fr.po 80 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR Tatsuhiro Tsujikawa
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2 0.11.2\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2008-08-01 00:32+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2008-07-24 12:02+0000\n"
  12. "Last-Translator: willemijns <Unknown>\n"
  13. "Language-Team: Fran&ccedil;ais\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-31 14:08+0000\n"
  18. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  19. #: src/DownloadEngine.cc:793
  20. msgid ""
  21. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  22. msgstr ""
  23. "Séquence d'arrêt débutée... Pressez Ctrl-C une nouvelle fois pour un arrêt "
  24. "d'urgence."
  25. #: src/DownloadEngine.cc:797
  26. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  27. msgstr "Séquence d'arrêt d'urgence débutée..."
  28. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:86
  29. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  30. msgstr "aria2c va recommencer ce téléchargement si le transfert est relancé."
  31. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:88
  32. msgid ""
  33. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  34. "page for details."
  35. msgstr ""
  36. "En cas d'érreurs, merci de lire le fichier log. Voir l'option '-l' pour plus "
  37. "d'informations."
  38. #: src/RequestGroupMan.cc:312
  39. msgid "Download Results:"
  40. msgstr "Résultats du ou des téléchargements:"
  41. #: src/RequestGroupMan.cc:327
  42. msgid "Status Legend:"
  43. msgstr "Légende du statut:"
  44. #: src/HelpItem.cc:39
  45. msgid " Default: "
  46. msgstr " Par défaut: "
  47. #: src/HelpItem.cc:40
  48. msgid " Tags: "
  49. msgstr " Signets: "
  50. #: src/HelpItem.cc:41
  51. msgid " Available Values: "
  52. msgstr " Valeurs disponibles: "
  53. #: src/OptionHandlerImpl.h:71
  54. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  55. msgstr "doit contenir comme valeur soit \"true\" ou \"false\""
  56. #: src/OptionHandlerImpl.h:92 src/OptionHandlerImpl.h:127
  57. #, c-format
  58. msgid "must be between %s and %s."
  59. msgstr "doit être compris entre %s et %s"
  60. #: src/OptionHandlerImpl.h:124
  61. #, c-format
  62. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  63. msgstr "doit être plus petit ou égal à %s"
  64. #: src/OptionHandlerImpl.h:130
  65. #, c-format
  66. msgid "must be greater than or equal to %s."
  67. msgstr "doit être plus grand ou égal à %s"
  68. #: src/OptionHandlerImpl.h:133 src/OptionHandlerImpl.h:179
  69. msgid "must be a number."
  70. msgstr "doit être un nombre"
  71. #: src/OptionHandlerImpl.h:170
  72. #, c-format
  73. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  74. msgstr "doit être plus petit ou égal à %.1f."
  75. #: src/OptionHandlerImpl.h:173
  76. #, c-format
  77. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  78. msgstr "doit être compris entre %.1f et %.1f."
  79. #: src/OptionHandlerImpl.h:176
  80. #, c-format
  81. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  82. msgstr "doit être plus grand ou égal à %.1f."
  83. #: src/OptionHandlerImpl.h:257
  84. msgid "must be one of the following:"
  85. msgstr "doit être l'une de ces valeurs suivantes:"
  86. #: src/OptionHandlerImpl.h:294
  87. msgid "unrecognized proxy format"
  88. msgstr "format de proxy non reconnu"
  89. #: src/usage_text.h:37
  90. msgid ""
  91. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  92. msgstr " -d, --dir=DIR Le dossier pour enregistrer le fichier."
  93. #: src/usage_text.h:39
  94. msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
  95. msgstr ""
  96. " -o, --out=FILE Le nom de fichier pour le fichier téléchargé."
  97. #: src/usage_text.h:41
  98. msgid ""
  99. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  100. " specified, log is written to stdout."
  101. msgstr ""
  102. " -l, --log=LOG Le chemin du fichier pour enregistrer le log. "
  103. "Si '-' est spécifié,\n"
  104. " le log est redirigé vers stdout."
  105. #: src/usage_text.h:44
  106. msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  107. msgstr " -D, --daemon Exécuter en tant que service."
  108. #: src/usage_text.h:46
  109. msgid ""
  110. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  111. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  112. "and\n"
  113. " remaining URLs are used for backup. If less "
  114. "than\n"
  115. " N URLs are given, those URLs are used more "
  116. "than\n"
  117. " once so that N connections total are made\n"
  118. " simultaneously. Please see -j option too."
  119. msgstr ""
  120. " -s, --split=N Télécharge un fichier en utilisant N "
  121. "connexions. \n"
  122. " Si plus de N URLs sont données, les premières "
  123. "N URLs sont utilisées et\n"
  124. " les URLs restantes sont utilisés en \"backup"
  125. "\". Si moins de N URLs sont utilisées\n"
  126. " Ces URls seront utilisées plus d'une fois et N "
  127. "connexions totales seront faites simultanéement\n"
  128. " Merci de consulter aussi l'option \"-j\"."
  129. #: src/usage_text.h:53
  130. msgid ""
  131. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  132. "error\n"
  133. " has occured. Specify a value between 0 and "
  134. "60.\n"
  135. " Default: 5"
  136. msgstr ""
  137. " --retry-wait=SEC Définit le temps entre chaque requête\n"
  138. " pour les erreurs. Spécifiez une valeur entre 0 "
  139. "et 60.\n"
  140. " Défaut: 5"
  141. #: src/usage_text.h:57
  142. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds. Default: 60"
  143. msgstr ""
  144. " -t, --timeout=SEC Définir le délai d'expiration en secondes. "
  145. "Défaut: 60"
  146. #: src/usage_text.h:59
  147. msgid ""
  148. " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited.\n"
  149. " Default: 5"
  150. msgstr ""
  151. " -m, --max-tries=N Définir le nombre d'essais. 0 veut dire "
  152. "illimité.\n"
  153. " Défaut: 5"
  154. #: src/usage_text.h:62
  155. msgid ""
  156. " --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects all URLs."
  157. msgstr ""
  158. " --http-proxy=HOST:PORT Utiliser un serveur proxy HTTP. Ceci affecte "
  159. "tous\n"
  160. " les URLs."
  161. #: src/usage_text.h:64
  162. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  163. msgstr ""
  164. " --http-user=USER Définir un utilisateur HTTP. Ceci affecte tous "
  165. "les URLs."
  166. #: src/usage_text.h:66
  167. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  168. msgstr ""
  169. " --http-passwd=PASSWD Définir un mot de passe HTTP. Ceci affecte "
  170. "tous les URLs."
  171. #: src/usage_text.h:68
  172. msgid ""
  173. " --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects all URLs."
  174. msgstr ""
  175. " --http-proxy-user=USER Définir un utilisateur proxy HTTP. Ceci "
  176. "affecte tous les URLs"
  177. #: src/usage_text.h:70
  178. msgid ""
  179. " --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects all URLs."
  180. msgstr ""
  181. " --http-proxy-passwd=PASSWD Définir un mot de passe HTTP. Ceci affecte "
  182. "tous les URLs."
  183. #: src/usage_text.h:72
  184. msgid ""
  185. " --http-proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request.\n"
  186. " METHOD is either 'get' or 'tunnel'.\n"
  187. " Default: tunnel"
  188. msgstr ""
  189. " --http-proxy-method=METHOD Définir la méthode à utiliser lors de requêtes "
  190. "proxy.\n"
  191. " METHOD est soit 'get' ou 'tunnel'.\n"
  192. " Défaut: tunnel"
  193. #: src/usage_text.h:76
  194. msgid ""
  195. " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  196. "basic\n"
  197. " is the only supported scheme.\n"
  198. " Default: basic"
  199. msgstr ""
  200. " --http-auth-scheme=SCHEME Définir un type d'identification HTTP. En ce "
  201. "moment, basic\n"
  202. " est le seul type d'identification supporté.\n"
  203. " Défaut: basic"
  204. #: src/usage_text.h:80
  205. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  206. msgstr ""
  207. " --referer=REFERER Définir le Référant. Ceci affecte tous les "
  208. "URLs."
  209. #: src/usage_text.h:82
  210. msgid ""
  211. " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs.\n"
  212. " Default: anonymous"
  213. msgstr ""
  214. " --ftp-user=USER Définir l'utilisateur FTP. Ceci affecte tous "
  215. "les URLs.\n"
  216. " Défaut: anonymous"
  217. #: src/usage_text.h:85
  218. msgid ""
  219. " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs.\n"
  220. " Default: ARIA2USER@"
  221. msgstr ""
  222. " --ftp-passwd=PASSWD Définir un mot de passe FTP. Ceci affecte tous "
  223. "les URLs.\n"
  224. " Default: ARIA2USER@"
  225. #: src/usage_text.h:88
  226. msgid ""
  227. " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type. TYPE is either "
  228. "'binary'\n"
  229. " or 'ascii'.\n"
  230. " Default: binary"
  231. msgstr ""
  232. " --ftp-type=TYPE Définir un type de transfert FTP. TYPE est "
  233. "soit 'binary'\n"
  234. " ou 'ascii'.\n"
  235. " Défaut: binary"
  236. #: src/usage_text.h:92
  237. msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
  238. msgstr " -p, --ftp-pasv Utiliser le mode passif de FTP."
