ja.po 39 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247
  1. # Japanese translations for aria2c package
  2. # aria2c パッケージに対する英訳.
  3. # Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa
  4. # Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>, 2006.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2c 0.2.1\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-06-12 19:53+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2006-11-09 01:23+0900\n"
  12. "Last-Translator: Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa@rednoah.com>\n"
  13. "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  18. #: src/RequestInfo.h:102
  19. #, c-format
  20. msgid ""
  21. "\n"
  22. "The download was complete. <%s>\n"
  23. msgstr ""
  24. "\n"
  25. "<%s> のダウンロードが完了しました.\n"
  26. #: src/RequestInfo.h:110
  27. #, fuzzy, c-format
  28. msgid ""
  29. "\n"
  30. "Some downloads were not complete because of errors. Check the log.\n"
  31. "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  32. msgstr ""
  33. "\n"
  34. "ダウンロードはエラーのため完了していません. ログを確認してください.\n"
  35. "次回のダウンロードはエラーの時点から再開できます."
  36. #: src/message.h:40
  37. #, c-format
  38. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  39. msgstr "CUID#%d - 1 セグメントのダウンロードが完了."
  40. #: src/message.h:41
  41. #, c-format
  42. msgid "CUID#%d - No segment available."
  43. msgstr "CUID#%d - 利用可能なセグメントはありません."
  44. #: src/message.h:42
  45. #, c-format
  46. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  47. msgstr "CUID#%d - %s:%d に接続しています."
  48. #: src/message.h:43
  49. #, c-format
  50. msgid ""
  51. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  52. "header."
  53. msgstr ""
  54. "CUID#%d - セグメントが変更されています. 新たな Range ヘッダーで再リクエストを"
  55. "発行します."
  56. #: src/message.h:44
  57. #, c-format
  58. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  59. msgstr "CUID#%d - %s にリダイレクトします."
  60. #: src/message.h:45
  61. #, c-format
  62. msgid ""
  63. "CUID#%d - Requesting:\n"
  64. "%s"
  65. msgstr ""
  66. "CUID#%d - リクエスト:\n"
  67. "%s"
  68. #: src/message.h:46
  69. #, c-format
  70. msgid ""
  71. "CUID#%d - Response received:\n"
  72. "%s"
  73. msgstr ""
  74. "CUID#%d - サーバーからのレスポンス:\n"
  75. "%s"
  76. #: src/message.h:47
  77. #, fuzzy, c-format
  78. msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  79. msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します."
  80. #: src/message.h:48
  81. #, fuzzy, c-format
  82. msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  83. msgstr "CUID#%d - ダウンロードシーケンスを再開します."
  84. #: src/message.h:49
  85. #, c-format
  86. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  87. msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します."
  88. #: src/message.h:50
  89. #, c-format
  90. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  91. msgstr ""
  92. "CUID#%d - %d 回ダウンロードを行いましたがすべて失敗しました. ダウンロードを中"
  93. "止します."
  94. #: src/message.h:51
  95. #, c-format
  96. msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  97. msgstr "CUID#%d - cuid をセグメントマネジャーから削除します."
  98. #: src/message.h:57
  99. #, c-format
  100. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  101. msgstr "CUID#%d - 新しいピースを入手しました. index=%d"
  102. #: src/message.h:58
  103. #, c-format
  104. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  105. msgstr "CUID#%d - ピースを入手しましたが, データに誤りがあります. index=%d"
  106. #: src/message.h:59
  107. #, fuzzy, c-format
  108. msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  109. msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します."
  110. #: src/message.h:60
  111. #, fuzzy, c-format
  112. msgid "CUID#%d - Download has already completed: %s"
  113. msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します."
  114. #: src/message.h:61
  115. #, c-format
  116. msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  117. msgstr ""
  118. #: src/message.h:62
  119. #, fuzzy, c-format
  120. msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  121. msgstr "CUID#%d - %s にリダイレクトします."
  122. #: src/message.h:64
  123. #, c-format
  124. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  125. msgstr "トラッカーが警告メッセージを返しました: %s"
  126. #: src/message.h:65
  127. #, c-format
  128. msgid "The segment file %s exists."
  129. msgstr "セグメントファイル %s が存在します."
  130. #: src/message.h:66
  131. #, c-format
  132. msgid "The segment file %s does not exist."
  133. msgstr "セグメントファイル %s が存在しません."
  134. #: src/message.h:67
  135. #, c-format
  136. msgid "Saving the segment file %s"
  137. msgstr "セグメントファイル %s を保存しています."
