de.po 35 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168
  1. # translation of de.po to deutsch
  2. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  3. # Copyright (C) YEAR Tatsuhiro Tsujikawa.
  4. # Hermann J. Beckers <hj.beckers@onlinehome.de>, 2006.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: de\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-01-29 00:10+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2006-05-05 19:44+0900\n"
  12. "Last-Translator: Hermann J. Beckers <hj.beckers@onlinehome.de>\n"
  13. "Language-Team: deutsch <de@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 1.3\n"
  18. #: src/RequestInfo.h:102
  19. #, c-format
  20. msgid ""
  21. "\n"
  22. "The download was complete. <%s>\n"
  23. msgstr ""
  24. "\n"
  25. "Abruf ist vollständig. <%s>\n"
  26. #: src/RequestInfo.h:110
  27. #, fuzzy, c-format
  28. msgid ""
  29. "\n"
  30. "The download was not complete because of errors. Check the log.\n"
  31. "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  32. msgstr ""
  33. "\n"
  34. "Abruf wegen Fehlern nicht vollständig. Überprüfen Sie die Log-Datei.\n"
  35. #: src/message.h:40
  36. #, c-format
  37. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  38. msgstr "CUID#%d - Abruf eines Segments erfolgreich beendet."
  39. #: src/message.h:41
  40. #, c-format
  41. msgid "CUID#%d - No segment available."
  42. msgstr "CUID#%d - Kein Segment verfügbar."
  43. #: src/message.h:42
  44. #, c-format
  45. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  46. msgstr "CUID#%d - Verbinde mit %s:%d"
  47. #: src/message.h:43
  48. #, c-format
  49. msgid ""
  50. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  51. "header."
  52. msgstr ""
  53. "CUID#%d - Segment wurde verändert. Anforderung wird mit neuem Bereichs-"
  54. "Header erneut gesendet."
  55. #: src/message.h:44
  56. #, c-format
  57. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  58. msgstr "CUID#%d - Weiterleitung zu %s"
  59. #: src/message.h:45
  60. #, c-format
  61. msgid ""
  62. "CUID#%d - Requesting:\n"
  63. "%s"
  64. msgstr ""
  65. "CUID#%d - Anforderung von:\n"
  66. "%s"
  67. #: src/message.h:46
  68. #, c-format
  69. msgid ""
  70. "CUID#%d - Response received:\n"
  71. "%s"
  72. msgstr ""
  73. "CUID#%d - Erhaltene Antwort:\n"
  74. "%s"
  75. #: src/message.h:47
  76. #, c-format
  77. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  78. msgstr "CUID#%d - Abruf abgebrochen."
  79. #: src/message.h:48
  80. #, c-format
  81. msgid "CUID#%d - Restarting the download."
  82. msgstr "CUID#%d - Abruf wird erneut gestartet."
  83. #: src/message.h:49
  84. #, c-format
  85. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  86. msgstr "CUID#%d - %d Versuche, aber kein Erfolg. Abruf abgebrochen."
  87. #: src/message.h:50
  88. #, c-format
  89. msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  90. msgstr "CUID#%d - cuid beim segmentManager deregistriert."
  91. #: src/message.h:56
  92. #, c-format
  93. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  94. msgstr "CUID#%d - Neues Teilstück erhalten. Index=%d"
  95. #: src/message.h:57
  96. #, c-format
  97. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  98. msgstr "CUID#%d - falsches Teilstück erhalten. Index=%d"
  99. #: src/message.h:59
  100. #, c-format
  101. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  102. msgstr "Vom Tracker übergebene Warn-Nachricht: %s"
  103. #: src/message.h:61
  104. #, c-format
  105. msgid "The segment file %s exists."
  106. msgstr "Die Segmentdatei %s ist bereits vorhanden."
  107. #: src/message.h:62
  108. #, c-format
  109. msgid "The segment file %s does not exist."
  110. msgstr "Die Segmentdatei %s ist nicht vorhanden."
  111. #: src/message.h:63
  112. #, c-format
  113. msgid "Saving the segment file %s"
  114. msgstr "Speicherung der Segmentdatei %s"
  115. #: src/message.h:64
  116. msgid "The segment file was saved successfully."
  117. msgstr "Die Segmentdatei wurde fehlerfrei gespeichert."
  118. #: src/message.h:65
  119. #, c-format
  120. msgid "Loading the segment file %s."
  121. msgstr "Laden der Segmentdatei %s."
  122. #: src/message.h:66
  123. msgid "The segment file was loaded successfully."
  124. msgstr "Die Segmentdatei wurde fehlerfrei geladen."
  125. #: src/message.h:68
  126. msgid "Timeout."
  127. msgstr "Zeitablauf."
  128. #: src/message.h:69
  129. msgid "Invalid chunk size."
  130. msgstr "Ungültige Teilgröße."
  131. #: src/message.h:70
  132. #, c-format
  133. msgid "Too large chunk. size=%d"
  134. msgstr "Teilstück zu groß. Größe=%d"
  135. #: src/message.h:71
  136. msgid "Invalid header."
  137. msgstr "Ungültige Header-Information."