  239. #: src/usage_text.h:94
  240. msgid ""
  241. " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either 'get' "
  242. "or\n"
  243. " 'tunnel'.\n"
  244. " Default: tunnel"
  245. msgstr ""
  246. " --ftp-via-http-proxy=METHOD Utiliser un proxy HTTP en FTP. METHOD est soit "
  247. "'get' ou\n"
  248. " 'tunnel'.\n"
  249. " Défaut: tunnel"
  250. #: src/usage_text.h:98
  251. msgid ""
  252. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  253. "than\n"
  254. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  255. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  256. "limit.\n"
  257. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  258. " This option does not affect BitTorrent "
  259. "downloads.\n"
  260. " Default: 0"
  261. msgstr ""
  262. " --lowest-speed-limit=SPEED Fermer la connexiion si la vitesse de "
  263. "téléchargement est inférieure à \n"
  264. " ou égal à cette valeur(octets par sec).\n"
  265. " 0 veut dire que aria2 n'a pas de vitesse "
  266. "minimale.\n"
  267. " Vous pouvez ajouter K ou M(1K = 1024, 1M = "
  268. "1024K).\n"
  269. " Cette option n'affecte pas le téléchargement "
  270. "BitTorrent .\n"
  271. " Default: 0"
  272. #: src/usage_text.h:105
  273. msgid ""
  274. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
  275. " 0 means unrestricted.\n"
  276. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  277. " Default: 0"
  278. msgstr ""
  279. " --max-download-limit=SPEED Définir la vitesse maximale de téléchargement "
  280. "en octets par sec.\n"
  281. " 0 veut dire illimité.\n"
  282. " Vous pouvez ajouter K ou M(1K = 1024, 1M = "
  283. "1024K).\n"
  284. " Défaut: 0"
  285. #: src/usage_text.h:110
  286. msgid ""
  287. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method. METHOD is "
  288. "either\n"
  289. " 'none' or 'prealloc'. 'none' doesn't pre-"
  290. "allocate\n"
  291. " file space. 'prealloc' pre-allocates file "
  292. "space\n"
  293. " before download begins. This may take some "
  294. "time\n"
  295. " depending on the size of the file.\n"
  296. " Default: prealloc"
  297. msgstr ""
  298. " --file-allocation=METHOD Spécifier la méthode d'allocation de fichier. "
  299. "METHOD est soit\n"
  300. " 'none' ou 'prealloc'.\n"
  301. " 'none' n'alloue pas d'espace disque au "
  302. "préalable pour le fichier. 'prealloc'\n"
  303. " alloue de l'espace disque au préalable pour le "
  304. "fichier.\n"
  305. " Ceci peut prendre du temps selon la taille du "
  306. "fichier\n"
  307. " Défaut: prealloc"
  308. #: src/usage_text.h:117
  309. msgid ""
  310. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  311. " size is smaller than SIZE.\n"
  312. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  313. msgstr ""
  314. " --no-file-allocation-limit=SIZE Aucune allocation de fichier ne sera faite "
  315. "pour les fichiers dont\n"
  316. " la taille est plus petite que SIZE.\n"
  317. " Vous pouvez ajouter K ou M(1K = 1024, 1M = "
  318. "1024K)."
  319. #: src/usage_text.h:121
  320. msgid ""
  321. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  322. "while\n"
  323. " allocating files.\n"
  324. " Turn off if you encounter any error"
  325. msgstr ""
  326. " --enable-direct-io[=true|false] Active l'accès direct au disque qui diminue "
  327. "l'usage du CPU pendant\n"
  328. " l'allocation des fichiers.\n"
  329. " Désactivé-le si vous rencontrer un quelconque "
  330. "problème."
  331. #: src/usage_text.h:125
  332. msgid ""
  333. " --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file which\n"
  334. " already exists but the corresponding .aria2 "
  335. "file\n"
  336. " doesn't exist.\n"
  337. " Default: false"
  338. msgstr ""
  339. " --allow-overwrite=true|false Si cette option est définie comme false, "
  340. "aria2 ne\n"
  341. " télécharge pas un fichier qui existe déjà sur\n"
  342. " l'ordinateur\n"
  343. " Défaut: false"
  344. #: src/usage_text.h:130
  345. msgid ""
  346. " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  347. "download\n"
  348. " when a piece length is different from one in\n"
  349. " a control file. If true is given, you can "
  350. "proceed\n"
  351. " but some download progress will be lost."
  352. msgstr ""
  353. " --allow-piece-length-change=true|false Si false est choisi, aria2 annule le "
  354. "téléchargement\n"
  355. " quand la longueur d'une pièce est différente "
  356. "d'une autre dans\n"
  357. " un fichier de contrôle. Si true est choisi, "
  358. "vous pouvez continuer\n"
  359. " mais certaines progressions du téléchargement "
  360. "seront perdues."
  361. #: src/usage_text.h:135
  362. msgid ""
  363. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  364. "sequentially\n"
  365. " and download each URI in a separate session, "
  366. "like\n"
  367. " the usual command-line download utilities.\n"
  368. " Default: false"
  369. msgstr ""
  370. " -Z, --force-sequential[=true|false] Télécharge séquentiellement les URIs "
  371. "dans la ligne de commande \n"
  372. " et télécharger chaque URI dans une session "
  373. "séparée, comme\n"
  374. " les logiciels de téléchargement classiques en "
  375. "ligne de commande..\n"
  376. " Par défaut: false"
  377. #: src/usage_text.h:140
  378. msgid ""
  379. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  380. "already\n"
  381. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  382. " download.\n"
  383. " The new file name has a dot and a number"
  384. "(1..9999)\n"
  385. " appended.\n"
  386. " Default: true"
  387. msgstr ""
  388. " --auto-file-renaming[=true|false] Renomme le nom du fichier si un même "
  389. "fichier existe déjà\n"
  390. " Cette option ne fonctionne que dans les "
  391. "téléchargements\n"
  392. " http(s)/ftp.\n"
  393. " Le nouveau nom de fichier a un point et un "
  394. "nombre(1..9999)\n"
  395. " attaché.\n"
  396. " Par défaut: true"
  397. #: src/usage_text.h:147
  398. msgid ""
  399. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  400. " You can specify set of parts:\n"
  401. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  402. " Also you can specify numeric sequences with "
  403. "step\n"
  404. " counter:\n"
  405. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  406. " A step counter can be omitted.\n"
  407. " If all URIs do not point to the same file, "
  408. "such\n"
  409. " as the second example above, -Z option is\n"
  410. " required.\n"
  411. " Default: false"
  412. msgstr ""
  413. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Active le support URI paramétrable.\n"
  414. " Vous pouvez spécifier plusieurs parties:\n"
  415. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  416. " Vous pouvez aussi spécifier des séquence "
  417. "numérique avec\n"
  418. " un compteur pas-à-pas:\n"
  419. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  420. " Un compteur pas-à-pas peut être omis.\n"
  421. " Si toutes les URIs ne pointent pas vers le "
  422. "même fichier, comme\n"
  423. " le deuxième exemple ci-dessus, l'option -Z "
  424. "est\n"
  425. " requise.\n"
  426. " Par défaut: false"
  427. #: src/usage_text.h:159
  428. msgid ""
  429. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  430. msgstr ""
  431. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Active ou non les connexions "
  432. "persistantes de HTTP/1.1"
  433. #: src/usage_text.h:161
  434. msgid ""
  435. " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining.\n"
  436. " Default: false"
  437. msgstr ""
  438. " --enable-http-pipelining[=true|false] Active le pipeline HTTP/1.1 .\n"
  439. " Par défaut: false"
  440. #: src/usage_text.h:164
  441. msgid ""
  442. " --check-integrity=true|false Check file integrity by validating piece "
  443. "hash.\n"
  444. " This option only affects in BitTorrent "
  445. "downloads\n"
  446. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  447. " Use this option to re-download a damaged "
  448. "portion\n"
  449. " of a file.\n"
  450. " Default: false"
  451. msgstr ""
  452. " --check-integrity=true|false Vérifier l'intégrité du fichier en validant "
  453. "la pièce hash.\n"
  454. " Cette option affecte seulement les "
  455. "téléchargements Bittorent\n"
  456. " et Metalink avec une vérification de la somme "
  457. "de contrôle.\n"
  458. " Utilisez cette option pour retélécharger une "
  459. "portion endommagée\n"
  460. " d'un fichier.\n"
  461. " Par défaut: false"
  462. #: src/usage_text.h:171
  463. msgid ""
  464. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk checksum while\n"
  465. " downloading a file in Metalink mode. This "
  466. "option\n"
  467. " on affects Metalink mode with chunk "
  468. "checksums.\n"
  469. " Default: true"
  470. msgstr ""
  471. " --realtime-chunk-checksum=true|false Valider l'intégrité du fichier en "
  472. "téléchargeant\n"
  473. " un fichier en mode Metalink. Cette option "
  474. "affecte\n"
  475. " Metalink avec vérification d'intégrité.\n"
  476. " Défaut: true"
  477. #: src/usage_text.h:176
  478. msgid ""
  479. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  480. " file. Use this option to resume a download\n"
  481. " started by a web browser or another program\n"
  482. " which downloads files sequentially from the\n"
  483. " beginning. Currently this option is only\n"
  484. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  485. msgstr ""
  486. " -c, --continue Continuer le téléchargement d'un fichier "
  487. "téléchargé partiellement\n"
  488. " Utilisez cette option pour reprendre un "
  489. "téléchargement commencé par\n"
  490. " un navigateur ou n'importe quel autre "
  491. "programme\n"
  492. " qui télécharge des fichiers de manière "
  493. "séquencielle du début\n"
  494. " En ce moment cette option s'applique aux\n"
  495. " téléchargements http(s)/ftp."
  496. #: src/usage_text.h:183
  497. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  498. msgstr ""
  499. " -U, --user-agent=USER_AGENT Définit le nom du programme pour les "
  500. "téléchargements http(s)."
  501. #: src/usage_text.h:185
  502. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  503. msgstr " -n, --no-netrc Désactiver le support netrc."
  504. #: src/usage_text.h:187
  505. msgid ""
  506. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  507. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  508. " URIs on a single line using the TAB "
  509. "character.\n"
  510. " Reads input from stdin when '-' is specified."
  511. msgstr ""
  512. " -i, --input-file=FILE Télécharger les URIs se trouvant dans FILE. "
  513. "Vous pouvez spécifier\n"
  514. " plusieurs URIs pour une seule entité: "
  515. "délimitez les\n"
  516. " URIs par des tabulations sur une seule ligne.\n"
  517. " Lit la sortie de stdin quand '-' est spécifié."
  518. #: src/usage_text.h:192
  519. msgid ""
  520. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  521. "for\n"
  522. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  523. "metalink."
  524. msgstr ""
  525. " -j, --max-concurrent-downloads=N Défini le nombre maximum de téléchargement "
  526. "en parralèle pour chaque URL \"statiques\" (HTTP/FTP), torrent et metalink."
  527. #: src/usage_text.h:195
  528. msgid ""
  529. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Mozilla/"
  530. "Firefox\n"
  531. " (1.x/2.x) and Netscape format."
