uk.po 117 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746
  1. # Ukrainian translation for aria2
  2. # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
  3. # This file is distributed under the same license as the aria2 package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2009-10-10 23:30+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2009-10-08 20:07+0000\n"
  12. "Last-Translator: atany <Unknown>\n"
  13. "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-10 09:20+0000\n"
  18. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  19. #: src/DownloadEngine.cc:212
  20. msgid ""
  21. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  22. msgstr ""
  23. "Розпочинається послідовність операцій термінового вимкнення... Натисніть "
  24. "знов Ctrl-C для невідкладного вимкнення."
  25. #: src/DownloadEngine.cc:218
  26. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  27. msgstr "Розпочинається послідовність операцій термінового вимкнення..."
  28. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:97
  29. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  30. msgstr "aria2 відновить завантаження, якщо трансфер буде перезапущено."
  31. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:99
  32. msgid ""
  33. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  34. "page for details."
  35. msgstr ""
  36. "При наявності помилок дивіться log файл. Дивіться параметр '-l' в допомозі "
  37. "(help/man-сторінки) для детальнішої інформації."
  38. #: src/RequestGroupMan.cc:560
  39. msgid "Download Results:"
  40. msgstr "Результати завантаження:"
  41. #: src/RequestGroupMan.cc:604
  42. msgid "Status Legend:"
  43. msgstr "Роз'яснення позначень:"
  44. #: src/OptionHandler.cc:38
  45. msgid " Default: "
  46. msgstr " За замовчуванням: "
  47. #: src/OptionHandler.cc:39
  48. msgid " Tags: "
  49. msgstr " Ознаки: "
  50. #: src/OptionHandler.cc:40
  51. msgid " Possible Values: "
  52. msgstr " Можливі значення: "
  53. #: src/OptionHandlerImpl.h:133
  54. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  55. msgstr "має бути 'true' або 'false' (так чи ні)."
  56. #: src/OptionHandlerImpl.h:167 src/OptionHandlerImpl.h:216
  57. #, c-format
  58. msgid "must be between %s and %s."
  59. msgstr "має бути між %s та %s."
  60. #: src/OptionHandlerImpl.h:213
  61. #, c-format
  62. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  63. msgstr "має бути менше або дорівнювати %s."
  64. #: src/OptionHandlerImpl.h:219
  65. #, c-format
  66. msgid "must be greater than or equal to %s."
  67. msgstr "має бути більше або дорівнювати %s."
  68. #: src/OptionHandlerImpl.h:222 src/OptionHandlerImpl.h:300
  69. msgid "must be a number."
  70. msgstr "має бути числом."
  71. #: src/OptionHandlerImpl.h:291
  72. #, c-format
  73. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  74. msgstr "має бути менше або дорівнювати %.1f."
  75. #: src/OptionHandlerImpl.h:294
  76. #, c-format
  77. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  78. msgstr "має бути між %.1f та %.1f."
  79. #: src/OptionHandlerImpl.h:297
  80. #, c-format
  81. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  82. msgstr "має бути більше або дорівнювати %.1f."
  83. #: src/OptionHandlerImpl.h:475
  84. msgid "must be one of the following:"
  85. msgstr "має бути одним із наступних:"
  86. #: src/OptionHandlerImpl.h:524 src/OptionHandlerImpl.h:567
  87. msgid "unrecognized proxy format"
  88. msgstr "невідомий формат проксі"
  89. #: src/usage_text.h:37
  90. msgid ""
  91. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  92. msgstr " -d, --dir=DIR Каталог для збереження завантажених файлів."
  93. #: src/usage_text.h:39
  94. msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
  95. msgstr " -o, --out=FILE Ім'я файла для завантаженого файлу."
  96. #: src/usage_text.h:41
  97. msgid ""
  98. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  99. " specified, log is written to stdout."
  100. msgstr ""
  101. " -l, --log=LOG Ім'я файла для log файлу. Якщо вказано '-',\n"
  102. " log буде вписано до stdout (стандартного "
  103. "потоку виводу)."
  104. #: src/usage_text.h:44
  105. msgid ""
  106. " -D, --daemon Run as daemon. The current working directory "
  107. "will\n"
  108. " be changed to \"/\" and standard input, "
  109. "standard\n"
  110. " output and standard error will be redirected "
  111. "to\n"
  112. " \"/dev/null\"."
  113. msgstr ""
  114. " -D, --daemon Виконати як демона. Поточна тека буде змінена\n"
  115. " на \"/\"; стандартне введення, стандартне "
  116. "виведення\n"
  117. " і виведення помилок будуть переадресовані до\n"
  118. " \"/dev/null\"."
  119. #: src/usage_text.h:49
  120. msgid ""
  121. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  122. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  123. "and\n"
  124. " remaining URLs are used for backup. If less "
  125. "than\n"
  126. " N URLs are given, those URLs are used more "
  127. "than\n"
  128. " once so that N connections total are made\n"
  129. " simultaneously. Please see -j option too.\n"
  130. " Please note that in Metalink download, this\n"
  131. " option has no effect and use -C option instead."
  132. msgstr ""
  133. " -s, --split=N Завантажити файл, використовуючи N підключень. Якщо надано\n"
  134. " більше ніж N URL, тоді перші N URL "
  135. "використовуватимуться, а\n"
  136. " залишок URL будуть використані для резерву. "
  137. "Якщо надано менше\n"
  138. " за N URL, то ті URL використовуватимуться "
  139. "більше одного\n"
  140. " разу, отже разом N з'єднань буде створено\n"
  141. " одночасно. Будь ласка дивіться також параметр -"
  142. "j.\n"
  143. " Будь ласка зауважте, що у Metalink "
  144. "завантаженні цей\n"
  145. " пареметр не має впливу та використовуйте "
  146. "натомість параметр -C."
  147. #: src/usage_text.h:58
  148. msgid ""
  149. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  150. "error\n"
  151. " has occured."
  152. msgstr ""
  153. " --retry-wait=SEC Задає секунди очікування для повторної спроби після\n"
  154. " виникнення помилки."
  155. #: src/usage_text.h:61
  156. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  157. msgstr " -t, --timeout=SEC Задає перерву в секундах."
  158. #: src/usage_text.h:63
  159. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  160. msgstr " -m, --max-tries=N Задає кількість спроб. 0 має на увазі необмежена."
  161. #: src/usage_text.h:65
  162. msgid ""
  163. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP.\n"
  164. " See also --all-proxy option.\n"
  165. " This affects all URLs."
  166. msgstr ""
  167. " --http-proxy=PROXY Використовувати цей проксі-сервер для HTTP.\n"
  168. " Дивіться також параметр --all-proxy.\n"
  169. " Це застосовується для усіх URL."
  170. #: src/usage_text.h:69
  171. msgid ""
  172. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS.\n"
  173. " See also --all-proxy option.\n"
  174. " This affects all URLs."
  175. msgstr ""
  176. " --https-proxy=PROXY Використовувати цей проксі-сервер для HTTPS.\n"
  177. " Дивіться також параметр --all-proxy.\n"
  178. " Це застосовується для усіх URL."
  179. #: src/usage_text.h:73
  180. msgid ""
  181. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP.\n"
  182. " See also --all-proxy option.\n"
  183. " This affects all URLs."
  184. msgstr ""
  185. " --ftp-proxy=PROXY Використовувати цей проксі-сервер для FTP.\n"
  186. " Дивіться також параметр --all-proxy.\n"
  187. " Це застосовується для усіх URL."
  188. #: src/usage_text.h:77
  189. msgid ""
  190. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols.\n"
  191. " You can override this setting and specify a\n"
  192. " proxy server for a particular protocol using\n"
  193. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  194. " options.\n"
  195. " This affects all URLs."
  196. msgstr ""
  197. " --all-proxy=PROXY Використовувати цей проксі-сервер для усіх протоколів.\n"
  198. " Ви можете відкинути це налаштування та "
  199. "вказати\n"
  200. " проксі-сервер для окремого протоколу "
  201. "використовуючи\n"
  202. " --http-proxy, --https-proxy та --ftp-proxy\n"
  203. " параметри.\n"
  204. " Це впливає на всі URL."
  205. #: src/usage_text.h:84
  206. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  207. msgstr " --http-user=USER Задає HTTP користувача. Це впливає на всі URL."
  208. #: src/usage_text.h:86
  209. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  210. msgstr " --http-passwd=PASSWD Задає HTTP пароль. Це впливає на всі URL."
  211. #: src/usage_text.h:88
  212. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  213. msgstr ""
  214. " --proxy-method=METHOD Вказати метод для використання у проксі-запитах."
  215. #: src/usage_text.h:90
  216. msgid ""
  217. " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  218. "basic\n"
  219. " is the only supported scheme."
  220. msgstr ""
  221. " --http-auth-scheme=SCHEME Задає схему аутентифікації HTTP. Поки що basic "
  222. "(основна) -\n"
  223. " єдина схема, яку підтримується."
  224. #: src/usage_text.h:93
  225. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  226. msgstr ""
  227. " --referer=REFERER Задати реферер (посилання на те, що привело сюди). Це діє "
  228. "на усі URL."
  229. #: src/usage_text.h:95
  230. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  231. msgstr " --ftp-user=USER Задати FTP користувача. Це діє на усі URL."
  232. #: src/usage_text.h:97
  233. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  234. msgstr " --ftp-passwd=PASSWD Задати FTP пароль. Це діє на усі URL."
  235. #: src/usage_text.h:99
  236. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  237. msgstr " --ftp-type=TYPE Задати тип FTP трансферу."
  238. #: src/usage_text.h:101
  239. msgid ""
  240. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  241. "given,\n"
  242. " the active mode will be used."
  243. msgstr ""
  244. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Використовувати пасивний режим у FTP. Якщо "
  245. "вказано false (ні),\n"
  246. " то буде застосовано активний режим."
  247. #: src/usage_text.h:104
  248. msgid ""
  249. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  250. "than\n"
  251. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  252. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  253. "limit.\n"
  254. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  255. " This option does not affect BitTorrent "
  256. "downloads."
  257. msgstr ""
  258. " --lowest-speed-limit=SPEED Зачиняє підключення, якщо швидкість завантаження "
  259. "менша\n"
  260. " або дорівнює цьому значенню (байт за "
  261. "секунду).\n"
  262. " 0 означає, що aria2 не має нижнього обмеження "
  263. "швидкості.\n"
  264. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  265. "1024K).\n"
  266. " Цей параметр не впливає на завантаження "
  267. "BitTorrent."
  268. #: src/usage_text.h:110
  269. msgid ""
  270. " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
  271. "sec.\n"
  272. " 0 means unrestricted.\n"
  273. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  274. " To limit the download speed per download, use\n"
  275. " --max-download-limit option."
  276. msgstr ""
  277. " --max-overall-download-limit=SPEED Встановити максимальну загальну "
  278. "швидкість завантаження у байтах/сек.\n"
  279. " 0 означає необмежено.\n"
  280. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  281. "1024K).\n"
  282. " Щоб обмежити швидкість завантаження для вузла, "
  283. "використовуйте\n"
  284. " параметр --max-download-limit."
  285. #: src/usage_text.h:116
  286. msgid ""
  287. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
  288. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  289. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  290. " To limit the overall download speed, use\n"
  291. " --max-overall-download-limit option."
  292. msgstr ""
  293. " --max-download-limit=SPEED Встановити максимальну швидкість кожного вузла "
  294. "завантаження у\n"
  295. " байтах/сек. 0 означає необмежено.\n"
  296. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  297. "1024K).\n"
  298. " Щоб обмежити загальну швидкість завантаження, "
  299. "використовуйте\n"
  300. " параметр --max-overall-download-limit."