  138. #: src/message.h:72
  139. msgid "Invalid response."
  140. msgstr "Ungültige Antwort."
  141. #: src/message.h:73
  142. msgid "No header found."
  143. msgstr "Keine Header-Information gefunden."
  144. #: src/message.h:74
  145. msgid "No status header."
  146. msgstr "Keine Status-Information."
  147. #: src/message.h:75
  148. msgid "Proxy connection failed."
  149. msgstr "Proxy-Verbindung fehlgeschlagen."
  150. #: src/message.h:76
  151. msgid "Connection failed."
  152. msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
  153. #: src/message.h:77
  154. #, c-format
  155. msgid ""
  156. "The requested filename and the previously registered one are not same. %s != "
  157. "%s"
  158. msgstr ""
  159. "Der angeforderte Dateiname und der vorher registrierte sind nicht gleich. %"
  160. "s != %s"
  161. #: src/message.h:78
  162. #, c-format
  163. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  164. msgstr "Antwortstatus ist nicht in Ordnung. Status=%d"
  165. #: src/message.h:79
  166. #, c-format
  167. msgid "Too large file size. size=%lld"
  168. msgstr "Dateigröße zu groß. Größe=%lld"
  169. #: src/message.h:80
  170. #, c-format
  171. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  172. msgstr "Übertragungskodierung %s wird nicht unterstützt."
  173. #: src/message.h:81
  174. msgid "SSL initialization failed."
  175. msgstr "SSL-Initialisierung fehlgeschlagen."
  176. #: src/message.h:82
  177. #, c-format
  178. msgid "Size mismatch %lld != %lld"
  179. msgstr "Größendifferenz %lld != %lld"
  180. #: src/message.h:83
  181. msgid "Authorization failed."
  182. msgstr "Autorisierung fehlgeschlagen."
  183. #: src/message.h:84
  184. msgid "Got EOF from the server."
  185. msgstr "Erhielt EOF vom Server."
  186. #: src/message.h:85
  187. msgid "Got EOF from peer."
  188. msgstr "Erhielt EOF von Gegenstelle."
  189. #: src/message.h:86
  190. msgid "Malformed meta info."
  191. msgstr "Fehlerhafte Meta-Information."
  192. #: src/message.h:88
  193. #, c-format
  194. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  195. msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen, Ursache: %s"
  196. #: src/message.h:89
  197. #, c-format
  198. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  199. msgstr "Konnte nicht in Datei %s schreiben, Ursache: %s"
  200. #: src/message.h:90
  201. #, c-format
  202. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  203. msgstr "Konnte nicht von Datei %s lesen, Ursache: %s"
  204. #: src/message.h:91
  205. #, c-format
  206. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  207. msgstr ""
  208. "Konnte SHA1-Digest (eines Teils) der Datei %s nicht berechnen, Ursache: %s"
  209. #: src/message.h:92
  210. #, c-format
  211. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  212. msgstr "Konnte nicht in Datei %s positionieren, Ursache: %s"
  213. #: src/message.h:93
  214. #, c-format
  215. msgid "The offset is out of range, offset=%lld"
  216. msgstr "Offset außerhalb des Bereichs, Offset=%lld"
  217. #: src/message.h:94
  218. #, c-format
  219. msgid "%s is not a directory."
  220. msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
  221. #: src/message.h:95
  222. #, c-format
  223. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  224. msgstr "Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen, Ursache: %s"
  225. #: src/message.h:96
  226. #, c-format
  227. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  228. msgstr "Konnte Segmentdatei %s nicht öffnen, Ursache %s"
  229. #: src/message.h:97
  230. #, c-format
  231. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  232. msgstr "Konnte nicht in Segmentdatei %s schreiben, Ursache: %s"
  233. #: src/message.h:98
  234. #, c-format
  235. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  236. msgstr "Konnte nicht aus Segmentdatei %s lesen, Ursache: %s"
  237. #: src/message.h:100
  238. #, c-format
  239. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  240. msgstr "Konnte Socket nicht öffnen, Ursache: %s"
  241. #: src/message.h:101
  242. #, c-format
  243. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  244. msgstr "Konnte eine Socket-Option nicht setzen, Ursache: %s"
  245. #: src/message.h:102
  246. #, c-format
  247. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  248. msgstr "Konnte Socket nicht binden, Ursache: %s"
  249. #: src/message.h:103
  250. #, c-format
  251. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  252. msgstr "Konnte nicht auf Socket lauschen, Ursache: %s"
  253. #: src/message.h:104
  254. #, c-format
  255. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  256. msgstr "Konnte Peer-Verbindung nicht akzeptieren, Ursache: %s"
  257. #: src/message.h:105
  258. #, c-format
  259. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  260. msgstr "Konnte Socketnamen nicht ermitteln, Ursache: %s"
  261. #: src/message.h:106
  262. #, c-format
  263. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  264. msgstr "Konnte Namen der verbundenen Gegenstelle nicht ermitteln, Ursache: %s"
  265. #: src/message.h:107
  266. #, c-format
  267. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  268. msgstr "Konnte Rechnername %s nicht auflösen, Ursache: %s"
  269. #: src/message.h:108
  270. #, c-format
  271. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  272. msgstr "Konnte nicht zum Rechner %s verbinden, Ursache: %s"
  273. #: src/message.h:109
  274. #, c-format
  275. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  276. msgstr "Konnte nicht testen, ob der Socket beschreibbar ist, Ursache: %s"
  277. #: src/message.h:110
  278. #, c-format
  279. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  280. msgstr "Konnte nicht testen, ob der Socket lesbar ist, Ursache: %s"
  281. #: src/message.h:111
  282. #, c-format
  283. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  284. msgstr "Konnte Daten nicht senden, Ursache: %s"
  285. #: src/message.h:112
  286. #, c-format
  287. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  288. msgstr "Konnte Daten nicht erhalten, Ursache: %s"
  289. #: src/message.h:113
  290. #, c-format
  291. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  292. msgstr "Datenermittelung fehlgeschlagen, Ursache: %s"
  293. #: src/message.h:114
  294. #, c-format
  295. msgid ""
  296. "File %s exists, but %s does not exist. The download was canceled in order to "
  297. "prevent your file from being truncated to 0. If you are sure to download "
  298. "file all over again, then delete it or add --allow-overwrite=true option and "
  299. "restart aria2."