  532. msgstr ""
  533. " --load-cookies=FILE Charge les cookies depuis FILE en utilisant le "
  534. "format utilisé par Mozilla/Firefox\n"
  535. " (1.x/2.x) et Netscape."
  536. #: src/usage_text.h:198
  537. msgid ""
  538. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  539. "file\n"
  540. " and exit. More detailed information will be "
  541. "listed\n"
  542. " in case of torrent file."
  543. msgstr ""
  544. " -S, --show-files Afficher la liste de fichiers .torrent ou .metalink\n"
  545. " et quitter. Des informations plus détaillés "
  546. "seront listées\n"
  547. " dans le cas de fichier torrent."
  548. #: src/usage_text.h:202
  549. msgid ""
  550. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifing its index.\n"
  551. " You can find the file index using the\n"
  552. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  553. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  554. " You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
  555. "\".\n"
  556. " ',' and '-' can be used together.\n"
  557. " When used with the -M option, index may vary\n"
  558. " depending on the query(see --metalink-* "
  559. "options)."
  560. msgstr ""
  561. " --select-file=INDEX... Définit le téléchargement en spécifiant son "
  562. "index.\n"
  563. " Vous pouvez savoir l'index du fichier grace à "
  564. "l'option --show-files.\n"
  565. " Vou pouvez spécifier plusieurs index en "
  566. "utilisant\n"
  567. " ',' comme \"3,6\".\n"
  568. " Vous pouvez aussi utiliser '-' pour spécifier "
  569. "un intervalle \"1-5\".\n"
  570. " ',' et '-' peuvent être utilisés ensemble.\n"
  571. " Quand vous utilisez l'option -M, l'index peut "
  572. "varier selon\n"
  573. " la requête (consultez l'option --metalink-*)."
  574. #: src/usage_text.h:211
  575. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  576. msgstr ""
  577. " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Le chemin complet du fichier .torrent."
  578. #: src/usage_text.h:213
  579. msgid ""
  580. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  581. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  582. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  583. " parses it as a torrent file and downloads "
  584. "files\n"
  585. " mentioned in it.\n"
  586. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  587. " written to the disk, but is just kept in "
  588. "memory.\n"
  589. " If false is specified, the action mentioned "
  590. "above\n"
  591. " is not taken."
  592. msgstr ""
  593. " --follow-torrent=true|false|mem Si true ou mem est spécifié, quand un "
  594. "fichier\n"
  595. " dont le suffixe est .torrent ou dont le type\n"
  596. " de contenu est application/x-bittorrent est "
  597. "téléchargé, aria2 le\n"
  598. " considère comme un fichier \"torrent\" et "
  599. "télécharge les fichiers\n"
  600. " mentionnés dedans.\n"
  601. " Si mem est spécifié, le fichiertorrent n'est "
  602. "pas\n"
  603. " écrit sur le disque, mais est juste gardé en "
  604. "mémoire.\n"
  605. " Si false est spécifié, l'action mentionné ci-"
  606. "dessus\n"
  607. " n'est pas appliquée."
  608. #: src/usage_text.h:223
  609. msgid ""
  610. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  611. " mentioned in .torrent file.\n"
  612. " Default: true"
  613. msgstr ""
  614. " --direct-file-mapping=true|false Lire directement à partir de et écrit sur "
  615. "chaque fichier\n"
  616. " mentioné dans le fichier .torrent.\n"
  617. " Défaut: true"
  618. #: src/usage_text.h:227
  619. msgid ""
  620. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  621. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  622. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  623. "'-'\n"
  624. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  625. "can\n"
  626. " be used together."
  627. msgstr ""
  628. " --listen-port=PORT... Définit le nombre de port TCP pour les "
  629. "téléchargements BitTorrent.\n"
  630. " Plusieurs ports peuvent être spécifiés en "
  631. "utilisant ',',\n"
  632. " par exemple: \"6881,6885\". Vous pouvez aussi "
  633. "utiliser '-'\n"
  634. " pour spécifier une rangée: \"6881-6999\". ',' "
  635. "et '-' peuvent\n"
  636. " être utilisés ensemble."
  637. #: src/usage_text.h:233
  638. msgid ""
  639. " --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed in bytes per sec.\n"
  640. " 0 means unrestricted.\n"
  641. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  642. " Default: 0"
  643. msgstr ""
  644. " --max-upload-limit=SPEED Définir la vitesse maximale de téléchargement "
  645. "en octets par sec.\n"
  646. " 0 signifie débridé.\n"
  647. " Vous pouvez ajouter K ou M(1K = 1024, 1M = "
  648. "1024K).\n"
  649. " Défaut: 0"
  650. #: src/usage_text.h:238
  651. msgid ""
  652. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  653. " --seed-ratio option."
  654. msgstr ""
  655. " --seed-time=MINUTES Définir le temps de partage en minutes. "
  656. "Consultez aussi\n"
  657. " l'option --seed-ratio."
  658. #: src/usage_text.h:241
  659. msgid ""
  660. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  661. " until share ratio reaches RATIO. 1.0 is\n"
  662. " encouraged. Specify 0.0 if you intend to do\n"
  663. " seeding regardless of share ratio.\n"
  664. " If --seed-time option is specified along with\n"
  665. " this option, seeding ends when at least one "
  666. "of\n"
  667. " the conditions is satisfied."
  668. msgstr ""
  669. " --seed-ratio=RATIO Spécifiez le ratio de partage. Partage les torrents "
  670. "terminés\n"
  671. " jusqu'à ce que le ratio de partage atteigne "
  672. "RATIO. 1.0 est\n"
  673. " encouragé. Spéciez 0.0 si vous avez "
  674. "l'intention de\n"
  675. " partager sans limite de temps.\n"
  676. " Si l'option --seed-time est spécifiée avec\n"
  677. " cette option, l'envoi se termine si au moins "
  678. "une des\n"
  679. " conditions est satisfaite."
  680. #: src/usage_text.h:249
  681. msgid ""
  682. " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  683. "in\n"
  684. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  685. " bytes are specified, only first 20\n"
  686. " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
  687. " specified, the random alphabet characters are\n"
  688. " added to make it's length 20 bytes.\n"
  689. " Default: -aria2-"
  690. msgstr ""
  691. " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Spécifie le préfixe identifiant du peer. "
  692. "L'ID du peer dans\n"
  693. " BitTorrent posséde une longueur de 20 bytes. "
  694. "Si plus de 20\n"
  695. " bytes sont spécifiés, seul les 20 premiers\n"
  696. " bytes sont utilisés. Si moins de 20 bytes "
  697. "sont\n"
  698. " spécifiés, des caractères au hasard sont\n"
  699. " ajoutés pour avoir une longueur de 20 bytes.\n"
  700. " Default: -aria2-"
  701. #: src/usage_text.h:257
  702. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  703. msgstr ""
  704. " --enable-peer-exchange[=true|false] Active ou non le \"Peer Exchange"
  705. "\" (PEX)."
  706. #: src/usage_text.h:259
  707. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
  708. msgstr " --enable-dht[=true|false] Active ou non la fonctionnalité \"DHT\"."
  709. #: src/usage_text.h:261
  710. msgid ""
  711. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
  712. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  713. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  714. "'-'\n"
  715. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  716. "can\n"
  717. " be used together."
  718. msgstr ""
  719. " --dht-listen-port=PORT... Configure le port d'écoute UDP pour le DHT.\n"
  720. " De multiples port peuvent être spécifiés en "
  721. "utilisant une\n"
  722. " virgule (ex: \"6881,6885\". Vous pouvez aussi "
  723. "utiliser '-'\n"
  724. " pour spécifier une rangée: \"6881-6999\". ',' "
  725. "et '-' peuvent\n"
  726. " être utilisée simultanément."
  727. #: src/usage_text.h:267
  728. msgid ""
  729. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
  730. " network."
  731. msgstr ""
  732. " --dht-entry-point=HOST:PORT Configure le host et le port comme un point "
  733. "d'entrée au réseau DHT."
  734. #: src/usage_text.h:270
  735. msgid ""
  736. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  737. " If several encryption methods are provided by "
  738. "a\n"
  739. " peer, aria2 chooses a lowest one which "
  740. "satisfies\n"
  741. " the given level."
  742. msgstr ""
  743. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Indique le niveau minimal de la méthode\n"
  744. " d'encryptage. Si plusieurs méthodes sont "
  745. "proposés par le \n"
  746. " \"peer\" distant, aria2 s'adapte en utilisant "
  747. "le niveau le plus\n"
  748. " bas que vous avez en commun avec le peer "
  749. "distant."
  750. #: src/usage_text.h:275
  751. msgid ""
  752. " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
  753. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  754. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  755. " handshake."
  756. msgstr ""
  757. " --bt-require-crypto=true|false Si \"true\" est choisit, aria2 n'accepte\n"
  758. " et n'établit pas de connexions non cryptées.\n"
  759. " Sinon aria2 utilise toujours des connexions "
  760. "cryptées."
  761. #: src/usage_text.h:280
  762. msgid ""
  763. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED In BitTorrent downloads, if the "
  764. "download\n"
  765. " speed is lower than SPEED, aria2 initiates "
  766. "and\n"
  767. " accepts connections ignoring max peer cap.\n"
  768. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  769. msgstr ""
  770. #: src/usage_text.h:285
  771. msgid ""
  772. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  773. "each\n"
  774. " BitTorrent download."
  775. msgstr ""
  776. " --bt-max-open-files=NUM Specifies le nombre maximum de fichiers "
  777. "ouverts pour\n"
  778. " chaque téléchargement BitTorrent."
  779. #: src/usage_text.h:288
  780. msgid ""
  781. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  782. " verifying piece hashes."
  783. msgstr ""
  784. " --bt-seed-unverified[=true|false] Partage (seed) les fichiers précédemment "
  785. "téléchargés sans vérifier les \"hash\" des fichiers."
  786. #: src/usage_text.h:291
  787. msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
  788. msgstr ""
  789. " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Le chemin vers le fichier .metalink."
  790. #: src/usage_text.h:293
  791. msgid ""
  792. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  793. " simultaneously."