  301. #: src/usage_text.h:122
  302. msgid ""
  303. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  304. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  305. "'prealloc'\n"
  306. " pre-allocates file space before download "
  307. "begins.\n"
  308. " This may take some time depending on the size "
  309. "of\n"
  310. " the file.\n"
  311. " If you are using newer file systems such as "
  312. "ext4\n"
  313. " (with extents support), btrfs or xfs, 'falloc' "
  314. "is\n"
  315. " your best choice. It allocates large(few GiB)\n"
  316. " files almost instantly. Don't use 'falloc' "
  317. "with\n"
  318. " legacy file systems such as ext3 because it "
  319. "takes\n"
  320. " almost same time as 'prealloc' and it blocks "
  321. "aria2\n"
  322. " entirely until allocation finishes. 'falloc' "
  323. "may\n"
  324. " not be available if your system doesn't have\n"
  325. " posix_fallocate() function."
  326. msgstr ""
  327. " --file-allocation=METHOD Вказати метод розміщення файлу.\n"
  328. " 'none' не відбувається попереднє резервування "
  329. "місця для файлу. 'prealloc' -\n"
  330. " попереднє резервування місця для файлу перед "
  331. "початком завантаження.\n"
  332. " Це може тривати деякий час, в залежності від "
  333. "розміру\n"
  334. " файлу.\n"
  335. " Якщо Ви використовуєте нові файлові системи "
  336. "накшталт ext4\n"
  337. " (із підтримкою діапазонів), btrfs або xfs, "
  338. "тоді краще\n"
  339. " обрати 'falloc' . Бо вони резервують місце під "
  340. "великі (на декілька Гігабайт)\n"
  341. " файли майже миттєво. Не використовуйте "
  342. "'falloc' разом із\n"
  343. " спадковими файловими системами, такими як ext3 "
  344. "тому, що це триватиме\n"
  345. " майже стільки ж часу, як і 'prealloc', а також "
  346. "повністю блокує aria2,\n"
  347. " доки не припиниться резервування місця. "
  348. "'falloc' може\n"
  349. " не бути доступним, якщо Ваша система не має\n"
  350. " функції posix_fallocate()."
  351. #: src/usage_text.h:137
  352. msgid ""
  353. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  354. " size is smaller than SIZE.\n"
  355. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  356. msgstr ""
  357. " --no-file-allocation-limit=SIZE Не виконується попереднє резервування місця "
  358. "файлу для файлів,\n"
  359. " розмір яких менший ніж SIZE.\n"
  360. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  361. "1024K)."
  362. #: src/usage_text.h:141
  363. msgid ""
  364. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  365. "while\n"
  366. " allocating files.\n"
  367. " Turn off if you encounter any error"
  368. msgstr ""
  369. " --enable-direct-io[=true|false] Дозволити пряме I/O (зчитування/запис), яке "
  370. "зменшує використання cpu (процесору) під час\n"
  371. " попереднього резервування розміщення файлу.\n"
  372. " Вимкніть (оберіть false), якщо Вам трапиться "
  373. "якась помилка"
  374. #: src/usage_text.h:145
  375. msgid ""
  376. " --allow-overwrite=true|false If false is given, and a file already exists "
  377. "but\n"
  378. " the corresponding control file (filename."
  379. "aria2)\n"
  380. " doesn't exist, then aria2 will not re-"
  381. "download\n"
  382. " the file. See also --auto-file-renaming option."
  383. msgstr ""
  384. " --allow-overwrite=true|false Якщо вказано false та файл вже існує, проте\n"
  385. " відповідний контрольний файл (ім'я файлу ."
  386. "aria2)\n"
  387. " не існує, тоді aria2 не буде "
  388. "перезавантажувати\n"
  389. " файл. Дивіться також параметр --auto-file-"
  390. "renaming."
  391. #: src/usage_text.h:150
  392. msgid ""
  393. " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  394. "download\n"
  395. " when a piece length is different from one in\n"
  396. " a control file. If true is given, you can "
  397. "proceed\n"
  398. " but some download progress will be lost."
  399. msgstr ""
  400. " --allow-piece-length-change=true|false Якщо встановлено false (ні), aria2 "
  401. "припиняє завантаження,\n"
  402. " коли довжина частини інша за ту, що "
  403. "знаходиться у\n"
  404. " контрольному файлі. Якщо встановлено true "
  405. "(так), Ви можете продовжувати,\n"
  406. " проте деякий прогрес завантаження буде "
  407. "втрачено."
  408. #: src/usage_text.h:155
  409. msgid ""
  410. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  411. "sequentially\n"
  412. " and download each URI in a separate session, "
  413. "like\n"
  414. " the usual command-line download utilities."
  415. msgstr ""
  416. " -Z, --force-sequential[=true|false] Отримати URI в послідовності\n"
  417. " командного рядку та завантажити кожне URI в "
  418. "окремій сесії, наче у\n"
  419. " звичайних утилітах завантаження командного "
  420. "рядку."
  421. #: src/usage_text.h:159
  422. msgid ""
  423. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  424. "already\n"
  425. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  426. " download.\n"
  427. " The new file name has a dot and a number"
  428. "(1..9999)\n"
  429. " appended."
  430. msgstr ""
  431. " --auto-file-renaming[=true|false] Перейменовує файл якщо такий самий вже\n"
  432. " існує. Цей параметр працює лише у http(s)/ftp\n"
  433. " завантаженні.\n"
  434. " Нове ім'я файлу отримає на додаток крапку та "
  435. "число (1..9999)."
  436. #: src/usage_text.h:165
  437. msgid ""
  438. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  439. " You can specify set of parts:\n"
  440. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  441. " Also you can specify numeric sequences with "
  442. "step\n"
  443. " counter:\n"
  444. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  445. " A step counter can be omitted.\n"
  446. " If all URIs do not point to the same file, "
  447. "such\n"
  448. " as the second example above, -Z option is\n"
  449. " required."
  450. msgstr ""
  451. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Дозволити підтримку параметризованих "
  452. "URI.\n"
  453. " Ви можете вказати групу частин:\n"
  454. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  455. " Також Ви можете вказати числову послідовність "
  456. "із кроком\n"
  457. " лічильника:\n"
  458. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  459. " Кроком лічильника можна знехтувати.\n"
  460. " Якщо усі URI не вказують на такий самий файл,\n"
  461. " як у другому наведеному вище прикладі, тоді "
  462. "необхідним є\n"
  463. " параметр -Z."
  464. #: src/usage_text.h:176
  465. msgid ""
  466. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  467. msgstr ""
  468. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Дозволити HTTP/1.1 надійне з'єднання."
  469. #: src/usage_text.h:178
  470. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  471. msgstr ""
  472. " --enable-http-pipelining[=true|false] Дозволити конвеєрну обробку HTTP/1.1."
  473. #: src/usage_text.h:180
  474. msgid ""
  475. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  476. "piece\n"
  477. " hashes. This option has effect only in "
  478. "BitTorrent\n"
  479. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  480. " Use this option to re-download a damaged "
  481. "portion\n"
  482. " of a file. See also --bt-hash-check-seed "
  483. "option."
  484. msgstr ""
  485. " -V, --check-integrity[=true|false] Перевірити цілістність файлу шляхом "
  486. "підтвердження хешу\n"
  487. " блоку. Цей параметр має вплив лише на "
  488. "BitTorrent\n"
  489. " та Metalink завантаження з контрольною сумою "
  490. "блоків.\n"
  491. " Використовуйте цей параметр, щоб "
  492. "перезавантажити пошкоджену частину\n"
  493. " файлу. Дивіться також параметр --bt-hash-check-"
  494. "seed."
  495. #: src/usage_text.h:186
  496. msgid ""
  497. " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  498. " --check-integrity option and file is "
  499. "complete,\n"
  500. " continue to seed file. If you want to check "
  501. "file\n"
  502. " and download it only when it is damaged or\n"
  503. " incomplete, set this option to false.\n"
  504. " This option has effect only on BitTorrent\n"
  505. " download."
  506. msgstr ""
  507. " --bt-hash-check-seed[=true|false] Якщо надано true (так), то після "
  508. "перевірки хешу з використанням\n"
  509. " параметру --check-integrity коли файл є "
  510. "повним,\n"
  511. " триває сідування файлу. Якщо ж Ви бажаєте "
  512. "перевірити файл\n"
  513. " та завантажити його тільки якщо він ушкоджений "
  514. "або\n"
  515. " неповний, то встановіть у цьому параметрі "
  516. "false (ні).\n"
  517. " Цей параметр впливає лише на BitTorrent\n"
  518. " завантаження."
  519. #: src/usage_text.h:194
  520. msgid ""
  521. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
  522. "calculating\n"
  523. " checksum while downloading a file if chunk\n"
  524. " checksums are provided."
  525. msgstr ""
  526. " --realtime-chunk-checksum=true|false Підтвердити правильність блоку даних "
  527. "шляхом обчислення\n"
  528. " контрольної суми під час завантаження файлу, "
  529. "якщо передбачена\n"
  530. " контрольна сума блоків."
  531. #: src/usage_text.h:198
  532. msgid ""
  533. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  534. " file. Use this option to resume a download\n"
  535. " started by a web browser or another program\n"
  536. " which downloads files sequentially from the\n"
  537. " beginning. Currently this option is only\n"
  538. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  539. msgstr ""
  540. " -c, --continue Продовжити завантаження частково завантаженого\n"
  541. " файлу. Використовуйте цей параметр, щоб "
  542. "відновити завантаження,\n"
  543. " розпочате у веб-браузері або іншою програмою,\n"
  544. " яка завантажує файли послідовно з\n"
  545. " початку. Зараз цей параметр можна\n"
  546. " вживати тільки для http(s)/ftp завантажень."
  547. #: src/usage_text.h:205
  548. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  549. msgstr ""
  550. " -U, --user-agent=USER_AGENT Вказати агент користувача для http(s) "
  551. "завантажень."
  552. #: src/usage_text.h:207
  553. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  554. msgstr " -n, --no-netrc Вимкнути підтримку netrc."
  555. #: src/usage_text.h:209
  556. msgid ""
  557. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  558. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  559. " URIs on a single line using the TAB "
  560. "character.\n"
  561. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  562. " The additional out and dir options can be\n"
  563. " specified after each line of URIs. This "
  564. "optional\n"
  565. " line must start with white space(s). See "
  566. "INPUT\n"
  567. " FILE section of man page for details."
  568. msgstr ""
  569. " -i, --input-file=FILE Завантажити URI, знайдені у FILE. Ви можете вказати\n"
  570. " декілька URI для одного об'єкту: "
  571. "відокремлюйте\n"
  572. " URI на одному рядку, використовуючи символ "
  573. "TAB.\n"
  574. " Читається введення з stdin (стандартного "
  575. "потоку вводу) коли вказано '-'.\n"
  576. " Додаткові параметри out та dir можна\n"
  577. " вказувати після кожного рядку із URI. Цей "
  578. "необов'язковий\n"
  579. " рядок мусить розпочинатися з порожнього місця "
  580. "- пропуску(ів). Дивіться INPUT\n"
  581. " FILE секцію сторінки man (керівництва "
  582. "користувача) для детальніших роз'яснень."
  583. #: src/usage_text.h:218
  584. msgid ""
  585. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  586. "for\n"
  587. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  588. "metalink.\n"
  589. " See also -s and -C options."
  590. msgstr ""
  591. " -j, --max-concurrent-downloads=N Вказати максимальну кількість паралельних "
  592. "завантажень для\n"
  593. " кожного статичного (HTTP/FTP) URL, torrent та "
  594. "metalink.\n"
  595. " Дивіться також параметри -s та -C."
  596. #: src/usage_text.h:222
  597. msgid ""
  598. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  599. "format\n"
  600. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  601. msgstr ""
  602. " --load-cookies=FILE Завантажувати кукі-файли з FILE, використовуючи формат "
  603. "Firefox3\n"
  604. " та Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape."
  605. #: src/usage_text.h:225
  606. msgid ""
  607. " --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
  608. "x)/\n"
  609. " Netscape format. If FILE already exists, it "
  610. "is\n"
  611. " overwritten. Session Cookies are also saved "
  612. "and\n"
  613. " their expiry values are treated as 0."
