ru.po 122 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813
  1. # translation of ru.po to
  2. # Russian translations for aria2c package
  3. # Английские переводы для пакета aria2c.
  4. # Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa
  5. # This file is distributed under the same license as the aria2c package.
  6. #
  7. # <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
  8. # Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: ru\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2010-06-04 22:15+0900\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2010-04-16 06:55+0000\n"
  15. "Last-Translator: Max Belozerov <Unknown>\n"
  16. "Language-Team: <ru@li.org>\n"
  17. "Language: \n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-26 12:52+0000\n"
  22. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  23. #: src/DownloadEngine.cc:222
  24. msgid ""
  25. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  26. msgstr ""
  27. "Завершаем выполнение программы... Нажмите Ctrl-C для экстренного завершения."
  28. #: src/DownloadEngine.cc:228
  29. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  30. msgstr "Экстренное завершение..."
  31. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:113
  32. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  33. msgstr "aria2 продолжит загрузку, если передача будет перезапущена."
  34. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:115
  35. msgid ""
  36. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  37. "page for details."
  38. msgstr ""
  39. "Если возникли какие-либо ошибки, проверьте log-файл. Для более подробной "
  40. "информации смотрите описание опции '-l'."
  41. #: src/RequestGroupMan.cc:633
  42. msgid "Download Results:"
  43. msgstr "Результат загрузки:"
  44. #: src/RequestGroupMan.cc:693
  45. msgid "Status Legend:"
  46. msgstr "Использованные обозначения:"
  47. #: src/OptionHandler.cc:38
  48. msgid " Default: "
  49. msgstr " По умолчанию: "
  50. #: src/OptionHandler.cc:39
  51. msgid " Tags: "
  52. msgstr " Метки: "
  53. #: src/OptionHandler.cc:40
  54. msgid " Possible Values: "
  55. msgstr " Возможные значения: "
  56. #: src/OptionHandlerImpl.h:137
  57. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  58. msgstr "должно быть 'true' или 'false'."
  59. #: src/OptionHandlerImpl.h:171 src/OptionHandlerImpl.h:220
  60. #, c-format
  61. msgid "must be between %s and %s."
  62. msgstr "должно быть между %s и %s."
  63. #: src/OptionHandlerImpl.h:217
  64. #, c-format
  65. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  66. msgstr "должно быть меньше или равно %s."
  67. #: src/OptionHandlerImpl.h:223
  68. #, c-format
  69. msgid "must be greater than or equal to %s."
  70. msgstr "должно быть больше или равно %s."
  71. #: src/OptionHandlerImpl.h:226 src/OptionHandlerImpl.h:304
  72. msgid "must be a number."
  73. msgstr "должно быть числом."
  74. #: src/OptionHandlerImpl.h:295
  75. #, c-format
  76. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  77. msgstr "должно быть меньше или равно %.1f."
  78. #: src/OptionHandlerImpl.h:298
  79. #, c-format
  80. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  81. msgstr "должно быть между %.1f и %.1f."
  82. #: src/OptionHandlerImpl.h:301
  83. #, c-format
  84. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  85. msgstr "должно быть больше или равно %.1f."
  86. #: src/OptionHandlerImpl.h:479
  87. msgid "must be one of the following:"
  88. msgstr "должно быть одним из следующих:"
  89. #: src/OptionHandlerImpl.h:529 src/OptionHandlerImpl.h:664
  90. msgid "unrecognized proxy format"
  91. msgstr "неизвестный формат прокси"
  92. #: src/usage_text.h:37
  93. msgid ""
  94. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  95. msgstr " -d, --dir=DIR Каталог для сохранения скачанных файлов."
  96. #: src/usage_text.h:39
  97. msgid ""
  98. " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n"
  99. " option is used, this option is ignored."
  100. msgstr ""
  101. " -o, --out=FILE Сохранить загруженный файл под указанным именем.\n"
  102. " Если используется ключ -Z, то данный ключ "
  103. "игнорируется."
  104. #: src/usage_text.h:42
  105. msgid ""
  106. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  107. " specified, log is written to stdout."
  108. msgstr ""
  109. " -l, --log=LOG Имя файла для логов. Если указано \"-\",\n"
  110. " логи будут выведены в stdout."
  111. #: src/usage_text.h:45
  112. msgid ""
  113. " -D, --daemon Run as daemon. The current working directory "
  114. "will\n"
  115. " be changed to \"/\" and standard input, "
  116. "standard\n"
  117. " output and standard error will be redirected "
  118. "to\n"
  119. " \"/dev/null\"."
  120. msgstr ""
  121. " -D, --daemon Запустить как демон (фоновый процесс). Текущая директория "
  122. "будет\n"
  123. " заменена на \"/\"; стандартный ввод, "
  124. "стандартный вывод\n"
  125. " и стандартный вывод ошибок будут "
  126. "перенаправлены на\n"
  127. " \"/dev/null\"."
  128. #: src/usage_text.h:50
  129. msgid ""
  130. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  131. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  132. "and\n"
  133. " remaining URLs are used for backup. If less "
  134. "than\n"
  135. " N URLs are given, those URLs are used more "
  136. "than\n"
  137. " once so that N connections total are made\n"
  138. " simultaneously. Please see -j option too.\n"
  139. " Please note that in Metalink download, this\n"
  140. " option has no effect and use -C option instead."
  141. msgstr ""
  142. " -s, --split=N Загрузить файл, используя N подключений. Если задано\n"
  143. " больше N URL, тогда первые N URL будут "
  144. "использоваться, а\n"
  145. " другие URL будут оставлены для резерва. Если "
  146. "задано меньше\n"
  147. " чем N URL, то эти URL будут использоваться "
  148. "больше одного\n"
  149. " раза, значит всего N соединений будет создано\n"
  150. " одновременно. Пожалуйста, смотрите также "
  151. "параметр -j.\n"
  152. " Пожалуйста обратите внимание на то, что в "
  153. "Metalink загрузках этот\n"
  154. " параметр не имеет влияния и используйте вместо "
  155. "него параметр -C."
  156. #: src/usage_text.h:59
  157. msgid ""
  158. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  159. "error\n"
  160. " has occured."
  161. msgstr ""
  162. " --retry-wait=SEC Устанавливает интервал ожидания ввода (в секундах)\n"
  163. " после произошедшей ошибки."
  164. #: src/usage_text.h:62
  165. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  166. msgstr " -t, --timeout=SEC Устанавливает timeout в секундах."
  167. #: src/usage_text.h:64
  168. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  169. msgstr ""
  170. " -m, --max-tries=N Устанавливает количество попыток, '0' означает "
  171. "'неограниченно'."
  172. #: src/usage_text.h:66
  173. msgid ""
  174. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP. To erase\n"
  175. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  176. " See also --all-proxy option.\n"
  177. " This affects all URLs."
  178. msgstr ""
  179. " --http-proxy=PROXY Использовать указанный прокси-сервер \n"
  180. " для HTTP. Ранее указанный адрес можно \n"
  181. " стереть, указав \"\". \n"
  182. " Также см. параметр --all-proxy. \n"
  183. " Влияет на все URL."
  184. #: src/usage_text.h:71
  185. msgid ""
  186. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS. To erase\n"
  187. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  188. " See also --all-proxy option.\n"
  189. " This affects all URLs."
  190. msgstr ""
  191. " -https-proxy=PROXY Использовать указанный прокси-сервер \n"
  192. " для HTTPS. Ранее указанный адрес можно \n"
  193. " стереть, указав \"\". \n"
  194. " Также см. параметр --all-proxy. \n"
  195. " Влияет на все URL."
  196. #: src/usage_text.h:76
  197. msgid ""
  198. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP. To erase "
  199. "previously\n"
  200. " defined proxy, use \"\".\n"
  201. " See also --all-proxy option.\n"
  202. " This affects all URLs."
  203. msgstr ""
  204. " --ftp-proxy=PROXY Использовать указанный прокси-сервер \n"
  205. " для FTP. Ранее указанный адрес можно \n"
  206. " стереть, указав \"\". \n"
  207. " Также см. параметр --all-proxy. \n"
  208. " Влияет на все URL."
  209. #: src/usage_text.h:81
  210. msgid ""
  211. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols. To "
  212. "erase\n"
  213. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  214. " You can override this setting and specify a\n"
  215. " proxy server for a particular protocol using\n"
  216. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  217. " options.\n"
  218. " This affects all URLs."
  219. msgstr ""
  220. " --all-proxy=PROXY Использовать указанный прокси-сервер \n"
  221. " для всех протоколов. Ранее указанный \n"
  222. " адрес можно стереть, указав \"\". \n"
  223. " Параметры --http-proxy, --https-proxy \n"
  224. " и --ftp-proxy, указывающие прокси-\n"
  225. " серверы для отдельных протоколов, \n"
  226. " имеют более высокий приоритет. \n"
  227. " Влияет на все URL."
  228. #: src/usage_text.h:89
  229. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  230. msgstr " --http-user=USER Указать пользователя для HTTP. Влияет на все URL."
  231. #: src/usage_text.h:91
  232. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  233. msgstr " --http-passwd=PASSWD Указать пароль для HTTP. Влияет на все URL."
  234. #: src/usage_text.h:93
  235. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  236. msgstr ""
  237. " --proxy-method=METHOD Задать метод для использования в прокси-запросах."
  238. #: src/usage_text.h:95
  239. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  240. msgstr " --referer=REFERER Указать реферер. Влияет на все URL."
  241. #: src/usage_text.h:97
  242. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  243. msgstr " --ftp-user=USER Указать имя пользователя для FTP. Влияет на все URL."
  244. #: src/usage_text.h:99
  245. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  246. msgstr " --ftp-passwd=PASSWD Указать пароль для FTP. Влияет на все URL."
  247. #: src/usage_text.h:101
  248. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  249. msgstr " --ftp-type=TYPE Указать тип передачи для FTP."
  250. #: src/usage_text.h:103
  251. msgid ""
  252. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  253. "given,\n"
  254. " the active mode will be used."
  255. msgstr ""
  256. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Использовать пассивный режим FTP. Если указано "
  257. "false,\n"
  258. "то будет использован активный режим."
  259. #: src/usage_text.h:106
  260. msgid ""
  261. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  262. "than\n"
  263. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  264. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  265. "limit.\n"
  266. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  267. " This option does not affect BitTorrent "
  268. "downloads."
  269. msgstr ""
  270. " --lowest-speed-limit=SPEED Закрывает подключение, если скорость загрузки "
  271. "меньше\n"
  272. " или равна или равна этому значению (байт в "
  273. "секунду).\n"
  274. " 0 означает, что aria2 не имеет нижнего "
  275. "ограничения скорости.\n"
  276. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  277. "1024K).\n"
  278. " Этот параметр не влияет на BitTorrent загрузки."
  279. #: src/usage_text.h:112
  280. msgid ""
  281. " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
  282. "sec.\n"
  283. " 0 means unrestricted.\n"
  284. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  285. " To limit the download speed per download, use\n"
  286. " --max-download-limit option."
  287. msgstr ""
  288. " --max-overall-download-limit=SPEED Установить максимальную общую скорость "
  289. "загрузки в байтах/сек.\n"
  290. " 0 значит не ограничена.\n"
  291. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  292. "1024K).\n"
  293. " Чтобы ограничить скорость загрузки для узла, "
  294. "используйте\n"
  295. " параметр --max-download-limit."
  296. #: src/usage_text.h:118
  297. msgid ""
  298. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
  299. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  300. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  301. " To limit the overall download speed, use\n"
  302. " --max-overall-download-limit option."
  303. msgstr ""
  304. " --max-download-limit=SPEED Установить максимальную скорость каждого узла "
  305. "загрузки в\n"
  306. " байтах/сек. 0 означает неограниченно.\n"
  307. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  308. "1024K).\n"
  309. " Чтоб ограничить общую скорость загрузки, "
  310. "используйте\n"
  311. " параметр --max-overall-download-limit."