  794. msgstr ""
  795. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Indique le nombre de serveurs à utiliser "
  796. "en parallèle."
  797. #: src/usage_text.h:296
  798. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  799. msgstr " --metalink-version=VERSION La version du fichier à télécharger."
  800. #: src/usage_text.h:298
  801. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  802. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE La langua du fichier à télécharger."
  803. #: src/usage_text.h:300
  804. msgid ""
  805. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  806. msgstr ""
  807. " --metalink-os=OS Le système d'exploitation auquel est destiné "
  808. "le fichier."
  809. #: src/usage_text.h:302
  810. msgid ""
  811. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  812. " A comma-deliminated list of locations is\n"
  813. " acceptable."
  814. msgstr ""
  815. " --metalink-location=LOCATION[,...] L'emplacement du serveur préféré.\n"
  816. "La liste (délimité par des virgules) est"
  817. #: src/usage_text.h:306
  818. msgid ""
  819. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. The "
  820. "possible\n"
  821. " values are 'http', 'https', 'ftp' and 'none'.\n"
  822. " Specifiy none to disable this feature."
  823. msgstr ""
  824. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Spécifie le protocole préféré. Les "
  825. "valeurs\n"
  826. " possibles sont 'http', 'https', 'ftp' et "
  827. "'none'.\n"
  828. " Spécifiez none pour désactiver cette "
  829. "fonctionnalité."
  830. #: src/usage_text.h:310
  831. msgid ""
  832. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  833. " whose suffix is .metaink or content type is\n"
  834. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  835. " parses it as a metalink file and downloads "
  836. "files\n"
  837. " mentioned in it.\n"
  838. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  839. " written to the disk, but is just kept in "
  840. "memory.\n"
  841. " If false is specified, the action mentioned "
  842. "above\n"
  843. " is not taken."
  844. msgstr ""
  845. " --follow-metalink=true|false|mem Si true ou mem est spécifié, Quand un "
  846. "fichier\n"
  847. " dont le suffixe est .metaink ou dont le "
  848. "contenu est du type\n"
  849. " application/metalink+xml est téléchargé, "
  850. "aria2\n"
  851. " l'examine comme un fichier metaink et "
  852. "télécharge les fichiers\n"
  853. " mentionné dedans.\n"
  854. " Si mem est spécifié, un fichier metalink n'est "
  855. "pas\n"
  856. " écrit sur le disque, mais est juste gardé en "
  857. "mémoire.\n"
  858. " Si false est spécifié, l'action mentionné au "
  859. "ci-dessus\n"
  860. " n'est pas prise en compte."
  861. #: src/usage_text.h:320
  862. msgid ""
  863. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
  864. " protocols are available for a mirror in a "
  865. "metalink\n"
  866. " file, aria2 uses one of them.\n"
  867. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  868. " specify the preference of protocol."
  869. msgstr ""
  870. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false Si true est sélectionné et que "
  871. "plusieurs\n"
  872. " protocoles sont disponible pour un miroir dans "
  873. "un fichier\n"
  874. " metalink, aria2 utilise l'un d'eux.\n"
  875. " Utilisez l'option --metalink-preferred-"
  876. "protocol pour\n"
  877. " spécifier les préférences du protocole."
  878. #: src/usage_text.h:326
  879. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  880. msgstr " -v, --version"
  881. #: src/usage_text.h:328
  882. msgid ""
  883. " -h, --help[=CATEGORY] Print usage and exit.\n"
  884. " The help messages are classified in several\n"
  885. " categories. For example, type \"--help=http\" "
  886. "for\n"
  887. " detailed explanation for the options related "
  888. "to\n"
  889. " http. If no matching category is found, "
  890. "search\n"
  891. " option name using a given word, in forward "
  892. "match\n"
  893. " and print the result."
  894. msgstr ""
  895. " -h, --help[=CATEGORY] Liste l'aide et les options.\n"
  896. " Cette aide est clasée en plusieurs "
  897. "catégories.\n"
  898. " Par exemple, \"--help=http\" détaille l'aide "
  899. "et les \n"
  900. " options concernant le HTTP."
  901. #: src/usage_text.h:336
  902. msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
  903. msgstr " --no-conf Désactive le chargement du fichier aria2.conf ."
  904. #: src/usage_text.h:338
  905. msgid ""
  906. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  907. msgstr ""
  908. " --conf-path=PATH Change l'emplacement du fichier de configuration vers PATH."
  909. #: src/usage_text.h:340
  910. msgid ""
  911. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  912. "passed.\n"
  913. " If 0 is given, this feature is disabled."
  914. msgstr ""
  915. " --stop=SEC Stoppe l'application après \"SEC\" seconde"
  916. "(s).\n"
  917. " Si la valeur est égale à 0 cette fonction est "
  918. "inactive."
  919. #: src/usage_text.h:343
  920. msgid ""
  921. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  922. "use\n"
  923. " this option repeatedly to specify more than "
  924. "one\n"
  925. " header:\n"
  926. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  927. "9J1\"\n"
  928. " http://host/file"
  929. msgstr ""
  930. " --header=HEADER Ajoute l'en-tête \"HEADER\" à l'en-tête HTTP.\n"
  931. " Vous pouvez utiliser cette option autant de "
  932. "fois que \n"
  933. " nécessaire en fonction de vos besoins.\n"
  934. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  935. "9J1\"\n"
  936. " http://host/file"
  937. #: src/usage_text.h:349
  938. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quite (no console output)."
  939. msgstr ""
  940. " -q, --quiet[=true|false] N'affiche aucune information(s) sur la console "
  941. "(\"mode silencieux\")."
  942. #: src/usage_text.h:351
  943. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  944. msgstr ""
  945. " --async-dns[=true|false] Active ou non la fonction \"asynchronous DNS"
  946. "\" (\"requetes DNS en mode multithread\")."
  947. #: src/usage_text.h:353
  948. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  949. msgstr " --ftp-reuse-connection[=true|false] Réutilise la connexion en FTP."
  950. #: src/usage_text.h:355
  951. msgid ""
  952. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  953. "summary.\n"
  954. " Setting 0 suppresses the output."
  955. msgstr ""
  956. " --summary-interval=SEC Configure l'intervalle d'affichage du résumé "
  957. "régulier de la progression des téléchargements.\n"
  958. " Mettre 0 pour ne pas l'afficher dans la "
  959. "console."
  960. #: src/usage_text.h:358
  961. #, fuzzy
  962. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  963. msgstr ""
  964. " --log-level=LEVEL Configure le niveau de détail du fichier log "
  965. "en sortie."
  966. #: src/version_usage.cc:55
  967. msgid " version "
  968. msgstr " version "
  969. #: src/version_usage.cc:72
  970. #, c-format
  971. msgid "Report bugs to %s"
  972. msgstr "Faire part des bugs à %s"
  973. #: src/version_usage.cc:77
  974. #, c-format
  975. msgid "Usage: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  976. msgstr "Usage: %s [OPTIONS] [URL | FICHIER_TORRENT |FICHIER_ METALINK]..."
  977. #: src/version_usage.cc:85
  978. msgid "Printing all options."
  979. msgstr "Afficher toutes les options."
  980. #: src/version_usage.cc:87
  981. #, c-format
  982. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  983. msgstr "Afficher toutes les options marquées avec '%s'."
  984. #: src/version_usage.cc:91
  985. #, c-format
  986. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  987. msgstr ""
  988. "Regardez l'option -h pour connaître les autres options en ligne de commande(%"
  989. "s)."
  990. #: src/version_usage.cc:95 src/version_usage.cc:104
  991. msgid "Options:"
  992. msgstr "Options:"
  993. #: src/version_usage.cc:102
  994. #, c-format
  995. msgid "Printing options whose name starts with '%s'."
  996. msgstr "Afficher toutes les options dont le nom commence par '%s'."
  997. #: src/version_usage.cc:107
  998. #, c-format
  999. msgid "No help category or option name matching with '%s'."
  1000. msgstr "Aucune catégories d'aide ou de nom d'option correspondent pour '%s'."
  1001. #: src/version_usage.cc:114
  1002. msgid ""
  1003. " You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs must\n"
  1004. " point to the same file or downloading will fail."
  1005. msgstr ""
  1006. " Vous pouvez spécifier plusieurs URLs. A moins que vous ne spécifiez "
  1007. "l'option -Z, toutes les URLs doivent\n"
  1008. " faire référence au même fichier ou sinon le téléchargement échouera."
  1009. #: src/version_usage.cc:116
  1010. msgid ""
  1011. " You can also specify arbitrary number of torrent files and metalink files\n"
  1012. " stored in a local drive. Please note that they are always treated as a\n"
  1013. " separate download."
  1014. msgstr ""
  1015. " Vous pouvez spécifier un nombre infini de fichiers torrent ou metalink \n"
  1016. "Notez bien qu'ils seront toujours traités comme des téléchargements \n"
  1017. "séparés."
  1018. #: src/version_usage.cc:121
  1019. msgid ""
  1020. " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
  1021. " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
  1022. "time,\n"
  1023. " while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. Note that\n"
  1024. " only single file torrent can be integrated with http/ftp."
  1025. msgstr ""
  1026. " Vous pouvez spécifier ensemble un fichier torrent avec l'option -T et des "
  1027. "URLs. En faisant cela,\n"
  1028. " vous téléchargerez en même temps un fichier d'un essaim de torrent et d'un "
  1029. "serveur http/ftp,\n"
  1030. " pendant que les données provenant du http/ftp seront uploadé vers l'essaim "
  1031. "torrent. Notez que\n"
  1032. " seulement un seul fichier torrent peut être intégré avec http/ftp."
  1033. #: src/version_usage.cc:126
  1034. msgid ""
  1035. " Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  1036. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  1037. msgstr ""
  1038. " Vérifiez que l'URL est quoté avec des guillemets simple (') ou double (\") "
  1039. "surtout si elle\n"
  1040. " contient \"&\" ou tout autre caractère ayant un sens dans le shell."
  1041. #: src/version_usage.cc:130
  1042. msgid "Refer to man page for more information."
  1043. msgstr "Merci de vous reférer au manuel pour plus d'information."
  1044. #: src/message.h:40
  1045. #, c-format
  1046. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  1047. msgstr "CUID#%d - Le téléchargement d'un segment est complet."