  614. msgstr ""
  615. " --save-cookies=FILE Зберегти куки до FILE у Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/\n"
  616. " Netscape форматі. Якщо FILE вже існує, його "
  617. "буде\n"
  618. " перезаписано. Сесія куків також збережеться "
  619. "та\n"
  620. " значення її закінчення трактуватиметься як 0."
  621. #: src/usage_text.h:230
  622. msgid ""
  623. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  624. "file\n"
  625. " and exit. More detailed information will be "
  626. "listed\n"
  627. " in case of torrent file."
  628. msgstr ""
  629. " -S, --show-files Вивести перелік із файлу .torrent або з файлу .metalink\n"
  630. " та вийти. Більш детальна інформація буде "
  631. "перелічена\n"
  632. " для торент файлу."
  633. #: src/usage_text.h:234
  634. msgid ""
  635. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
  636. " You can find the file index using the\n"
  637. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  638. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  639. " You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
  640. "\".\n"
  641. " ',' and '-' can be used together.\n"
  642. " When used with the -M option, index may vary\n"
  643. " depending on the query(see --metalink-* "
  644. "options)."
  645. msgstr ""
  646. " --select-file=INDEX... Встановити файл для завантаження за вказаним "
  647. "індексом.\n"
  648. " Ви можете знайти індекс файлу використовуючи "
  649. "параметр\n"
  650. " --show-files. Складений індекс можна\n"
  651. " вказати використовуючи ',', наприклад: \"3,6"
  652. "\".\n"
  653. " Ви можете також використовувати '-', щоб "
  654. "вказати діапазон: \"1-5\".\n"
  655. " ',' та '-' можуть бути використані разом.\n"
  656. " Коли використано з параметром -M, індекс може "
  657. "дуже\n"
  658. " залежати від запиту (дивіться параметри --"
  659. "metalink-*)."
  660. #: src/usage_text.h:243
  661. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  662. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Шлях до .torrent-файлу."
  663. #: src/usage_text.h:245
  664. msgid ""
  665. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  666. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  667. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  668. " parses it as a torrent file and downloads "
  669. "files\n"
  670. " mentioned in it.\n"
  671. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  672. " written to the disk, but is just kept in "
  673. "memory.\n"
  674. " If false is specified, the action mentioned "
  675. "above\n"
  676. " is not taken."
  677. msgstr ""
  678. " --follow-torrent=true|false|mem Якщо вказано true або mem, тоді "
  679. "завантажений файл,\n"
  680. " чий суфікс - .torrent або тип -\n"
  681. " application/x-bittorrent, aria2\n"
  682. " аналізує як torrent файл та завантажує файли\n"
  683. " згадані у ньому.\n"
  684. " Якщо вказано mem, тоді torrent файл не\n"
  685. " записується на диск, а тримається у пам'яті.\n"
  686. " Якщо вказано false, дії, згадані вище,\n"
  687. " не відбуваються."
  688. #: src/usage_text.h:255
  689. msgid ""
  690. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  691. " mentioned in .torrent file."
  692. msgstr ""
  693. " --direct-file-mapping=true|false Пряме читання з та запис до кожного файлу\n"
  694. " згаданого в .torrent файлі."
  695. #: src/usage_text.h:258
  696. msgid ""
  697. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  698. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  699. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  700. "'-'\n"
  701. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  702. "can\n"
  703. " be used together."
  704. msgstr ""
  705. " --listen-port=PORT... Призначити номер порту TCP для BitTorrent "
  706. "завантажень.\n"
  707. " Декілька портів можна вказати із використанням "
  708. "',',\n"
  709. " наприклад: \"6881,6885\". Ви також можете "
  710. "використати '-',\n"
  711. " щоб вказати діапазон: \"6881-6999\". ',' та "
  712. "'-' можуть\n"
  713. " бути використані разом."
  714. #: src/usage_text.h:264
  715. msgid ""
  716. " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  717. "sec.\n"
  718. " 0 means unrestricted.\n"
  719. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  720. " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  721. " --max-upload-limit option."
  722. msgstr ""
  723. " --max-overall-upload-limit=SPEED Встановити максимальну загальну швидкість "
  724. "роздавання у байтах/сек.\n"
  725. " 0 означає необмежено.\n"
  726. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  727. "1024K).\n"
  728. " Щоб обмежити швидкість роздавання для вузла "
  729. "торенту, використовуйте\n"
  730. " параметр --max-upload-limit."
  731. #: src/usage_text.h:270
  732. msgid ""
  733. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
  734. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  735. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  736. " To limit the overall upload speed, use\n"
  737. " --max-overall-upload-limit option."
  738. msgstr ""
  739. " -u, --max-upload-limit=SPEED Вказати максимальну швидкість віддавання вузлу "
  740. "кожного торенту у\n"
  741. " байтах за секунду. 0 значить необмежено.\n"
  742. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  743. "1024K).\n"
  744. " Щоб обмежити загальну швидкість віддавання, "
  745. "використовуйте\n"
  746. " параметр --max-overall-upload-limit."
  747. #: src/usage_text.h:276
  748. msgid ""
  749. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  750. " --seed-ratio option."
  751. msgstr ""
  752. " --seed-time=MINUTES Вказати час сідування (роздачі) у хвилинах. Дивіться "
  753. "також\n"
  754. " параметр --seed-ratio."
  755. #: src/usage_text.h:279
  756. msgid ""
  757. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  758. " until share ratio reaches RATIO.\n"
  759. " You are strongly encouraged to specify equals "
  760. "or\n"
  761. " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
  762. "to\n"
  763. " do seeding regardless of share ratio.\n"
  764. " If --seed-time option is specified along with\n"
  765. " this option, seeding ends when at least one "
  766. "of\n"
  767. " the conditions is satisfied."
  768. msgstr ""
  769. " --seed-ratio=RATIO Вказати рейтинг роздавання. Сідувати завершені торенти,\n"
  770. " доки рейтинг роздавання не стане більшим за "
  771. "RATIO.\n"
  772. " Дуже рекомендується вказати тут рівний або\n"
  773. " більший за 1.0. Вкажіть 0.0, якщо Ви "
  774. "збираєтесь\n"
  775. " сідувати не зважаючи на рейтинг роздавання.\n"
  776. " Якщо вказано параметр --seed-time разом із\n"
  777. " цим параметром, сідування припиниться тоді, "
  778. "коли хоча б одну\n"
  779. " умову буде задоволено."
  780. #: src/usage_text.h:288
  781. msgid ""
  782. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  783. "in\n"
  784. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  785. " bytes are specified, only first 20 bytes are\n"
  786. " used. If less than 20 bytes are specified, "
  787. "random\n"
  788. " byte data are added to make its length 20 "
  789. "bytes."
  790. msgstr ""
  791. #: src/usage_text.h:294
  792. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  793. msgstr ""
  794. " --enable-peer-exchange[=true|false] Дозволити розширення прямого обміну."
  795. #: src/usage_text.h:296
  796. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
  797. msgstr " --enable-dht[=true|false] Ввімкнути підтримку DHT."
  798. #: src/usage_text.h:298
  799. msgid ""
  800. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
  801. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  802. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  803. "'-'\n"
  804. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  805. "can\n"
  806. " be used together."
  807. msgstr ""
  808. " --dht-listen-port=PORT... Вказати порт прослуховування UDP для DHT.\n"
  809. " Декілька потів можна вказати із використанням "
  810. "',',\n"
  811. " наприклад: \"6881,6885\". Ви також можете "
  812. "використати '-',\n"
  813. " щоб вказати діапазон: \"6881-6999\". ',' та "
  814. "'-' можуть\n"
  815. " бути використані разом."
  816. #: src/usage_text.h:304
  817. msgid ""
  818. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
  819. " network."
  820. msgstr ""
  821. " --dht-entry-point=HOST:PORT Вказати хост та порт, як точку входження до "
  822. "DHT\n"
  823. " мережі."
  824. #: src/usage_text.h:307
  825. msgid ""
  826. " --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
  827. msgstr " --dht-file-path=PATH Змінити файл таблиці роутінгу DHT на PATH."
  828. #: src/usage_text.h:309
  829. msgid ""
  830. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  831. " If several encryption methods are provided by "
  832. "a\n"
  833. " peer, aria2 chooses the lowest one which "
  834. "satisfies\n"
  835. " the given level."
  836. msgstr ""
  837. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Встановити мінімальний рівень методу "
  838. "кодування.\n"
  839. " Якщо вузол підтримує декілька методів "
  840. "кодування,\n"
  841. " aria2 обирає найменший, який задовольняє\n"
  842. " наданий рівень."
  843. #: src/usage_text.h:314
  844. msgid ""
  845. " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
  846. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  847. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  848. " handshake."
  849. msgstr ""
  850. " --bt-require-crypto=true|false Якщо вказано true, aria2 не приймає та не\n"
  851. " встановлює з'єднання з успадкуванням "
  852. "початкового обміну BitTorrent.\n"
  853. " Бо aria2 завжди використовує обфускацію\n"
  854. " початкового обміну."
  855. #: src/usage_text.h:319
  856. msgid ""
  857. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
  858. " torrent is lower than SPEED, aria2 "
  859. "temporarily\n"
  860. " increases the number of peers to try for more\n"
  861. " download speed. Configuring this option with "
  862. "your\n"
  863. " preferred download speed can increase your\n"
  864. " download speed in some cases.\n"
  865. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  866. msgstr ""
  867. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED Якщо вся швидкість завантаження "
  868. "кожного\n"
  869. " торенту нижча за SPEED, aria2 тимчасово\n"
  870. " підвищує кількість вузлів, аби спробувати "
  871. "збільшити\n"
  872. " швидкість завантаження. Налаштування цього "
  873. "параметру із обраною\n"
  874. " Вами швидкістю завантаження може, в деяких "
  875. "випадках,\n"
  876. " збільшити Вашу швидкість завантаження.\n"
  877. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  878. "1024K)."
  879. #: src/usage_text.h:327
  880. msgid ""
  881. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  882. "each\n"
  883. " BitTorrent download."
  884. msgstr ""
  885. " --bt-max-open-files=NUM Вказує максимальну кількість файлів для відкриття в "
  886. "кожному\n"
  887. " BitTorrent завантаженні."
  888. #: src/usage_text.h:330
  889. msgid ""
  890. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  891. " verifying piece hashes."
  892. msgstr ""
  893. " --bt-seed-unverified[=true|false] Сідер по-перше завантажує файли\n"
  894. " без перевірки хешу блоку."
  895. #: src/usage_text.h:333
  896. msgid ""
  897. " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
  898. "torrent.\n"
  899. " 0 means unlimited.\n"
  900. " See also --bt-request-peer-speed-limit option."
  901. msgstr ""
  902. " --bt-max-peers=NUM Вказати максимальну кількість вузлів кожного торенту.\n"
  903. " 0 значить необмежено.\n"
  904. " Дивіться також параметр --bt-request-peer-"
  905. "speed-limit."
  906. #: src/usage_text.h:337
  907. msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
  908. msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Шлях до .metalink-файлу."
  909. #: src/usage_text.h:339
  910. msgid ""
  911. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  912. " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
  913. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  914. " respects them. This means that if Metalink "
  915. "defines\n"
  916. " the maxconnections attribute lower than\n"
  917. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  918. " maxconnections attribute instead of "
  919. "NUM_SERVERS.\n"
  920. " See also -s and -j options."
  921. msgstr ""
  922. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Кількість серверів для\n"
  923. " одночасного з'єднання. Деякі Metalink "
  924. "регулюють\n"
  925. " кількість серверів для з'єднання. aria2 точно\n"
  926. " дотримується їх. Це означає, що, якщо Metalink "
  927. "означує\n"
  928. " атрибут maxconnections нижче ніж\n"
  929. " NUM_SERVERS, тоді aria2 використовує значення\n"
  930. " атрибуту maxconnections замість NUM_SERVERS.\n"
  931. " Дивіться також параметри -s та -j."