  138. #: src/message.h:68
  139. msgid "The segment file was saved successfully."
  140. msgstr "セグメントファイルの保存が完了しました."
  141. #: src/message.h:69
  142. #, c-format
  143. msgid "Loading the segment file %s."
  144. msgstr "セグメントファイル %s をロードしています."
  145. #: src/message.h:70
  146. msgid "The segment file was loaded successfully."
  147. msgstr "セグメントファイルのロードが完了しました."
  148. #: src/message.h:71
  149. #, fuzzy
  150. msgid "No URI to download. Download aborted."
  151. msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します."
  152. #: src/message.h:72
  153. #, c-format
  154. msgid ""
  155. "File %s exists, but %s does not exist. The download was canceled in order to "
  156. "prevent your file from being truncated to 0. If you are sure to download "
  157. "file all over again, then delete it or add --allow-overwrite=true option and "
  158. "restart aria2."
  159. msgstr ""
  160. #: src/message.h:74
  161. msgid "Timeout."
  162. msgstr "タイムアウトしました."
  163. #: src/message.h:75
  164. msgid "Invalid chunk size."
  165. msgstr "chunk サイズが不正です."
  166. #: src/message.h:76
  167. #, c-format
  168. msgid "Too large chunk. size=%d"
  169. msgstr "chunk サイズ (%d) が大きすぎます."
  170. #: src/message.h:77
  171. msgid "Invalid header."
  172. msgstr "ヘッダーが不正です."
  173. #: src/message.h:78
  174. msgid "Invalid response."
  175. msgstr "サーバーから不正なレスポンスを受け取りました."
  176. #: src/message.h:79
  177. msgid "No header found."
  178. msgstr "ヘッダーが見つかりません."
  179. #: src/message.h:80
  180. msgid "No status header."
  181. msgstr "status ヘッダーが見つかりません."
  182. #: src/message.h:81
  183. msgid "Proxy connection failed."
  184. msgstr "Proxy 接続に失敗しました."
  185. #: src/message.h:82
  186. msgid "Connection failed."
  187. msgstr "接続に失敗しました."
  188. #: src/message.h:83
  189. #, fuzzy, c-format
  190. msgid ""
  191. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  192. "Expected:%s Actual:%s"
  193. msgstr "リクエストしたファイル名 (%s) と登録済みファイル名 (%s) が異なります."
  194. #: src/message.h:84
  195. #, c-format
  196. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  197. msgstr "レスポンスのステータス (%d) が異常です."
  198. #: src/message.h:85
  199. #, c-format
  200. msgid "Too large file size. size=%lld"
  201. msgstr "ファイルサイズ (%lld) が大きすぎます."
  202. #: src/message.h:86
  203. #, c-format
  204. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  205. msgstr "トランスファー・エンコーディング %s はサポートされていません."
  206. #: src/message.h:87
  207. msgid "SSL initialization failed."
  208. msgstr "SSL 初期化に失敗しました."
  209. #: src/message.h:88
  210. #, fuzzy, c-format
  211. msgid "Size mismatch Expected:%lld Actual:%lld"
  212. msgstr "サイズが合いません (%lld != %lld)"
  213. #: src/message.h:89
  214. msgid "Authorization failed."
  215. msgstr "認証に失敗しました."
  216. #: src/message.h:90
  217. msgid "Got EOF from the server."
  218. msgstr "サーバーから EOF を受けとりました."
  219. #: src/message.h:91
  220. msgid "Got EOF from peer."
  221. msgstr "ピアから EOF を受け取りました."
  222. #: src/message.h:92
  223. msgid "Malformed meta info."
  224. msgstr "メタ情報ファイルの記述が不正です."
  225. #: src/message.h:94
  226. #, c-format
  227. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  228. msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  229. #: src/message.h:95
  230. #, c-format
  231. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  232. msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  233. #: src/message.h:96
  234. #, c-format
  235. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  236. msgstr "ファイル %s からの読みとりに失敗しました. 原因: %s"
  237. #: src/message.h:97
  238. #, c-format
  239. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  240. msgstr ""
  241. "ファイル %s の (またはその一部の) SHA1 ダイジェストの計算に失敗しました. 原"
  242. "因: %s"
  243. #: src/message.h:98
  244. #, c-format
  245. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  246. msgstr "ファイル %s のシークに失敗しました. 原因: %s"
  247. #: src/message.h:99
  248. #, c-format
  249. msgid "The offset is out of range, offset=%lld"
  250. msgstr "オフセット (%lld) が範囲外です."