  312. #: src/usage_text.h:124
  313. msgid ""
  314. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  315. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  316. "'prealloc'\n"
  317. " pre-allocates file space before download "
  318. "begins.\n"
  319. " This may take some time depending on the size "
  320. "of\n"
  321. " the file.\n"
  322. " If you are using newer file systems such as "
  323. "ext4\n"
  324. " (with extents support), btrfs or xfs, 'falloc' "
  325. "is\n"
  326. " your best choice. It allocates large(few GiB)\n"
  327. " files almost instantly. Don't use 'falloc' "
  328. "with\n"
  329. " legacy file systems such as ext3 because it "
  330. "takes\n"
  331. " almost same time as 'prealloc' and it blocks "
  332. "aria2\n"
  333. " entirely until allocation finishes. 'falloc' "
  334. "may\n"
  335. " not be available if your system doesn't have\n"
  336. " posix_fallocate() function."
  337. msgstr ""
  338. " --file-allocation=METHOD Указать метод размещения файла.\n"
  339. " 'none' не происходит предварительное "
  340. "резервирование места для файла. 'prealloc' -\n"
  341. " предварительное резервирование места для файла "
  342. "перед началом загрузки.\n"
  343. " Это может продолжаться некоторое время, в "
  344. "зависимости от размера\n"
  345. " файла.\n"
  346. " Если Вы используете новые файловые системы, "
  347. "наподобие ext4\n"
  348. " (с поддержкой диапазонов), btrfs или xfs, "
  349. "тогда лучше\n"
  350. " выбрать 'falloc' . Так как они резервируют "
  351. "место под большие (на несколько Гигабайт)\n"
  352. " файлы почти мгновенно. Не используйте 'falloc' "
  353. "вместе с\n"
  354. " наследными файловыми системами, такими как "
  355. "ext3 потому, что это будет продолжаться\n"
  356. " почти столько же времени, как и 'prealloc', а "
  357. "также полностью заблокирует aria2,\n"
  358. " пока не окончится резервирование места. "
  359. "'falloc' может\n"
  360. " не быть доступным, если Ваша система не "
  361. "содержит\n"
  362. " функциюї posix_fallocate()."
  363. #: src/usage_text.h:139
  364. msgid ""
  365. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  366. " size is smaller than SIZE.\n"
  367. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  368. msgstr ""
  369. " --no-file-allocation-limit=SIZE Не резервируется место для файлов,\n"
  370. " размер которых меньше SIZE.\n"
  371. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  372. "1024K)."
  373. #: src/usage_text.h:143
  374. msgid ""
  375. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  376. "while\n"
  377. " allocating files.\n"
  378. " Turn off if you encounter any error"
  379. msgstr ""
  380. " --enable-direct-io[=true|false] Разрешить прямое I/O (чтение/запись), "
  381. "которое уменьшает использование cpu (процессора) во\n"
  382. " время резервирования места для файла.\n"
  383. " Выключите, если произошла какая-либо ошибка"
  384. #: src/usage_text.h:147
  385. msgid ""
  386. " --allow-overwrite=true|false Restart download from scratch if the\n"
  387. " corresponding control file doesn't exist. "
  388. "See\n"
  389. " also --auto-file-renaming option."
  390. msgstr ""
  391. " --allow-overwrite=true|false Заново загрузить файл, если \n"
  392. " соответствующий контрольный файл \n"
  393. " отсутствует.\n"
  394. " См. также параметр --auto-file-renaming"
  395. #: src/usage_text.h:151
  396. msgid ""
  397. " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  398. "download\n"
  399. " when a piece length is different from one in\n"
  400. " a control file. If true is given, you can "
  401. "proceed\n"
  402. " but some download progress will be lost."
  403. msgstr ""
  404. " --allow-piece-length-change=true|false Если установлено false (ложь), aria2 "
  405. "останавливает загрузку,\n"
  406. " когда длина блока отлична от той, которая "
  407. "находится в\n"
  408. " контрольном файле. Если установлено true "
  409. "(истина), Вы можете продолжать,\n"
  410. " однако некоторый прогресс загрузки будет "
  411. "потерян."
  412. #: src/usage_text.h:156
  413. msgid ""
  414. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  415. "sequentially\n"
  416. " and download each URI in a separate session, "
  417. "like\n"
  418. " the usual command-line download utilities."
  419. msgstr ""
  420. " -Z, --force-sequential[=true|false] Получить URI в последовательности\n"
  421. " командной строки и загрузить каждое URI в "
  422. "отдельной сессии, как в\n"
  423. " обычных утилитах загрузки командной строки."
  424. #: src/usage_text.h:160
  425. msgid ""
  426. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  427. "already\n"
  428. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  429. " download.\n"
  430. " The new file name has a dot and a number"
  431. "(1..9999)\n"
  432. " appended."
  433. msgstr ""
  434. " --auto-file-renaming[=true|false] Переименовывает файл, если такой уже\n"
  435. " существует. Этот параметр работает только для "
  436. "загрузок по\n"
  437. " http(s)/ftp.\n"
  438. " К имени файла будет добавлена точка и число от "
  439. "1 до 9999."
  440. #: src/usage_text.h:166
  441. msgid ""
  442. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  443. " You can specify set of parts:\n"
  444. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  445. " Also you can specify numeric sequences with "
  446. "step\n"
  447. " counter:\n"
  448. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  449. " A step counter can be omitted.\n"
  450. " If all URIs do not point to the same file, "
  451. "such\n"
  452. " as the second example above, -Z option is\n"
  453. " required."
  454. msgstr ""
  455. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Разрешить поддержку параметризованных "
  456. "URI.\n"
  457. " Вы можете указать группу частей:\n"
  458. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  459. " Также Вы можете указать числовую "
  460. "последовательность с шагом\n"
  461. " счетчика:\n"
  462. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  463. " Шагом счетчика можно пренебречь.\n"
  464. " Если все URI не указывают на такой же файл,\n"
  465. " как во втором приведенном выше примере, то "
  466. "необходим\n"
  467. " параметр -Z."
  468. #: src/usage_text.h:177
  469. msgid ""
  470. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  471. msgstr ""
  472. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Разрешить HTTP/1.1 надёжное "
  473. "соединение."
  474. #: src/usage_text.h:179
  475. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  476. msgstr ""
  477. " --enable-http-pipelining[=true|false] Разрешить конвейерную обработку "
  478. "HTTP/1.1."
  479. #: src/usage_text.h:181
  480. msgid ""
  481. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  482. "piece\n"
  483. " hashes. This option has effect only in "
  484. "BitTorrent\n"
  485. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  486. " Use this option to re-download a damaged "
  487. "portion\n"
  488. " of a file. See also --bt-hash-check-seed "
  489. "option."
  490. msgstr ""
  491. " -V, --check-integrity[=true|false] Проверить целостность файла путём "
  492. "подтверждения хеша\n"
  493. " блока. Этот параметр влияет лишь на "
  494. "BitTorrent\n"
  495. " и Metalink загрузки с контрольной суммой "
  496. "блоков.\n"
  497. " Используйте этот параметр, чтобы перезагрузить "
  498. "поврежденную часть\n"
  499. " файла. Смотрите также параметр --bt-hash-check-"
  500. "seed."
  501. #: src/usage_text.h:187
  502. msgid ""
  503. " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  504. " --check-integrity option and file is "
  505. "complete,\n"
  506. " continue to seed file. If you want to check "
  507. "file\n"
  508. " and download it only when it is damaged or\n"
  509. " incomplete, set this option to false.\n"
  510. " This option has effect only on BitTorrent\n"
  511. " download."
  512. msgstr ""
  513. " --bt-hash-check-seed[=true|false] Если задано true (да), то после проверки "
  514. "хеша с использованием\n"
  515. " параметра --check-integrity , когда файл "
  516. "целостен,\n"
  517. " продолжается сидирование файла. Если Вы "
  518. "желаете проверить файл\n"
  519. " и загрузить его только ежели он поврежден или\n"
  520. " неполный, то установите в этом параметре false "
  521. "(нет).\n"
  522. " Этот параметр влияет лишь на BitTorrent\n"
  523. " загрузки."
  524. #: src/usage_text.h:195
  525. msgid ""
  526. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
  527. "calculating\n"
  528. " checksum while downloading a file if chunk\n"
  529. " checksums are provided."
  530. msgstr ""
  531. " --realtime-chunk-checksum=true|false Подтвердить правильность блока данных "
  532. "путем вычисления\n"
  533. " контрольной суммы во время загрузки файла, "
  534. "если предусмотрена\n"
  535. " контрольная сумма блоков."
  536. #: src/usage_text.h:199
  537. msgid ""
  538. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  539. " file. Use this option to resume a download\n"
  540. " started by a web browser or another program\n"
  541. " which downloads files sequentially from the\n"
  542. " beginning. Currently this option is only\n"
  543. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  544. msgstr ""
  545. " -c, --continue Продолжить загрузку частично загруженного\n"
  546. " файла. Используйте этот параметр, чтоб "
  547. "возобновить загрузку,\n"
  548. " начатую в веб-браузере или в другой "
  549. "программе,\n"
  550. " которая загружает файлы последовательно с\n"
  551. " начала. Сейчас этот параметр можно\n"
  552. " использовать только для http(s)/ftp загрузок."
  553. #: src/usage_text.h:206
  554. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  555. msgstr ""
  556. " -U, --user-agent=USER_AGENT Указать агент пользователя для http(s) загрузок."
  557. #: src/usage_text.h:208
  558. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  559. msgstr " -n, --no-netrc Отключить поддержку netrc."
  560. #: src/usage_text.h:210
  561. msgid ""
  562. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  563. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  564. " URIs on a single line using the TAB "
  565. "character.\n"
  566. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  567. " The additional out and dir options can be\n"
  568. " specified after each line of URIs. This "
  569. "optional\n"
  570. " line must start with white space(s). See "
  571. "INPUT\n"
  572. " FILE section of man page for details."
  573. msgstr ""
  574. " -i, --input-file=FILE Загрузить URI, найденные в FILE. Вы можете указать\n"
  575. " несколько URI для одного объекта: отделяйте\n"
  576. " URI на одной строке, используя символ TAB.\n"
  577. " Читается ввод из stdin (стандартного потока "
  578. "ввода) когда указано '-'.\n"
  579. " Дополнительные параметры out и dir можно\n"
  580. " указывать после каждой строки с URI. Эта "
  581. "необязательная\n"
  582. " строка должна начинаться с пустого места - "
  583. "пробела(ов). Смотрите секцию INPUT\n"
  584. " FILE страницы man (руководства пользователя) "
  585. "для детальных пояснений."
  586. #: src/usage_text.h:219
  587. msgid ""
  588. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  589. "for\n"
  590. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  591. "metalink.\n"
  592. " See also -s and -C options."
  593. msgstr ""
  594. " -j, --max-concurrent-downloads=N Установить максимальное количество "
  595. "параллельных загрузок для\n"
  596. " каждого статического (HTTP/FTP) URL, torrent и "
  597. "metalink.\n"
  598. " Смотрите также параметры -s и -C."
  599. #: src/usage_text.h:223
  600. msgid ""
  601. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  602. "format\n"
  603. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  604. msgstr ""
  605. " --load-cookies=FILE Загружать куки-файлы из FILE, используя формат "
  606. "Firefox3\n"
  607. " и Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape."
  608. #: src/usage_text.h:226
  609. msgid ""
  610. " --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
  611. "x)/\n"
  612. " Netscape format. If FILE already exists, it "
  613. "is\n"
  614. " overwritten. Session Cookies are also saved "
  615. "and\n"
  616. " their expiry values are treated as 0."
  617. msgstr ""
  618. " --save-cookies=FILE Сохранить кукис в FILE в Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/\n"
  619. " Netscape формате. Если FILE уже существует, он "
  620. "будет\n"
  621. " перезаписан. Сессия кукис также сохранится и\n"
  622. " значение ее окончания будет трактоваться как 0."
  623. #: src/usage_text.h:231
  624. msgid ""
  625. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  626. "file\n"
  627. " and exit. More detailed information will be "
  628. "listed\n"
  629. " in case of torrent file."
  630. msgstr ""
  631. " -S, --show-files Вывести список из файла .torrent или из файла .metalink\n"
  632. " и выйти. Более детальная информация будет "
  633. "выведена\n"
  634. " для файла торанта."
  635. #: src/usage_text.h:235
  636. msgid ""
  637. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
  638. " You can find the file index using the\n"
  639. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  640. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  641. " You can also use '-' to specify a range: "
  642. "\"1-5\".\n"
  643. " ',' and '-' can be used together.\n"
  644. " When used with the -M option, index may vary\n"
  645. " depending on the query(see --metalink-* "
  646. "options)."