  300. msgstr ""
  301. #: src/message.h:115
  302. #, c-format
  303. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  304. msgstr ""
  305. #: src/message.h:116
  306. #, c-format
  307. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  308. msgstr ""
  309. #: src/message.h:117
  310. #, c-format
  311. msgid ""
  312. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%lld, length=%d, "
  313. "expectedHash=%s, actualHash=%s"
  314. msgstr ""
  315. #: src/DownloadEngineFactory.cc:152
  316. #, c-format
  317. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  318. msgstr "Fehler beim Binden an Port aufgetreten.\n"
  319. #: src/TorrentRequestInfo.cc:120
  320. msgid "Files:"
  321. msgstr "Dateien:"
  322. #: src/UrlRequestInfo.cc:110
  323. #, c-format
  324. msgid "Unrecognized URL or unsupported protocol: %s\n"
  325. msgstr "URL nicht erkannt oder nicht unterstütztes Protokoll: %s\n"
  326. #: src/main.cc:79
  327. msgid " version "
  328. msgstr " Version "
  329. #: src/main.cc:86
  330. #, fuzzy
  331. msgid ""
  332. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  333. "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  334. "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  335. "(at your option) any later version.\n"
  336. "\n"
  337. "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  338. "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  339. "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  340. "GNU General Public License for more details.\n"
  341. "\n"
  342. "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  343. "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
  344. "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
  345. "USA\n"
  346. msgstr ""
  347. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  348. "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  349. "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  350. "(at your option) any later version.\n"
  351. "\n"
  352. "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  353. "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  354. "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  355. "GNU General Public License for more details.\n"
  356. "\n"
  357. "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  358. "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
  359. "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
  360. #: src/main.cc:100
  361. #, c-format
  362. msgid "Contact Info: %s\n"
  363. msgstr "Kontakt-Info: %s\n"
  364. #: src/main.cc:106
  365. #, c-format
  366. msgid "Usage: %s [options] URL ...\n"
  367. msgstr "Aufruf: %s [Optionen] URL ...\n"
  368. #: src/main.cc:108
  369. #, c-format
  370. msgid " %s [options] -T TORRENT_FILE FILE ...\n"
  371. msgstr " %s [Optionen] -T TORRENT_FILE FILE ...\n"
  372. #: src/main.cc:111
  373. #, fuzzy, c-format
  374. msgid " %s [options] -M METALINK_FILE\n"
  375. msgstr " %s [Optionen] -T TORRENT_FILE FILE ...\n"
  376. #: src/main.cc:114
  377. msgid "Options:"
  378. msgstr "Optionen:"
  379. #: src/main.cc:115
  380. msgid " -d, --dir=DIR The directory to store downloaded file."
  381. msgstr ""
  382. " -d, --dir=DIR Verzeichnis zum Speichern der abgerufenen "
  383. "Datei."
  384. #: src/main.cc:116
  385. msgid " -o, --out=FILE The file name for downloaded file."
  386. msgstr " -o, --out=FILE Dateiname für die abgerufene Datei."
  387. #: src/main.cc:117
  388. msgid ""
  389. " -l, --log=LOG The file path to store log. If '-' is "
  390. "specified,\n"
  391. " log is written to stdout."
  392. msgstr ""
  393. " -l, --log=LOG Dateipfad für die Log-Speicherung. Wenn '-' "
  394. "angegeben wird,\n"
  395. " wird das Log auf die Standardausgabe "
  396. "geschrieben."
  397. #: src/main.cc:119
  398. msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  399. msgstr " -D, --daemon Start als Daemon-Prozeß."