  251. #: src/message.h:100
  252. #, c-format
  253. msgid "%s is not a directory."
  254. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  255. #: src/message.h:101
  256. #, c-format
  257. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  258. msgstr "ディレクトリ %s を作成できませんでした. 原因: %s"
  259. #: src/message.h:102
  260. #, c-format
  261. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  262. msgstr "セグメントファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  263. #: src/message.h:103
  264. #, c-format
  265. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  266. msgstr "セグメントファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  267. #: src/message.h:104
  268. #, c-format
  269. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  270. msgstr "セグメントファイル %s からの読み込みに失敗しました. 原因: %s"
  271. #: src/message.h:106
  272. #, c-format
  273. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  274. msgstr "ソケットをオープンできませんでした. 原因: %s"
  275. #: src/message.h:107
  276. #, c-format
  277. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  278. msgstr "ソケットのオプションの設定に失敗しました. 原因: %s"
  279. #: src/message.h:108
  280. #, c-format
  281. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  282. msgstr "ソケットの bind に失敗しました. 原因: %s"
  283. #: src/message.h:109
  284. #, c-format
  285. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  286. msgstr "ソケットの listen に失敗しました. 原因: %s"
  287. #: src/message.h:110
  288. #, c-format
  289. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  290. msgstr "ピアからの接続の受付に失敗しました. 原因: %s"
  291. #: src/message.h:111
  292. #, c-format
  293. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  294. msgstr "ソケットの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  295. #: src/message.h:112
  296. #, c-format
  297. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  298. msgstr "接続ピアの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  299. #: src/message.h:113
  300. #, c-format
  301. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  302. msgstr "ホスト名 %s のアドレス解決に失敗しました. 原因: %s"
  303. #: src/message.h:114
  304. #, c-format
  305. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  306. msgstr "ホスト %s への接続に失敗しました. 原因: %s"
  307. #: src/message.h:115
  308. #, c-format
  309. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  310. msgstr ""
  311. "ソケットへデータを書き込み可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  312. #: src/message.h:116
  313. #, c-format
  314. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  315. msgstr ""
  316. "ソケットからデータを読みとり可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  317. #: src/message.h:117
  318. #, c-format
  319. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  320. msgstr "データの送信に失敗しました. 原因: %s"
  321. #: src/message.h:118
  322. #, c-format
  323. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  324. msgstr "データの受信に失敗しました. 原因: %s"
  325. #: src/message.h:119
  326. #, c-format
  327. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  328. msgstr "データの peek に失敗しました. 原因: %s"
  329. #: src/message.h:120
  330. #, fuzzy, c-format
  331. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  332. msgstr "セグメントファイル %s が存在しません."
  333. #: src/message.h:121
  334. #, c-format
  335. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  336. msgstr ""
  337. #: src/message.h:122
  338. #, c-format
  339. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  340. msgstr ""
  341. #: src/message.h:123
  342. #, c-format
  343. msgid ""
  344. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%lld, "
  345. "expectedHash=%s, actualHash=%s"
  346. msgstr ""
  347. #: src/message.h:124
  348. #, fuzzy
  349. msgid "Download aborted."
  350. msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します."
  351. #: src/message.h:125
  352. #, c-format
  353. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  354. msgstr ""
  355. #: src/DownloadEngineFactory.cc:192
  356. #, c-format
  357. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  358. msgstr "ポートをバインド中にエラーが発生しました.\n"
  359. #: src/TorrentRequestInfo.cc:127
  360. msgid "Files:"
  361. msgstr "ファイル:"
  362. #: src/main.cc:85
  363. msgid " version "
  364. msgstr " バージョン "
  365. #: src/main.cc:92
  366. msgid ""
  367. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  368. "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  369. "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  370. "(at your option) any later version.\n"
  371. "\n"
  372. "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  373. "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  374. "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  375. "GNU General Public License for more details.\n"
  376. "\n"
  377. "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  378. "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
  379. "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
  380. "USA\n"
  381. msgstr ""
  382. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  383. "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  384. "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  385. "(at your option) any later version.\n"
  386. "\n"
  387. "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  388. "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  389. "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  390. "GNU General Public License for more details.\n"
  391. "\n"
  392. "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  393. "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
  394. "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
  395. "USA\n"
  396. #: src/main.cc:106
  397. #, c-format
  398. msgid "Contact Info: %s\n"
  399. msgstr "連絡先: %s\n"
  400. #: src/main.cc:112
  401. #, c-format
  402. msgid "Usage: %s [options] URL ...\n"
  403. msgstr "使い方: %s [オプション] URL ...\n"
  404. #: src/main.cc:114
  405. #, c-format
  406. msgid " %s [options] -T TORRENT_FILE FILE ...\n"
  407. msgstr " %s [オプション] -T TORRENT_FILE FILE ...\n"
  408. #: src/main.cc:117
  409. #, c-format
  410. msgid " %s [options] -M METALINK_FILE\n"
  411. msgstr " %s [オプション] -M METALINK_FILE\n"
  412. #: src/main.cc:120
  413. msgid "Options:"
  414. msgstr "オプション:"
  415. #: src/main.cc:121
  416. msgid " -d, --dir=DIR The directory to store downloaded file."
