023. #, c-format
  2024. msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  2025. msgstr "Invio ComandoAllocazioneFile per l'IDUC#%d."
  2026. #: src/message.h:117
  2027. #, c-format
  2028. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  2029. msgstr "Metalink: Accodando %s per lo scaricamento."
  2030. #: src/message.h:118
  2031. #, c-format
  2032. msgid "Download complete: %s"
  2033. msgstr "Scaricamento completato: %s"
  2034. #: src/message.h:119
  2035. msgid "Seeding is over."
  2036. msgstr "Seeding terminato."
  2037. #: src/message.h:120
  2038. #, c-format
  2039. msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  2040. msgstr ""
  2041. "IDUC#%d cancella l'indice di segmento=%d. IDUC#%d lo gestisce al suo posto."
  2042. #: src/message.h:121
  2043. msgid "No chunk to verify."
  2044. msgstr "Nessuna parte da verificare."
  2045. #: src/message.h:122
  2046. #, c-format
  2047. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  2048. msgstr "Passato il controllo degli errori. hash=%s"
  2049. #: src/message.h:123
  2050. #, c-format
  2051. msgid "Failed to load cookies from %s"
  2052. msgstr "Non è stato possibile caricare i cookies da %s"
  2053. #: src/message.h:124
  2054. #, c-format
  2055. msgid ""
  2056. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  2057. "support disabled."
  2058. msgstr ""
  2059. "il file .netrc %s non ha i permessi corretti. Dovrebbe essere 600. Il "
  2060. "supporto per il file .netrc è stato disabilitato."
  2061. #: src/message.h:125
  2062. msgid "Logging started."
  2063. msgstr "Iniziato tracciamento delle operazioni."
  2064. #: src/message.h:126
  2065. msgid "Specify at least one URL."
  2066. msgstr "Specifica almeno una URL."
  2067. #: src/message.h:127
  2068. msgid "daemon failed."
  2069. msgstr "demone fallito."
  2070. #: src/message.h:128
  2071. #, c-format
  2072. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  2073. msgstr "La verifica è stata completata con successo. file=%s"
  2074. #: src/message.h:129
  2075. #, c-format
  2076. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  2077. msgstr "Trovato errore nel checksum. file=%s"
  2078. #: src/message.h:130
  2079. #, c-format
  2080. msgid "Incomplete range specified. %s"
  2081. msgstr "L'intervallo specificato è incompleto. %s"
  2082. #: src/message.h:131
  2083. #, c-format
  2084. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  2085. msgstr "Non è stato possibile convertire la stringa in un valore: %s"
  2086. #: src/message.h:132
  2087. msgid "Resource not found"
  2088. msgstr "Risorsa non trovata"
  2089. #: src/message.h:133
  2090. #, c-format
  2091. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  2092. msgstr "File giò esistente. Rinominato in %s."
  2093. #: src/message.h:134
  2094. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  2095. msgstr ""
  2096. "Impossibile parsificare il file XML metalink. Il formato XML potrebbe essere "
  2097. "errato."
  2098. #: src/message.h:135
  2099. #, c-format
  2100. msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
  2101. msgstr "Dimensione payload per %s troppo piccola, dimensione=%d."
  2102. #: src/message.h:136
  2103. #, c-format
  2104. msgid ""
  2105. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  2106. "exist."
  2107. msgstr "Rimosso il file di controllo zombie %s perchè il file %s non esiste."
  2108. #: src/message.h:137
  2109. #, c-format
  2110. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  2111. msgstr "Il tuo indice di condivisione è: %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  2112. #: src/message.h:138
  2113. #, c-format
  2114. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  2115. msgstr "Manca %s nelle metainfo del torrent."
  2116. #: src/message.h:139
  2117. msgid "Tracker returned null data."
  2118. msgstr "Il tracker ha risposto con un dato NULL ."
  2119. #: src/message.h:140
  2120. msgid "Windows socket library initialization failed"
  2121. msgstr "Fallita inizializzazione della libreria socket Windows"
  2122. #: src/message.h:141
  2123. #, c-format
  2124. msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
  2125. msgstr "sono passati %d secondi. Applicazione terminata."
  2126. #: src/message.h:142
  2127. #, c-format
  2128. msgid ""
  2129. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  2130. msgstr "Firma salvata come %s. Nota bene che aria2 non verifica le firme."
  2131. #: src/message.h:144
  2132. #, c-format
  2133. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  2134. msgstr "Fallito salvataggio firma come %s. Il file potrebbe esistere già."
  2135. #: src/message.h:147
  2136. #, c-format
  2137. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  2138. msgstr "Apertura in lettura del file StatServer %s fallita."