  400. #: src/main.cc:120
  401. #, fuzzy
  402. msgid ""
  403. " -s, --split=N Download a file using N connections. N must "
  404. "be\n"
  405. " between 1 and 5. This option affects all "
  406. "URLs.\n"
  407. " Thus, aria2 connects to each URL with\n"
  408. " N connections.\n"
  409. " Default: 1"
  410. msgstr ""
  411. " -s, --split=N Abruf einer Datei mittels N Verbindungen. N "
  412. "muss\n"
  413. " zwischen 1 and 5 liegen. Diese Option betrifft "
  414. "alle URLs.\n"
  415. " Daher verbindet sich aria2 zu jeder URL mit\n"
  416. " N Verbindungen."
  417. #: src/main.cc:125
  418. msgid ""
  419. " --retry-wait=SEC Set amount of time in second between requests\n"
  420. " for errors. Specify a value between 0 and 60.\n"
  421. " Default: 5"
  422. msgstr ""
  423. " --retry-wait=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden zwischen "
  424. "fehlerhaften\n"
  425. " Anforderungen. Geben Sie einen Wert zwischen 0 "
  426. "und 60 an.\n"
  427. " Fehlwert: 5"
  428. #: src/main.cc:128
  429. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in second. Default: 60"
  430. msgstr ""
  431. " -t, --timeout=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden. Fehlwert: 60"
  432. #: src/main.cc:129
  433. msgid ""
  434. " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited.\n"
  435. " Default: 5"
  436. msgstr ""
  437. " -m, --max-tries=N Anzahl Versuche. 0 bedeutet unbegrenzt.\n"
  438. " Fehlwert: 5"
  439. #: src/main.cc:137
  440. msgid ""
  441. " --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects to all\n"
  442. " URLs."
  443. msgstr ""
  444. " --http-proxy=HOST:PORT HTTP-Proxyserver benutzen. Dies betrifft alle\n"
  445. " URLs."
  446. #: src/main.cc:139
  447. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects to all URLs."
  448. msgstr ""
  449. " --http-user=USER HTTP-Anwendername angeben. Dies betrifft alle "
  450. "URLs."
  451. #: src/main.cc:140
  452. msgid ""
  453. " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects to all URLs."
  454. msgstr ""
  455. " --http-passwd=PASSWD HTTP-Passwort setzen. Dies betrifft alle URLs."
  456. #: src/main.cc:141
  457. msgid ""
  458. " --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects to all URLs"
  459. msgstr ""
  460. " --http-proxy-user=USER HTTP-Proxy-Anwender setzen. Dies betrifft alle "
  461. "URLs."
  462. #: src/main.cc:142
  463. msgid ""
  464. " --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects to all "
  465. "URLs."
  466. msgstr ""
  467. " --http-proxy-passwd=PASSWD HTTP-Proxy-Passwort setzen. Dies betrifft alle "
  468. "URLs."
  469. #: src/main.cc:143
  470. msgid ""
  471. " --http-proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request.\n"
  472. " METHOD is either 'get' or 'tunnel'.\n"
  473. " Default: tunnel"
  474. msgstr ""
  475. " --http-proxy-method=METHOD In Proxy-Anforderung zu verwendende Methode "
  476. "setzen.\n"
  477. " METHOD ist entweder 'get' oder 'tunnel'.\n"
  478. " Fehlwert: tunnel"
  479. #: src/main.cc:146
  480. msgid ""
  481. " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  482. "basic\n"
  483. " is the only supported scheme.\n"
  484. " Default: basic"
  485. msgstr ""
  486. " --http-auth-scheme=SCHEME HTTP-Authentifizierungs-Schema setzen. Derzeit "
  487. "ist basic\n"
  488. " das einzig zulässige Schema.\n"
  489. " Fehlwert: basic"
  490. #: src/main.cc:149
  491. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects to all URLs."
  492. msgstr " --referer=REFERER Referer setzen. Dies betrifft alle URLs."
  493. #: src/main.cc:150
  494. msgid ""
  495. " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects to all URLs.\n"
  496. " Default: anonymous"
  497. msgstr ""
  498. " --ftp-user=USER FTP-Anwender setzen. Dies betrifft alle URLs.\n"
  499. " Fehlwert: anonymous"
  500. #: src/main.cc:152
  501. msgid ""
  502. " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects to all URLs.\n"
  503. " Default: ARIA2USER@"
  504. msgstr ""
  505. " --ftp-passwd=PASSWD FTP-Passwort setzen. Dies betrifft alle URLs.\n"
  506. " Fehlwert: ARIA2USER@"
  507. #: src/main.cc:154
  508. msgid ""
  509. " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type. TYPE is either "
  510. "'binary'\n"
  511. " or 'ascii'.\n"
  512. " Default: binary"
  513. msgstr ""
  514. " --ftp-type=TYPE FTP-Übertragungsmodus. TYPE ist entweder "
  515. "'binary'\n"
  516. " oder 'ascii'.\n"
  517. " Fehlwert: binary"
  518. #: src/main.cc:157
  519. msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
  520. msgstr " -p, --ftp-pasv Passiv-Modus für FTP benutzen."