  417. msgstr ""
  418. " -d, --dir=DIR ダウンロードしたファイルを保存するディレクトリ."
  419. #: src/main.cc:122
  420. msgid " -o, --out=FILE The file name for downloaded file."
  421. msgstr ""
  422. " -o, --out=FILE ダウンロードしたファイルの保存先ファイル名."
  423. #: src/main.cc:123
  424. msgid ""
  425. " -l, --log=LOG The file path to store log. If '-' is "
  426. "specified,\n"
  427. " log is written to stdout."
  428. msgstr ""
  429. " -l, --log=LOG ログを保存するパス. '-' を指定した場合, 標準出"
  430. "力\n"
  431. " に出力します."
  432. #: src/main.cc:125
  433. msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  434. msgstr " -D, --daemon デーモンとして起動します."
  435. #: src/main.cc:126
  436. #, fuzzy
  437. msgid ""
  438. " -s, --split=N Download a file using N connections. N must "
  439. "be\n"
  440. " between 1 and 5. This option affects all "
  441. "URLs.\n"
  442. " Thus, aria2 connects to each URL with\n"
  443. " N connections.\n"
  444. " Default: 1"
  445. msgstr ""
  446. " -s, --split=N N 個のコネクションを使ってファイルをダウンロー"
  447. "ド\n"
  448. " します. N は 1 から 5 の数字を指定してくださ"
  449. "い.\n"
  450. " このオプションはすべての URL 引数に影響しま"
  451. "す.\n"
  452. " つまり, それぞれの URL に対して N 個のコネク"
  453. "ショ\n"
  454. " ンを確立します."
  455. #: src/main.cc:131
  456. msgid ""
  457. " --retry-wait=SEC Set amount of time in second between requests\n"
  458. " for errors. Specify a value between 0 and 60.\n"
  459. " Default: 5"
  460. msgstr ""
  461. " --retry-wait=SEC エラーによる再試行時の待ち時間を秒単位で指定し"
  462. "ま\n"
  463. " す. 0 - 60 の値を指定してください.\n"
  464. " デフォルト値: 5"
  465. #: src/main.cc:134
  466. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in second. Default: 60"
  467. msgstr ""
  468. " -t, --timeout=SEC タイムアウトとなる時間を秒で指定します.\n"
  469. " デフォルト値: 60"
  470. #: src/main.cc:135
  471. msgid ""
  472. " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited.\n"
  473. " Default: 5"
  474. msgstr ""
  475. " -m, --max-tries=N 試行回数を指定します. 0 を指定すると何度でも試"
  476. "行\n"
  477. " します. デフォルト値: 5"
  478. #: src/main.cc:143
  479. msgid ""
  480. " --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects to all\n"
  481. " URLs."
  482. msgstr ""
  483. " --http-proxy=HOST:PORT HTTP プロキシ・サーバーを指定します. このオプ"
  484. "シ\n"
  485. " ョンはすべての URL に影響します."
  486. #: src/main.cc:145
  487. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects to all URLs."
  488. msgstr ""
  489. " --http-user=USER HTTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  490. "ン\n"
  491. " はすべての URL に影響します."
  492. #: src/main.cc:146
  493. msgid ""
  494. " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects to all URLs."
  495. msgstr ""
  496. " --http-passwd=PASSWD HTTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  497. "ショ\n"
  498. " ンはすべての URL に影響します."
  499. #: src/main.cc:147
  500. msgid ""
  501. " --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects to all URLs"
  502. msgstr ""
  503. " --http-proxy-user=USER HTTP プロキシ・サーバーでの認証で使うユーザーを"
  504. "指\n"
  505. " 定します. このオプションはすべての URL に影響し"
  506. "ま\n"
  507. " す."