  647. msgstr ""
  648. " --select-file=INDEX... Указать файл для загрузки по заданному индексу.\n"
  649. " Вы можете найти индекс файла, используя "
  650. "параметр\n"
  651. " --show-files. Составной индекс можно\n"
  652. " указать, используя ',', например: \"3,6\".\n"
  653. " Вы можете также использовать '-', чтобы "
  654. "указать диапазон: \"1-5\".\n"
  655. " ',' и '-' могут быть использованы вместе.\n"
  656. " Когда используется с параметром -M, индекс "
  657. "может сильно\n"
  658. " зависеть от запроса (смотрите параметры --"
  659. "metalink-*)."
  660. #: src/usage_text.h:244
  661. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  662. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Путь к .torrent-файлу."
  663. #: src/usage_text.h:246
  664. msgid ""
  665. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  666. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  667. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  668. " parses it as a torrent file and downloads "
  669. "files\n"
  670. " mentioned in it.\n"
  671. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  672. " written to the disk, but is just kept in "
  673. "memory.\n"
  674. " If false is specified, the action mentioned "
  675. "above\n"
  676. " is not taken."
  677. msgstr ""
  678. " --follow-torrent=true|false|mem Если указать true или mem, тогда "
  679. "загруженный файл,\n"
  680. " суффикс которого - .torrent или тип -\n"
  681. " application/x-bittorrent, aria2\n"
  682. " анализирует как torrent-файл и загружает "
  683. "файлы\n"
  684. " упомянутые в нем.\n"
  685. " Если указано mem, тогда torrent-файл не\n"
  686. " записывается на диск, а содержится в памяти.\n"
  687. " Если указано false, действия, упомянутые выше\n"
  688. " не совершаются."
  689. #: src/usage_text.h:256
  690. msgid ""
  691. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  692. " mentioned in .torrent file."
  693. msgstr ""
  694. " --direct-file-mapping=true|false Напрямую считывать из и записывать в "
  695. "каждый файл,\n"
  696. " упомянутый в .torrent файле."
  697. #: src/usage_text.h:259
  698. msgid ""
  699. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  700. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  701. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  702. "'-'\n"
  703. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  704. "can\n"
  705. " be used together."
  706. msgstr ""
  707. " --listen-port=PORT... Назначить номер порта TCP для BitTorrent загрузок.\n"
  708. " Несколько портов можно указать используя ',',\n"
  709. " например: \"6881,6885\". Вы также можете "
  710. "использовать '-',\n"
  711. " чтоб указать диапазон: \"6881-6999\". ',' и "
  712. "'-' могут\n"
  713. " быть использованы вместе."
  714. #: src/usage_text.h:265
  715. msgid ""
  716. " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  717. "sec.\n"
  718. " 0 means unrestricted.\n"
  719. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  720. " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  721. " --max-upload-limit option."
  722. msgstr ""
  723. " --max-overall-upload-limit=SPEED Установить максимальную общую скорость "
  724. "раздачи в байтах/сек.\n"
  725. " 0 значит не ограничена.\n"
  726. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  727. "1024K).\n"
  728. " Чтобы ограничить скорость раздачи для узла "
  729. "торента, используйте\n"
  730. " параметр --max-upload-limit."
  731. #: src/usage_text.h:271
  732. msgid ""
  733. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
  734. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  735. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  736. " To limit the overall upload speed, use\n"
  737. " --max-overall-upload-limit option."
  738. msgstr ""
  739. " -u, --max-upload-limit=SPEED Указать максимальную скорость отдачи узла "
  740. "каждого торента в\n"
  741. " байтах в секунду. 0 значит неограниченно\n"
  742. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  743. "1024K).\n"
  744. " Чтобы ограничить общую скорость отдачи, "
  745. "используйте\n"
  746. " параметр --max-overall-upload-limit."
  747. #: src/usage_text.h:277
  748. msgid ""
  749. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  750. " --seed-ratio option."
  751. msgstr ""
  752. " --seed-time=MINUTES Задать время сидирования (раздачи) в минутах. Смотрите "
  753. "также\n"
  754. " параметр --seed-ratio."
  755. #: src/usage_text.h:280
  756. msgid ""
  757. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  758. " until share ratio reaches RATIO.\n"
  759. " You are strongly encouraged to specify equals "
  760. "or\n"
  761. " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
  762. "to\n"
  763. " do seeding regardless of share ratio.\n"
  764. " If --seed-time option is specified along with\n"
  765. " this option, seeding ends when at least one "
  766. "of\n"
  767. " the conditions is satisfied."
  768. msgstr ""
  769. " --seed-ratio=RATIO Указать рейтинг раздачи. Сидировать завершенные "
  770. "торенты,\n"
  771. " пока рейтинг раздачи не станет больше RATIO.\n"
  772. " Очень рекомендуется указать тут равный или\n"
  773. " больший 1.0. Укажите 0.0, если Вы собираетесь\n"
  774. " сидировать невзирая на рейтинг раздачи.\n"
  775. " Если указан параметр --seed-time вместе с \n"
  776. " этим параметром, сидирование закончится тогда, "
  777. "когда хотя бы одно\n"
  778. " условие будет удовлетворено."
  779. #: src/usage_text.h:289
  780. msgid ""
  781. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  782. "in\n"
  783. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  784. " bytes are specified, only first 20 bytes are\n"
  785. " used. If less than 20 bytes are specified, "
  786. "random\n"
  787. " byte data are added to make its length 20 "
  788. "bytes."
  789. msgstr ""
  790. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Задать префикс для ID узла. ID узла в "
  791. "BitTorrent\n"
  792. " имеет размер 20 байт. Если более 20 байт будет "
  793. "указано,\n"
  794. " только первые 20 будут использоваться, если "
  795. "будет указано\n"
  796. " меньше 20, то они будут дополнены случайными "
  797. "данными до 20 байт."
  798. #: src/usage_text.h:295
  799. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  800. msgstr ""
  801. " --enable-peer-exchange[=true|false] Разрешить расширение прямого обмена."
  802. #: src/usage_text.h:297
  803. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
  804. msgstr " --enable-dht[=true|false] Включить поддержку DHT."
  805. #: src/usage_text.h:299
  806. msgid ""
  807. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
  808. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  809. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  810. "'-'\n"
  811. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  812. "can\n"
  813. " be used together."
  814. msgstr ""
  815. " --dht-listen-port=PORT... Указать порт прослушивания UDP для DHT.\n"
  816. " Несколько портов можно указать используя ',',\n"
  817. " например: \"6881,6885\". Вы также можете "
  818. "использовать '-',\n"
  819. " чтоб указать диапазон: \"6881-6999\". ',' и "
  820. "'-' могут\n"
  821. " быть использованы вместе."
  822. #: src/usage_text.h:305
  823. msgid ""
  824. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
  825. " network."
  826. msgstr ""
  827. " --dht-entry-point=HOST:PORT Установить хост и порт, как точку входа к DHT\n"
  828. " сети."
  829. #: src/usage_text.h:308
  830. msgid ""
  831. " --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
  832. msgstr " --dht-file-path=PATH Заменить файл таблицы роутинга DHT на PATH."
  833. #: src/usage_text.h:310
  834. msgid ""
  835. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  836. " If several encryption methods are provided by "
  837. "a\n"
  838. " peer, aria2 chooses the lowest one which "
  839. "satisfies\n"
  840. " the given level."
  841. msgstr ""
  842. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Установить минимальный уровень метода "
  843. "шифрования.\n"
  844. " Если узел поддерживает несколько методов "
  845. "шифрования,\n"
  846. " aria2 выбирает наименьший, который "
  847. "удовлетворяет\n"
  848. " заданный уровень."
  849. #: src/usage_text.h:315
  850. msgid ""
  851. " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
  852. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  853. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  854. " handshake."
  855. msgstr ""
  856. " --bt-require-crypto=true|false Если указано true, aria2 не принимает и не\n"
  857. " устанавливает соединение с наследованием "
  858. "начального обмена BitTorrent.\n"
  859. " Таким образом aria2 всегда использует "
  860. "обфускацию\n"
  861. " начального обмена."
  862. #: src/usage_text.h:320
  863. msgid ""
  864. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
  865. " torrent is lower than SPEED, aria2 "
  866. "temporarily\n"
  867. " increases the number of peers to try for more\n"
  868. " download speed. Configuring this option with "
  869. "your\n"
  870. " preferred download speed can increase your\n"
  871. " download speed in some cases.\n"
  872. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  873. msgstr ""
  874. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED Если вся скорость загрузки каждого\n"
  875. " торента ниже чем SPEED, aria2 временно\n"
  876. " увеличивает количество узлов, чтобы "
  877. "попробовать увеличить\n"
  878. " скорость загрузки. Настройка этого параметра с "
  879. "выбранной\n"
  880. " Вами скоростью загрузки может, в некоторых "
  881. "случаях,\n"
  882. " увеличить Вашу скорость загрузки.\n"
  883. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  884. "1024K)."
  885. #: src/usage_text.h:328
  886. msgid ""
  887. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  888. "each\n"
  889. " BitTorrent download."
  890. msgstr ""
  891. " --bt-max-open-files=NUM Указать максимальное количество файлов для открытия "
  892. "в каждой\n"
  893. " BitTorrent загрузке."
  894. #: src/usage_text.h:331
  895. msgid ""
  896. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  897. " verifying piece hashes."
  898. msgstr ""
  899. " --bt-seed-unverified[=true|false] Сидер первоначально загружает файлы\n"
  900. " без проверки хеша блока."
  901. #: src/usage_text.h:334
  902. msgid ""
  903. " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
  904. "torrent.\n"
  905. " 0 means unlimited.\n"
  906. " See also --bt-request-peer-speed-limit option."
  907. msgstr ""
  908. " --bt-max-peers=NUM Указать максимальное количество узлов каждого торента.\n"
  909. " 0 означает неограниченно.\n"
  910. " Смотрите также параметр --bt-request-peer-"
  911. "speed-limit."
  912. #: src/usage_text.h:338
  913. msgid ""
  914. " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file. "
  915. "Reads\n"
  916. " input from stdin when '-' is specified."
  917. msgstr ""
  918. " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Путь к файлу .metalink. Читает\n"
  919. " ввод из stdin, если в качестве имени файла "
  920. "указано '-'."
  921. #: src/usage_text.h:341
  922. msgid ""
  923. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  924. " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
  925. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  926. " respects them. This means that if Metalink "
  927. "defines\n"
  928. " the maxconnections attribute lower than\n"
  929. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  930. " maxconnections attribute instead of "
  931. "NUM_SERVERS.\n"
  932. " See also -s and -j options."
  933. msgstr ""
  934. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Количество серверов для\n"
  935. " одновременного подключения. Некоторые Metalink "
  936. "регулируют\n"
  937. " количество серверов для соединения. aria2 "
  938. "точно\n"
  939. " придерживается их. Это значит, что если "
  940. "Metalink определяет\n"
  941. " атрибут maxconnections ниже чем\n"
  942. " NUM_SERVERS, тогда aria2 использует значение\n"
  943. " атрибута maxconnections вместо NUM_SERVERS.\n"
  944. " Смотрите также параметры -s и -j."
  945. #: src/usage_text.h:350
  946. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  947. msgstr " --metalink-version=VERSION Версия файла для скачивания."
  948. #: src/usage_text.h:352
  949. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  950. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE Язык файла для скачивания."
  951. #: src/usage_text.h:354
  952. msgid ""
  953. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  954. msgstr " --metalink-os=OS Целевая операционная система файла."
  955. #: src/usage_text.h:356
  956. msgid ""
  957. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  958. " A comma-delimited list of locations is\n"
  959. " acceptable."
  960. msgstr ""
  961. " --metalink-location=LOCATION[,...] Местонахождение предпочитаемого "
  962. "сервера.\n"
  963. " Перечень с запятыми разделителями есть\n"
  964. " приемлемым."
  965. #: src/usage_text.h:360
  966. msgid ""
  967. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
  968. "'none'\n"
  969. " if you don't have any preferred protocol."
  970. msgstr ""
  971. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Указать предпочитаемый протокол. "
  972. "Укажите 'none',\n"
  973. " если у Вас нет желаемого протокола."
  974. #: src/usage_text.h:363
  975. msgid ""
  976. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  977. " whose suffix is .metalink or content type of\n"
  978. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  979. " parses it as a metalink file and downloads "
  980. "files\n"
  981. " mentioned in it.\n"
  982. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  983. " written to the disk, but is just kept in "
  984. "memory.\n"
  985. " If false is specified, the action mentioned "
  986. "above\n"
  987. " is not taken."