  521. #: src/main.cc:158
  522. msgid ""
  523. " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either 'get' "
  524. "or\n"
  525. " 'tunnel'.\n"
  526. " Default: tunnel"
  527. msgstr ""
  528. " --ftp-via-http-proxy=METHOD HTTP-Proxy für FTP benutzen. METHOD ist "
  529. "entweder 'get' oder\n"
  530. " 'tunnel'.\n"
  531. " Fehlwert: tunnel"
  532. #: src/main.cc:161
  533. #, fuzzy
  534. msgid ""
  535. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  536. "than\n"
  537. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  538. " 0 means aria2 does not care lowest speed "
  539. "limit.\n"
  540. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  541. " This option does not affect BitTorrent "
  542. "download.\n"
  543. " Default: 0"
  544. msgstr ""
  545. " --retry-wait=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden zwischen "
  546. "fehlerhaften\n"
  547. " Anforderungen. Geben Sie einen Wert zwischen 0 "
  548. "und 60 an.\n"
  549. " Fehlwert: 5"
  550. #: src/main.cc:168
  551. #, fuzzy
  552. msgid ""
  553. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
  554. " 0 means unrestricted.\n"
  555. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  556. " Default: 0"
  557. msgstr ""
  558. " --retry-wait=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden zwischen "
  559. "fehlerhaften\n"
  560. " Anforderungen. Geben Sie einen Wert zwischen 0 "
  561. "und 60 an.\n"
  562. " Fehlwert: 5"
  563. #: src/main.cc:172
  564. #, fuzzy
  565. msgid ""
  566. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method. METHOD is "
  567. "either\n"
  568. " 'none' or 'prealloc'.\n"
  569. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  570. "'prealloc'\n"
  571. " pre-allocates file space before download "
  572. "begins.\n"
  573. " This may take some time depending on the size "
  574. "of\n"
  575. " file.\n"
  576. " Default: none"
  577. msgstr ""
  578. " --retry-wait=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden zwischen "
  579. "fehlerhaften\n"
  580. " Anforderungen. Geben Sie einen Wert zwischen 0 "
  581. "und 60 an.\n"
  582. " Fehlwert: 5"
  583. #: src/main.cc:179
  584. #, fuzzy
  585. msgid ""
  586. " --allow-overwrite=true|false If this option set to false, aria2 doesn't\n"
  587. " download a file which already exists in the "
  588. "file\n"
  589. " system but its corresponding .aria2 file "
  590. "doesn't\n"
  591. " exist.\n"
  592. " Default: false"
  593. msgstr ""
  594. " --follow-torrent=true|false Setzen dieser Option auf false verhindert die "
  595. "Nutzung\n"
  596. " des BitTorrent-Modus, selbst wenn der Abruf-"
  597. "Dateiname \n"
  598. " auf .torrent endet.\n"
  599. " Fehlwert: true"
  600. #: src/main.cc:184
  601. #, fuzzy
  602. msgid ""
  603. " --check-integiry=true|false Check file integiry by validating piece hash.\n"
  604. " This option makes effect in BitTorrent "
  605. "download\n"
  606. " and Metalink with chunk checksums.\n"
  607. " Use this option to redownload a damaged "
  608. "portion of\n"
  609. " file.\n"
  610. " You may need to specify --allow-"
  611. "overwrite=true\n"
  612. " option if .aria2 file doesn't exist.\n"
  613. " Default: false"
  614. msgstr ""
  615. " --retry-wait=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden zwischen "
  616. "fehlerhaften\n"
  617. " Anforderungen. Geben Sie einen Wert zwischen 0 "
  618. "und 60 an.\n"
  619. " Fehlwert: 5"
  620. #: src/main.cc:192
  621. #, fuzzy
  622. msgid ""
  623. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk checksum while "
  624. "downloading\n"
  625. " a file in Metalink mode. This option makes "
  626. "effect\n"
  627. " in Metalink with chunk checksums.\n"
  628. " Default: true"
  629. msgstr ""
  630. " --follow-torrent=true|false Setzen dieser Option auf false verhindert die "
  631. "Nutzung\n"
  632. " des BitTorrent-Modus, selbst wenn der Abruf-"
  633. "Dateiname \n"
  634. " auf .torrent endet.\n"
  635. " Fehlwert: true"
  636. #: src/main.cc:197
  637. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The file path to .torrent file."
  638. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Datenpfad zur torrent-Datei."
  639. #: src/main.cc:198
  640. msgid ""
  641. " --follow-torrent=true|false Setting this option to false prevents aria2 "
  642. "to\n"
  643. " enter BitTorrent mode even if the filename of\n"
  644. " downloaded file ends with .torrent.\n"
  645. " Default: true"
  646. msgstr ""
  647. " --follow-torrent=true|false Setzen dieser Option auf false verhindert die "
  648. "Nutzung\n"
  649. " des BitTorrent-Modus, selbst wenn der Abruf-"
  650. "Dateiname \n"
  651. " auf .torrent endet.\n"
  652. " Fehlwert: true"
  653. #: src/main.cc:202
  654. msgid ""
  655. " -S, --show-files Print file listing of .torrent file and exit."
  656. msgstr ""
  657. " -S, --show-files Dateiliste der .torrent-Datei ausgeben und "
  658. "beenden."