  2139. #: src/message.h:148
  2140. #, c-format
  2141. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  2142. msgstr "File StatServer %s caricato con successo."
  2143. #: src/message.h:149
  2144. #, c-format
  2145. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  2146. msgstr "Lettura delle StatServer da %s fallita."
  2147. #: src/message.h:152
  2148. #, c-format
  2149. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  2150. msgstr "Apertura in scrittura del file StatServer %s fallita."
  2151. #: src/message.h:153
  2152. #, c-format
  2153. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  2154. msgstr "File StatServer %s salvato con successo."
  2155. #: src/message.h:154
  2156. #, c-format
  2157. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  2158. msgstr "Scrittura delle StatServer su %s fallita."
  2159. #: src/message.h:157
  2160. #, c-format
  2161. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  2162. msgstr "Stabilimento della connessione fallito, causa: %s"
  2163. #: src/message.h:158
  2164. #, c-format
  2165. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  2166. msgstr "Problema di rete. Causa:%s"
  2167. #: src/message.h:160
  2168. #, c-format
  2169. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  2170. msgstr "Caricamento certificati fidati CA da %s fallito. Causa: %s"
  2171. #: src/message.h:162
  2172. #, c-format
  2173. msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
  2174. msgstr "Verifica certificato fallita. Causa: %s"
  2175. #: src/message.h:163
  2176. msgid "No certificate found."
  2177. msgstr "Non è stato trovato alcun certificato."
  2178. #: src/message.h:164
  2179. msgid "Hostname not match."
  2180. msgstr "Il nome di host non corrisponde."
  2181. #: src/message.h:165
  2182. msgid "No files to download."
  2183. msgstr "Nessun file da scaricare."
  2184. #: src/message.h:167
  2185. msgid ""
  2186. "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
  2187. "--ca-certificate and --check-certificate option."
  2188. msgstr ""
  2189. "Si potrebbe verficare un errore di verifica di certificato con il server "
  2190. "HTTPS. Vedi le opzioni --ca-certificate e --check-certificate."
  2191. #: src/message.h:169
  2192. #, c-format
  2193. msgid "Printing the contents of file '%s'..."
  2194. msgstr "Visualizzazione contenuti del file '%s'..."
  2195. #: src/message.h:170
  2196. msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
  2197. msgstr "Questo file non è né un file Torrent né Metalink. Saltato."
  2198. #: src/message.h:176
  2199. msgid "Timeout."
  2200. msgstr "Tempo scaduto."
  2201. #: src/message.h:177
  2202. msgid "Invalid chunk size."
  2203. msgstr "Dimensione della parte invalida."
  2204. #: src/message.h:178
  2205. #, c-format
  2206. msgid "Too large chunk. size=%d"
  2207. msgstr "Parte troppo grande. dimensione=%d"
  2208. #: src/message.h:179
  2209. msgid "Invalid header."
  2210. msgstr "Intestazione non corretta."
  2211. #: src/message.h:180
  2212. msgid "Invalid response."
  2213. msgstr "Risposta non corretta."
  2214. #: src/message.h:181
  2215. msgid "No header found."
  2216. msgstr "Nessuna intestazione trovata."
  2217. #: src/message.h:182
  2218. msgid "No status header."
  2219. msgstr "Nessuna intestazione relativa allo stato."
  2220. #: src/message.h:183
  2221. msgid "Proxy connection failed."
  2222. msgstr "La connessione al proxy è fallita."
  2223. #: src/message.h:184
  2224. msgid "Connection failed."
  2225. msgstr "Connessione fallita."
  2226. #: src/message.h:185
  2227. #, c-format
  2228. msgid ""
  2229. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  2230. "Expected:%s Actual:%s"
  2231. msgstr ""
  2232. "Il nome di file richiesto e quello precedentemente registrato non sono lo "
  2233. "stesso. Atteso:%s Attuale:%s"
  2234. #: src/message.h:186
  2235. #, c-format
  2236. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  2237. msgstr "Lo stato della risposta è non riuscito. stato=%d"
  2238. #: src/message.h:187
  2239. #, c-format
  2240. msgid "Too large file size. size=%s"
  2241. msgstr "File troppo grande. dimensione=%s"
  2242. #: src/message.h:188
  2243. #, c-format
  2244. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  2245. msgstr "La codifica del trasferimento %s non è supportata."