  988. msgstr ""
  989. " --follow-metalink=true|false|mem Если указано 'true' или 'mem' , когда "
  990. "загруженный файл\n"
  991. " имеет расширение .metalink или mime-тип \n"
  992. " application/metalink+xml, aria2 считает \n"
  993. " его файлом metalink и загружает описанные\n"
  994. " в нем файлы.\n"
  995. " Если указано 'mem', то metalink-файл не "
  996. "сохраняется \n"
  997. " на диск, а просто хранится в памяти.\n"
  998. " Если указано 'false' то вышеприведенная "
  999. "операция \n"
  1000. " не производится."
  1001. #: src/usage_text.h:373
  1002. msgid ""
  1003. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
  1004. " protocols are available for a mirror in a "
  1005. "metalink\n"
  1006. " file, aria2 uses one of them.\n"
  1007. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  1008. " specify the preference of protocol."
  1009. msgstr ""
  1010. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false Если задано true и несколько\n"
  1011. " протоколов доступны для зеркал в файле "
  1012. "metalink,\n"
  1013. " aria2 использует один из них.\n"
  1014. " Используйте параметр --metalink-preferred-"
  1015. "protocol, чтобы\n"
  1016. " указать предпочитаемый протокол."
  1017. #: src/usage_text.h:379
  1018. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  1019. msgstr " -v, --version Вывести номер версии и выйти."
  1020. #: src/usage_text.h:381
  1021. msgid ""
  1022. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
  1023. " The help messages are classified with tags. A "
  1024. "tag\n"
  1025. " starts with \"#\". For example, type \"--"
  1026. "help=#http\"\n"
  1027. " to get the usage for the options tagged with\n"
  1028. " \"#http\". If non-tag word is given, print the "
  1029. "usage\n"
  1030. " for the options whose name includes that word."
  1031. msgstr ""
  1032. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Вывести справку по использованию и выйти.\n"
  1033. " Справочное сообщение определяется метками "
  1034. "(TAG).\n"
  1035. " Метки начинаются с \"#\". Например, \"--"
  1036. "help=#http\"\n"
  1037. " выведет справку по опциям, помеченным меткой "
  1038. "\"#http\". \n"
  1039. " Если задать слово, не являющееся меткой, то "
  1040. "будет \n"
  1041. " выведена справка по опциям, содержащим это "
  1042. "слово."
  1043. #: src/usage_text.h:388
  1044. msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
  1045. msgstr " --no-conf Отменить загрузку файла aria2.conf."
  1046. #: src/usage_text.h:390
  1047. msgid ""
  1048. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  1049. msgstr " --conf-path=PATH Сменить путь к файлу конфигурации на PATH."
  1050. #: src/usage_text.h:392
  1051. msgid ""
  1052. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  1053. "passed.\n"
  1054. " If 0 is given, this feature is disabled."
  1055. msgstr ""
  1056. " --stop=SEC Остановить программу после того как пройдет SEC секунд.\n"
  1057. " Если указан 0, эта возможность будет не "
  1058. "доступна."
  1059. #: src/usage_text.h:395
  1060. msgid ""
  1061. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  1062. "use\n"
  1063. " this option repeatedly to specify more than "
  1064. "one\n"
  1065. " header:\n"
  1066. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1067. "9J1\"\n"
  1068. " http://host/file"
  1069. msgstr ""
  1070. " --header=HEADER Добавляет HEADER к загаловку HTTP запроса. Вы можете "
  1071. "использовать\n"
  1072. " этот параметр повторно, чтоб указать более "
  1073. "одного\n"
  1074. " заголовка:\n"
  1075. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1076. "9J1\"\n"
  1077. " http://host/file"
  1078. #: src/usage_text.h:401
  1079. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
  1080. msgstr ""
  1081. " -q, --quiet[=true|false] Сделать aria2 молчаливым (без консольного вывода)."
  1082. #: src/usage_text.h:403
  1083. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  1084. msgstr " --async-dns[=true|false] Разрешить асинхронный DNS."
  1085. #: src/usage_text.h:405
  1086. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  1087. msgstr ""
  1088. " --ftp-reuse-connection[=true|false] Повторно использовать FTP соединение."
  1089. #: src/usage_text.h:407
  1090. msgid ""
  1091. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  1092. "summary.\n"
  1093. " Setting 0 suppresses the output."
  1094. msgstr ""
  1095. " --summary-interval=SEC Указать интервал времени до вывода сообщения про "
  1096. "прогресс загрузки.\n"
  1097. " Использование 0 запрещает вывод."
  1098. #: src/usage_text.h:410
  1099. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  1100. msgstr " --log-level=LEVEL Указать уровень вывода лога."
  1101. #: src/usage_text.h:412
  1102. msgid ""
  1103. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  1104. "the\n"
  1105. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  1106. "available,\n"
  1107. " apply it to the local file."
  1108. msgstr ""
  1109. " -R, --remote-time[=true|false] Ищет метку времени файла на\n"
  1110. " удаленном HTTP/FTP сервере и, если это "
  1111. "доступно,\n"
  1112. " применяет ее к локальному файлу."
  1113. #: src/usage_text.h:416
  1114. msgid ""
  1115. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  1116. "establish\n"
  1117. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  1118. "the\n"
  1119. " connection is established, this option makes "
  1120. "no\n"
  1121. " effect and --timeout option is used instead."
  1122. msgstr ""
  1123. " --connect-timeout=SEC Указать перерыв в соединении для установки\n"
  1124. " подключения к HTTP/FTP/прокси сервера. После\n"
  1125. " установки подключения этот параметр не имеет "
  1126. "значения,\n"
  1127. " и вместо него используется параметр --timeout."
  1128. #: src/usage_text.h:421
  1129. msgid ""
  1130. " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
  1131. "the\n"
  1132. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  1133. "getting\n"
  1134. " a single byte, then force the download to "
  1135. "fail.\n"
  1136. " Specify 0 to disable this option.\n"
  1137. " This options is effective only when using\n"
  1138. " HTTP/FTP servers."
  1139. msgstr ""
  1140. " --max-file-not-found=NUM Если aria2 получает статус `file not found' (файл "
  1141. "не найден) с\n"
  1142. " удаленных HTTP/FTP серверов NUM раз без "
  1143. "получения\n"
  1144. " хотя бы одного байта, тогда принудительно "
  1145. "начинается отказ от загрузки.\n"
  1146. " Укажите 0, чтоб запретить этот параметр.\n"
  1147. " Этот параметр действенен только тогда, когда "
  1148. "используются\n"
  1149. " HTTP/FTP сервера."
  1150. #: src/usage_text.h:428
  1151. msgid ""
  1152. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  1153. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  1154. "order\n"
  1155. " appeared in the URI list.\n"
  1156. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  1157. "speed\n"
  1158. " observed in the previous downloads and choose\n"
  1159. " fastest server in the URI list. This also\n"
  1160. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  1161. " download speed is a part of performance "
  1162. "profile\n"
  1163. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  1164. " --server-stat-if options.\n"
  1165. " If 'adaptive' is given, selects one of the "
  1166. "best\n"
  1167. " mirrors for the first and reserved "
  1168. "connections.\n"
  1169. " For supplementary ones, it returns mirrors "
  1170. "which\n"
  1171. " has not been tested yet, and if each of them "
  1172. "has\n"
  1173. " already been tested, returns mirrors which has "
  1174. "to\n"
  1175. " be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
  1176. " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
  1177. " performance profile of servers."
  1178. msgstr ""
  1179. " --uri-selector=SELECTOR Указать алгоритм выбора URI.\n"
  1180. " Если задано 'inorder', то URI проверяются в "
  1181. "порядке\n"
  1182. " представления в списке URI.\n"
  1183. " Если задано 'feedback', aria2 использует "
  1184. "скорость загрузки,\n"
  1185. " которая наблюдалась в предыдущих загрузках, и "
  1186. "выбирает\n"
  1187. " самый быстрый сервер в перечне URI. Это также\n"
  1188. " эффективно исключает мертвые зеркала. "
  1189. "Наблюдаемая\n"
  1190. " скорость загрузки является частью настроек "
  1191. "профиля\n"
  1192. " сервера, упомянутых в параметрах --server-stat-"
  1193. "of \n"
  1194. " и --server-stat-if.\n"
  1195. " Если задано 'adaptive', выбирается одно из "
  1196. "лучших\n"
  1197. " зеркал для первого и резервного соединений.\n"
  1198. " Дополнительно, возвращаются зеркала, которые\n"
  1199. " пока не были проверены, и, если каждое из них\n"
  1200. " уже проверено, возвращаются зеркала, которые "
  1201. "должны\n"
  1202. " быть проверены снова. Иначе зеркала больше\n"
  1203. " не выбираются. Подобно 'feedback', "
  1204. "используются\n"
  1205. " настройки профиля сервера."
  1206. #: src/usage_text.h:447
  1207. msgid ""
  1208. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  1209. "profile\n"
  1210. " of the servers is saved. You can load saved "
  1211. "data\n"
  1212. " using --server-stat-if option."
  1213. msgstr ""
  1214. " --server-stat-of=FILE Задаёт имя файла в который сохраняется профиль\n"
  1215. " настроек сервера. Вы можете загрузить "
  1216. "сохраненные данные,\n"
  1217. " используя параметр --server-stat-if."
  1218. #: src/usage_text.h:451
  1219. msgid ""
  1220. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1221. "profile\n"
  1222. " of the servers. The loaded data will be used "
  1223. "in\n"
  1224. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1225. " See also --uri-selector option"
  1226. msgstr ""
  1227. " --server-stat-if=FILE Указать имя файла для загрузки профиля настроек\n"
  1228. " сервера. Загруженные данные будут использованы "
  1229. "в\n"
  1230. " некоторых URI селекторах, таких как "
  1231. "'feedback'.\n"
  1232. " Смотрите также параметр --uri-selector"
  1233. #: src/usage_text.h:456
  1234. msgid ""
  1235. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1236. " performance profile of the servers since the "
  1237. "last\n"
  1238. " contact to them."
  1239. msgstr ""
  1240. " --server-stat-timeout=SEC Указывает паузу в секундах, для того, чтоб "
  1241. "сделать недействительным\n"
  1242. " профиль настроек сервера, с тех пор, как "
  1243. "состоялся последний\n"
  1244. " контакт с ним."
  1245. #: src/usage_text.h:460
  1246. msgid ""
  1247. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  1248. "seconds.\n"
  1249. " If 0 is given, a control file is not saved "
  1250. "during\n"
  1251. " download. aria2 saves a control file when it "
  1252. "stops\n"
  1253. " regardless of the value."
  1254. msgstr ""
  1255. " --auto-save-interval=SEC Сохранять контрольный файл (*.aria2) каждые SEC "
  1256. "секунд.\n"
  1257. " Если указано 0, тогда контрольный файл не "
  1258. "сохраняется на протяжении\n"
  1259. " загрузки. aria2 сохраняет контрольный файл "
  1260. "тогда, когда останавливается,\n"
  1261. " не смотря на значение."
  1262. #: src/usage_text.h:465
  1263. msgid ""
  1264. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  1265. " The certificate must be in PEM format.\n"
  1266. " You may use --private-key option to specify "
  1267. "the\n"
  1268. " private key."
  1269. msgstr ""
  1270. " --certificate=FILE Использовать клиентский сертификат в FILE.\n"
  1271. " Сертификат должен быть в PEM формате.\n"
  1272. " Вы можете использовать параметр --private-key, "
  1273. "чтоб указать\n"
  1274. " закрытый ключ."
  1275. #: src/usage_text.h:470
  1276. msgid ""
  1277. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1278. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1279. " format. See also --certificate option."
  1280. msgstr ""
  1281. " --private-key=FILE Использовать закрытый ключ в FILE.\n"
  1282. " Закрытый ключ должен быть дешифрованным и в "
  1283. "PEM\n"
  1284. " формате. Смотрите также параметр --certificate."
  1285. #: src/usage_text.h:474
  1286. msgid ""
  1287. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1288. "verify\n"
  1289. " the peers. The certificate file must be in "
  1290. "PEM\n"
  1291. " format and can contain multiple CA "
  1292. "certificates.\n"
  1293. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1294. " verification."