  659. #: src/main.cc:203
  660. msgid ""
  661. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  662. " mentioned in .torrent file.\n"
  663. " Default: true"
  664. msgstr ""
  665. " --direct-file-mapping=true|false Direktes Lesen/Schreiben jeder in der \n"
  666. " .torrent-Datei erwähnten Datei.\n"
  667. " Fehlwert: true"
  668. #: src/main.cc:206
  669. msgid ""
  670. " --listen-port=PORT Set port number to listen to for peer "
  671. "connection."
  672. msgstr ""
  673. " --listen-port=PORT Port-Nummer zum Lauschen auf Peer-Verbindungen "
  674. "setzen."
  675. #: src/main.cc:207
  676. #, fuzzy
  677. msgid ""
  678. " --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed in bytes per sec.\n"
  679. " 0 means unrestricted.\n"
  680. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  681. " Default: 0"
  682. msgstr ""
  683. " --retry-wait=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden zwischen "
  684. "fehlerhaften\n"
  685. " Anforderungen. Geben Sie einen Wert zwischen 0 "
  686. "und 60 an.\n"
  687. " Fehlwert: 5"
  688. #: src/main.cc:211
  689. msgid ""
  690. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifing its index.\n"
  691. " You can know file index through --show-files\n"
  692. " option. Multiple indexes can be specified by "
  693. "using\n"
  694. " ',' like \"3,6\".\n"
  695. " You can also use '-' to specify rangelike \"1-5"
  696. "\".\n"
  697. " ',' and '-' can be used together."
  698. msgstr ""
  699. " --select-file=INDEX... Abzurufende Datei durch die Index-Angabe "
  700. "benennen.\n"
  701. " Den Index erhalten sie über die --show-"
  702. "files-\n"
  703. " Option. Mehrere Indexe können mittels \n"
  704. " ',' \"3,6\" angegeben werden.\n"
  705. " Sie können auch '-' verwenden wie in \"1-5\".\n"
  706. " ',' und '-' können zusammen benutzt werden."
  707. #: src/main.cc:217
  708. #, fuzzy
  709. msgid ""
  710. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. See also\n"
  711. " --seed-ratio option."
  712. msgstr ""
  713. " -m, --max-tries=N Anzahl Versuche. 0 bedeutet unbegrenzt.\n"
  714. " Fehlwert: 5"
  715. #: src/main.cc:219
  716. #, fuzzy
  717. msgid ""
  718. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents "
  719. "until\n"
  720. " share ratio reaches RATIO. 1.0 is encouraged.\n"
  721. " If --seed-time option is specified along with\n"
  722. " this option, seeding ends when at least one "
  723. "of\n"
  724. " the conditions is satisfied."
  725. msgstr ""
  726. " -s, --split=N Abruf einer Datei mittels N Verbindungen. N "
  727. "muss\n"
  728. " zwischen 1 and 5 liegen. Diese Option betrifft "
  729. "alle URLs.\n"
  730. " Daher verbindet sich aria2 zu jeder URL mit\n"
  731. " N Verbindungen."
  732. #: src/main.cc:226
  733. #, fuzzy
  734. msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to .metalink file."
  735. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Datenpfad zur torrent-Datei."
  736. #: src/main.cc:227
  737. #, fuzzy
  738. msgid ""
  739. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  740. " simultaneously. If more than one connection "
  741. "per\n"
  742. " server is required, use -s option.\n"
  743. " Default: 15"
  744. msgstr ""
  745. " --follow-torrent=true|false Setzen dieser Option auf false verhindert die "
  746. "Nutzung\n"
  747. " des BitTorrent-Modus, selbst wenn der Abruf-"
  748. "Dateiname \n"
  749. " auf .torrent endet.\n"
  750. " Fehlwert: true"
  751. #: src/main.cc:231
  752. msgid " --metalink-version=VERSION The version of file to download."
  753. msgstr ""
  754. #: src/main.cc:232
  755. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of file to download."
  756. msgstr ""
  757. #: src/main.cc:233
  758. msgid ""
  759. " --metalink-os=OS The operating system the file is targeted."
  760. msgstr ""
  761. #: src/main.cc:234
  762. msgid " --metalink-location=LOCATION The location of the prefered server."
  763. msgstr ""
  764. #: src/main.cc:235
  765. #, fuzzy
  766. msgid ""
  767. " --follow-metalink=true|false Setting this option to false prevents aria2 "
  768. "to\n"
  769. " enter Metalink mode even if the filename of\n"
  770. " downloaded file ends with .metalink.\n"
  771. " Default: true"
  772. msgstr ""
  773. " --follow-torrent=true|false Setzen dieser Option auf false verhindert die "
  774. "Nutzung\n"
  775. " des BitTorrent-Modus, selbst wenn der Abruf-"
  776. "Dateiname \n"
  777. " auf .torrent endet.\n"
  778. " Fehlwert: true"
  779. #: src/main.cc:240
  780. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  781. msgstr " -v, --version Versionsnummer ausgeben und beenden."
  782. #: src/main.cc:241
  783. msgid " -h, --help Print this message and exit."
  784. msgstr " -h, --help Diese Anzeige ausgeben und beenden."
  785. #: src/main.cc:244
  786. msgid ""
  787. " You can specify multiple URLs. All URLs must point to the same file\n"
  788. " or downloading fails."