  932. #: src/usage_text.h:348
  933. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  934. msgstr " --metalink-version=VERSION Версія файлу для завантаження."
  935. #: src/usage_text.h:350
  936. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  937. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE Мова файлу для завантаження."
  938. #: src/usage_text.h:352
  939. msgid ""
  940. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  941. msgstr " --metalink-os=OS Операційна система файлу, який завантажуватиметься."
  942. #: src/usage_text.h:354
  943. msgid ""
  944. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  945. " A comma-delimited list of locations is\n"
  946. " acceptable."
  947. msgstr ""
  948. " --metalink-location=LOCATION[,...] Місцезнаходження обраного серверу.\n"
  949. " Перелік, із розмежуванням комами є\n"
  950. " прийнятним."
  951. #: src/usage_text.h:358
  952. msgid ""
  953. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
  954. "'none'\n"
  955. " if you don't have any preferred protocol."
  956. msgstr ""
  957. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Вказати бажаний протокол. Вкажіть "
  958. "'none'\n"
  959. " якщо у Вас нема бажаного протоколу."
  960. #: src/usage_text.h:361
  961. msgid ""
  962. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  963. " whose suffix is .metaink or content type of\n"
  964. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  965. " parses it as a metalink file and downloads "
  966. "files\n"
  967. " mentioned in it.\n"
  968. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  969. " written to the disk, but is just kept in "
  970. "memory.\n"
  971. " If false is specified, the action mentioned "
  972. "above\n"
  973. " is not taken."
  974. msgstr ""
  975. " --follow-metalink=true|false|mem Якщо вказано true або mem, тоді файл,\n"
  976. " чий суфікс є .metaink або тип вмісту є\n"
  977. " application/metalink+xml, завантажується, "
  978. "aria2\n"
  979. " аналізує його як файл metalink та завантажує "
  980. "файли,\n"
  981. " що згадані в ньому.\n"
  982. " Якщо вказано mem, файл metalink не\n"
  983. " записується на диск, а лишень зберігається в "
  984. "пам'яті.\n"
  985. " Якщо вказано false, то вищезгадані дії\n"
  986. " не відбуваються."
  987. #: src/usage_text.h:371
  988. msgid ""
  989. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
  990. " protocols are available for a mirror in a "
  991. "metalink\n"
  992. " file, aria2 uses one of them.\n"
  993. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  994. " specify the preference of protocol."
  995. msgstr ""
  996. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false Якщо надано true та декілька\n"
  997. " протоколів доступні для дзеркал у файлі "
  998. "metalink,\n"
  999. " aria2 використовує один із них.\n"
  1000. " Використовуйте параметр --metalink-preferred-"
  1001. "protocol, щоб\n"
  1002. " вказати бажаний протокол."
  1003. #: src/usage_text.h:377
  1004. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  1005. msgstr " -v, --version Надрукувати номер версії та вийти."
  1006. #: src/usage_text.h:379
  1007. msgid ""
  1008. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
  1009. " The help messages are classified with tags. A "
  1010. "tag\n"
  1011. " starts with \"#\". For example, type \"--"
  1012. "help=#http\"\n"
  1013. " to get the usage for the options tagged with\n"
  1014. " \"#http\". If non-tag word is given, print the "
  1015. "usage\n"
  1016. " for the options whose name includes that word."
  1017. msgstr ""
  1018. #: src/usage_text.h:386
  1019. msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
  1020. msgstr " --no-conf Скасувати завантаження файлу aria2.conf."
  1021. #: src/usage_text.h:388
  1022. msgid ""
  1023. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  1024. msgstr " --conf-path=PATH Змінити шлях до файлу конфігурації на PATH."
  1025. #: src/usage_text.h:390
  1026. msgid ""
  1027. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  1028. "passed.\n"
  1029. " If 0 is given, this feature is disabled."
  1030. msgstr ""
  1031. " --stop=SEC Зупинити програму після того, як мине SEC секунд.\n"
  1032. " Якщо вказано 0, ця можливість буде усунена."
  1033. #: src/usage_text.h:393
  1034. msgid ""
  1035. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  1036. "use\n"
  1037. " this option repeatedly to specify more than "
  1038. "one\n"
  1039. " header:\n"
  1040. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1041. "9J1\"\n"
  1042. " http://host/file"
  1043. msgstr ""
  1044. " --header=HEADER Додає HEADER до заголовку HTTP запиту. Ви можете "
  1045. "використовувати\n"
  1046. " цей параметр повторно, щоб вказати більше ніж "
  1047. "один\n"
  1048. " заголовок:\n"
  1049. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1050. "9J1\"\n"
  1051. " http://host/file"
  1052. #: src/usage_text.h:399
  1053. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
  1054. msgstr ""
  1055. " -q, --quiet[=true|false] Зробити aria2 мовчазним (без консольного "
  1056. "виведення)."
  1057. #: src/usage_text.h:401
  1058. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  1059. msgstr " --async-dns[=true|false] Дозволити асинхронний DNS."
  1060. #: src/usage_text.h:403
  1061. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  1062. msgstr ""
  1063. " --ftp-reuse-connection[=true|false] Повторно використовувати FTP з'єднання."
  1064. #: src/usage_text.h:405
  1065. msgid ""
  1066. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  1067. "summary.\n"
  1068. " Setting 0 suppresses the output."
  1069. msgstr ""
  1070. " --summary-interval=SEC Вказати інтервал часу до виведення відомостей про "
  1071. "прогресування завантаження.\n"
  1072. " Використання 0 забороняє виведення."
  1073. #: src/usage_text.h:408
  1074. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  1075. msgstr " --log-level=LEVEL Вказати рівень виведення логу."
  1076. #: src/usage_text.h:410
  1077. msgid ""
  1078. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  1079. "the\n"
  1080. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  1081. "available,\n"
  1082. " apply it to the local file."
  1083. msgstr ""
  1084. " -R, --remote-time[=true|false] Шукає хронометраж віддаленого файлу з\n"
  1085. " віддаленого HTTP/FTP серверу та, якщо це "
  1086. "доступно,\n"
  1087. " застосовує його на локальному файлі."
  1088. #: src/usage_text.h:414
  1089. msgid ""
  1090. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  1091. "establish\n"
  1092. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  1093. "the\n"
  1094. " connection is established, this option makes "
  1095. "no\n"
  1096. " effect and --timeout option is used instead."
  1097. msgstr ""
  1098. " --connect-timeout=SEC Вказати перерву у з'єднанні для встановлення\n"
  1099. " підключення до HTTP/FTP/проксі серверу. Після\n"
  1100. " встановлення підключення, цей параметр не має "
  1101. "значення\n"
  1102. " та замість нього використовується параметр --"
  1103. "timeout."
  1104. #: src/usage_text.h:419
  1105. msgid ""
  1106. " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
  1107. "the\n"
  1108. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  1109. "getting\n"
  1110. " a single byte, then force the download to "
  1111. "fail.\n"
  1112. " Specify 0 to disable this option.\n"
  1113. " This options is effective only when using\n"
  1114. " HTTP/FTP servers."
  1115. msgstr ""
  1116. " --max-file-not-found=NUM Якщо aria2 отримує статус `file not found' (файл "
  1117. "не знайдено) з\n"
  1118. " віддалених HTTP/FTP серверів NUM разів без "
  1119. "отримання\n"
  1120. " жодного байту, тоді спонукається відмова від "
  1121. "завантаження.\n"
  1122. " Вкажіть 0, щоб заборонити цей параметр.\n"
  1123. " Цей параметр діє тільки тоді, коли "
  1124. "використовуються\n"
  1125. " HTTP/FTP сервера."
  1126. #: src/usage_text.h:426
  1127. msgid ""
  1128. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  1129. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  1130. "order\n"
  1131. " appeared in the URI list.\n"
  1132. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  1133. "speed\n"
  1134. " observed in the previous downloads and choose\n"
  1135. " fastest server in the URI list. This also\n"
  1136. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  1137. " download speed is a part of performance "
  1138. "profile\n"
  1139. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  1140. " --server-stat-if options.\n"
  1141. " If 'adaptive' is given, selects one of the "
  1142. "best\n"
  1143. " mirrors for the first and reserved "
  1144. "connections.\n"
  1145. " For supplementary ones, it returns mirrors "
  1146. "which\n"
  1147. " has not been tested yet, and if each of them "
  1148. "has\n"
  1149. " already been tested, returns mirrors which has "
  1150. "to\n"
  1151. " be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
  1152. " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
  1153. " performance profile of servers."
  1154. msgstr ""
  1155. " --uri-selector=SELECTOR Вказати алгоритм обирання URI.\n"
  1156. " Якщо задано 'inorder', то URI перевіряються в "
  1157. "порядку\n"
  1158. " представлення у переліку URI.\n"
  1159. " Якщо задано 'feedback', aria2 використовує "
  1160. "швидкість завантаження,\n"
  1161. " що спостерігалась у попередніх завантаженнях, "
  1162. "та обирає\n"
  1163. " швидший сервер у переліку URI. Це також\n"
  1164. " ефективно обминає мертві дзеркала. Швидкість "
  1165. "завантаження\n"
  1166. " яка спостерігалась, є частиною налаштувань "
  1167. "профілю\n"
  1168. " серверу, згаданих у параметрах --server-stat-"
  1169. "of \n"
  1170. " та --server-stat-if.\n"
  1171. " Якщо задано 'adaptive', обирається одне із "
  1172. "кращих\n"
  1173. " дзеркал для першого та резервного з'єднань.\n"
  1174. " Додатково, повертаються дзеркала котрі\n"
  1175. " поки що не були перевірені, та якщо кожне з "
  1176. "них \n"
  1177. " вже перевірено, повертаються дзеркала, що "
  1178. "мають\n"
  1179. " бути перевірені знов. Інакше, дзеркала більше\n"
  1180. " не обираються. Подібно до 'feedback', "
  1181. "використовуються\n"
  1182. " налаштування профілю сервара."
  1183. #: src/usage_text.h:445
  1184. msgid ""
  1185. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  1186. "profile\n"
  1187. " of the servers is saved. You can load saved "
  1188. "data\n"
  1189. " using --server-stat-if option."
  1190. msgstr ""
  1191. " --server-stat-of=FILE Вказує ім'я файлу в який зберігати профіль\n"
  1192. " налаштувань серверу. Ви можете завантажити "
  1193. "збережені дані,\n"
  1194. " використовуючи параметр --server-stat-if."
  1195. #: src/usage_text.h:449
  1196. msgid ""
  1197. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1198. "profile\n"
  1199. " of the servers. The loaded data will be used "
  1200. "in\n"
  1201. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1202. " See also --uri-selector option"
  1203. msgstr ""
  1204. " --server-stat-if=FILE Вказати ім'я файлу для завантаження профілю "
  1205. "налаштувань\n"
  1206. " серверу. Завантажені дані будуть використані "
  1207. "у\n"
  1208. " деяких URI селекторах, таких як 'feedback'.\n"
  1209. " Дивіться також параметр --uri-selector"
  1210. #: src/usage_text.h:454
  1211. msgid ""
  1212. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1213. " performance profile of the servers since the "
  1214. "last\n"
  1215. " contact to them."
  1216. msgstr ""
  1217. " --server-stat-timeout=SEC Вказує тайм-аут у секундах для того, щоб зробити "
  1218. "недійсним\n"
  1219. " профіль властивостей серверу з тих пір, як "
  1220. "відбувся останній\n"
  1221. " контакт з ним."
  1222. #: src/usage_text.h:458
  1223. msgid ""
  1224. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  1225. "seconds.\n"
  1226. " If 0 is given, a control file is not saved "
  1227. "during\n"
  1228. " download. aria2 saves a control file when it "
  1229. "stops\n"
  1230. " regardless of the value."