  1295. msgstr ""
  1296. " --ca-certificate=FILE Использовать сертификат авторизации в FILE для "
  1297. "проверки\n"
  1298. " узлов. Сертификат должен быть в PEM\n"
  1299. " формате и содержать многоразовые CA "
  1300. "сертификаты.\n"
  1301. " Используйте параметр --check-certificate, чтоб "
  1302. "разрешить\n"
  1303. " проверку."
  1304. #: src/usage_text.h:480
  1305. msgid ""
  1306. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1307. "specified\n"
  1308. " in --ca-certificate option."
  1309. msgstr ""
  1310. " --check-certificate[=true|false] Проверить каждый из используемых "
  1311. "сертификатов, которые указаны\n"
  1312. " в параметре --ca-certificate."
  1313. #: src/usage_text.h:483
  1314. msgid ""
  1315. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames, domains or\n"
  1316. " network address with or without CIDR block "
  1317. "where\n"
  1318. " proxy should not be used."
  1319. msgstr ""
  1320. #: src/usage_text.h:487
  1321. msgid ""
  1322. " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
  1323. "HTTP\n"
  1324. " server."
  1325. msgstr ""
  1326. " --use-head[=true|false] Использовать метод HEAD для первого запроса к HTTP\n"
  1327. " серверу."
  1328. #: src/usage_text.h:490
  1329. msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
  1330. msgstr " --event-poll=POLL Указать метод опроса событий."
  1331. #: src/usage_text.h:492
  1332. msgid ""
  1333. " --xml-rpc-listen-port=PORT Specify a port number for XML-RPC server to "
  1334. "listen\n"
  1335. " to."
  1336. msgstr ""
  1337. " --xml-rpc-listen-port=PORT Указать номер порта для прослушивания XML-RPC\n"
  1338. " сервером."
  1339. #: src/usage_text.h:495
  1340. msgid ""
  1341. " --enable-xml-rpc[=true|false] Enable XML-RPC server.\n"
  1342. " It is strongly recommended to set username "
  1343. "and\n"
  1344. " password using --xml-rpc-user and --xml-rpc-"
  1345. "passwd\n"
  1346. " option. See also --xml-rpc-listen-port option."
  1347. msgstr ""
  1348. " --enable-xml-rpc[=true|false] Разоешить XML-RPC сервер.\n"
  1349. " Настоятельно рекомендуется указать имя "
  1350. "пользователя и\n"
  1351. " пароль, используя параметры using --xml-rpc-"
  1352. "user и\n"
  1353. " --xml-rpc-passwd. Смотрите также параметр --"
  1354. "xml-rpc-listen-port."
  1355. #: src/usage_text.h:500
  1356. msgid ""
  1357. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Set max size of XML-RPC request. If aria2\n"
  1358. " detects the request is more than SIZE bytes, "
  1359. "it\n"
  1360. " drops connection."
  1361. msgstr ""
  1362. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Установить максимальный размер XML-RPC "
  1363. "запроса. Если aria2\n"
  1364. " выявит запрос с розмером большим, чем SIZE "
  1365. "байт, тогда\n"
  1366. " соединение будет отменено."
  1367. #: src/usage_text.h:504
  1368. msgid " --xml-rpc-user=USER Set XML-RPC user."
  1369. msgstr " --xml-rpc-user=USER Указать XML-RPC пользователя."
  1370. #: src/usage_text.h:506
  1371. msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Set XML-RPC password."
  1372. msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD Указать XML-RPC пароль."
  1373. #: src/usage_text.h:508
  1374. msgid ""
  1375. " --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
  1376. "a\n"
  1377. " BitTorrent tracker. Although this function is\n"
  1378. " named 'external', it can accept any kind of "
  1379. "IP\n"
  1380. " addresses."
  1381. msgstr ""
  1382. " --bt-external-ip=IPADDRESS Указать внешний IP для отчета для\n"
  1383. " BitTorrent трекера. Не смотря на то, что эта "
  1384. "функция\n"
  1385. " названа 'external' ('внешней'), она может "
  1386. "принимать любой IP\n"
  1387. " адрес."
  1388. #: src/usage_text.h:513
  1389. msgid ""
  1390. " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
  1391. "it\n"
  1392. " is requested by the server. If false is set, "
  1393. "then\n"
  1394. " authorization header is always sent to the "
  1395. "server.\n"
  1396. " There is an exception: if username and "
  1397. "password\n"
  1398. " are embedded in URI, authorization header is\n"
  1399. " always sent to the server regardless of this\n"
  1400. " option."
  1401. msgstr ""
  1402. " --http-auth-challenge[=true|false] Отправлять заголовок HTTP авторизации "
  1403. "только тогда, когда он\n"
  1404. " запрошен с сервера. Если установлен false "
  1405. "(\"нет\"), тогда\n"
  1406. " заголовок авторизации всегда отправляется на "
  1407. "сервер.\n"
  1408. " Существует исключение: если имя пользователя и "
  1409. "пароль\n"
  1410. " являются встроенными в URI, то заголовок "
  1411. "авторизации\n"
  1412. " всегда отправляется на сервер, независимо от "
  1413. "этого\n"
  1414. " параметра."
  1415. #: src/usage_text.h:521
  1416. msgid ""
  1417. " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
  1418. "can\n"
  1419. " find the file index using the --show-files "
  1420. "option.\n"
  1421. " PATH is a relative path to the path specified "
  1422. "in\n"
  1423. " --dir option. You can use this option "
  1424. "multiple\n"
  1425. " times."
  1426. msgstr ""
  1427. " -O, --index-out=INDEX=PATH Указать путь к файлу с индексом index=INDEX. Вы "
  1428. "можете\n"
  1429. " найти индекс файла используя параметр --show-"
  1430. "files.\n"
  1431. " PATH является относительным путем к тому, "
  1432. "который указано в\n"
  1433. " параметре --dir. Вы можете использовать этот "
  1434. "параметр много\n"
  1435. " раз."
  1436. #: src/usage_text.h:527
  1437. msgid ""
  1438. " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
  1439. "the\n"
  1440. " remote file is available and doesn't download\n"
  1441. " data. This option has effect on HTTP/FTP "
  1442. "download.\n"
  1443. " BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
  1444. " specified."
  1445. msgstr ""
  1446. " --dry-run[=true|false] Если задано true (да), aria2 только проверяет, "
  1447. "является ли\n"
  1448. " дистанционный файл доступным и не загружает\n"
  1449. " данные. Этот параметр влияет на HTTP/FTP "
  1450. "загрузку.\n"
  1451. " BitTorrent загрузки отменяются, если true\n"
  1452. " задано."
  1453. #: src/usage_text.h:533
  1454. msgid ""
  1455. " --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
  1456. " requests. This completely overrides interval "
  1457. "value\n"
  1458. " and aria2 just uses this value and ignores "
  1459. "the\n"
  1460. " min interval and interval value in the "
  1461. "response of\n"
  1462. " tracker. If 0 is set, aria2 determines "
  1463. "interval\n"
  1464. " based on the response of tracker and the "
  1465. "download\n"
  1466. " progress."
  1467. msgstr ""
  1468. " --bt-tracker-interval=SEC Указать интервал в секундах между запросами\n"
  1469. " трекера. Это полностью отбрасывает значение "
  1470. "интервала\n"
  1471. " и aria2 использует только это значение и "
  1472. "игнорирует\n"
  1473. " минимальный интервал и значение интервала в "
  1474. "ответе\n"
  1475. " трекера. Если указан 0, aria2 определяет "
  1476. "интервал\n"
  1477. " основываясь на ответе трекера и прогрессе\n"
  1478. " загрузки."
  1479. #: src/usage_text.h:541
  1480. msgid ""
  1481. " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed when "
  1482. "download\n"
  1483. " completes.\n"
  1484. " See --on-download-start option for the\n"
  1485. " requirement of COMMAND.\n"
  1486. " See also --on-download-stop option."
  1487. msgstr ""
  1488. " --on-download-complete=COMMAND Указать команду, которая будет выполнена "
  1489. "тогда, когда загрузка\n"
  1490. " завершится.\n"
  1491. " Смотрите параметр --on-download-start, чтоб\n"
  1492. " прояснить требования к COMMAND.\n"
  1493. " Смотрите также параметр --on-download-stop."
  1494. #: src/usage_text.h:547
  1495. msgid ""
  1496. " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1497. " starts up. COMMAND must take just one argument "
  1498. "and\n"
  1499. " GID is passed to COMMAND as a first argument."
  1500. msgstr ""
  1501. " --on-download-start=COMMAND Указать команду, которую будет выполнено тогда, "
  1502. "когда начнется\n"
  1503. " загрузка. COMMAND должна содержать только один "
  1504. "аргумент и\n"
  1505. " GID добавляется к COMMAND как первый аргумент."
  1506. #: src/usage_text.h:551
  1507. msgid ""
  1508. " --on-download-pause=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1509. " is paused.\n"
  1510. " See --on-download-start option for the\n"
  1511. " requirement of COMMAND."
  1512. msgstr ""
  1513. #: src/usage_text.h:556
  1514. msgid ""
  1515. " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1516. " aborts due to error.\n"
  1517. " See --on-download-start option for the\n"
  1518. " requirement of COMMAND.\n"
  1519. " See also --on-download-stop option."
  1520. msgstr ""
  1521. " --on-download-error=COMMAND Указать команду, которая будет выполнена тогда, "
  1522. "когда загрузка\n"
  1523. " будет прервана из-за ошибки.\n"
  1524. " Смотрите параметр --on-download-start, чтоб\n"
  1525. " прояснить требования к COMMAND.\n"
  1526. " Смотрите также параметр --on-download-stop.."
  1527. #: src/usage_text.h:562
  1528. msgid ""
  1529. " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1530. " stops. You can override the command to be "
  1531. "executed\n"
  1532. " for particular download result using\n"
  1533. " --on-download-complete and --on-download-"
  1534. "error. If\n"
  1535. " they are specified, command specified in this\n"
  1536. " option is not executed.\n"
  1537. " See --on-download-start option for the\n"
  1538. " requirement of COMMAND."
  1539. msgstr ""
  1540. " --on-download-stop=COMMAND Указать команду, которая будет выполняться при "
  1541. "остановке загрузки.\n"
  1542. " Вы можете переопределить команду для "
  1543. "конкретных причин остановки\n"
  1544. " используя опции --on-download-complete (по "
  1545. "завершении загрузки) и --on-download-error\n"
  1546. " (остановка по ошибке). Если эти опции заданы, "
  1547. "то команда, указанная в этой опции,\n"
  1548. " не выполняется.\n"
  1549. " Смотрите справку по опции --on-download-start, "
  1550. "чтобы узнать требования\n"
  1551. " к команде COMMAND"
  1552. #: src/usage_text.h:571
  1553. msgid ""
  1554. " --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
  1555. "0 in\n"
  1556. " consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
  1557. " feature is disabled."
  1558. msgstr ""
  1559. " --bt-stop-timeout=SEC Остановить закачку BitTorrent'а, если скорость "
  1560. "загрузки равна 0\n"
  1561. " на протяжении SEC секунд. Если задать 0, то "
  1562. "эта возможность \n"
  1563. " не будет использоваться."
  1564. #: src/usage_text.h:575
  1565. msgid ""
  1566. " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming XML-RPC requests on all\n"
  1567. " network interfaces. If false is given, listen "
  1568. "only\n"
  1569. " on local loopback interface."
  1570. msgstr ""
  1571. " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Ожидать входящие XML-RPC запросы на всех\n"
  1572. " сетевых интерфейсах. Если указано false, "
  1573. "слушать только на\n"
  1574. " локальном петлевом интерфейсе (loopback)."
  1575. #: src/usage_text.h:579
  1576. msgid ""
  1577. " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Try to download first and "
  1578. "last\n"
  1579. " pieces of each file first. This is useful for\n"
  1580. " previewing files. The argument can contain 2\n"
  1581. " keywords:head and tail. To include both "
  1582. "keywords,\n"
  1583. " they must be separated by comma. These "
  1584. "keywords\n"
  1585. " can take one parameter, SIZE. For example, if\n"
  1586. " head=SIZE is specified, pieces in the range "
  1587. "of\n"
  1588. " first SIZE bytes of each file get higher "
  1589. "priority.\n"
  1590. " tail=SIZE means the range of last SIZE bytes "
  1591. "of\n"
  1592. " each file. SIZE can include K or M(1K = 1024, "
  1593. "1M =\n"
  1594. " 1024K). If SIZE is omitted, SIZE=1M is used."