  1048. #: src/message.h:41
  1049. #, c-format
  1050. msgid "CUID#%d - No segment available."
  1051. msgstr "CUID#%d - Pas de segment disponible."
  1052. #: src/message.h:42
  1053. #, c-format
  1054. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  1055. msgstr "CUID#%d - Connexion à %s:%d"
  1056. #: src/message.h:43
  1057. #, c-format
  1058. msgid ""
  1059. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  1060. "header."
  1061. msgstr ""
  1062. "CUID#%d - Le segment a changé. Nous envoyons une nouvelle requête sur l'en-"
  1063. "tête."
  1064. #: src/message.h:44
  1065. #, c-format
  1066. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  1067. msgstr "CUID#%d - Redirection vers %s"
  1068. #: src/message.h:45
  1069. #, c-format
  1070. msgid ""
  1071. "CUID#%d - Requesting:\n"
  1072. "%s"
  1073. msgstr ""
  1074. "CUID#%d - Demande:\n"
  1075. "%s"
  1076. #: src/message.h:46
  1077. #, c-format
  1078. msgid ""
  1079. "CUID#%d - Response received:\n"
  1080. "%s"
  1081. msgstr ""
  1082. "CUID#%d - Réponse reçue:\n"
  1083. "%s"
  1084. #: src/message.h:47
  1085. #, c-format
  1086. msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  1087. msgstr "CUID#%d - Téléchargement stoppé;. URI=%s"
  1088. #: src/message.h:48
  1089. #, c-format
  1090. msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  1091. msgstr "CUID#%d - Redémarrage du téléchargement. URI=%s"
  1092. #: src/message.h:49
  1093. #, c-format
  1094. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  1095. msgstr "CUID#%d - Téléchargement stoppé."
  1096. #: src/message.h:50
  1097. #, c-format
  1098. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  1099. msgstr "CUID#%d - %d tentatives sans succès. Téléchargement intérrompu."
  1100. #: src/message.h:51
  1101. #, c-format
  1102. msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  1103. msgstr "CUID#%d - Suppression du CUID dans le gestionnaire de segment."
  1104. #: src/message.h:57
  1105. #, c-format
  1106. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  1107. msgstr "CUID#%d - Nous avons une nouvelle partie. index=%d"
  1108. #: src/message.h:58
  1109. #, c-format
  1110. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  1111. msgstr "CUID#%d - Nous avons une partie mauvaise. index=%d"
  1112. #: src/message.h:59
  1113. #, c-format
  1114. msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  1115. msgstr "CUID#%d - Téléchargement incomplet: %s"
  1116. #: src/message.h:60
  1117. #, c-format
  1118. msgid "#%d - Download has already completed: %s"
  1119. msgstr "#%d - Ce téléchargement est déjà complet: %s"
  1120. #: src/message.h:61
  1121. #, c-format
  1122. msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  1123. msgstr "CUID#%d - Somme de contrôle correcte: %s"
  1124. #: src/message.h:62
  1125. #, c-format
  1126. msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  1127. msgstr "CUID#%d - Somme de contrôle incorrecte: %s"
  1128. #: src/message.h:63
  1129. #, c-format
  1130. msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
  1131. msgstr "CUID#%d - Résolution du nom de domaine %s"
  1132. #: src/message.h:64
  1133. #, c-format
  1134. msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
  1135. msgstr "CUID#%d - Résolution du nom complète: %s -> %s"
  1136. #: src/message.h:65
  1137. #, c-format
  1138. msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
  1139. msgstr "CUID#%d - La résolution du nom pour %s a échoué:%s"
  1140. #: src/message.h:66
  1141. #, c-format
  1142. msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
  1143. msgstr "CUID#%d - Le cache DNS vous donne cette valeur: %s -> %s"
  1144. #: src/message.h:67
  1145. #, c-format
  1146. msgid "CUID#%d - Abort requested."
  1147. msgstr "CUID#%d - Arrêt demandé."
  1148. #: src/message.h:68
  1149. #, c-format
  1150. msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
  1151. msgstr "CUID#%d - Connexion au peer %s"
  1152. #: src/message.h:69
  1153. #, c-format
  1154. msgid ""
  1155. "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  1156. "blockIndex=%d"
  1157. msgstr ""
  1158. "CUID#%d - Pièce reçue. index=%d, commencement=%d, taille=%d, offset=%llu, "
  1159. "blockIndex=%d"
  1160. #: src/message.h:70
  1161. #, c-format
  1162. msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  1163. msgstr "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  1164. #: src/message.h:71
  1165. #, c-format
  1166. msgid ""
  1167. "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  1168. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1169. msgstr ""
  1170. "CUID#%d - Rejet du message de la pièce dans la queue suite à une reception "
  1171. "d'un message d'annulation. index=%d, begin=%d, length=%d"
  1172. #: src/message.h:72
  1173. #, c-format
  1174. msgid ""
  1175. "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
  1176. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1177. msgstr ""
  1178. "CUID#%d - Rejet du message de la pièce dans la queue suite à une reception "
  1179. "d'un message d'annulation. index=%d, begin=%d, length=%d"
  1180. #: src/message.h:73
  1181. #, c-format
  1182. msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
  1183. msgstr ""
  1184. "CUID#%d - \"Exception caught\" lors de la validation de l'intégrité du "
  1185. "fichier."
  1186. #: src/message.h:74
  1187. #, c-format
  1188. msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
  1189. msgstr "CUID#%d - Intéréssé par le peer"
  1190. #: src/message.h:75
  1191. #, c-format
  1192. msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
  1193. msgstr "CUID#%d - Non intéréssé par le peer"
  1194. #: src/message.h:76
  1195. #, c-format
  1196. msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
  1197. msgstr "CUID#%d - Effacement de l'index de l'entrée demandée=%d, blockIndex=%d"
  1198. #: src/message.h:77
  1199. #, fuzzy, c-format
  1200. msgid ""
  1201. "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  1202. "got choked."
  1203. msgstr ""
  1204. "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  1205. "got choked"
  1206. #: src/message.h:78
  1207. #, c-format
  1208. msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
  1209. msgstr ""
  1210. "CUID#%d - Effacement de l'entrée blockIndex=%d demandée suite à une "
  1211. "expiration du temps d'attente (\"timeout\")."
  1212. #: src/message.h:79
  1213. #, c-format
  1214. msgid ""
  1215. "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
  1216. "acquired."
  1217. msgstr ""
  1218. "CUID#%d - Effacement de l'entrée blockIndex=%d demandée car le bloc a été "
  1219. "acquis."
  1220. #: src/message.h:80
  1221. #, c-format
  1222. msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
  1223. msgstr "CUID#%d - Extension rapide activée."
  1224. #: src/message.h:81
  1225. #, c-format
  1226. msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
  1227. msgstr "CUID#%d - Messagerie étendue activée."
  1228. #: src/message.h:82
  1229. #, c-format
  1230. msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
  1231. msgstr ""
  1232. "CUID#%d - Erreur rencontrée lors de la création du fichier durant son "
  1233. "allocation"
  1234. #: src/message.h:83
  1235. #, c-format
  1236. msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
  1237. msgstr ""
  1238. "CUID#%d - Content-Disposition détecté. Utilisation de %s comme nom de "
  1239. "fichier."
  1240. #: src/message.h:84
  1241. #, c-format
  1242. msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
  1243. msgstr "CUID#%d - le peer %s:%d est banni."
  1244. #: src/message.h:85
  1245. #, c-format
  1246. msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
  1247. msgstr "CUID#%d - Utilisation du port %d pour accepter de nouvellesconnexions"
  1248. #: src/message.h:86
  1249. #, c-format
  1250. msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
  1251. msgstr "CUID#%d - La jonction du port a engendré une erreur=%d"
  1252. #: src/message.h:87
  1253. #, c-format
  1254. msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
  1255. msgstr ""
  1256. "CUID#%d - Connection entrante en cours, ajout de la nouvelle commande CUID#%d"
  1257. #: src/message.h:88
  1258. #, c-format
  1259. msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
  1260. msgstr "CUID#%d - Erreur lors de l'acceptation de la connection"
  1261. #: src/message.h:89
  1262. #, c-format
  1263. msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
  1264. msgstr ""
  1265. "CUID#%d - Une érreur s'est produite durant le traitement de la réponse du "
  1266. "tracker."
  1267. #: src/message.h:90
  1268. #, c-format
  1269. msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
  1270. msgstr "CUID#%d - Impossible de créer la requête du tracker."
  1271. #: src/message.h:91
  1272. #, c-format
  1273. msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  1274. msgstr "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  1275. #: src/message.h:92
  1276. #, c-format
  1277. msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
  1278. msgstr "CUID#%d - Ce peer a activé le DHT."
  1279. #: src/message.h:94
  1280. #, c-format
  1281. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  1282. msgstr "URI non reconnue ou protocole non supporté: %s"
  1283. #: src/message.h:95
  1284. #, c-format
  1285. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  1286. msgstr "Le tracker a retourné le méssage d'alerte suivant: %s"
  1287. #: src/message.h:96
  1288. #, c-format
  1289. msgid "The segment file %s exists."
  1290. msgstr "Le fichier segment %s existe."
  1291. #: src/message.h:97
  1292. #, c-format
  1293. msgid "The segment file %s does not exist."
  1294. msgstr "Le fichier segment %s n'existe pas."
  1295. #: src/message.h:98
  1296. #, c-format
  1297. msgid "Saving the segment file %s"
  1298. msgstr "Sauvegarde du fichier segment %s"
  1299. #: src/message.h:99
  1300. msgid "The segment file was saved successfully."
  1301. msgstr "Le fichier segment a été sauvegardé avec succès."
  1302. #: src/message.h:100
  1303. #, c-format
  1304. msgid "Loading the segment file %s."
  1305. msgstr "Chargement du fichier segment %s."
  1306. #: src/message.h:101
  1307. msgid "The segment file was loaded successfully."
  1308. msgstr "Le segment a été chargé avec succès."
  1309. #: src/message.h:102
  1310. msgid "No URI to download. Download aborted."
  1311. msgstr "Aucune URI à télécharger."