  508. #: src/main.cc:148
  509. msgid ""
  510. " --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects to all "
  511. "URLs."
  512. msgstr ""
  513. " --http-proxy-passwd=PASSWD HTTP プロキシ・サーバーでの認証で使うパスワード"
  514. "を\n"
  515. " 指定します. このオプションはすべての URL に影響"
  516. "し\n"
  517. " ます."
  518. #: src/main.cc:149
  519. msgid ""
  520. " --http-proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request.\n"
  521. " METHOD is either 'get' or 'tunnel'.\n"
  522. " Default: tunnel"
  523. msgstr ""
  524. " --http-proxy-method=METHOD HTTP プロキシ・リクエストで使うメソッドを指定し"
  525. "ま\n"
  526. " す. 'get' または 'tunnel' を指定してください.\n"
  527. " デフォルト値: tunnel"
  528. #: src/main.cc:152
  529. msgid ""
  530. " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  531. "basic\n"
  532. " is the only supported scheme.\n"
  533. " Default: basic"
  534. msgstr ""
  535. " --http-auth-scheme=SCHEME HTTP での認証方法を指定します. 現在サポートされ"
  536. "て\n"
  537. " いるのは basic です. \n"
  538. " デフォルト値: basic"
  539. #: src/main.cc:155
  540. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects to all URLs."
  541. msgstr ""
  542. " --referer=REFERER リファラーを指定します. このオプションはすべて"
  543. "の\n"
  544. " URL に影響します."
  545. #: src/main.cc:156
  546. msgid ""
  547. " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects to all URLs.\n"
  548. " Default: anonymous"
  549. msgstr ""
  550. " --ftp-user=USER FTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  551. "ン\n"
  552. " はすべての URL に影響します.\n"
  553. " デフォルト値: anonymous"
  554. #: src/main.cc:158
  555. msgid ""
  556. " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects to all URLs.\n"
  557. " Default: ARIA2USER@"
  558. msgstr ""
  559. " --ftp-passwd=PASSWD FTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  560. "ショ\n"
  561. " ンはすべての URL に影響します.\n"
  562. " デフォルト値: ARIA2USER@"
  563. #: src/main.cc:160
  564. msgid ""
  565. " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type. TYPE is either "
  566. "'binary'\n"
  567. " or 'ascii'.\n"
  568. " Default: binary"
  569. msgstr ""
  570. " --ftp-type=TYPE FTP 転送モードを指定します. 'binary' または\n"
  571. " 'ascii' を指定してください. デフォルト値: "
  572. "binary"
  573. #: src/main.cc:163
  574. msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
  575. msgstr " -p, --ftp-pasv FTP で passive モードを使用します."
  576. #: src/main.cc:164
  577. msgid ""
  578. " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either 'get' "
  579. "or\n"
  580. " 'tunnel'.\n"
  581. " Default: tunnel"
  582. msgstr ""
  583. " --ftp-via-http-proxy=METHOD FTP で HTTP プロキシ・サーバーを使用する際の方"
  584. "法\n"
  585. " を指定します. 'get' または 'tunnel' を指定して"
  586. "く\n"
  587. " ださい. デフォルト値: tunnel"
  588. #: src/main.cc:167
  589. msgid ""
  590. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  591. "than\n"
  592. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  593. " 0 means aria2 does not care lowest speed "
  594. "limit.\n"
  595. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  596. " This option does not affect BitTorrent "
  597. "download.\n"
  598. " Default: 0"
  599. msgstr ""
  600. " --lowest-speed-limit=SPEED ここで指定するダウンロード速度を下回った場合, "
  601. "ダ\n"
  602. " ウンロードを中止します. 速度はバイト/秒です.\n"
  603. " 0 を指定すると, 速度の判定を行いません.\n"
  604. " K または M を付加することができます (1K = "
  605. "1024,\n"
  606. " 1M = 1024K). このオプションは, BitTorrent ダウ"
  607. "ンロ\n"
  608. " ードには影響しません.\n"
  609. " デフォルト値: 0"
  610. #: src/main.cc:174
  611. msgid ""
  612. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
  613. " 0 means unrestricted.\n"
  614. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  615. " Default: 0"
  616. msgstr ""