  1595. msgstr ""
  1596. " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Пытаться загрузить сначала\n"
  1597. " первую и последнюю части каждого файла.\n"
  1598. " Это бывает полезным для предварительного\n"
  1599. " просмотра файлов. Аргумент может содержать\n"
  1600. " 2 ключевых слова: head и tail. Для включения\n"
  1601. " обоих ключей, необходимо разделить их "
  1602. "запятой.\n"
  1603. " Ключевые слова принимают один параметр: SIZE.\n"
  1604. " К примеру, если указано head=SIZE, части в "
  1605. "пределах\n"
  1606. " первых SIZE байт каждого файла получат "
  1607. "повышенный\n"
  1608. " приоритет. tail=SIZE обозначает диапазон из\n"
  1609. " последних SIZE байт каждого файла. SIZE может\n"
  1610. " включать букву K или M для обозначения "
  1611. "размера\n"
  1612. " в килобайтах или мегабайтах, соответственно\n"
  1613. " (1K = 1024, 1M = 1024K). Если SIZE пропущено, "
  1614. "то\n"
  1615. " будет использовано по умолчанию значение: "
  1616. "SIZE=1M."
  1617. #: src/usage_text.h:591
  1618. msgid ""
  1619. " --interface=INTERFACE Bind sockets to given interface. You can "
  1620. "specify\n"
  1621. " interface name, IP address and hostname."
  1622. msgstr ""
  1623. " --interface=INTERFACE Привязать сокеты к данному интерфейсу. Вы "
  1624. "можете указать\n"
  1625. " имя интерфейса, IP-адрес и имя хоста."
  1626. #: src/usage_text.h:594
  1627. msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6."
  1628. msgstr " --disable-ipv6[=true|false] Отключить IPv6."
  1629. #: src/usage_text.h:596
  1630. msgid ""
  1631. " --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
  1632. "has\n"
  1633. " effect only when BitTorrent Magnet URI is "
  1634. "used.\n"
  1635. " The filename is hex encoded info hash with "
  1636. "suffix\n"
  1637. " .torrent. The directory to be saved is the "
  1638. "same\n"
  1639. " directory where download file is saved. If "
  1640. "the\n"
  1641. " same file already exists, metadata is not "
  1642. "saved.\n"
  1643. " See also --bt-metadata-only option."
  1644. msgstr ""
  1645. #: src/usage_text.h:604
  1646. msgid ""
  1647. " --http-no-cache[=true|false] Send Cache-Control: no-cache and Pragma: no-"
  1648. "cache\n"
  1649. " header to avoid cached content. If false is\n"
  1650. " given, these headers are not sent and you can "
  1651. "add\n"
  1652. " Cache-Control header with a directive you "
  1653. "like\n"
  1654. " using --header option."
  1655. msgstr ""
  1656. #: src/usage_text.h:610
  1657. msgid ""
  1658. " --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) "
  1659. "described\n"
  1660. " in metadata will not be downloaded. This "
  1661. "option\n"
  1662. " has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n"
  1663. " used. See also --bt-save-metadata option."
  1664. msgstr ""
  1665. #: src/usage_text.h:615
  1666. msgid ""
  1667. " --human-readable[=true|false] Print sizes and speed in human readable "
  1668. "format\n"
  1669. " (e.g., 1.2Ki, 3.4Mi) in the console readout."
  1670. msgstr ""
  1671. #: src/usage_text.h:618
  1672. msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery."
  1673. msgstr " --bt-enable-lpd[=true|false] Разрешить поиск локальных пиров."
  1674. #: src/usage_text.h:620
  1675. msgid ""
  1676. " --bt-lpd-interface=INTERFACE Use given interface for Local Peer Discovery. "
  1677. "If\n"
  1678. " this option is not specified, the default\n"
  1679. " interface is chosen. You can specify "
  1680. "interface\n"
  1681. " name and IP address."
  1682. msgstr ""
  1683. " --bt-lpd-interface=INTERFACE Использовать для поиска локальных пиров "
  1684. "указанный интерфейс.\n"
  1685. " Если этот параметр не указан, используется "
  1686. "интерфейс по умолчанию.\n"
  1687. " Можно указать имя интерфейса и IP-адрес."
  1688. #: src/usage_text.h:625
  1689. msgid ""
  1690. " --reuse-uri[=true|false] Reuse already used URIs if no unused URIs are\n"
  1691. " left."
  1692. msgstr ""
  1693. #: src/usage_text.h:628
  1694. msgid " --all-proxy-user=USER Set user for --all-proxy option."
  1695. msgstr ""
  1696. " --all-proxy-user=USER Указать имя пользователя для параметра --all-proxy."
  1697. #: src/usage_text.h:630
  1698. msgid " --all-proxy-passwd=PASSWD Set password for --all-proxy option."
  1699. msgstr " --all-proxy-passwd=PASSWD Указать пароль для параметра --all-proxy."
  1700. #: src/usage_text.h:632
  1701. msgid " --http-proxy-user=USER Set user for --http-proxy option."
  1702. msgstr ""
  1703. " --http-proxy-user=USER Указать имя пользователя для параметра --http-proxy."
  1704. #: src/usage_text.h:634
  1705. msgid " --http-proxy-passwd=PASSWD Set password for --http-proxy option."
  1706. msgstr " --http-proxy-passwd=PASSWD Указать пароль для параметра --http-proxy."
  1707. #: src/usage_text.h:636
  1708. msgid " --https-proxy-user=USER Set user for --https-proxy option."
  1709. msgstr ""
  1710. " --https-proxy-user=USER Указать имя пользователя для параметра --https-"
  1711. "proxy."
  1712. #: src/usage_text.h:638
  1713. msgid " --https-proxy-passwd=PASSWD Set password for --https-proxy option."
  1714. msgstr ""
  1715. " --https-proxy-passwd=PASSWD Указать пароль для параметра --https-proxy."
  1716. #: src/usage_text.h:640
  1717. msgid " --ftp-proxy-user=USER Set user for --ftp-proxy option."
  1718. msgstr ""
  1719. " --ftp-proxy-user=USER Указать имя пользователя для параметра --ftp-proxy."
  1720. #: src/usage_text.h:642
  1721. msgid " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Set password for --ftp-proxy option."
  1722. msgstr " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Указать пароль для параметра --ftp-proxy."
  1723. #: src/usage_text.h:644
  1724. msgid ""
  1725. " --remove-control-file[=true|false] Remove control file before download. "
  1726. "Using\n"
  1727. " with --allow-overwrite=true, download always\n"
  1728. " starts from scratch. This will be useful for\n"
  1729. " users behind proxy server which disables "
  1730. "resume."
  1731. msgstr ""
  1732. " --remove-control-file[=true|false] Удалить контрольный файл перед "
  1733. "загрузкой.\n"
  1734. " При использовании с --allow-overwrite=true "
  1735. "файл всегда\n"
  1736. " загружается заново. Это может понадобиться "
  1737. "пользователям\n"
  1738. " за прокси-сервером, не поддерживающим докачку."
  1739. #: src/usage_text.h:649
  1740. msgid ""
  1741. " --always-resume[=true|false] Always resume download. If true is given, "
  1742. "aria2\n"
  1743. " always tries to resume download and if resume "
  1744. "is\n"
  1745. " not possible, aborts download. If false is "
  1746. "given,\n"
  1747. " when all given URIs do not support resume or\n"
  1748. " aria2 encounters N URIs which does not "
  1749. "support\n"
  1750. " resume (N is the value specified using\n"
  1751. " --max-resume-failure-tries option), aria2\n"
  1752. " downloads file from scratch.\n"
  1753. " See --max-resume-failure-tries option."
  1754. msgstr ""
  1755. #: src/usage_text.h:659
  1756. msgid ""
  1757. " --max-resume-failure-tries=N When used with --always-resume=false, aria2\n"
  1758. " downloads file from scratch when aria2 detects "
  1759. "N\n"
  1760. " number of URIs that does not support resume. "
  1761. "If N\n"
  1762. " is 0, aria2 downloads file from scratch when "
  1763. "all\n"
  1764. " given URIs do not support resume.\n"
  1765. " See --always-resume option."
  1766. msgstr ""
  1767. #: src/usage_text.h:666
  1768. msgid " --bt-tracker-timeout=SEC Set timeout in seconds."
  1769. msgstr " --bt-tracker-timeout=SEC Указать ожидание в секундах."
  1770. #: src/usage_text.h:668
  1771. msgid ""
  1772. " --bt-tracker-connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to\n"
  1773. " establish connection to tracker. After the\n"
  1774. " connection is established, this option makes "
  1775. "no\n"
  1776. " effect and --bt-tracker-timeout option is "
  1777. "used\n"
  1778. " instead."
  1779. msgstr ""
  1780. #: src/usage_text.h:674
  1781. msgid " --dht-message-timeout=SEC Set timeout in seconds."
  1782. msgstr " --dht-message-timeout=SEC Указать ожидание в секундах.."
  1783. #: src/usage_text.h:676
  1784. msgid ""
  1785. " --http-accept-gzip[=true|false] Send 'Accept: deflate, gzip' request "
  1786. "header\n"
  1787. " and inflate response if remote server "
  1788. "responds\n"
  1789. " with 'Content-Encoding: gzip' or\n"
  1790. " 'Content-Encoding: deflate'."
  1791. msgstr ""
  1792. #: src/usage_text.h:681
  1793. msgid ""
  1794. " --save-session=FILE Save error/unfinished downloads to FILE on "
  1795. "exit.\n"
  1796. " You can pass this output file to aria2c with -"
  1797. "i\n"
  1798. " option on restart. Please note that downloads\n"
  1799. " added by aria2.addTorrent and aria2."
  1800. "addMetalink\n"
  1801. " XML-RPC method are not saved."
  1802. msgstr ""
  1803. #: src/version_usage.cc:57
  1804. msgid " version "
  1805. msgstr " версия "
  1806. #: src/version_usage.cc:80
  1807. #, c-format
  1808. msgid "Report bugs to %s"
  1809. msgstr "Сообщения об ошибках направляйте на адрес %s"
  1810. #: src/version_usage.cc:85
  1811. msgid ""
  1812. "Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1813. msgstr ""
  1814. "Использование: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | "
  1815. "METALINK_FILE]..."
  1816. #: src/version_usage.cc:92
  1817. msgid "Printing all options."
  1818. msgstr "Вывод всех опций"
  1819. #: src/version_usage.cc:94
  1820. #, c-format
  1821. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  1822. msgstr "Вывод опций с меткой '%s'."
  1823. #: src/version_usage.cc:98
  1824. #, c-format
  1825. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  1826. msgstr "Для других опций командной строки(%s) посмотрите опцию '-h'."
  1827. #: src/version_usage.cc:103 src/version_usage.cc:115
  1828. msgid "Options:"
  1829. msgstr "Параметры:"
  1830. #: src/version_usage.cc:112
  1831. #, c-format
  1832. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  1833. msgstr "Вывод опций, имя которых содержит '%s'."
  1834. #: src/version_usage.cc:120
  1835. #, c-format
  1836. msgid "No option matching with '%s'."
  1837. msgstr "Нет подходящей опции к '%s'."
  1838. #: src/version_usage.cc:128
  1839. msgid ""
  1840. " You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
  1841. "all\n"
  1842. " URIs must point to the same file or downloading will fail."
  1843. msgstr ""
  1844. " Вы можете указать несколько URI для HTTP(S)/FTP. Если опция -Z не "
  1845. "обозначена, все\n"
  1846. " URI должны указывать на один и тот же файл, в ином случае загрузка "
  1847. "завершится неудачей."
  1848. #: src/version_usage.cc:130
  1849. msgid ""
  1850. " You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
  1851. " metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
  1852. " treated as a separate download."
  1853. msgstr ""
  1854. " Также вы можете указать произвольное количество BitTorrent Magnet URI, "
  1855. "файлов torrent/metalink, хранящихся на диске. Учитывайте, что они всегда "
  1856. "рассматриваются как отдельные загрузки."