  1231. msgstr ""
  1232. " --auto-save-interval=SEC Зберігати контрольний файл (*.aria2) кожні SEC "
  1233. "секунд.\n"
  1234. " Якщо вказано 0, тоді контрольний файл не "
  1235. "зберігається протягом\n"
  1236. " завантаження. aria2 зберігає контрольний файл "
  1237. "тоді, коли зупиняється,\n"
  1238. " не зважаючи на значення."
  1239. #: src/usage_text.h:463
  1240. msgid ""
  1241. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  1242. " The certificate must be in PEM format.\n"
  1243. " You may use --private-key option to specify "
  1244. "the\n"
  1245. " private key."
  1246. msgstr ""
  1247. " --certificate=FILE Використовувати клієнтський сертифікат у FILE.\n"
  1248. " Сертифікат мусить бути у PEM форматі.\n"
  1249. " Ви можете використовувати параметр --private-"
  1250. "key, щоб вказати\n"
  1251. " приватного ключа."
  1252. #: src/usage_text.h:468
  1253. msgid ""
  1254. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1255. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1256. " format. See also --certificate option."
  1257. msgstr ""
  1258. " --private-key=FILE Використовувати приватний ключ у FILE.\n"
  1259. " Приватний ключ має бути дешифрованим та у PEM\n"
  1260. " форматі. Дивіться також параметр --certificate."
  1261. #: src/usage_text.h:472
  1262. msgid ""
  1263. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1264. "verify\n"
  1265. " the peers. The certificate file must be in "
  1266. "PEM\n"
  1267. " format and can contain multiple CA "
  1268. "certificates.\n"
  1269. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1270. " verification."
  1271. msgstr ""
  1272. " --ca-certificate=FILE Використовувати сертифікат авторизації в FILE задля "
  1273. "перевірки\n"
  1274. " вузлів. Сертифікат має бути у PEM\n"
  1275. " форматі та може вміщувати багаторазові CA "
  1276. "сертифікати.\n"
  1277. " Використовуйте параметр --check-certificate "
  1278. "аби дозволити\n"
  1279. " перевірку."
  1280. #: src/usage_text.h:478
  1281. msgid ""
  1282. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1283. "specified\n"
  1284. " in --ca-certificate option."
  1285. msgstr ""
  1286. " --check-certificate[=true|false] Перевірити кожен з використовуваних "
  1287. "сертифікатів, які вказані\n"
  1288. " у параметрі --ca-certificate."
  1289. #: src/usage_text.h:481
  1290. msgid ""
  1291. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames or domains "
  1292. "where\n"
  1293. " proxy should not be used."
  1294. msgstr ""
  1295. " --no-proxy=DOMAINS Вказати розділені комами імена хостів або доменів, де\n"
  1296. " проксі не треба використовувати."
  1297. #: src/usage_text.h:484
  1298. msgid ""
  1299. " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
  1300. "HTTP\n"
  1301. " server."
  1302. msgstr ""
  1303. " --use-head[=true|false] Використовувати метод HEAD для першого запиту до "
  1304. "HTTP\n"
  1305. " серверу."
  1306. #: src/usage_text.h:487
  1307. msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
  1308. msgstr " --event-poll=POLL Вказати метод для опитування подій."
  1309. #: src/usage_text.h:489
  1310. msgid ""
  1311. " --xml-rpc-listen-port=PORT Specify a port number for XML-RPC server to "
  1312. "listen\n"
  1313. " to."
  1314. msgstr ""
  1315. " --xml-rpc-listen-port=PORT Вказати номер порта для прослуховування XML-RPC\n"
  1316. " сервера."
  1317. #: src/usage_text.h:492
  1318. msgid ""
  1319. " --enable-xml-rpc[=true|false] Enable XML-RPC server.\n"
  1320. " It is strongly recommended to set username "
  1321. "and\n"
  1322. " password using --xml-rpc-user and --xml-rpc-"
  1323. "passwd\n"
  1324. " option. See also --xml-rpc-listen-port option."
  1325. msgstr ""
  1326. " --enable-xml-rpc[=true|false] Дозволити XML-RPC сервер.\n"
  1327. " Дуже рекомендується встановити ім'я "
  1328. "користувача та\n"
  1329. " пароль за допомогою параметрів using --xml-rpc-"
  1330. "user та\n"
  1331. " --xml-rpc-passwd. Дивіться також параметр --"
  1332. "xml-rpc-listen-port."
  1333. #: src/usage_text.h:497
  1334. msgid ""
  1335. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Set max size of XML-RPC request. If aria2\n"
  1336. " detects the request is more than SIZE bytes, "
  1337. "it\n"
  1338. " drops connection."
  1339. msgstr ""
  1340. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Встановити максимальний розмір XML-RPC "
  1341. "запиту. Якщо aria2\n"
  1342. " виявить запит із розміром більшим за SIZE "
  1343. "байтів, тоді\n"
  1344. " з'єднання буде скасовано."
  1345. #: src/usage_text.h:501
  1346. msgid " --xml-rpc-user=USER Set XML-RPC user."
  1347. msgstr " --xml-rpc-user=USER Встановити XML-RPC користувача."
  1348. #: src/usage_text.h:503
  1349. msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Set XML-RPC password."
  1350. msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD Вказати XML-RPC пароль."
  1351. #: src/usage_text.h:505
  1352. msgid ""
  1353. " --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
  1354. "a\n"
  1355. " BitTorrent tracker. Although this function is\n"
  1356. " named 'external', it can accept any kind of "
  1357. "IP\n"
  1358. " addresses."
  1359. msgstr ""
  1360. " --bt-external-ip=IPADDRESS Вказати зовнішню IP для звіту для\n"
  1361. " BitTorrent трекера. Не зважаючи на те, що ця "
  1362. "функція\n"
  1363. " зветься 'external' ('зовнішньою'), вона може "
  1364. "приймати будь-яку IP\n"
  1365. " адресу."
  1366. #: src/usage_text.h:510
  1367. msgid ""
  1368. " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
  1369. "it\n"
  1370. " is requested by the server. If false is set, "
  1371. "then\n"
  1372. " authorization header is always sent to the "
  1373. "server.\n"
  1374. " There is an exception: if username and "
  1375. "password\n"
  1376. " are embedded in URI, authorization header is\n"
  1377. " always sent to the server regardless of this\n"
  1378. " option."
  1379. msgstr ""
  1380. " --http-auth-challenge[=true|false] Відправляти заголовок HTTP авторизації "
  1381. "тільки тоді, коли його\n"
  1382. " запитано із сервера. Якщо встановлено false "
  1383. "(\"ні\"), тоді\n"
  1384. " заголовок авторизації завжди відправляється на "
  1385. "сервер.\n"
  1386. " Існує виняток: якщо ім'я користувача та "
  1387. "пароль\n"
  1388. " є вбудованими до URI, то заголовок "
  1389. "авторизації\n"
  1390. " завжди відправляється на сервер не залежно від "
  1391. "цього\n"
  1392. " параметру."
  1393. #: src/usage_text.h:518
  1394. msgid ""
  1395. " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
  1396. "can\n"
  1397. " find the file index using the --show-files "
  1398. "option.\n"
  1399. " PATH is a relative path to the path specified "
  1400. "in\n"
  1401. " --dir option. You can use this option "
  1402. "multiple\n"
  1403. " times."
  1404. msgstr ""
  1405. " -O, --index-out=INDEX=PATH Вказати шлях до файлу із індексом index=INDEX. "
  1406. "Ви можете\n"
  1407. " знайти індекс файлу використовуючи параметр --"
  1408. "show-files.\n"
  1409. " PATH є відносним шляхом до шляху, який вказано "
  1410. "у\n"
  1411. " параметрі --dir. Ви можете використовувати цей "
  1412. "параметр багато\n"
  1413. " разів."
  1414. #: src/usage_text.h:524
  1415. msgid ""
  1416. " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
  1417. "the\n"
  1418. " remote file is available and doesn't download\n"
  1419. " data. This option has effect on HTTP/FTP "
  1420. "download.\n"
  1421. " BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
  1422. " specified."
  1423. msgstr ""
  1424. " --dry-run[=true|false] Якщо надано true (так), aria2 лишень перевіряє чи є\n"
  1425. " віддалений файл доступним та не завантажує \n"
  1426. " данні. Цей параметр впливає на HTTP/FTP "
  1427. "завантаження.\n"
  1428. " BitTorrent завантаження скасовуються якщо "
  1429. "true\n"
  1430. " вказано."
  1431. #: src/usage_text.h:530
  1432. msgid ""
  1433. " --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
  1434. " requests. This completely overrides interval "
  1435. "value\n"
  1436. " and aria2 just uses this value and ignores "
  1437. "the\n"
  1438. " min interval and interval value in the "
  1439. "response of\n"
  1440. " tracker. If 0 is set, aria2 determines "
  1441. "interval\n"
  1442. " based on the response of tracker and the "
  1443. "download\n"
  1444. " progress."
  1445. msgstr ""
  1446. " --bt-tracker-interval=SEC Вказати проміжок у секундах між запитами\n"
  1447. " трекера. Це повністю відкидає значення "
  1448. "проміжку\n"
  1449. " й aria2 використовує лише це значення та "
  1450. "ігнорує \n"
  1451. " мінімальний проміжок та значення проміжку у "
  1452. "відповіді\n"
  1453. " трекера. Якщо 0 вказано, aria2 визначає "
  1454. "проміжок\n"
  1455. " беручи за основу відповідь трекера та прогрес\n"
  1456. " завантаження."
  1457. #: src/usage_text.h:538
  1458. msgid ""
  1459. " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed when "
  1460. "download\n"
  1461. " completes.\n"
  1462. " See --on-download-start option for the\n"
  1463. " requirement of COMMAND.\n"
  1464. " See also --on-download-stop option."
  1465. msgstr ""
  1466. " --on-download-complete=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, "
  1467. "коли завантаження\n"
  1468. " закінчиться.\n"
  1469. " Дивіться параметр --on-download-start аби\n"
  1470. " з'ясувати вимоги до COMMAND.\n"
  1471. " Дивіться також параметр --on-download-stop."
  1472. #: src/usage_text.h:544
  1473. msgid ""
  1474. " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1475. " starts up. COMMAND must take just one argument "
  1476. "and\n"
  1477. " GID is passed to COMMAND as a first argument."
  1478. msgstr ""
  1479. " --on-download-start=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, коли "
  1480. "розпочнеться\n"
  1481. " завантаження. COMMAND мусить вміщувати лише "
  1482. "один аргумент та\n"
  1483. " GID додається до COMMAND у якості першого "
  1484. "аргументу."
  1485. #: src/usage_text.h:548
  1486. msgid ""
  1487. " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1488. " aborts due to error.\n"
  1489. " See --on-download-start option for the\n"
  1490. " requirement of COMMAND.\n"
  1491. " See also --on-download-stop option."
  1492. msgstr ""
  1493. " --on-download-error=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, коли "
  1494. "завантаження\n"
  1495. " буде перервано через помилку.\n"
  1496. " Дивіться параметр --on-download-start, щоб "
  1497. "з'ясувати\n"
  1498. " вимоги до COMMAND.\n"
  1499. " Дивіться також параметр --on-download-stop."
  1500. #: src/usage_text.h:554
  1501. msgid ""
  1502. " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1503. " stops. You can override the command to be "
  1504. "executed\n"
  1505. " for particular download result using\n"
  1506. " --on-download-complete and --on-download-"
  1507. "error. If\n"
  1508. " they are specified, command specified in this\n"
  1509. " option is not executed.\n"
  1510. " See --on-download-start option for the\n"
  1511. " requirement of COMMAND."
  1512. msgstr ""
  1513. " --on-download-stop=COMMAND Встановити команду, яку буде виконано тоді, коли "
  1514. "завантаження\n"
  1515. " зупиниться. Ви можете відмінити команду для "
  1516. "виконання\n"
  1517. " цодо особливих результатів завантаження за "
  1518. "допомогою\n"
  1519. " --on-download-complete та --on-download-error. "
  1520. "Якщо\n"
  1521. " вони вказані, то команда, що задана у цьому \n"
  1522. " параметрі не виконується.\n"
  1523. " Дивіться параметр --on-download-start для "
  1524. "того, щоб з'ясувати\n"
  1525. " вимоги до COMMAND."