  2246. #: src/message.h:189
  2247. #, c-format
  2248. msgid "SSL initialization failed: %s"
  2249. msgstr "Inizializzazione SSL fallita: %s"
  2250. #: src/message.h:190
  2251. msgid "SSL I/O error"
  2252. msgstr "Errore nell'I/O SSL"
  2253. #: src/message.h:191
  2254. msgid "SSL protocol error"
  2255. msgstr "Errore col protocollo SSL"
  2256. #: src/message.h:192
  2257. #, c-format
  2258. msgid "SSL unknown error %d"
  2259. msgstr "Errore sconosciuto in SSL %d"
  2260. #: src/message.h:193
  2261. #, c-format
  2262. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  2263. msgstr "Inizializzazione SSL fallita: errore di connessione OpenSSL %d"
  2264. #: src/message.h:194
  2265. #, c-format
  2266. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  2267. msgstr "Errore dovuto due dimensioni differenti: Atteso:%s Attuale:%s"
  2268. #: src/message.h:195
  2269. msgid "Authorization failed."
  2270. msgstr "Autenticazione fallita."
  2271. #: src/message.h:196
  2272. msgid "Got EOF from the server."
  2273. msgstr "Ricevuto EOF dal server."
  2274. #: src/message.h:197
  2275. msgid "Got EOF from peer."
  2276. msgstr "Ricevuto EOF dal peer."
  2277. #: src/message.h:198
  2278. msgid "Malformed meta info."
  2279. msgstr "Metainformazioni non correttamente codificate."
  2280. #: src/message.h:200
  2281. #, c-format
  2282. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  2283. msgstr "Impossibile aprire il file %s, causa: %s"
  2284. #: src/message.h:201
  2285. #, c-format
  2286. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  2287. msgstr "Scrittura fallita sul file %s, causa: %s"
  2288. #: src/message.h:202
  2289. #, c-format
  2290. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  2291. msgstr "Lettura fallita dal file %s, causa: %s"
  2292. #: src/message.h:203
  2293. msgid "Failed to read data from disk."
  2294. msgstr "Fallita lettura dei dati dal disco."
  2295. #: src/message.h:204
  2296. #, c-format
  2297. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  2298. msgstr ""
  2299. "Il calcolo del digest SHA1 di una parte del file %s è fallito, causa: %s"
  2300. #: src/message.h:205
  2301. #, c-format
  2302. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  2303. msgstr "È fallito lo spostamento all'interno del file %s, causa: %s"
  2304. #: src/message.h:206
  2305. #, c-format
  2306. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  2307. msgstr "Lo scostamento è fuori intervallo, scostamento=%s"
  2308. #: src/message.h:207
  2309. #, c-format
  2310. msgid "%s is not a directory."
  2311. msgstr "%s non è una directory."
  2312. #: src/message.h:208
  2313. #, c-format
  2314. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  2315. msgstr "La creazione della directory %s è fallita, causa: %s"
  2316. #: src/message.h:209
  2317. #, c-format
  2318. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  2319. msgstr "Fallita l'apertura del file relativo al segmento %s, causa: %s"
  2320. #: src/message.h:210
  2321. #, c-format
  2322. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  2323. msgstr "Fallita la scrittura sul file relativo al segmento %s, causa: %s"
  2324. #: src/message.h:211
  2325. #, c-format
  2326. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  2327. msgstr "Fallita la lettura dal file relativo al segmento %s, causa: %s"
  2328. #: src/message.h:213
  2329. #, c-format
  2330. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  2331. msgstr "Fallita l'apertura di un socket, causa: %s"
  2332. #: src/message.h:214
  2333. #, c-format
  2334. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  2335. msgstr "L'abilitazione di una opzione sul socket è fallita, causa: %s"
  2336. #: src/message.h:215
  2337. #, c-format
  2338. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  2339. msgstr "Il settaggio di un socket come bloccante è fallita, causa: %s"
  2340. #: src/message.h:216
  2341. #, c-format
  2342. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  2343. msgstr "Fallita l'impostazione di un socket a non-bloccante, causa: %s"
  2344. #: src/message.h:217
  2345. #, c-format
  2346. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  2347. msgstr "Il binding di un socket è fallito, causa: %s"
  2348. #: src/message.h:218
  2349. #, c-format
  2350. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  2351. msgstr "Fallito l'ascolto su di un socket, causa: %s"
  2352. #: src/message.h:219
  2353. #, c-format
  2354. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  2355. msgstr "L'accettazione di una connessione da un peer è fallita, causa: %s"
  2356. #: src/message.h:220
  2357. #, c-format
  2358. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  2359. msgstr "Il recupero del nome del socket è fallito, causa: %s"
  2360. #: src/message.h:221
  2361. #, c-format
  2362. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  2363. msgstr "Il recupero del nome di un peer connesso è fallito, causa: %s"
  2364. #: src/message.h:222
  2365. #, c-format
  2366. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  2367. msgstr "La risoluzione del nome %s è fallita, causa :%s"
  2368. #: src/message.h:223
  2369. #, c-format
  2370. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  2371. msgstr "La connessione all'host %s è fallita, causa: %s"
  2372. #: src/message.h:224
  2373. #, c-format
  2374. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  2375. msgstr "Non sono riuscito a verificare che il socket sia scrivibile, causa: %s"
  2376. #: src/message.h:225
  2377. #, c-format
  2378. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  2379. msgstr "Non sono riuscito a verificare che il socket sia leggibile, causa: %s"
  2380. #: src/message.h:226
  2381. #, c-format
  2382. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  2383. msgstr "Invio dati fallito, causa: %s"
  2384. #: src/message.h:227
  2385. #, c-format
  2386. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  2387. msgstr "Ricezione dati fallita, causa: %s"
  2388. #: src/message.h:228
  2389. #, c-format
  2390. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  2391. msgstr "Reperimento dati fallito, causa: %s"
  2392. #: src/message.h:229
  2393. #, c-format
  2394. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  2395. msgstr "Errore sconosciuto del socket %d (0x%x)"
  2396. #: src/message.h:230
  2397. #, c-format
  2398. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  2399. msgstr "Il file %s esiste, ma %s non esiste."