  1312. #: src/message.h:103
  1313. #, c-format
  1314. msgid ""
  1315. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  1316. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  1317. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  1318. "overwrite=true option and restart aria2."
  1319. msgstr ""
  1320. "Le fichier %s existe, mais un fichier de contrôle (*.aria2) n'existe pas. Le "
  1321. "télechargement a été annulé pour éviter que votre fichier ne soit tronqué à "
  1322. "0. Si vous êtes sûr de vouloir télécharger le fichier encore une fois, alors "
  1323. "éffacez-le ou ajoutez l'option --allow-overwrite=true puis redémarrez aria2."
  1324. #: src/message.h:104
  1325. #, c-format
  1326. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  1327. msgstr "Allocation du fichier %s, %s octets"
  1328. #: src/message.h:105
  1329. msgid "File not found"
  1330. msgstr "Fichier non trouvé"
  1331. #: src/message.h:106
  1332. msgid "Not a directory"
  1333. msgstr "Ce n'est pas un dossier"
  1334. #: src/message.h:107
  1335. #, c-format
  1336. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1337. msgstr ""
  1338. "La taille de la somme de contôle est insuffisante. checksumLength=%d, "
  1339. "numChecksum=%d"
  1340. #: src/message.h:108
  1341. #, c-format
  1342. msgid "Writing file %s"
  1343. msgstr "En train d'écrire le fichier %s"
  1344. #: src/message.h:109
  1345. msgid "No peer list received."
  1346. msgstr "Aucune liste de peer reçcue."
  1347. #: src/message.h:110
  1348. #, c-format
  1349. msgid "Adding peer %s:%d"
  1350. msgstr "Ajout d'un peer %s: %d"
  1351. #: src/message.h:111
  1352. #, c-format
  1353. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1354. msgstr "Effacement de la pièce index utilisée=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1355. #: src/message.h:112
  1356. msgid "Download of selected files was complete."
  1357. msgstr "Le téléchargement des fichiers sélectionnés est terminé."
  1358. #: src/message.h:113
  1359. msgid "The download was complete."
  1360. msgstr "Le téléchargement est terminé."
  1361. #: src/message.h:114
  1362. #, c-format
  1363. msgid "Removed %d have entries."
  1364. msgstr "Removed %d have entries."
  1365. #: src/message.h:115
  1366. #, c-format
  1367. msgid "Validating file %s"
  1368. msgstr "Validation du fichier %s"
  1369. #: src/message.h:116
  1370. #, c-format
  1371. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  1372. msgstr "%d secondes pour allouer %s octet(s)"
  1373. #: src/message.h:117
  1374. #, c-format
  1375. msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  1376. msgstr "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  1377. #: src/message.h:118
  1378. #, c-format
  1379. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  1380. msgstr "Metalink: place en file d'attente %s pour un téléchargement."
  1381. #: src/message.h:119
  1382. #, c-format
  1383. msgid "Download complete: %s"
  1384. msgstr "Téléchargement terminé: %s"
  1385. #: src/message.h:120
  1386. msgid "Seeding is over."
  1387. msgstr "Le partage (seeding) est terminé"
  1388. #: src/message.h:121
  1389. #, c-format
  1390. msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  1391. msgstr "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  1392. #: src/message.h:122
  1393. msgid "No chunk to verify."
  1394. msgstr "No chunk to verify."
  1395. #: src/message.h:123
  1396. #, c-format
  1397. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  1398. msgstr "Somme de contrôle du chunk OK. hash=%s"
  1399. #: src/message.h:124
  1400. #, c-format
  1401. msgid "Failed to load cookies from %s"
  1402. msgstr "Impossible d'ouvrir les cookies depuis %s"
  1403. #: src/message.h:125
  1404. #, c-format
  1405. msgid ""
  1406. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  1407. "support disabled."
  1408. msgstr ""
  1409. "le fichier .netrc %s n'a pas les bonnes permissions. Il devrait être 600. "
  1410. "Lesupport de ce fichier n'est donc pas pris en compte."
  1411. #: src/message.h:126
  1412. msgid "Logging started."
  1413. msgstr "Identification commencée."
  1414. #: src/message.h:127
  1415. msgid "Specify at least one URL."
  1416. msgstr "Spécifiez au moins une URL."
  1417. #: src/message.h:128
  1418. msgid "daemon failed."
  1419. msgstr "Le service a échoué."
  1420. #: src/message.h:129
  1421. #, c-format
  1422. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  1423. msgstr "La vérification s'est bien passée. fichier=%s"
  1424. #: src/message.h:130
  1425. #, c-format
  1426. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  1427. msgstr "Erreur d'intégrité détectée. fichier=%s"
  1428. #: src/message.h:131
  1429. #, c-format
  1430. msgid "Incomplete range specified. %s"
  1431. msgstr "Rangée spécifiée incomplete. %s"
  1432. #: src/message.h:132
  1433. #, c-format
  1434. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  1435. msgstr "Erreur lors de la conversion de la chaîne en valeur: %s"
  1436. #: src/message.h:133
  1437. msgid "Resource not found"
  1438. msgstr "Ressource introuvable"
  1439. #: src/message.h:134
  1440. #, c-format
  1441. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  1442. msgstr "Le fichier existe déjà. Renommé en %s"
  1443. #: src/message.h:135
  1444. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  1445. msgstr ""
  1446. "Impossible de réaliser l'analyse syntaxique du fichier metalink XML. Ce "
  1447. "dernier peut avoir été mal formé."
  1448. #: src/message.h:136
  1449. #, c-format
  1450. msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
  1451. msgstr ""
  1452. "Taille de la charge utile (\"payload\") trop petite pour %s, taille=%d."
  1453. #: src/message.h:137
  1454. #, c-format
  1455. msgid ""
  1456. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  1457. "exist."
  1458. msgstr ""
  1459. "Le fichier de contrôle défectueux %s a été supprimé car le fichier "
  1460. "téléchargé %s n'existe pas."
  1461. #: src/message.h:138
  1462. #, c-format
  1463. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  1464. msgstr "Votre ratio de partage était de %.1f, envoyé/téléchargé=%sB/%sB"
  1465. #: src/message.h:139
  1466. #, c-format
  1467. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  1468. msgstr "%s manquant dans le metainfo du torrent."
  1469. #: src/message.h:140
  1470. msgid "Tracker returned null data."
  1471. msgstr "Le tracker n'a retourné aucune donnée."
  1472. #: src/message.h:141
  1473. msgid "Windows socket library initialization failed"
  1474. msgstr "L'initialisation de la librairie socket Windows a échoué."
  1475. #: src/message.h:142
  1476. #, c-format
  1477. msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
  1478. msgstr "%d seconde(s) sont passée(s). Arrêt de l'applicatiion"
  1479. #: src/message.h:143
  1480. #, c-format
  1481. msgid ""
  1482. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  1483. msgstr ""
  1484. "Signature sauvegardée en tant que %s. Merci de noter que aria2 ne vérifie "
  1485. "pas les signatures."
  1486. #: src/message.h:145
  1487. #, c-format
  1488. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  1489. msgstr ""
  1490. "La sauvegarde de la signature en tant que %s a echouée. Peut-être que le "
  1491. "fichier existe déjà ?"
  1492. #: src/message.h:148
  1493. msgid "Timeout."
  1494. msgstr "Temps d'attente dépassé (timeout)"
  1495. #: src/message.h:149
  1496. msgid "Invalid chunk size."
  1497. msgstr "Taille de block invalide"
  1498. #: src/message.h:150
  1499. #, c-format
  1500. msgid "Too large chunk. size=%d"
  1501. msgstr "Bloc trop grand. taille=%d"
  1502. #: src/message.h:151
  1503. msgid "Invalid header."
  1504. msgstr "En-tête invalide"
  1505. #: src/message.h:152
  1506. msgid "Invalid response."
  1507. msgstr "Réponse invalide"
  1508. #: src/message.h:153
  1509. msgid "No header found."
  1510. msgstr "Aucun en-tête trouvé"
  1511. #: src/message.h:154
  1512. msgid "No status header."
  1513. msgstr "Aucun en-tête de status."
  1514. #: src/message.h:155
  1515. msgid "Proxy connection failed."
  1516. msgstr "La connexion proxy a échoué."
  1517. #: src/message.h:156
  1518. msgid "Connection failed."
  1519. msgstr "La connexion a échoué."
  1520. #: src/message.h:157
  1521. #, c-format
  1522. msgid ""
  1523. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  1524. "Expected:%s Actual:%s"
  1525. msgstr ""
  1526. "Le fichié demandé et celui enregistré précédemment sont différents. Taille "
  1527. "du fichier attendue: %s En réalité: %s"
  1528. #: src/message.h:158
  1529. #, c-format
  1530. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  1531. msgstr "La réponse a échoué. Status=%d"
  1532. #: src/message.h:159
  1533. #, c-format
  1534. msgid "Too large file size. size=%s"
  1535. msgstr "Fichier trop grand. Taille=%s"
  1536. #: src/message.h:160
  1537. #, c-format
  1538. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  1539. msgstr "Le type de transfert %s n'est pas supporté."
  1540. #: src/message.h:161
  1541. #, c-format
  1542. msgid "SSL initialization failed: %s"
  1543. msgstr "L'initialisation SSL a échouée: %s"
  1544. #: src/message.h:162
  1545. msgid "SSL I/O error"
  1546. msgstr "Erreur E/S SSL"
  1547. #: src/message.h:163
  1548. msgid "SSL protocol error"
  1549. msgstr "erreur de protocole SSL"
  1550. #: src/message.h:164
  1551. #, c-format
  1552. msgid "SSL unknown error %d"
  1553. msgstr "érreur SSL inconnue %d"
  1554. #: src/message.h:165
  1555. #, c-format
  1556. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  1557. msgstr "L'initialisation SSL a échouée: érreur de connexion OpenSSL SSL %d"
  1558. #: src/message.h:166
  1559. #, c-format
  1560. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  1561. msgstr "La taille ne coïncide pas. Attendue: %s En réalité: %s"
  1562. #: src/message.h:167
  1563. msgid "Authorization failed."
  1564. msgstr "L'autorisation a échoué."