  617. " --max-download-limit=SPEED ダウンロードの最大速度 (バイト/秒) を指定しま"
  618. "す.\n"
  619. " 0 を指定すると速度の制限をしません. K または M"
  620. "を\n"
  621. " 付加することができます (1K = 1024, 1M = "
  622. "1024K).\n"
  623. " デフォルト値: 0"
  624. #: src/main.cc:178
  625. #, fuzzy
  626. msgid ""
  627. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method. METHOD is "
  628. "either\n"
  629. " 'none' or 'prealloc'.\n"
  630. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  631. "'prealloc'\n"
  632. " pre-allocates file space before download "
  633. "begins.\n"
  634. " This may take some time depending on the size "
  635. "of\n"
  636. " file.\n"
  637. " Default: none"
  638. msgstr ""
  639. " --lowest-speed-limit=SPEED ここで指定するダウンロード速度を下回った場合, "
  640. "ダ\n"
  641. " ウンロードを中止します. 速度はバイト/秒です.\n"
  642. " 0 を指定すると, 速度の判定を行いません.\n"
  643. " K または M を付加することができます (1K = "
  644. "1024,\n"
  645. " 1M = 1024K). このオプションは, BitTorrent ダウ"
  646. "ンロ\n"
  647. " ードには影響しません.\n"
  648. " デフォルト値: 0"
  649. #: src/main.cc:185
  650. #, fuzzy
  651. msgid ""
  652. " --allow-overwrite=true|false If this option set to false, aria2 doesn't\n"
  653. " download a file which already exists in the "
  654. "file\n"
  655. " system but its corresponding .aria2 file "
  656. "doesn't\n"
  657. " exist.\n"
  658. " Default: false"
  659. msgstr ""
  660. " --follow-torrent=true|false このオプションを false に設定すると, ダウンロー"
  661. "ド\n"
  662. " したファイルの拡張子が .torrent であっても, "
  663. "aria2\n"
  664. " は, BitTorrent モードに入りません.\n"
  665. " デフォルト値: true"
  666. #: src/main.cc:190
  667. #, fuzzy
  668. msgid ""
  669. " --check-integrity=true|false Check file integrity by validating piece "
  670. "hash.\n"
  671. " This option makes effect in BitTorrent "
  672. "download\n"
  673. " and Metalink with chunk checksums.\n"
  674. " Use this option to redownload a damaged "
  675. "portion of\n"
  676. " file.\n"
  677. " You may need to specify --allow-"
  678. "overwrite=true\n"
  679. " option if .aria2 file doesn't exist.\n"
  680. " Default: false"
  681. msgstr ""
  682. " --lowest-speed-limit=SPEED ここで指定するダウンロード速度を下回った場合, "
  683. "ダ\n"
  684. " ウンロードを中止します. 速度はバイト/秒です.\n"
  685. " 0 を指定すると, 速度の判定を行いません.\n"
  686. " K または M を付加することができます (1K = "
  687. "1024,\n"
  688. " 1M = 1024K). このオプションは, BitTorrent ダウ"
  689. "ンロ\n"
  690. " ードには影響しません.\n"
  691. " デフォルト値: 0"
  692. #: src/main.cc:198
  693. #, fuzzy
  694. msgid ""
  695. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk checksum while "
  696. "downloading\n"
  697. " a file in Metalink mode. This option makes "
  698. "effect\n"
  699. " in Metalink with chunk checksums.\n"
  700. " Default: true"
  701. msgstr ""
  702. " --follow-metalink=true|false このオプションを false に設定すると, ダウン"
  703. "ロード\n"
  704. " したファイルの拡張子が .metalink であっても, "
  705. "aria2\n"
  706. " は, Metalink モードに入りません.\n"
  707. " デフォルト値: true"
  708. #: src/main.cc:202
  709. msgid ""
  710. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  711. " file. Use this option to resume a download "
  712. "started\n"
  713. " by web browsers or another programs\n"
  714. " which download files sequentially from the\n"
  715. " beginning. Currently this option is applicable "
  716. "to\n"
  717. " http(s)/ftp downloads."
  718. msgstr ""
  719. #: src/main.cc:208
  720. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  721. msgstr ""
  722. #: src/main.cc:209
  723. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  724. msgstr ""
  725. #: src/main.cc:210
  726. msgid ""
  727. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  728. " multiple URIs for a single entity: deliminate\n"
  729. " URIs by Tab in a single line."