  1526. #: src/usage_text.h:563
  1527. msgid ""
  1528. " --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
  1529. "0 in\n"
  1530. " consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
  1531. " feature is disabled."
  1532. msgstr ""
  1533. " --bt-stop-timeout=SEC Зупинити BitTorrent завантаження, якщо його швидкість "
  1534. "дорівнюватиме 0\n"
  1535. " SEC секунд підряд. Якщо вказано 0, тоді ця\n"
  1536. " можливість вимкнена."
  1537. #: src/usage_text.h:567
  1538. msgid ""
  1539. " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming XML-RPC requests on all\n"
  1540. " network interfaces. If false is given, listen "
  1541. "only\n"
  1542. " on local loopback interface."
  1543. msgstr ""
  1544. #: src/version_usage.cc:57
  1545. msgid " version "
  1546. msgstr " версія "
  1547. #: src/version_usage.cc:80
  1548. #, c-format
  1549. msgid "Report bugs to %s"
  1550. msgstr "Повідомляйте про помилки за адресою %s"
  1551. #: src/version_usage.cc:85
  1552. #, fuzzy
  1553. msgid "Usage: aria2c [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1554. msgstr "Використання: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1555. #: src/version_usage.cc:92
  1556. msgid "Printing all options."
  1557. msgstr "Роздрукувати усі параметри."
  1558. #: src/version_usage.cc:94
  1559. #, c-format
  1560. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  1561. msgstr "Роздрукувати параметри, які прикріплені до '%s'."
  1562. #: src/version_usage.cc:98
  1563. #, c-format
  1564. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  1565. msgstr ""
  1566. "Дивіться -h параметр аби дізнатися інші параметри командного рядку(%s)."
  1567. #: src/version_usage.cc:103 src/version_usage.cc:115
  1568. msgid "Options:"
  1569. msgstr "Параметри:"
  1570. #: src/version_usage.cc:112
  1571. #, c-format
  1572. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  1573. msgstr "Друк параметрів, ім'я яких вміщує у собі '%s'."
  1574. #: src/version_usage.cc:120
  1575. #, c-format
  1576. msgid "No option matching with '%s'."
  1577. msgstr "Жодна опція не відповідає '%s'."
  1578. #: src/version_usage.cc:128
  1579. msgid ""
  1580. " You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs must\n"
  1581. " point to the same file or downloading will fail."
  1582. msgstr ""
  1583. " Ви маєте можливість вказати декілька URL. Якщо тільки Ви не обрали параметр "
  1584. "-Z, усі URL мають\n"
  1585. " посилатись на той самий файл, бо інакше завантаження буде припинено."
  1586. #: src/version_usage.cc:130
  1587. msgid ""
  1588. " You can also specify arbitrary number of torrent files and metalink files\n"
  1589. " stored in a local drive. Please note that they are always treated as a\n"
  1590. " separate download."
  1591. msgstr ""
  1592. " Ви також можете вказати будь-яку кількість torrent- та metalink- файлів,\n"
  1593. " збережених на локальному диску. Проте вони завжди будуть оброблятись\n"
  1594. " як окремі завантаження."
  1595. #: src/version_usage.cc:135
  1596. msgid ""
  1597. " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
  1598. " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
  1599. "time,\n"
  1600. " while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. For single "
  1601. "file\n"
  1602. " torrents, URL can be a complete URL pointing to the resource or if URL "
  1603. "ends\n"
  1604. " with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
  1605. "and\n"
  1606. " 'path' in torrent are added to form a URL for each file."
  1607. msgstr ""
  1608. " Ви можете вказати разом файл торенту із параметром -T та URL. У такому "
  1609. "випадку,\n"
  1610. " завантаження файлу відбувається одночасно із купи толренту та http/ftp "
  1611. "серверу,\n"
  1612. " тим часом дані з http/ftp відвантажуються до купи торенту. Для одного "
  1613. "файлу\n"
  1614. " торенту, URL може бути закінчено URL вказування на ресурс або, якщо URL "
  1615. "закінчується\n"
  1616. " на '/', 'ім'я', то додано в торент файл. Для багатофайлового торенту, "
  1617. "'ім'я' \n"
  1618. " 'шлях' в торенті додано з URL для кожного файлу."
  1619. #: src/version_usage.cc:142
  1620. msgid ""
  1621. " Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  1622. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  1623. msgstr ""
  1624. " Переконайтесь, що URL вказано із одинарними (') або подвійними (\") лапками "
  1625. "якщо воно\n"
  1626. " вміщує \"&\" або якийсь інший символ, що має особливе значення в shell."
  1627. #: src/version_usage.cc:146
  1628. msgid "Refer to man page for more information."
  1629. msgstr "Зверніться до сторінок man задля отримання ширшої інформації."
  1630. #: src/message.h:40
  1631. #, c-format
  1632. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  1633. msgstr "CUID#%d - Завантаження одного із сегментів вдало закінчено."
  1634. #: src/message.h:41
  1635. #, c-format
  1636. msgid "CUID#%d - No segment available."
  1637. msgstr "CUID#%d - Нема доступного сегменту."
  1638. #: src/message.h:42
  1639. #, c-format
  1640. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  1641. msgstr "CUID#%d - З'єднання із %s:%d"
  1642. #: src/message.h:43
  1643. #, c-format
  1644. msgid ""
  1645. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  1646. "header."
  1647. msgstr ""
  1648. "CUID#%d - Сегмент змінено. Відправляємо запит знов із новим заголовком "
  1649. "діапазонів."
  1650. #: src/message.h:44
  1651. #, c-format
  1652. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  1653. msgstr "CUID#%d - Переспрямування на %s"
  1654. #: src/message.h:45
  1655. #, c-format
  1656. msgid ""
  1657. "CUID#%d - Requesting:\n"
  1658. "%s"
  1659. msgstr ""
  1660. "CUID#%d - Запит:\n"
  1661. "%s"
  1662. #: src/message.h:46
  1663. #, c-format
  1664. msgid ""
  1665. "CUID#%d - Response received:\n"
  1666. "%s"
  1667. msgstr ""
  1668. "CUID#%d - Отримано відповідь:\n"
  1669. "%s"
  1670. #: src/message.h:47
  1671. #, c-format
  1672. msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  1673. msgstr "CUID#%d - Завантаження перервано. URI=%s"
  1674. #: src/message.h:48
  1675. #, c-format
  1676. msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  1677. msgstr "CUID#%d - Перезапуск завантаження. URL=%s"
  1678. #: src/message.h:49
  1679. #, c-format
  1680. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  1681. msgstr "CUID#%d - Завантаження скасовано."
  1682. #: src/message.h:50
  1683. #, c-format
  1684. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  1685. msgstr "CUID#%d - Зроблено %d невдалих спроб. Завантаження скасовано."
  1686. #: src/message.h:56
  1687. #, c-format
  1688. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  1689. msgstr "CUID#%d - отримана нова частина. Індекс=%d"
  1690. #: src/message.h:57
  1691. #, c-format
  1692. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  1693. msgstr "CUID#%d - Отримана неправильна частина. Індекс=%d"
  1694. #: src/message.h:58
  1695. #, c-format
  1696. msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  1697. msgstr "CUID#%d - Завантаження не закінчено: %s"
  1698. #: src/message.h:59
  1699. #, c-format
  1700. msgid "#%d - Download has already completed: %s"
  1701. msgstr "#%d - Завантаження вже закінчено: %s"
  1702. #: src/message.h:60
  1703. #, c-format
  1704. msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  1705. msgstr "CUID#%d - Правильна контрольна сума: %s"
  1706. #: src/message.h:61
  1707. #, c-format
  1708. msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  1709. msgstr "CUID#%d - Неправильна контрольна сума: %s"
  1710. #: src/message.h:62
  1711. #, c-format
  1712. msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
  1713. msgstr "CUID#%d - Обробка імені хосту %s"
  1714. #: src/message.h:63
  1715. #, c-format
  1716. msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
  1717. msgstr "CUID#%d - Визначення IP-адреси виконано: %s -> %s"
  1718. #: src/message.h:64
  1719. #, c-format
  1720. msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
  1721. msgstr "CUID#%d - Не вдалося знайти IP-адресу %s:%s"
  1722. #: src/message.h:65
  1723. #, c-format
  1724. msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
  1725. msgstr "CUID#%d - Знайдено в DNS-кеші: %s -> %s"
  1726. #: src/message.h:66
  1727. #, c-format
  1728. msgid "CUID#%d - Abort requested."
  1729. msgstr "CUID#%d - Перервано запит."
  1730. #: src/message.h:67
  1731. #, c-format
  1732. msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
  1733. msgstr "CUID#%d - З'єднання із хостом %s"
  1734. #: src/message.h:68
  1735. #, c-format
  1736. msgid ""
  1737. "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  1738. "blockIndex=%d"
  1739. msgstr ""
  1740. "CUID#%d - Отримано сегмент. Індекс=%d, початок=%d, довжина=%d, відступ=%llu, "
  1741. "індекс-блоку=%d"
  1742. #: src/message.h:69
  1743. #, c-format
  1744. msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  1745. msgstr "CUID#%d - Біт-поле сегменту %s"
  1746. #: src/message.h:70
  1747. #, c-format
  1748. msgid ""
  1749. "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  1750. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1751. msgstr ""
  1752. "CUID#%d - Відкинути блок повідомлення в черзі через те, що вузол було "
  1753. "\"придушено\". Індекс=%d, початок=%d, довжина=%d"
  1754. #: src/message.h:71
  1755. #, c-format
  1756. msgid ""
  1757. "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
  1758. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1759. msgstr ""
  1760. "CUID#%d - Повідомлення про сегмент у черзі видалено, через те що отримано "
  1761. "повідомлення скасування. індекс=%d, початок=%d, довжина=%d"
  1762. #: src/message.h:72
  1763. #, c-format
  1764. msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
  1765. msgstr "CUID#%d - Під час перевірки цілісності було виявлено виняток."
  1766. #: src/message.h:73
  1767. #, c-format
  1768. msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
  1769. msgstr "CUID#%d - Цікавиться вузол"
  1770. #: src/message.h:74
  1771. #, c-format
  1772. msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
  1773. msgstr "CUID#%d - Не зацікавлений у контактуванні"
  1774. #: src/message.h:75
  1775. #, c-format
  1776. msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
  1777. msgstr "CUID#%d - Видаляється запит індекс=%d, блок-індекс=%d"
  1778. #: src/message.h:76
  1779. #, c-format
  1780. msgid ""
  1781. "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  1782. "got choked."
  1783. msgstr ""
  1784. "CUID#%d - Видаляється запит індекс=%d, блок-індекс=%d через велике "
  1785. "навантаження."
  1786. #: src/message.h:77
  1787. #, c-format
  1788. msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
  1789. msgstr "CUID#%d - Видаляється запит блок-індекс=%d, перевищено час очикування"
  1790. #: src/message.h:78
  1791. #, c-format
  1792. msgid ""
  1793. "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
  1794. "acquired."
  1795. msgstr "CUID#%d - Видаляється запит блок-індекс=%d, блок отримано."
  1796. #: src/message.h:79
  1797. #, c-format
  1798. msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
  1799. msgstr "CUID#%d - Прискорення ввімкнено."
  1800. #: src/message.h:80
  1801. #, c-format
  1802. msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
  1803. msgstr "CUID#%d - Розширені повідомлення ввімкнено."
  1804. #: src/message.h:81
  1805. #, c-format
  1806. msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
  1807. msgstr "CUID#%d - Помилка під час розміщення файлу."