  1857. #: src/version_usage.cc:135
  1858. msgid ""
  1859. " You can specify both torrent file with -T option and URIs. By doing this,\n"
  1860. " download a file from both torrent swarm and HTTP/FTP server at the same "
  1861. "time,\n"
  1862. " while the data from HTTP/FTP are uploaded to the torrent swarm. For single "
  1863. "file\n"
  1864. " torrents, URI can be a complete URI pointing to the resource or if URI "
  1865. "ends\n"
  1866. " with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
  1867. "and\n"
  1868. " 'path' in torrent are added to form a URI for each file."
  1869. msgstr ""
  1870. #: src/version_usage.cc:142
  1871. msgid ""
  1872. " Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  1873. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  1874. msgstr ""
  1875. " Убедитесь, что URI заключён в одиночные (') либо двойные (\") кавычки, если "
  1876. "он\n"
  1877. " содержит \"&\" или любое другой символ считающийся специальным в "
  1878. "интерпретаторе команд."
  1879. #: src/version_usage.cc:146
  1880. msgid "Refer to man page for more information."
  1881. msgstr "Обратитесь к странице man для более подробной информации"
  1882. #: src/message.h:57
  1883. #, c-format
  1884. msgid "GID#%s - Download has already completed: %s"
  1885. msgstr "GID#%s - Загрузка уже завершена: %s"
  1886. #: src/message.h:102
  1887. #, c-format
  1888. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  1889. msgstr "Нераспознанный URI или неподдерживаемый протокол: %s"
  1890. #: src/message.h:103
  1891. #, c-format
  1892. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  1893. msgstr "Трекер вернул предупреждение: %s"
  1894. #: src/message.h:104
  1895. #, c-format
  1896. msgid "The segment file %s exists."
  1897. msgstr "Сегмент файла %s существует."
  1898. #: src/message.h:105
  1899. #, c-format
  1900. msgid "The segment file %s does not exist."
  1901. msgstr "Сегмент файла %s не существует."
  1902. #: src/message.h:106
  1903. #, c-format
  1904. msgid "Saving the segment file %s"
  1905. msgstr "Сохранение сегмента файла %s"
  1906. #: src/message.h:107
  1907. msgid "The segment file was saved successfully."
  1908. msgstr "Сегмент файла успешно сохранен."
  1909. #: src/message.h:108
  1910. #, c-format
  1911. msgid "Loading the segment file %s."
  1912. msgstr "Загрузка сегмента файл %sа"
  1913. #: src/message.h:109
  1914. msgid "The segment file was loaded successfully."
  1915. msgstr "Сегмент файла успешно загружен."
  1916. #: src/message.h:110
  1917. msgid "No URI to download. Download aborted."
  1918. msgstr "URI для загрузки не найден. Загрузка прервана."
  1919. #: src/message.h:111
  1920. #, c-format
  1921. msgid ""
  1922. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  1923. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  1924. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  1925. "overwrite=true option and restart aria2."
  1926. msgstr ""
  1927. "Файл %s существует, но управляющий файл (*.aria2) отсутствует. Загрузка "
  1928. "отменена чтобы не обнулить существующий файл. Если вы хотите перезаписать "
  1929. "файл, то удалите его или добавьте опцию --allow-overwrite=true и "
  1930. "перезапустите aria2."
  1931. #: src/message.h:112
  1932. #, c-format
  1933. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  1934. msgstr "Для файла %s резервируем %s байт"
  1935. #: src/message.h:113
  1936. msgid "File not found"
  1937. msgstr "Файл не найден"
  1938. #: src/message.h:114
  1939. msgid "Not a directory"
  1940. msgstr "Это не каталог."
  1941. #: src/message.h:115
  1942. #, c-format
  1943. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1944. msgstr "Несовпадение контрольных сумм. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1945. #: src/message.h:116
  1946. #, c-format
  1947. msgid "Writing file %s"
  1948. msgstr "Пишется файл %s"
  1949. #: src/message.h:117
  1950. msgid "No peer list received."
  1951. msgstr "Список узлов отсутствует."
  1952. #: src/message.h:118
  1953. #, c-format
  1954. msgid "Adding peer %s:%d"
  1955. msgstr "Добавляется узел %s:%d"
  1956. #: src/message.h:119
  1957. #, c-format
  1958. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1959. msgstr "Удаляется используемая часть index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1960. #: src/message.h:120
  1961. msgid "Download of selected files was complete."
  1962. msgstr "Закачка выбранных фалов завершена."
  1963. #: src/message.h:121
  1964. msgid "The download was complete."
  1965. msgstr "Закачка завершена."
  1966. #: src/message.h:122
  1967. #, c-format
  1968. msgid "Removed %d have entries."
  1969. msgstr "Удаленный %d имеет вхождения"
  1970. #: src/message.h:123
  1971. #, c-format
  1972. msgid "Validating file %s"
  1973. msgstr "Проверяется файл %s"
  1974. #: src/message.h:124
  1975. #, c-format
  1976. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  1977. msgstr "%d секунд для размещения %s байт"
  1978. #: src/message.h:127
  1979. #, c-format
  1980. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  1981. msgstr "Metalink: Постановка в очередь %s."
  1982. #: src/message.h:128
  1983. #, c-format
  1984. msgid "Download complete: %s"
  1985. msgstr "Закачка завершена: %s"
  1986. #: src/message.h:129
  1987. msgid "Seeding is over."
  1988. msgstr "Рздача закончена."
  1989. #: src/message.h:130
  1990. msgid "No chunk to verify."
  1991. msgstr "Нет частей для проверки."
  1992. #: src/message.h:131
  1993. #, c-format
  1994. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  1995. msgstr "Верная контрольная сумма. hash=%s"
  1996. #: src/message.h:132
  1997. #, c-format
  1998. msgid "Failed to load cookies from %s"
  1999. msgstr "Ошибка загрузки куков с %s"
  2000. #: src/message.h:133
  2001. #, c-format
  2002. msgid ""
  2003. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  2004. "support disabled."
  2005. msgstr ""
  2006. "Файл .netrc %s не имеет правильных полномочий. Он должен быть 600. "
  2007. "Поддержка netrc отключена."
  2008. #: src/message.h:134
  2009. msgid "Logging started."
  2010. msgstr "Логирование начато."
  2011. #: src/message.h:135
  2012. msgid "Specify at least one URL."
  2013. msgstr "Укажите как минимум один URL."
  2014. #: src/message.h:136
  2015. msgid "daemon failed."
  2016. msgstr "служба остановлена."
  2017. #: src/message.h:137
  2018. #, c-format
  2019. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  2020. msgstr "Проверка закончена успешно. file=%s"
  2021. #: src/message.h:138
  2022. #, c-format
  2023. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  2024. msgstr "Ошибка в контрольноый сумме . file=%s"
  2025. #: src/message.h:139
  2026. #, c-format
  2027. msgid "Incomplete range specified. %s"
  2028. msgstr "Указан неполный диапазон. %s"
  2029. #: src/message.h:140
  2030. #, c-format
  2031. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  2032. msgstr "Ошибка при конвертировании строки в переменную: %s"
  2033. #: src/message.h:141
  2034. msgid "Resource not found"
  2035. msgstr "Ресурс не найден"
  2036. #: src/message.h:142
  2037. #, c-format
  2038. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  2039. msgstr "Файл уже существует. Переименован в %s"
  2040. #: src/message.h:143
  2041. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  2042. msgstr "Невозможно разобрать XML файл металинка. XML файл может быть испорчен."
  2043. #: src/message.h:144
  2044. #, c-format
  2045. msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
  2046. msgstr "Слишком маленький полезный размер для %s, размер=%d."
  2047. #: src/message.h:145
  2048. #, c-format
  2049. msgid ""
  2050. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  2051. "exist."
  2052. msgstr "Бесполезный контрольный файл %s удалён потому что %s не существует."
  2053. #: src/message.h:146
  2054. #, c-format
  2055. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  2056. msgstr "Ваш рейтинг раздачи %.1f, роздано/загружено=%sB/%sB"
  2057. #: src/message.h:147
  2058. #, c-format
  2059. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  2060. msgstr "Пропущен %s в metainfo торренте"
  2061. #: src/message.h:148
  2062. msgid "Tracker returned null data."
  2063. msgstr "Трэкер вернул нулевые данные"
  2064. #: src/message.h:149
  2065. msgid "Windows socket library initialization failed"
  2066. msgstr "Ошибка инициализации Windows socket библиотеки"
  2067. #: src/message.h:150
  2068. #, c-format
  2069. msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
  2070. msgstr "прошло %d секунд(ы). Выполнение программы завершается."
  2071. #: src/message.h:151
  2072. #, c-format
  2073. msgid ""
  2074. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  2075. msgstr ""
  2076. "Сигнатура сохранена как %s. Пожалуйста заметьте, что aria2 не проверяет "
  2077. "сигнатури."
  2078. #: src/message.h:153
  2079. #, c-format
  2080. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  2081. msgstr "Сохраниение подписи как %s не удалось. Может быть файл уже существует."
  2082. #: src/message.h:156
  2083. #, c-format
  2084. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  2085. msgstr "Не удалось открить файл ServerStat %s для чтения."
  2086. #: src/message.h:157
  2087. #, c-format
  2088. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  2089. msgstr "Файл ServerStat %s успешно загружен."
  2090. #: src/message.h:158
  2091. #, c-format
  2092. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  2093. msgstr "Не удалось прочитать ServerStat из %s."
  2094. #: src/message.h:161
  2095. #, c-format
  2096. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  2097. msgstr "Не удалось открыть файл ServerStat %s для записи."
  2098. #: src/message.h:162
  2099. #, c-format
  2100. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  2101. msgstr "Файл ServerStat %s был успешно сохранен."
  2102. #: src/message.h:163
  2103. #, c-format
  2104. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  2105. msgstr "Не удалось записать ServerStat в %s."
  2106. #: src/message.h:166
  2107. #, c-format
  2108. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  2109. msgstr "Не удалось установить соединение, причина: %s"
  2110. #: src/message.h:167
  2111. #, c-format
  2112. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  2113. msgstr "Ошибка сети, причина: %s"
  2114. #: src/message.h:169
  2115. #, c-format
  2116. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  2117. msgstr "Ошибка во время загрузки CA сертификата %s. Причина: %s"
  2118. #: src/message.h:171
  2119. #, c-format
  2120. msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
  2121. msgstr "Проверка сертификата не состоялась. Причина: %s"
  2122. #: src/message.h:172
  2123. msgid "No certificate found."
  2124. msgstr "Не найдено сертификат"
  2125. #: src/message.h:173
  2126. msgid "Hostname not match."
  2127. msgstr "Не соответствующее имя хоста."
  2128. #: src/message.h:174
  2129. msgid "No files to download."
  2130. msgstr "Нет файлов для загрузки."
  2131. #: src/message.h:176
  2132. msgid ""
  2133. "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
  2134. "--ca-certificate and --check-certificate option."
  2135. msgstr ""
  2136. "Вы можете столкнуться с ошибкой проверки сертификата с HTTPS сервера. "
  2137. "Смотрите параметры --ca-certificate и --check-certificate."
  2138. #: src/message.h:178
  2139. #, c-format
  2140. msgid "Printing the contents of file '%s'..."
  2141. msgstr "Печать содержимого файла '%s'..."
  2142. #: src/message.h:179
  2143. msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
  2144. msgstr "Этот файл не является файлом торента или Metalink. Пропущено."
  2145. #: src/message.h:184
  2146. #, c-format
  2147. msgid "Is '%s' a file?"
  2148. msgstr "'%s' является файлом?"
  2149. #: src/message.h:185
  2150. #, c-format
  2151. msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
  2152. msgstr "Поиск интерфейса %s не удался по следующей причине: %s"
  2153. #: src/message.h:187
  2154. #, c-format
  2155. msgid "Saved metadata as %s."
  2156. msgstr "Метаданные сохранены как %s."
  2157. #: src/message.h:188
  2158. #, c-format
  2159. msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
  2160. msgstr ""
  2161. "Сохранение метаданных как %s не удалось. Вероятно, файл уже существует."
  2162. #: src/message.h:190
  2163. #, c-format
  2164. msgid "Detected directory traversal directive in %s"
  2165. msgstr ""
  2166. #: src/message.h:192
  2167. msgid "Timeout."
  2168. msgstr "Время ожидания вышло."
  2169. #: src/message.h:193
  2170. msgid "Invalid chunk size."