  730. msgstr ""
  731. #: src/main.cc:213
  732. #, fuzzy
  733. msgid ""
  734. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of concurrent "
  735. "downloads.\n"
  736. " Default: 5"
  737. msgstr ""
  738. " -m, --max-tries=N 試行回数を指定します. 0 を指定すると何度でも試"
  739. "行\n"
  740. " します. デフォルト値: 5"
  741. #: src/main.cc:215
  742. msgid ""
  743. " --load-cookies=FILE Load cookies from FILE. The format of FILE is\n"
  744. " one used by Netscape and Mozilla."
  745. msgstr ""
  746. #: src/main.cc:218
  747. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The file path to .torrent file."
  748. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE .torrent ファイルのパスを指定."
  749. #: src/main.cc:219
  750. msgid ""
  751. " --follow-torrent=true|false Setting this option to false prevents aria2 "
  752. "to\n"
  753. " enter BitTorrent mode even if the filename of\n"
  754. " downloaded file ends with .torrent.\n"
  755. " Default: true"
  756. msgstr ""
  757. " --follow-torrent=true|false このオプションを false に設定すると, ダウンロー"
  758. "ド\n"
  759. " したファイルの拡張子が .torrent であっても, "
  760. "aria2\n"
  761. " は, BitTorrent モードに入りません.\n"
  762. " デフォルト値: true"
  763. #: src/main.cc:223
  764. msgid ""
  765. " -S, --show-files Print file listing of .torrent file and exit."
  766. msgstr ""
  767. " -S, --show-files .torrent ファイルに含まれるファイルリストを出力"
  768. "し\n"
  769. " 終了します."
  770. #: src/main.cc:224
  771. msgid ""
  772. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  773. " mentioned in .torrent file.\n"
  774. " Default: true"
  775. msgstr ""
  776. " --direct-file-mapping=true|false .torrent ファイル記載のファイルに直接読み書"
  777. "き\n"
  778. " します.\n"
  779. " デフォルト値: true"
  780. #: src/main.cc:227
  781. msgid ""
  782. " --listen-port=PORT Set port number to listen to for peer "
  783. "connection."
  784. msgstr ""
  785. " --listen-port=PORT ピアからの接続を受け付けるポート番号を指定."
  786. #: src/main.cc:228
  787. msgid ""
  788. " --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed in bytes per sec.\n"
  789. " 0 means unrestricted.\n"
  790. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  791. " Default: 0"
  792. msgstr ""
  793. " --max-upload-limit=SPEED アップロードの最大速度 (バイト/秒) を指定しま"
  794. "す.\n"
  795. " 0 を指定すると速度の制限をしません. K または M"
  796. "を\n"
  797. " 付加することができます (1K = 1024, 1M = "
  798. "1024K).\n"
  799. " デフォルト値: 0"
  800. #: src/main.cc:232
  801. msgid ""
  802. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifing its index.\n"
  803. " You can know file index through --show-files\n"
  804. " option. Multiple indexes can be specified by "
  805. "using\n"
  806. " ',' like \"3,6\".\n"
  807. " You can also use '-' to specify rangelike \"1-5"
  808. "\".\n"
  809. " ',' and '-' can be used together."
  810. msgstr ""
  811. " --select-file=INDEX... インデックスでダウンロード対象ファイルを指定し"
  812. "ま\n"
  813. " す. インデックスは --show-files オプションで知"
  814. "る\n"
  815. " ことができます. 複数のインデックスを ',' で区"
  816. "切っ\n"
  817. " て指定できます: \"3,6\"\n"
  818. " また, '-' を使って範囲指定もできます: \"1-5\"\n"
  819. " ',' と '-' は組み合わせて使うことができます."
  820. #: src/main.cc:238
  821. msgid ""
  822. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. See also\n"
  823. " --seed-ratio option."
  824. msgstr ""
  825. " --seed-time=MINUTES シードを行う時間を分単位で指定します. \n"
  826. " --seed-ratio オプションも参照してください."
  827. #: src/main.cc:240
  828. msgid ""
  829. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents "
  830. "until\n"
  831. " share ratio reaches RATIO. 1.0 is encouraged.\n"
  832. " If --seed-time option is specified along with\n"
  833. " this option, seeding ends when at least one "
  834. "of\n"
  835. " the conditions is satisfied."
  836. msgstr ""
  837. " --seed-ratio=RATIO シェアレシオを指定します. シェアレシオが RATIO "
  838. "に\n"
  839. " 達するとシードを終了します. コミュニティのため"
  840. "に\n"
  841. " 1.0 を強く推奨します.\n"
  842. " --seed-time オプションと共に使用した場合, 少な"
  843. "く\n"
  844. " とも一方の条件が成立するとシードを終了します."