  1565. #: src/message.h:168
  1566. msgid "Got EOF from the server."
  1567. msgstr "Obtenir la fin du fichier (EOF) du serveur."
  1568. #: src/message.h:169
  1569. msgid "Got EOF from peer."
  1570. msgstr "Obtenir la fin du fichier (EOF) du partenaire."
  1571. #: src/message.h:170
  1572. msgid "Malformed meta info."
  1573. msgstr "Métainfos malformées."
  1574. #: src/message.h:172
  1575. #, c-format
  1576. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  1577. msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s, cause: %s"
  1578. #: src/message.h:173
  1579. #, c-format
  1580. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  1581. msgstr "Impossible d'écrire le fichier %s, cause: %s"
  1582. #: src/message.h:174
  1583. #, c-format
  1584. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  1585. msgstr "Impossible de lire le fichier %s, cause: %s"
  1586. #: src/message.h:175
  1587. msgid "Failed to read data from disk."
  1588. msgstr "Impossible de lire les données depuis le disque."
  1589. #: src/message.h:176
  1590. #, c-format
  1591. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  1592. msgstr ""
  1593. "Impossible de calculer la somme SHA1 du ou d'une partie du fichier %s, "
  1594. "cause: %s"
  1595. #: src/message.h:177
  1596. #, c-format
  1597. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  1598. msgstr "Impossible de chercher le fichier %s, cause: %s"
  1599. #: src/message.h:178
  1600. #, c-format
  1601. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  1602. msgstr "Le décalage est trop grand, décalage=%s"
  1603. #: src/message.h:179
  1604. #, c-format
  1605. msgid "%s is not a directory."
  1606. msgstr "%s n'est pas un dossier"
  1607. #: src/message.h:180
  1608. #, c-format
  1609. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  1610. msgstr "Impossible de créer le dossier %s, cause: %s"
  1611. #: src/message.h:181
  1612. #, c-format
  1613. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  1614. msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de segment %s, cause: %s"
  1615. #: src/message.h:182
  1616. #, c-format
  1617. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  1618. msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de segment %s, cause: %s"
  1619. #: src/message.h:183
  1620. #, c-format
  1621. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  1622. msgstr "Impossible de lire à partir du fichier de segment %s, cause: %s"
  1623. #: src/message.h:185
  1624. #, c-format
  1625. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  1626. msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion socket, cause: %s"
  1627. #: src/message.h:186
  1628. #, c-format
  1629. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  1630. msgstr "Impossible de définir une option de connexion socket, cause: %s"
  1631. #: src/message.h:187
  1632. #, c-format
  1633. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  1634. msgstr "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  1635. #: src/message.h:188
  1636. #, c-format
  1637. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  1638. msgstr "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  1639. #: src/message.h:189
  1640. #, c-format
  1641. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  1642. msgstr "Impossible d'unir une connexion socket, cause: %s"
  1643. #: src/message.h:190
  1644. #, c-format
  1645. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  1646. msgstr "Impossible d'écouter une connexion socket, cause: %s"
  1647. #: src/message.h:191
  1648. #, c-format
  1649. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  1650. msgstr "Impossible d'accepter une connexion à un autre ordinateur, cause: %s"
  1651. #: src/message.h:192
  1652. #, c-format
  1653. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  1654. msgstr "Impossible de récupérer le nom de la connexion socket, cause: %s"
  1655. #: src/message.h:193
  1656. #, c-format
  1657. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  1658. msgstr "Impossible d'obtenir le nom de l'autre ordinateur, cause: %s"
  1659. #: src/message.h:194
  1660. #, c-format
  1661. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  1662. msgstr "Impossible de récupérer le nom de l'hôte %s, cause: %s"
  1663. #: src/message.h:195
  1664. #, c-format
  1665. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  1666. msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte %s, cause: %s"
  1667. #: src/message.h:196
  1668. #, c-format
  1669. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  1670. msgstr ""
  1671. "Impossible de vérifier si la connexion socket est inscriptible, cause: %s"
  1672. #: src/message.h:197
  1673. #, c-format
  1674. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  1675. msgstr "Impossible de vérifier si la connexion socket est lisible, cause: %s"
  1676. #: src/message.h:198
  1677. #, c-format
  1678. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  1679. msgstr "Impossible d'envoyer les données, cause: %s"
  1680. #: src/message.h:199
  1681. #, c-format
  1682. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  1683. msgstr "Impossible de recevoir les données, cause: %s"
  1684. #: src/message.h:200
  1685. #, c-format
  1686. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  1687. msgstr "Impossible de lire les données, cause: %s"
  1688. #: src/message.h:201
  1689. #, c-format
  1690. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  1691. msgstr "Erreur de socket inconnue %d (0x%x)"
  1692. #: src/message.h:202
  1693. #, c-format
  1694. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  1695. msgstr "Le fichier %s existe, mais %s n'existe pas"
  1696. #: src/message.h:203
  1697. #, c-format
  1698. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  1699. msgstr "Taille du fichier %s invalide, taille=%d. Il devrait faire %d."
  1700. #: src/message.h:204
  1701. #, c-format
  1702. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  1703. msgstr "ID invalide=%d pour %s. Ça devrait être %d."
  1704. #: src/message.h:205
  1705. #, c-format
  1706. msgid ""
  1707. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
  1708. "s, actualHash=%s"
  1709. msgstr ""
  1710. "La validation du bloc a échoué. Hash=%d, décalage=%s, Hash attendu=%s, Hash ="
  1711. "%s"
  1712. #: src/message.h:206
  1713. msgid "Download aborted."
  1714. msgstr "Téléchargement interrompu."
  1715. #: src/message.h:207
  1716. #, c-format
  1717. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  1718. msgstr ""
  1719. "Le fichier %s est déjà en train d'être téléchargé par une autre commande."
  1720. #: src/message.h:208
  1721. msgid "Insufficient checksums."
  1722. msgstr "Somme de vérification insuffisante."
  1723. #: src/message.h:209
  1724. #, c-format
  1725. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  1726. msgstr "Le Tracker a retourné le message d'alerte suivant: %s"
  1727. #: src/message.h:210
  1728. msgid "Flooding detected."
  1729. msgstr ""
  1730. "Réception d'une quantité anormalement élevée de données (\"flood\") détectée."
  1731. #: src/message.h:211
  1732. #, c-format
  1733. msgid ""
  1734. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  1735. "certain period(%d seconds)."
  1736. msgstr ""
  1737. "Coupure de connexion demandée car aucune pièce ou message n'ont été "
  1738. "échangées pendant un certain temps (%d secondes)."
  1739. #: src/message.h:212
  1740. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  1741. msgstr ""
  1742. "Les informations du hash contenu dans le fichier torrent ne correspondent "
  1743. "pas à celles du fichier .aria2 ."
  1744. #: src/message.h:213
  1745. #, c-format
  1746. msgid "No such file entry %s"
  1747. msgstr "Aucune entrée de ce type %s"
  1748. #: src/message.h:214
  1749. #, c-format
  1750. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  1751. msgstr "La vitesse de téléchargement est trop lente: %d <= %d(B/s), hôte:%s"
  1752. #: src/message.h:215
  1753. msgid "No HttpRequestEntry found."
  1754. msgstr "Aucune en-tête trouvée."
  1755. #: src/message.h:216
  1756. #, c-format
  1757. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  1758. msgstr "Obtention du status %d, mais aucune en-tête de location proposée."
  1759. #: src/message.h:217
  1760. #, c-format
  1761. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  1762. msgstr "Champ de l'en-tête invalide. Requête: %s-%s/%s, Réponse: %s-%s/%s"
  1763. #: src/message.h:218
  1764. msgid "No file matched with your preference."
  1765. msgstr "Aucun fichier ne correspond à votre préférence"
  1766. #: src/message.h:219
  1767. msgid "Exception caught"
  1768. msgstr "Exception détectée"
  1769. #: src/message.h:220
  1770. #, c-format
  1771. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  1772. msgstr ""
  1773. "La longueur maximale du \"payload\" est excédentaire ou invalide. Longueur = "
  1774. "%u"
  1775. #: src/message.h:221
  1776. #, c-format
  1777. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  1778. msgstr ""
  1779. "Taille de fichier invalide. Ne peut continuer le téléchargement %s: local %"
  1780. "s, distant %s"
  1781. #: src/BtSetup.cc:123
  1782. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  1783. msgstr "La jonction du port a engendré des erreurs.\n"
  1784. #: src/Util.cc:705
  1785. msgid "Files:"
  1786. msgstr "Fichiers:"
  1787. #~ msgid ""
  1788. #~ "File %s exists, but %s does not exist. The download was canceled in order "
  1789. #~ "to prevent your file from being truncated to 0. If you are sure to "
  1790. #~ "download file all over again, then delete it or add --allow-"
  1791. #~ "overwrite=true option and restart aria2."