  789. msgstr ""
  790. " Sie können mehrere URLs angeben. Alle URLs müssen auf die gleiche Datei "
  791. "verweisen\n"
  792. "oder der Abruf schlägt fehl."
  793. #: src/main.cc:249
  794. msgid ""
  795. " Specify files in multi-file torrent to download. Use conjunction with\n"
  796. " -T option. This arguments are ignored if you specify --select-file option."
  797. msgstr ""
  798. " Dateien im Mehrdatei-torrent zum Abruf spezifizieren. Benutzung in "
  799. "Verbindung mit der \n"
  800. " -T-Option. Diese Argumente werden ignoriert, wenn sie die Option --select-"
  801. "file angeben."
  802. #: src/main.cc:253
  803. msgid "Examples:"
  804. msgstr "Beispiele:"
  805. #: src/main.cc:254
  806. msgid " Download a file by 1 connection:"
  807. msgstr " Abruf einer Datei über 1 Verbindung:"
  808. #: src/main.cc:256
  809. msgid " Download a file by 2 connections:"
  810. msgstr " Abruf einer Datei mit 2 Verbindungen:"
  811. #: src/main.cc:258
  812. msgid " Download a file by 2 connections, each connects to a different server:"
  813. msgstr ""
  814. " Abruf einer Datei über 2 Verbindungen, jede verbindet zu einem anderen "
  815. "Server:"
  816. #: src/main.cc:260
  817. msgid " You can mix up different protocols:"
  818. msgstr " Sie können verschiedene Protokolle mischen:"
  819. #: src/main.cc:264
  820. msgid " Download a torrent:"
  821. msgstr " Einen torrent abrufen:"
  822. #: src/main.cc:266
  823. msgid " Download a torrent using local .torrent file:"
  824. msgstr " Einen torrent mit einer lokalen .torrent-Datei abrufen:"
  825. #: src/main.cc:268
  826. msgid " Download only selected files:"
  827. msgstr " Nur ausgewählte Dateien abrufen:"
  828. #: src/main.cc:270
  829. msgid " Print file listing of .torrent file:"
  830. msgstr " Dateiliste einer .torrent-Datei ausgeben:"
  831. #: src/main.cc:275
  832. msgid " Metalink downloading:"
  833. msgstr ""
  834. #: src/main.cc:277
  835. #, fuzzy
  836. msgid " Download a file using local .metalink file:"
  837. msgstr " Einen torrent mit einer lokalen .torrent-Datei abrufen:"
  838. #: src/main.cc:279
  839. msgid " Metalink downloading with preferences:"
  840. msgstr ""
  841. #: src/main.cc:283
  842. #, c-format
  843. msgid "Report bugs to %s"
  844. msgstr "Fehler an %s melden"
  845. #: src/main.cc:432
  846. msgid "unrecognized proxy format"
  847. msgstr "nicht erkanntes Proxy-Format"
  848. #: src/main.cc:458
  849. msgid "Currently, supported authentication scheme is basic."
  850. msgstr "Derzeit unterstütztes Authentifizierungsschema ist basic."
  851. #: src/main.cc:467
  852. msgid "retry-wait must be between 0 and 60."
  853. msgstr "retry-wait muss zwischen 0 und 60 liegen."
  854. #: src/main.cc:483
  855. msgid "ftp-type must be either 'binary' or 'ascii'."
  856. msgstr "ftp-type muss entweder 'binary' oder 'ascii' sein."
  857. #: src/main.cc:491
  858. msgid "ftp-via-http-proxy must be either 'get' or 'tunnel'."
  859. msgstr "ftp-via-http-proxy muss entweder 'get' oder 'tunnel' sein."
  860. #: src/main.cc:498
  861. msgid "min-segment-size invalid"
  862. msgstr "min-segment-size ungültig"
  863. #: src/main.cc:508
  864. msgid "http-proxy-method must be either 'get' or 'tunnel'."
  865. msgstr "http-proxy-method muss entweder 'get' oder 'tunnel' sein."
  866. #: src/main.cc:515
  867. msgid "listen-port must be between 1024 and 65535."
  868. msgstr "listen-port muss zwischen 1024 und 65535 liegen."
  869. #: src/main.cc:527
  870. msgid "follow-torrent must be either 'true' or 'false'."
  871. msgstr "follow-torrent muss entweder 'true' oder 'false' sein."
  872. #: src/main.cc:540
  873. msgid "direct-file-mapping must be either 'true' or 'false'."
  874. msgstr "direct-file-mapping muss entweder 'true' oder 'false' sein."
  875. #: src/main.cc:550
  876. #, fuzzy
  877. msgid "seed-time must be greater than or equal to 0."
  878. msgstr "upload-limit muss größer oder gleich 0 sein."
  879. #: src/main.cc:559
  880. #, fuzzy
  881. msgid "seed-ratio must be greater than or equal to 0.0."
  882. msgstr "upload-limit muss größer oder gleich 0 sein."
  883. #: src/main.cc:568
  884. #, fuzzy
  885. msgid "max-upload-limit must be greater than or equal to 0"
  886. msgstr "upload-limit muss größer oder gleich 0 sein."