  1808. #: src/message.h:82
  1809. #, c-format
  1810. msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
  1811. msgstr ""
  1812. "CUID#%d - Виявлено Content-Disposition (переадресацію). Використано %s у "
  1813. "якості імені файлу"
  1814. #: src/message.h:83
  1815. #, c-format
  1816. msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
  1817. msgstr "CUID#%d - Вузел %s:%d заборонено."
  1818. #: src/message.h:84
  1819. #, c-format
  1820. msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
  1821. msgstr "CUID#%d - Задля прийняття нових з'єднань використовується порт %d"
  1822. #: src/message.h:85
  1823. #, c-format
  1824. msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
  1825. msgstr "CUID#%d - Помилка при спробі зайняти порт=%d"
  1826. #: src/message.h:86
  1827. #, c-format
  1828. msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
  1829. msgstr "CUID#%d - Вхідне з'єднання, додається нова команда CUID#%d"
  1830. #: src/message.h:87
  1831. #, c-format
  1832. msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
  1833. msgstr "CUID#%d - Помилка при встановленні з'єднання."
  1834. #: src/message.h:88
  1835. #, c-format
  1836. msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
  1837. msgstr "CUID#%d - Помилка при обробці відповіді з трекера."
  1838. #: src/message.h:89
  1839. #, c-format
  1840. msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
  1841. msgstr "CUID#%d - Неможливо створити запит трекера."
  1842. #: src/message.h:90
  1843. #, c-format
  1844. msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  1845. msgstr "CUID#%d - Створення нового запиту трекера #%d"
  1846. #: src/message.h:91
  1847. #, c-format
  1848. msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
  1849. msgstr "CUID#%d - Вузол DHT-досяжний."
  1850. #: src/message.h:95
  1851. #, c-format
  1852. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  1853. msgstr "Нерозпізнаний URI або непідтримуваний протокол: %s"
  1854. #: src/message.h:96
  1855. #, c-format
  1856. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  1857. msgstr "Трекер повернув попередження: %s"
  1858. #: src/message.h:97
  1859. #, c-format
  1860. msgid "The segment file %s exists."
  1861. msgstr "Сегмент файлу %s існує."
  1862. #: src/message.h:98
  1863. #, c-format
  1864. msgid "The segment file %s does not exist."
  1865. msgstr "Сегмент файлу %s не існує."
  1866. #: src/message.h:99
  1867. #, c-format
  1868. msgid "Saving the segment file %s"
  1869. msgstr "Збереження сегменту файлу %s"
  1870. #: src/message.h:100
  1871. msgid "The segment file was saved successfully."
  1872. msgstr "Сегмент файлу вдало збережено."
  1873. #: src/message.h:101
  1874. #, c-format
  1875. msgid "Loading the segment file %s."
  1876. msgstr "Завантаження сегменту файлу %s."
  1877. #: src/message.h:102
  1878. msgid "The segment file was loaded successfully."
  1879. msgstr "Сегмент файлу вдало завантажено."
  1880. #: src/message.h:103
  1881. msgid "No URI to download. Download aborted."
  1882. msgstr "Нема URI для завантаження. Завантаження скасовано."
  1883. #: src/message.h:104
  1884. #, c-format
  1885. msgid ""
  1886. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  1887. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  1888. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  1889. "overwrite=true option and restart aria2."
  1890. msgstr ""
  1891. "Файл %s існує, проте контрольний файл(*.aria2) не існує. Завантаження було "
  1892. "відмінено, щоб завадити перетворенню цього файлу на 0. Якщо Ви впевнені у "
  1893. "необхідності знов завантажити цей файл, тоді видаліть цей файл або "
  1894. "використовуйте переметр --allow-overwrite=true та перезапустіть aria2."
  1895. #: src/message.h:105
  1896. #, c-format
  1897. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  1898. msgstr "Розміщення файлу %s, %s байт(ів)"
  1899. #: src/message.h:106
  1900. msgid "File not found"
  1901. msgstr "Файл не знайдено"
  1902. #: src/message.h:107
  1903. msgid "Not a directory"
  1904. msgstr "Не є каталогом"
  1905. #: src/message.h:108
  1906. #, c-format
  1907. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1908. msgstr "Відмінність контрольних сум. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1909. #: src/message.h:109
  1910. #, c-format
  1911. msgid "Writing file %s"
  1912. msgstr "Запис файлу %s"
  1913. #: src/message.h:110
  1914. msgid "No peer list received."
  1915. msgstr "Перелік вузлів відсутній."
  1916. #: src/message.h:111
  1917. #, c-format
  1918. msgid "Adding peer %s:%d"
  1919. msgstr "Додається вузол %s:%d"
  1920. #: src/message.h:112
  1921. #, c-format
  1922. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1923. msgstr "Видаляється використана частина index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1924. #: src/message.h:113
  1925. msgid "Download of selected files was complete."
  1926. msgstr "Завантаження обраних файлів було повністю закінчено."
  1927. #: src/message.h:114
  1928. msgid "The download was complete."
  1929. msgstr "Завантаження було повністю закінчено."
  1930. #: src/message.h:115
  1931. #, c-format
  1932. msgid "Removed %d have entries."
  1933. msgstr "Видалене %d має входження."
  1934. #: src/message.h:116
  1935. #, c-format
  1936. msgid "Validating file %s"
  1937. msgstr "Перевіряється файл %s"
  1938. #: src/message.h:117
  1939. #, c-format
  1940. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  1941. msgstr "%d секунд до розміщення %s байт(ів)"
  1942. #: src/message.h:118
  1943. #, c-format
  1944. msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  1945. msgstr "Відправлення FileAllocationCommand для CUID#%d."
  1946. #: src/message.h:119
  1947. #, c-format
  1948. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  1949. msgstr "Metalink: Постановка до черги %s."
  1950. #: src/message.h:120
  1951. #, c-format
  1952. msgid "Download complete: %s"
  1953. msgstr "Завантаження повністю закінчено: %s"
  1954. #: src/message.h:121
  1955. msgid "Seeding is over."
  1956. msgstr "Роздавання скінчилось."
  1957. #: src/message.h:122
  1958. #, c-format
  1959. msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  1960. msgstr "CUID#%d скасовує частину index=%d. CUID#%d - натомість пропонує."
  1961. #: src/message.h:123
  1962. msgid "No chunk to verify."
  1963. msgstr "Нема частин для перевірки."
  1964. #: src/message.h:124
  1965. #, c-format
  1966. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  1967. msgstr "Вірна контрольна сума. hash=%s"
  1968. #: src/message.h:125
  1969. #, c-format
  1970. msgid "Failed to load cookies from %s"
  1971. msgstr "Помилка завантаження куків с %s"
  1972. #: src/message.h:126
  1973. #, c-format
  1974. msgid ""
  1975. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  1976. "support disabled."
  1977. msgstr ""
  1978. "Файл .netrc %s не має належних прав доступу. Треба, щоб було 600. Підтримка "
  1979. "netrc вимкнена."
  1980. #: src/message.h:127
  1981. msgid "Logging started."
  1982. msgstr "Логування розпочато"
  1983. #: src/message.h:128
  1984. msgid "Specify at least one URL."
  1985. msgstr "Вкажіть щонайменше один URL."
  1986. #: src/message.h:129
  1987. msgid "daemon failed."
  1988. msgstr "демон припинив роботу."
  1989. #: src/message.h:130
  1990. #, c-format
  1991. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  1992. msgstr "Перевірку вдало закінчено. Файл=%s"
  1993. #: src/message.h:131
  1994. #, c-format
  1995. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  1996. msgstr "Виявлено помилку контрольної сумми. Файл=%s"
  1997. #: src/message.h:132
  1998. #, c-format
  1999. msgid "Incomplete range specified. %s"
  2000. msgstr "Вказано неповний діапазон.%s"
  2001. #: src/message.h:133
  2002. #, c-format
  2003. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  2004. msgstr "Помилка під час перетворення рядку в змінну:%s"
  2005. #: src/message.h:134
  2006. msgid "Resource not found"
  2007. msgstr "Ресурс не знайдено"
  2008. #: src/message.h:135
  2009. #, c-format
  2010. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  2011. msgstr "Файл вже існує. Перейменовано на %s."
  2012. #: src/message.h:136
  2013. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  2014. msgstr ""
  2015. "Неможливо розпарсити металінку XML файлу. Можливо XML погано сформований."
  2016. #: src/message.h:137
  2017. #, c-format
  2018. msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
  2019. msgstr "Занадто малий корисний розмір для %s, розмір=%d."
  2020. #: src/message.h:138
  2021. #, c-format
  2022. msgid ""
  2023. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  2024. "exist."
  2025. msgstr ""
  2026. "Марний контрольний файл %s видалено бо файл завантаження %s не не існує."
  2027. #: src/message.h:139
  2028. #, c-format
  2029. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  2030. msgstr "Ваш рейтинг роздавання %.1f, роздано/завантажено=%sB/%sB"
  2031. #: src/message.h:140
  2032. #, c-format
  2033. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  2034. msgstr "Відсутня %s у торенті мета-інформація."
  2035. #: src/message.h:141
  2036. msgid "Tracker returned null data."
  2037. msgstr "Трекер повернув нульові дані."
  2038. #: src/message.h:142
  2039. msgid "Windows socket library initialization failed"
  2040. msgstr "Невдала ініціалізація сокет бібліотеки Windows."
  2041. #: src/message.h:143
  2042. #, c-format
  2043. msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
  2044. msgstr "Минуло %d секунд(и). Програма зупиняється."
  2045. #: src/message.h:144
  2046. #, c-format
  2047. msgid ""
  2048. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  2049. msgstr ""
  2050. "Запис сигнатури як %s відбувся. Будь ласка зауважте, що aria2 не виконує "
  2051. "перевірку сигнатур."
  2052. #: src/message.h:146
  2053. #, c-format
  2054. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  2055. msgstr "Запис сигнатури як %s не відбувся. Можливо, файл вже існує."
  2056. #: src/message.h:149
  2057. #, c-format
  2058. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  2059. msgstr "Не вдалося відкрити файл ServerStat %s для читання."
  2060. #: src/message.h:150
  2061. #, c-format
  2062. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  2063. msgstr "Файл ServerStat %s вдало завантажено."
  2064. #: src/message.h:151
  2065. #, c-format
  2066. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  2067. msgstr "Не вдалося прочитати ServerStat з %s."
  2068. #: src/message.h:154
  2069. #, c-format
  2070. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  2071. msgstr "Не вдалося відкрити файл ServerStat %s для запису."
  2072. #: src/message.h:155
  2073. #, c-format
  2074. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  2075. msgstr "Файл ServerStat %s було вдало збережено."
  2076. #: src/message.h:156
  2077. #, c-format
  2078. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  2079. msgstr "Не вдалося записати ServerStat до %s."
  2080. #: src/message.h:159
  2081. #, c-format
  2082. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  2083. msgstr "Не вдалося відкрити з'єднання з причини: %s"
  2084. #: src/message.h:160
  2085. #, c-format
  2086. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  2087. msgstr "Виникла помилка із сіткою з причини: %s"
  2088. #: src/message.h:162
  2089. #, c-format
  2090. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  2091. msgstr "Помилка під час завантаження CA сертифікату %s. Причина: %s"
  2092. #: src/message.h:164
  2093. #, c-format
  2094. msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
  2095. msgstr "Невдала перевірка сертифікату. Причина: %s"
  2096. #: src/message.h:165
  2097. msgid "No certificate found."
  2098. msgstr "Не знайдено сертифікат."
  2099. #: src/message.h:166
  2100. msgid "Hostname not match."
  2101. msgstr "Ім'я хосту не таке, як треба."
  2102. #: src/message.h:167
  2103. msgid "No files to download."
  2104. msgstr "Немає файлів для завантаження."
  2105. #: src/message.h:169
  2106. msgid ""
  2107. "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
  2108. "--ca-certificate and --check-certificate option."
  2109. msgstr ""
  2110. "Ви можете натрапити на помилку перевірки сертифікату з HTTPS серверу. "
  2111. "Дивіться параметри --ca-certificate та --check-certificate."