  2171. msgstr "Неверный размер блока"
  2172. #: src/message.h:194
  2173. #, c-format
  2174. msgid "Too large chunk. size=%d"
  2175. msgstr "Блок слишком большой. Размер=%d"
  2176. #: src/message.h:195
  2177. msgid "Invalid header."
  2178. msgstr "Неверный заголовок."
  2179. #: src/message.h:196
  2180. msgid "Invalid response."
  2181. msgstr "Неверный ответ."
  2182. #: src/message.h:197
  2183. msgid "No header found."
  2184. msgstr "Заголовок не найден"
  2185. #: src/message.h:198
  2186. msgid "No status header."
  2187. msgstr "Нет заголовка status"
  2188. #: src/message.h:199
  2189. msgid "Proxy connection failed."
  2190. msgstr "Ошибка подключения к proxy-серверу"
  2191. #: src/message.h:200
  2192. msgid "Connection failed."
  2193. msgstr "Не удалось установить соединение."
  2194. #: src/message.h:201
  2195. #, c-format
  2196. msgid ""
  2197. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  2198. "Expected:%s Actual:%s"
  2199. msgstr ""
  2200. "Запрошенное имя файла и зарегистрированное до этого не совпадают. Ожидалось:"
  2201. "%s, фактическое:%s"
  2202. #: src/message.h:202
  2203. #, c-format
  2204. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  2205. msgstr "Ошибочный статус ответа. Статус=%d"
  2206. #: src/message.h:203
  2207. #, c-format
  2208. msgid "Too large file size. size=%s"
  2209. msgstr "Слишком большой размер файла. Размер=%s"
  2210. #: src/message.h:204
  2211. #, c-format
  2212. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  2213. msgstr "Кодировка передачи %s не поддерживается."
  2214. #: src/message.h:205
  2215. #, c-format
  2216. msgid "SSL initialization failed: %s"
  2217. msgstr "Ошибка инициализации SSL: %s"
  2218. #: src/message.h:206
  2219. msgid "SSL I/O error"
  2220. msgstr "Ошибка ввода/вывода SSL"
  2221. #: src/message.h:207
  2222. msgid "SSL protocol error"
  2223. msgstr "Ошибка SSL протокола"
  2224. #: src/message.h:208
  2225. #, c-format
  2226. msgid "SSL unknown error %d"
  2227. msgstr "Неизвестная SSL ошибка %d"
  2228. #: src/message.h:209
  2229. #, c-format
  2230. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  2231. msgstr "инициализация SSL не удалась: ошибка номер %d соединения OpenSSL"
  2232. #: src/message.h:210
  2233. #, c-format
  2234. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  2235. msgstr "Размер не совпадает. Ожидаемый:%s, фактический:%s"
  2236. #: src/message.h:211
  2237. msgid "Authorization failed."
  2238. msgstr "Ошибка авторизации."
  2239. #: src/message.h:212
  2240. msgid "Got EOF from the server."
  2241. msgstr "От сервера получен EOF."
  2242. #: src/message.h:213
  2243. msgid "Got EOF from peer."
  2244. msgstr "От узла получен EOF"
  2245. #: src/message.h:214
  2246. msgid "Malformed meta info."
  2247. msgstr "Неверные метаданные."
  2248. #: src/message.h:216
  2249. #, c-format
  2250. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  2251. msgstr "Ошибка открытия файл %s: %s"
  2252. #: src/message.h:217
  2253. #, c-format
  2254. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  2255. msgstr "Ошибка записи в файл %s: %s"
  2256. #: src/message.h:218
  2257. #, c-format
  2258. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  2259. msgstr "Ошибка чтения файла %s: %s"
  2260. #: src/message.h:219
  2261. msgid "Failed to read data from disk."
  2262. msgstr "Ошибка чтения диска."
  2263. #: src/message.h:220
  2264. #, c-format
  2265. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  2266. msgstr "Ошибка подсчета дайджеста SHA1 файла %s, причина: %s"
  2267. #: src/message.h:221
  2268. #, c-format
  2269. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  2270. msgstr "Ошибка позиционирования файла %s: %s"
  2271. #: src/message.h:222
  2272. #, c-format
  2273. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  2274. msgstr "Смещение вне диапозона. Смещение=%s"
  2275. #: src/message.h:223
  2276. #, c-format
  2277. msgid "%s is not a directory."
  2278. msgstr "%s не является каталогом."
  2279. #: src/message.h:224
  2280. #, c-format
  2281. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  2282. msgstr "Ошибка создания каталога %s: %s"
  2283. #: src/message.h:225
  2284. #, c-format
  2285. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  2286. msgstr "Ошибка открытия сегмента файла %s: %s"
  2287. #: src/message.h:226
  2288. #, c-format
  2289. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  2290. msgstr "Ошибка записи сегмента файла %s: %s"
  2291. #: src/message.h:227
  2292. #, c-format
  2293. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  2294. msgstr "Ошибка чтения сегмента файла %s: %s"
  2295. #: src/message.h:229
  2296. #, c-format
  2297. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  2298. msgstr "Ошибка открытия сокета: %s"
  2299. #: src/message.h:230
  2300. #, c-format
  2301. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  2302. msgstr "Ошибка установки настроек для сокета: %s"
  2303. #: src/message.h:231
  2304. #, c-format
  2305. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  2306. msgstr "Ошибка в установлении блокируещего сокета: %s"
  2307. #: src/message.h:232
  2308. #, c-format
  2309. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  2310. msgstr "Ошибка в установлении неблокируещего сокета: %s"
  2311. #: src/message.h:233
  2312. #, c-format
  2313. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  2314. msgstr "Ошибка инициализации сокета: %s"
  2315. #: src/message.h:234
  2316. #, c-format
  2317. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  2318. msgstr "Ошибка прослушивания сокета: %s"
  2319. #: src/message.h:235
  2320. #, c-format
  2321. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  2322. msgstr "Ошибка принятия подлючения от узла: %s"
  2323. #: src/message.h:236
  2324. #, c-format
  2325. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  2326. msgstr "Ошибка получения имени сокета: %s"
  2327. #: src/message.h:237
  2328. #, c-format
  2329. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  2330. msgstr "Ошибка получения имени подключенного узла: %s"
  2331. #: src/message.h:238
  2332. #, c-format
  2333. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  2334. msgstr "Ошибка преобразования имени узла %s, причина: %s"
  2335. #: src/message.h:239
  2336. #, c-format
  2337. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  2338. msgstr "Ошибка подключения к хосту %s: %s"
  2339. #: src/message.h:240
  2340. #, c-format
  2341. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  2342. msgstr "Ошибка проверки сокета на запись: %s"
  2343. #: src/message.h:241
  2344. #, c-format
  2345. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  2346. msgstr "Ошибка проверки сокета на чтение: %s"
  2347. #: src/message.h:242
  2348. #, c-format
  2349. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  2350. msgstr "Ошибка отправки данных: %s"
  2351. #: src/message.h:243
  2352. #, c-format
  2353. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  2354. msgstr "Ошибка получения данных: %s"
  2355. #: src/message.h:244
  2356. #, c-format
  2357. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  2358. msgstr "Ошибка запроса данных: %s"
  2359. #: src/message.h:245
  2360. #, c-format
  2361. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  2362. msgstr "Неизвестная ошибка сокета %d (0x%x)"
  2363. #: src/message.h:246
  2364. #, c-format
  2365. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  2366. msgstr "Файл %s существует, а %s - нет."
  2367. #: src/message.h:247
  2368. #, c-format
  2369. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  2370. msgstr "Не действительный размер загрузки для %s, розмер=%d. Должен быть %d."
  2371. #: src/message.h:248
  2372. #, c-format
  2373. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  2374. msgstr "Неправильный ID=%d для %s. Должен быть %d."
  2375. #: src/message.h:249
  2376. #, c-format
  2377. msgid ""
  2378. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash="
  2379. "%s, actualHash=%s"
  2380. msgstr ""
  2381. "Контрольная сумма блока не прошла подтверждения. checksumIndex=%d, offset="
  2382. "%s, expectedHash=%s, actualHash=%s"
  2383. #: src/message.h:250
  2384. msgid "Download aborted."
  2385. msgstr "Загрузка отменена."
  2386. #: src/message.h:251
  2387. #, c-format
  2388. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  2389. msgstr "Файл %s загружается другой программой."
  2390. #: src/message.h:252
  2391. msgid "Insufficient checksums."
  2392. msgstr "Нехватает контрольных сумм."
  2393. #: src/message.h:253
  2394. #, c-format
  2395. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  2396. msgstr "Трекер вернул информацию про сбой, причина: %s"
  2397. #: src/message.h:254
  2398. msgid "Flooding detected."
  2399. msgstr "Обнаружен флудинг."
  2400. #: src/message.h:255
  2401. #, c-format
  2402. msgid ""
  2403. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  2404. "certain period(%d seconds)."
  2405. msgstr ""
  2406. "Потеряно соединение из-за отсутствия запросов/частей сообщений, которыми "
  2407. "обменивались бы за определённый период (%d секунд)."
  2408. #: src/message.h:256
  2409. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  2410. msgstr ""
  2411. "infoHash в файле торента не идентичный тому, который находится в файле ."
  2412. "aria2."
  2413. #: src/message.h:257
  2414. #, c-format
  2415. msgid "No such file entry %s"
  2416. msgstr "Нет такого файла %s"
  2417. #: src/message.h:258
  2418. #, c-format
  2419. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2420. msgstr "Слишком медленная скорость скачивания: %d <= %d(B/s), хост:%s"
  2421. #: src/message.h:259
  2422. msgid "No HttpRequestEntry found."
  2423. msgstr "Не найдено HttpRequestEntry"
  2424. #: src/message.h:260
  2425. #, c-format
  2426. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  2427. msgstr "Получен статус %d, но не обеспечено местонахождение заголовка."
  2428. #: src/message.h:261
  2429. #, c-format
  2430. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  2431. msgstr "Неправильный диапазон в заголовке. Запрос: %s-%s/%s, Ответ: %s-%s/%s"
  2432. #: src/message.h:262
  2433. msgid "No file matched with your preference."
  2434. msgstr "Нет файла соответствующего Вашим настройкам."
  2435. #: src/message.h:263
  2436. msgid "Exception caught"
  2437. msgstr "Обнаружено исключение"
  2438. #: src/message.h:264
  2439. #, c-format
  2440. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  2441. msgstr ""
  2442. "Максимальная длина полезной загрузки превышена или неправильная. длина = %u"
  2443. #: src/message.h:265
  2444. #, c-format
  2445. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  2446. msgstr ""
  2447. "Неправильная длина файла. Невозможно продолжить загрузку %s: локальный %s, "
  2448. "отдалённый %s"
  2449. #: src/BtSetup.cc:171
  2450. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  2451. msgstr "Ошибка при открытии порта.\n"
  2452. #~ msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  2453. #~ msgstr "CUID#%d - Скачивание одного из сегментов успешно завершено."
  2454. #~ msgid "CUID#%d - No segment available."
  2455. #~ msgstr "CUID#%d - Нет доступного сегмента."
  2456. #~ msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  2457. #~ msgstr "CUID#%d - Перенаправление на %s"
  2458. #~ msgid ""
  2459. #~ "CUID#%d - Requesting:\n"
  2460. #~ "%s"
  2461. #~ msgstr ""
  2462. #~ "CUID#%d - Запрос:\n"
  2463. #~ "%s"
  2464. #~ msgid ""
  2465. #~ "CUID#%d - Response received:\n"
  2466. #~ "%s"
  2467. #~ msgstr ""
  2468. #~ "CUID#%d - Получен ответ:\n"
  2469. #~ "%s"
  2470. #~ msgid "CUID#%d - Download aborted."
  2471. #~ msgstr "CUID#%d - Скачивание отменено."
  2472. #~ msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  2473. #~ msgstr "CUID#%d - Совершено %d безуспешных попыток. Скачивание отменено."
  2474. #~ msgid "Files:"
  2475. #~ msgstr "Файлы:"
  2476. #~ msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
  2477. #~ msgstr " -o, --out=FILE Имя файла для скачанного файла."
  2478. #~ msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  2479. #~ msgstr " -D, --daemon Запустить в качестве демона."
  2480. #~ msgid ""
  2481. #~ " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
  2482. #~ msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Путь к .metalink-файлу."