  887. #: src/main.cc:589
  888. #, fuzzy
  889. msgid "follow-metalink must be either 'true' or 'false'."
  890. msgstr "follow-torrent muss entweder 'true' oder 'false' sein."
  891. #: src/main.cc:599
  892. #, fuzzy
  893. msgid "lowest-speed-limit must be greater than or equal to 0"
  894. msgstr "upload-limit muss größer oder gleich 0 sein."
  895. #: src/main.cc:608
  896. #, fuzzy
  897. msgid "max-download-limit must be greater than or equal to 0"
  898. msgstr "upload-limit muss größer oder gleich 0 sein."
  899. #: src/main.cc:620
  900. #, fuzzy
  901. msgid "allow-overwrite must be either 'true' or 'false'."
  902. msgstr "follow-torrent muss entweder 'true' oder 'false' sein."
  903. #: src/main.cc:631
  904. #, fuzzy
  905. msgid "check-integrity must be be either 'true' or 'false'."
  906. msgstr "direct-file-mapping muss entweder 'true' oder 'false' sein."
  907. #: src/main.cc:642
  908. #, fuzzy
  909. msgid "realtime-chunk-checksum must be either 'true' or 'false'."
  910. msgstr "follow-torrent muss entweder 'true' oder 'false' sein."
  911. #: src/main.cc:669
  912. msgid "split must be between 1 and 5."
  913. msgstr "split muss zwischen 1 und 5 liegen."
  914. #: src/main.cc:680
  915. msgid "timeout must be between 1 and 600"
  916. msgstr "timeout muss zwischen 1 und 600 liegen."
  917. #: src/main.cc:688
  918. msgid "max-tries invalid"
  919. msgstr "max-tries ungültig"
  920. #: src/main.cc:709
  921. #, fuzzy
  922. msgid "metalink-servers must be greater than 0."
  923. msgstr "upload-limit muss größer oder gleich 0 sein."
  924. #: src/main.cc:720
  925. #, fuzzy
  926. msgid "file-allocation must be either 'none' or 'prealloc'."
  927. msgstr "follow-torrent muss entweder 'true' oder 'false' sein."
  928. #: src/main.cc:737
  929. msgid "specify at least one URL"
  930. msgstr "Geben Sie zumindest eine URL an"
  931. #: src/main.cc:743
  932. msgid "daemon failed"
  933. msgstr "Daemon-Start nicht erfolgreich"
  934. #: src/main.cc:813
  935. msgid ""
  936. "Now verifying checksum.\n"
  937. "This may take some time depending on your PC environment and the size of "
  938. "file."
  939. msgstr ""
  940. #: src/main.cc:817
  941. msgid "checksum OK."
  942. msgstr ""
  943. #: src/main.cc:820
  944. msgid "checksum ERROR."
  945. msgstr ""
  946. #: src/DefaultPieceStorage.cc:242
  947. #, fuzzy
  948. msgid "Download of selected files was complete."
  949. msgstr " Nur ausgewählte Dateien abrufen:"
  950. #: src/DefaultPieceStorage.cc:247
  951. #, fuzzy
  952. msgid "The download was complete."
  953. msgstr ""
  954. "\n"
  955. "Abruf ist vollständig. <%s>\n"
  956. #: src/ConsoleDownloadEngine.cc:111
  957. #, c-format
  958. msgid ""
  959. "\n"
  960. "stopping application...\n"
  961. msgstr ""
  962. "\n"
  963. "Anwendung wird gestoppt ...\n"
  964. #: src/ConsoleDownloadEngine.cc:115
  965. #, c-format
  966. msgid "done\n"
  967. msgstr "erledigt\n"
  968. #~ msgid "upload-limit must be greater than or equal to 0."
  969. #~ msgstr "upload-limit muss größer oder gleich 0 sein."
  970. #, fuzzy
  971. #~ msgid ""
  972. #~ " --min-segment-size=SIZE[K|M] Set minimum segment size. You can append\n"
  973. #~ " K or M(1K = 1024, 1M = 1024K). This\n"
  974. #~ " value must be greater than or equal to\n"
  975. #~ " 1024. Default: 1M"
  976. #~ msgstr ""
  977. #~ " --min-segment-size=SIZE[K|M] Setzt die minimale Segment-Größe. Sie "
  978. #~ "können \n"
  979. #~ " K oder M(1K = 1024, 1M = 1024K) anhängen. "
  980. #~ "Dieser\n"
  981. #~ " Wert muss größer oder gleich \n"
  982. #~ " 1024 sein."
  983. #~ msgid ""
  984. #~ " --upload-limit=SPEED Set upload speed limit in KB/sec. aria2 "
  985. #~ "tries to\n"
  986. #~ " keep upload speed under SPEED. 0 means "
  987. #~ "unlimited."
  988. #~ msgstr ""
  989. #~ " --upload-limit=SPEED Sende-Begrenzung auf KB/sec. setzen. aria2 "
  990. #~ "versucht, die\n"
  991. #~ " Sendegeschwindigkeit unter SPEED zu halten. "
  992. #~ "0 bedeutet keine Begrenzung."