  2112. #: src/message.h:171
  2113. #, c-format
  2114. msgid "Printing the contents of file '%s'..."
  2115. msgstr "Друкування змісту файлу '%s'..."
  2116. #: src/message.h:172
  2117. msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
  2118. msgstr "Цей файл не є фалом торенту або Metalink. Пропущення."
  2119. #: src/message.h:177
  2120. #, c-format
  2121. msgid "Is '%s' a regular file?"
  2122. msgstr "Чи є звичайним файлом '%s'?"
  2123. #: src/message.h:179
  2124. msgid "Timeout."
  2125. msgstr "Тайм-аут."
  2126. #: src/message.h:180
  2127. msgid "Invalid chunk size."
  2128. msgstr "Невірний розмір блоку."
  2129. #: src/message.h:181
  2130. #, c-format
  2131. msgid "Too large chunk. size=%d"
  2132. msgstr "Блок занадто великий. Розмір=%d"
  2133. #: src/message.h:182
  2134. msgid "Invalid header."
  2135. msgstr "Невірний заголовок."
  2136. #: src/message.h:183
  2137. msgid "Invalid response."
  2138. msgstr "Невірна відповідь."
  2139. #: src/message.h:184
  2140. msgid "No header found."
  2141. msgstr "Не знайдено заголовок."
  2142. #: src/message.h:185
  2143. msgid "No status header."
  2144. msgstr "Немає заголовку статусу."
  2145. #: src/message.h:186
  2146. msgid "Proxy connection failed."
  2147. msgstr "Помилка підключення проксі."
  2148. #: src/message.h:187
  2149. msgid "Connection failed."
  2150. msgstr "Помилка під час з'єднання."
  2151. #: src/message.h:188
  2152. #, c-format
  2153. msgid ""
  2154. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  2155. "Expected:%s Actual:%s"
  2156. msgstr ""
  2157. "Ім'я файлу із запиту та те, що зареєстровано раніше не однакові. Очікуване:%"
  2158. "s, фактичне:%s"
  2159. #: src/message.h:189
  2160. #, c-format
  2161. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  2162. msgstr "Помилковий статус відповіді. Статус=%d"
  2163. #: src/message.h:190
  2164. #, c-format
  2165. msgid "Too large file size. size=%s"
  2166. msgstr "Занадто великий розмір файлу. Розмір=%s"
  2167. #: src/message.h:191
  2168. #, c-format
  2169. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  2170. msgstr "Кодування трансферу (обміну) %s не підтримується."
  2171. #: src/message.h:192
  2172. #, c-format
  2173. msgid "SSL initialization failed: %s"
  2174. msgstr "Помилка ініціалізації SSL: %s"
  2175. #: src/message.h:193
  2176. msgid "SSL I/O error"
  2177. msgstr "Помилка I/O (вводу/виводу) SSL"
  2178. #: src/message.h:194
  2179. msgid "SSL protocol error"
  2180. msgstr "Помилка протоколу SSL"
  2181. #: src/message.h:195
  2182. #, c-format
  2183. msgid "SSL unknown error %d"
  2184. msgstr "Невідома SSL помилка %d"
  2185. #: src/message.h:196
  2186. #, c-format
  2187. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  2188. msgstr "Не вдалося ініціалізувати SSL: Помилка OpenSSL з'єднання %d"
  2189. #: src/message.h:197
  2190. #, c-format
  2191. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  2192. msgstr "Розміри відрізняються. Очікуваний:%s, фактичний:%s"
  2193. #: src/message.h:198
  2194. msgid "Authorization failed."
  2195. msgstr "Помилка авторизації."
  2196. #: src/message.h:199
  2197. msgid "Got EOF from the server."
  2198. msgstr "З сервера отримано EOF (кінець файлу)."
  2199. #: src/message.h:200
  2200. msgid "Got EOF from peer."
  2201. msgstr "Від вузла отримано EOF (кінець файлу)."
  2202. #: src/message.h:201
  2203. msgid "Malformed meta info."
  2204. msgstr "Невірні метадані."
  2205. #: src/message.h:203
  2206. #, c-format
  2207. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  2208. msgstr "Помилка відкриття файлу %s: %s"
  2209. #: src/message.h:204
  2210. #, c-format
  2211. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  2212. msgstr "Помилка під час запису до файлу %s: %s"
  2213. #: src/message.h:205
  2214. #, c-format
  2215. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  2216. msgstr "Помилка читання з файлу %s: %s"
  2217. #: src/message.h:206
  2218. msgid "Failed to read data from disk."
  2219. msgstr "Помилка читання з диску."
  2220. #: src/message.h:207
  2221. #, c-format
  2222. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  2223. msgstr "Помилка обрахунку SHA1 суми файлу %s, з причини: %s"
  2224. #: src/message.h:208
  2225. #, c-format
  2226. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  2227. msgstr "Помилка позиціонування файлу %s: %s"
  2228. #: src/message.h:209
  2229. #, c-format
  2230. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  2231. msgstr "Зсув за межі діапазону, зміщення=%s"
  2232. #: src/message.h:210
  2233. #, c-format
  2234. msgid "%s is not a directory."
  2235. msgstr "%s не є каталогом."
  2236. #: src/message.h:211
  2237. #, c-format
  2238. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  2239. msgstr "Помилка утворення каталогу %s, обумовлена: %s"
  2240. #: src/message.h:212
  2241. #, c-format
  2242. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  2243. msgstr "Помилка відкриття сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
  2244. #: src/message.h:213
  2245. #, c-format
  2246. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  2247. msgstr "Помилка запису до сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
  2248. #: src/message.h:214
  2249. #, c-format
  2250. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  2251. msgstr "Помилка читання із сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
  2252. #: src/message.h:216
  2253. #, c-format
  2254. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  2255. msgstr "Помилка відкриття сокету, обумовлена: %s"
  2256. #: src/message.h:217
  2257. #, c-format
  2258. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  2259. msgstr "Помилка встановлення налаштувань сокету, обумовлена: %s"
  2260. #: src/message.h:218
  2261. #, c-format
  2262. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  2263. msgstr "Помилка встановлення блокувального сокету, обумовлена: %s"
  2264. #: src/message.h:219
  2265. #, c-format
  2266. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  2267. msgstr "Помилка встановлення не-блокувального сокету, обумовлена: %s"
  2268. #: src/message.h:220
  2269. #, c-format
  2270. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  2271. msgstr "Помилка прив'язки до сокету, обумовлена: %s"
  2272. #: src/message.h:221
  2273. #, c-format
  2274. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  2275. msgstr "Помилка прослуховування сокету, обумовлена:%s"
  2276. #: src/message.h:222
  2277. #, c-format
  2278. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  2279. msgstr "Помилка прийняття підключення від вузла:%s"
  2280. #: src/message.h:223
  2281. #, c-format
  2282. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  2283. msgstr "Помилка під час отримання ім'я сокету, обумовлена:%s"
  2284. #: src/message.h:224
  2285. #, c-format
  2286. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  2287. msgstr "Помилка під час отримання ім'я підключеної точки, обумовлена:%s"
  2288. #: src/message.h:225
  2289. #, c-format
  2290. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  2291. msgstr "Помилка перетворення імені вузла %s, обумовлена:%s"
  2292. #: src/message.h:226
  2293. #, c-format
  2294. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  2295. msgstr "Помилка підключення до вузла %s, обумовлена: %s"
  2296. #: src/message.h:227
  2297. #, c-format
  2298. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  2299. msgstr "Помилка перевірки сокету на можливість запису, обумовлена: %s"
  2300. #: src/message.h:228
  2301. #, c-format
  2302. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  2303. msgstr "Помилка перевірки сокету на можливість читання, обумовлена: %s"
  2304. #: src/message.h:229
  2305. #, c-format
  2306. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  2307. msgstr "Помилка пересилання даних, обумовлена: %s"
  2308. #: src/message.h:230
  2309. #, c-format
  2310. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  2311. msgstr "Помилка отримання даних, обумовлена: %s"
  2312. #: src/message.h:231
  2313. #, c-format
  2314. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  2315. msgstr "Помилка запиту даних, обумовлена: %s"
  2316. #: src/message.h:232
  2317. #, c-format
  2318. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  2319. msgstr "Невідома помилка сокету %d (0x%x)"
  2320. #: src/message.h:233
  2321. #, c-format
  2322. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  2323. msgstr "Файл %s існує, проте %s не існує."
  2324. #: src/message.h:234
  2325. #, c-format
  2326. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  2327. msgstr "Не дійсний розмір завантаження для %s, розмір=%d. Має бути %d."
  2328. #: src/message.h:235
  2329. #, c-format
  2330. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  2331. msgstr "Не дійсний ID=%d для %s. Має бути %d."
  2332. #: src/message.h:236
  2333. #, c-format
  2334. msgid ""
  2335. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
  2336. "s, actualHash=%s"
  2337. msgstr ""
  2338. "Контрольна сума блоку не пройшла підтвердження. checksumIndex=%d, offset=%s, "
  2339. "expectedHash=%s, actualHash=%s"
  2340. #: src/message.h:237
  2341. msgid "Download aborted."
  2342. msgstr "Завантаження скасовано."
  2343. #: src/message.h:238
  2344. #, c-format
  2345. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  2346. msgstr "Файл %s було завантажено із використанням іншої команди."
  2347. #: src/message.h:239
  2348. msgid "Insufficient checksums."
  2349. msgstr "Недостатня контрольна сума."
  2350. #: src/message.h:240
  2351. #, c-format
  2352. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  2353. msgstr "Трекер повернув інформацію про збій з причини: %s"
  2354. #: src/message.h:241
  2355. msgid "Flooding detected."
  2356. msgstr "Виявлено флудінг (лавинну адресацію)."
  2357. #: src/message.h:242
  2358. #, c-format
  2359. msgid ""
  2360. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  2361. "certain period(%d seconds)."
  2362. msgstr ""
  2363. "Втрачено з'єднання через відсутність запитів/частин повідомлень, якими "
  2364. "обмінювались би за визначений період (%d секунд)."
  2365. #: src/message.h:243
  2366. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  2367. msgstr ""
  2368. "infoHash в файлі торенту не тотожній до того, що знаходиться в файлі .aria2."
  2369. #: src/message.h:244
  2370. #, c-format
  2371. msgid "No such file entry %s"
  2372. msgstr "Нема такого файлу %s"
  2373. #: src/message.h:245
  2374. #, c-format
  2375. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2376. msgstr "Занадто мала швидкість завантаження: %d <= %d(Б/с), хост:%s"
  2377. #: src/message.h:246
  2378. msgid "No HttpRequestEntry found."
  2379. msgstr "Не знайдено HttpRequestEntry (входження Http запиту)"
  2380. #: src/message.h:247
  2381. #, c-format
  2382. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  2383. msgstr "Отримано %d статус, проте не забезпечено місцезнаходження заголовку."
  2384. #: src/message.h:248
  2385. #, c-format
  2386. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  2387. msgstr "Невірний діапазон в назві. Запит: %s-%s/%s, Відповідь: %s-%s/%s"
  2388. #: src/message.h:249
  2389. msgid "No file matched with your preference."
  2390. msgstr "Нема файлу відповідного до Ваших налаштувань."
  2391. #: src/message.h:250
  2392. msgid "Exception caught"
  2393. msgstr "Виявлено виняток"
  2394. #: src/message.h:251
  2395. #, c-format
  2396. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  2397. msgstr ""
  2398. "Максимальна довжина корисного завантаження завищена або не вірна. довжина = %"
  2399. "u"
  2400. #: src/message.h:252
  2401. #, c-format
  2402. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  2403. msgstr ""
  2404. "Не дійсна довжина файлу. Не можна продовжувати завантаження %s: локальний %"
  2405. "s, віддалений %s"
  2406. #: src/BtSetup.cc:158
  2407. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  2408. msgstr "Помилка при відкритті порту.\n"