  1792. #~ msgstr ""
  1793. #~ "Le fichier %s existe mais %s n'existe pas. Le téléchargement a été annulé "
  1794. #~ "pour empêcher que votre fichier ne soit écrasé. Si vous voulez "
  1795. #~ "retélécharger le fichier, supprimez-le ou ajouter l'option --allow-"
  1796. #~ "overwrite=true et redémarrez aria2"
  1797. #~ msgid ""
  1798. #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  1799. #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  1800. #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  1801. #~ "(at your option) any later version.\n"
  1802. #~ "\n"
  1803. #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  1804. #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  1805. #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  1806. #~ "GNU General Public License for more details.\n"
  1807. #~ "\n"
  1808. #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  1809. #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
  1810. #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
  1811. #~ "1301 USA\n"
  1812. #~ msgstr ""
  1813. #~ "Ce programme est un logiciel libre et gratuit; vous pouvez le "
  1814. #~ "redistribuer et/ou le modifier\n"
  1815. #~ "selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est "
  1816. #~ "publiée par la Free Software Foundation; soit la version 2 de la License, "
  1817. #~ "ou \n"
  1818. #~ "(comme vous le souhaitez) n'importe quelle nouvelle version.\n"
  1819. #~ "[\n"
  1820. #~ "Ce programme est distribué en espérant être utile,\n"
  1821. #~ "mais SANS AUCUNE GARANTIE que ce soit; ni même la garantie implicite de\n"
  1822. #~ "VENTE ou CORRESPONDANCE DANS UN BUT PARTICULIER. Consultez la\n"
  1823. #~ "Licence Publique Générale GNU pour plus d'informations.\n"
  1824. #~ "\n"
  1825. #~ "Vous devez avoir une copie de la Licence Publique Générale GNU\n"
  1826. #~ "avec ce programme; sinon écrivez à la Free Software\n"
  1827. #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
  1828. #~ "1301 USA\n"
  1829. #~ msgid "Contact Info:"
  1830. #~ msgstr "Informations de Contact:"
  1831. #~ msgid "Usage: %s [options] URL ...\n"
  1832. #~ msgstr "Utilisation: %s [options] URL ...\n"
  1833. #~ msgid " %s [options] -M METALINK_FILE\n"
  1834. #~ msgstr " %s [options] -M FICHIER_METALINK\n"
  1835. #~ msgid ""
  1836. #~ " -s, --split=N Download a file using N connections. N must "
  1837. #~ "be\n"
  1838. #~ " between 1 and 5. This option affects all "
  1839. #~ "URLs.\n"
  1840. #~ " Thus, aria2 connects to each URL with\n"
  1841. #~ " N connections.\n"
  1842. #~ " Default: 1"
  1843. #~ msgstr ""
  1844. #~ " -s, --split=N Télécharger un fichier en utilisant N "
  1845. #~ "connexions. N doit être\n"
  1846. #~ " entre 1 et 5. Cette option affecte tous les "
  1847. #~ "URLs.\n"
  1848. #~ " Ainsi, aria2 se connecte à chaque URL en "
  1849. #~ "utilisant\n"
  1850. #~ " N connexions.\n"
  1851. #~ " Défaut: 1"
  1852. #~ msgid ""
  1853. #~ " --check-integrity=true|false Check file integrity by validating piece "
  1854. #~ "hash.\n"
  1855. #~ " This option only affects in BitTorrent "
  1856. #~ "downloads\n"
  1857. #~ " and Metalink downloads with chunk "
  1858. #~ "checksums.\n"
  1859. #~ " Use this option to re-download a damaged "
  1860. #~ "portion\n"
  1861. #~ " of a file.\n"
  1862. #~ " You may need to specify --allow-"
  1863. #~ "overwrite=true\n"
  1864. #~ " if the .aria2 file doesn't exist.\n"
  1865. #~ " Default: false"
  1866. #~ msgstr ""
  1867. #~ " --check-integrity=true|false Vérifier l'intégrité en utilisant le hash.\n"
  1868. #~ " Cette option affecte les téléchargements "
  1869. #~ "BitTorrent\n"
  1870. #~ " et Metalink en sommant les blocks de "
  1871. #~ "données.\n"
  1872. #~ " Utilisez cette option pour retélécharger "
  1873. #~ "des portions endommagées\n"
  1874. #~ " d'un fichier.\n"
  1875. #~ " Il se peut que vous deviez spécifier "
  1876. #~ "l'option --allow-overwrite=true\n"
  1877. #~ " si le fichier .aria2 n'existe pas.\n"
  1878. #~ " Défaut: false"
  1879. #~ msgid ""
  1880. #~ " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of concurrent "
  1881. #~ "downloads.\n"
  1882. #~ " It should be used with the -i option.\n"
  1883. #~ " Default: 5"
  1884. #~ msgstr ""
  1885. #~ " -j, --max-concurrent-downloads=N Définit le nombre maximum de "
  1886. #~ "téléchargements simultanés.\n"
  1887. #~ " Doit être utilisé avec l'option -i.\n"
  1888. #~ " Défaut: 5"
  1889. #~ msgid ""
  1890. #~ " --load-cookies=FILE Load cookies from FILE. The format of FILE "
  1891. #~ "is\n"
  1892. #~ " the same used by Netscape and Mozilla."
  1893. #~ msgstr ""
  1894. #~ " --load-cookies=FILE Charge les cookies de FILE. Le format de "
  1895. #~ "FILE est\n"
  1896. #~ " celui utilisé par Netscape et Mozilla."
  1897. #~ msgid ""
  1898. #~ " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  1899. #~ "file\n"
  1900. #~ " and exit."
  1901. #~ msgstr ""
  1902. #~ " -S, --show-files Imprime la liste des fichiers .torrent ou ."
  1903. #~ "metalink\n"
  1904. #~ " et quitte."
  1905. #~ msgid ""
  1906. #~ " --follow-torrent=true|false Set to false to prevent aria2 from\n"
  1907. #~ " entering BitTorrent mode even if the "
  1908. #~ "filename of\n"
  1909. #~ " the downloaded file ends with .torrent.\n"
  1910. #~ " Default: true"
  1911. #~ msgstr ""
  1912. #~ " --follow-torrent=true|false Définir cette option comme false empêche à "
  1913. #~ "aria2\n"
  1914. #~ " d'entrer en mode BitTorrent même si le nom "
  1915. #~ "du fichier\n"
  1916. #~ " téléchargé termine pas l'extension ."
  1917. #~ "torrent.\n"
  1918. #~ " Défaut: true"
  1919. #~ msgid ""
  1920. #~ " --listen-port=PORT Set TCP port number for BitTorrent "
  1921. #~ "downloads.\n"
  1922. #~ " Default: 6881-6999"
  1923. #~ msgstr ""
  1924. #~ " --listen-port=PORT Définir le numéro de port pour écouter dans "
  1925. #~ "le cas d'une connexion P2P.\n"
  1926. #~ " Default: 6881-6999"
  1927. #~ msgid ""
  1928. #~ " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed "
  1929. #~ "torrents\n"
  1930. #~ " until share ratio reaches RATIO. 1.0 is\n"
  1931. #~ " encouraged. If --seed-time option is "
  1932. #~ "specified\n"
  1933. #~ " along with this option, seeding ends when "
  1934. #~ "at\n"
  1935. #~ " least one of the conditions is satisfied."
  1936. #~ msgstr ""
  1937. #~ " --seed-ratio=RATIO Définir le ratio de partage. Partager les "
  1938. #~ "torrents téléchargés jusqu'à\n"
  1939. #~ " ce que le ratio de partage atteigne RATIO. "
  1940. #~ "1.0 est recommandé.\n"
  1941. #~ " Si l'option --seed-time est spécifiée avec "
  1942. #~ "cette option,\n"
  1943. #~ " le partage s'arrête dès qu'une des deux "
  1944. #~ "conditions\n"
  1945. #~ " est satisfaite."
  1946. #~ msgid ""
  1947. #~ " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  1948. #~ " simultaneously.\n"
  1949. #~ " Default: 5"
  1950. #~ msgstr ""
  1951. #~ " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Le nombre de serveurs auxquels se "
  1952. #~ "connecter\n"
  1953. #~ " simultanément.\n"
  1954. #~ " Défaut: 5"
  1955. #~ msgid ""
  1956. #~ " --follow-metalink=true|false Set to false to prevent aria2 from\n"
  1957. #~ " entering Metalink mode even if the filename "
  1958. #~ "of\n"
  1959. #~ " the downloaded file ends with .metalink.\n"
  1960. #~ " Default: true"
  1961. #~ msgstr ""
  1962. #~ " --follow-metalink=true|false Définir cette option comme false empêche à "
  1963. #~ "aria2\n"
  1964. #~ " d'entrer en mode Metalink même si le nom de "
  1965. #~ "fichier\n"
  1966. #~ " du fichier téléchargé se termine en ."
  1967. #~ "metalink.\n"
  1968. #~ " Défaut: true"
  1969. #~ msgid " -h, --help Print this message and exit."
  1970. #~ msgstr " -h, --help Imprime ce message et quitte."
  1971. #~ msgid ""
  1972. #~ " You can specify multiple URLs. All URLs must point to the same file\n"
  1973. #~ " or downloading will fail."
  1974. #~ msgstr ""
  1975. #~ " Vous pouvez spécifier plusieurs URLs. Tous les URLs doivent pointer vers "
  1976. #~ "le même fichier\n"
  1977. #~ " sinon le téléchargement échoue."
  1978. #~ msgid "Examples:"
  1979. #~ msgstr "Exemples:"
  1980. #~ msgid " Download a file using 1 connection:"
  1981. #~ msgstr " Téléchargez un fichier avec 1 connexion:"
  1982. #~ msgid " Download a file using 2 connections:"
  1983. #~ msgstr " Téléchargez un fichier avec 2 connexions:"
  1984. #~ msgid ""
  1985. #~ " Download a file using 2 connections, each connects to a different server:"
  1986. #~ msgstr ""
  1987. #~ " Téléchargez un fichier avec 2 connexions, chacune se connectant à un "
  1988. #~ "serveur différent:"
  1989. #~ msgid " You can mix up different protocols:"
  1990. #~ msgstr " Vous pouvez mélanger différents protocoles:"
  1991. #~ msgid " Download a torrent:"
  1992. #~ msgstr " Téléchargez un torrent:"
  1993. #~ msgid " Download a torrent using a local .torrent file:"
  1994. #~ msgstr " Téléchargez un torrent en utilisant un fichier local .torrent:"
  1995. #~ msgid " Download only selected files:"
  1996. #~ msgstr " Télécharger seulement les fichiers séléctionnés:"
  1997. #~ msgid " Print file listing of .torrent file:"
  1998. #~ msgstr " Imprimer la liste des fichiers .torrent:"
  1999. #~ msgid " Metalink downloading:"
  2000. #~ msgstr " Téléchargement Metalink:"
  2001. #~ msgid " Download a file using local .metalink file:"
  2002. #~ msgstr " Télécharger un fichier en utilisant un fichier local .metalink:"
  2003. #~ msgid " Metalink downloading with preferences:"
  2004. #~ msgstr " Téléchargement Metalink avec comme préférences:"
  2005. #~ msgid " Download only selected files using index:"
  2006. #~ msgstr ""
  2007. #~ " Télécharger seulement les fichiers sélectionnés en utilisant l'index:"
  2008. #~ msgid " Print file listing of .metalink file:"
  2009. #~ msgstr " Imprimer la liste de fichiers du fichier .metalink:"