  2400. #: src/message.h:231
  2401. #, c-format
  2402. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  2403. msgstr ""
  2404. "Errata dimensione del payload per %s, dimensione=%d. Avrebbe dovuto essere %d"
  2405. #: src/message.h:232
  2406. #, c-format
  2407. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  2408. msgstr "ID=%d errato per %s. Dovrebbe essere %d."
  2409. #: src/message.h:233
  2410. #, c-format
  2411. msgid ""
  2412. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
  2413. "s, actualHash=%s"
  2414. msgstr ""
  2415. "Convalida del checksum della parte fallita. indiceChecksum=%d, offset=%s, "
  2416. "hashAtteso=%s, hashAttuale=%s"
  2417. #: src/message.h:234
  2418. msgid "Download aborted."
  2419. msgstr "Scaricamento annullato."
  2420. #: src/message.h:235
  2421. #, c-format
  2422. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  2423. msgstr "Il file %s viene scaricato già da un altro comando."
  2424. #: src/message.h:236
  2425. msgid "Insufficient checksums."
  2426. msgstr "Checksum insufficienti."
  2427. #: src/message.h:237
  2428. #, c-format
  2429. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  2430. msgstr "Il tracker ha ritornato un messaggio di fallimento: %s"
  2431. #: src/message.h:238
  2432. msgid "Flooding detected."
  2433. msgstr "Rilevato flooding."
  2434. #: src/message.h:239
  2435. #, c-format
  2436. msgid ""
  2437. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  2438. "certain period(%d seconds)."
  2439. msgstr ""
  2440. "La connessione è stata interrotta in quanto nessun messaggio di richiesta o "
  2441. "di parte sono stati scambiati in un certo periodo di tempo(%d secondi)."
  2442. #: src/message.h:240
  2443. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  2444. msgstr "L'infoHash nel file torrent è diverso da quello nel file .aria2."
  2445. #: src/message.h:241
  2446. #, c-format
  2447. msgid "No such file entry %s"
  2448. msgstr "Nessun file con il nome %s"
  2449. #: src/message.h:242
  2450. #, c-format
  2451. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2452. msgstr "Velocità di scaricamento troppo bassa: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2453. #: src/message.h:243
  2454. msgid "No HttpRequestEntry found."
  2455. msgstr "Non è stata trovata la HttpRequestEntry."
  2456. #: src/message.h:244
  2457. #, c-format
  2458. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  2459. msgstr ""
  2460. "Ho ricevuto lo stato %d, ma nessun header di locazione è stato fornito."
  2461. #: src/message.h:245
  2462. #, c-format
  2463. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  2464. msgstr ""
  2465. "Header con intervallo invalido. Richiesta: %s-%s/%s, Risposta: %s-%s/%s"
  2466. #: src/message.h:246
  2467. msgid "No file matched with your preference."
  2468. msgstr "Nessun file riconosciuto con le tue preferenze."
  2469. #: src/message.h:247
  2470. msgid "Exception caught"
  2471. msgstr "È stata rilevata un'eccezione."
  2472. #: src/message.h:248
  2473. #, c-format
  2474. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  2475. msgstr "Lunghezza massima del payload superata o invalida. Lughezza = %u"
  2476. #: src/message.h:249
  2477. #, c-format
  2478. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  2479. msgstr ""
  2480. "La lunghezza del file è invalida. Non posso continuare a scaricare %s: "
  2481. "locale %s, remoto %s"
  2482. #: src/BtSetup.cc:158
  2483. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  2484. msgstr "Ci sono stati degli errori durante il binding della porta.\n"
  2485. #~ msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  2486. #~ msgstr "IDUC#%d - Deregistrazione iduc dal gestore dei segmenti."