  845. #: src/main.cc:247
  846. msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to .metalink file."
  847. msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE .metalink ファイルのパスを指定."
  848. #: src/main.cc:248
  849. #, fuzzy
  850. msgid ""
  851. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  852. " simultaneously.\n"
  853. " Default: 5"
  854. msgstr ""
  855. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS 同時に接続するサーバの数を指定します.\n"
  856. " 1 サーバに複数の接続が必要ならば, -s オプション"
  857. "を\n"
  858. " 使用してください.\n"
  859. " デフォルト値: 15"
  860. #: src/main.cc:251
  861. msgid " --metalink-version=VERSION The version of file to download."
  862. msgstr " --metalink-version=VERSION ダウンロードするファイルのバージョン."
  863. #: src/main.cc:252
  864. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of file to download."
  865. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE ダウンロードするファイルの言語."
  866. #: src/main.cc:253
  867. msgid ""
  868. " --metalink-os=OS The operating system the file is targeted."
  869. msgstr ""
  870. " --metalink-os=OS ダウンロードするファイルがターゲットとするオペ"
  871. "レー\n"
  872. " ティング・システム."
  873. #: src/main.cc:254
  874. msgid " --metalink-location=LOCATION The location of the prefered server."
  875. msgstr " --metalink-location=LOCATION 優先的にダウンロードするサーバーの場所."
  876. #: src/main.cc:255
  877. msgid ""
  878. " --follow-metalink=true|false Setting this option to false prevents aria2 "
  879. "to\n"
  880. " enter Metalink mode even if the filename of\n"
  881. " downloaded file ends with .metalink.\n"
  882. " Default: true"
  883. msgstr ""
  884. " --follow-metalink=true|false このオプションを false に設定すると, ダウン"
  885. "ロード\n"
  886. " したファイルの拡張子が .metalink であっても, "
  887. "aria2\n"
  888. " は, Metalink モードに入りません.\n"
  889. " デフォルト値: true"
  890. #: src/main.cc:260
  891. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  892. msgstr " -v, --version バージョン番号を表示し, 終了します."
  893. #: src/main.cc:261
  894. msgid " -h, --help Print this message and exit."
  895. msgstr ""
  896. " -h, --help このヘルプメッセージを表示し, 終了します."
  897. #: src/main.cc:264
  898. msgid ""
  899. " You can specify multiple URLs. All URLs must point to the same file\n"
  900. " or downloading fails."
  901. msgstr ""
  902. " 複数の URL を指定できます. ただし, すべての URL が同じファイルを指していなけ"
  903. "れ\n"
  904. " ばなりません. さもなくばダウンロードは失敗します."
  905. #: src/main.cc:269
  906. msgid ""
  907. " Specify files in multi-file torrent to download. Use conjunction with\n"
  908. " -T option. This arguments are ignored if you specify --select-file option."
  909. msgstr ""
  910. " multi-file torrent のとき, ダウンロードするファイルを指定します. -T オプショ"
  911. "ン\n"
  912. " と共に使用します. --select-file オプションと併用はできません."
  913. #: src/main.cc:273
  914. msgid "Examples:"
  915. msgstr "例:"
  916. #: src/main.cc:274
  917. msgid " Download a file by 1 connection:"
  918. msgstr " 1 コネクションでのダウンロード:"
  919. #: src/main.cc:276
  920. msgid " Download a file by 2 connections:"
  921. msgstr " 2 コネクションでのダウンロード:"
  922. #: src/main.cc:278
  923. msgid " Download a file by 2 connections, each connects to a different server:"
  924. msgstr " 二つの異なるサーバーに接続してダウンロード:"
  925. #: src/main.cc:280
  926. msgid " You can mix up different protocols:"
  927. msgstr " 異なるプロトコルを混合させてダウンロード:"
  928. #: src/main.cc:284
  929. msgid " Download a torrent:"
  930. msgstr " torrent をダウンロード:"
  931. #: src/main.cc:286
  932. msgid " Download a torrent using local .torrent file:"
  933. msgstr " ローカル .torrent ファイルを使ってダウンロード:"
  934. #: src/main.cc:288
  935. msgid " Download only selected files:"
  936. msgstr " ファイルを指定してダウンロード:"
  937. #: src/main.cc:290
  938. msgid " Print file listing of .torrent file:"
  939. msgstr " この .torrent ファイルに含まれるファイルリストを表示:"
  940. #: src/main.cc:295
  941. msgid " Metalink downloading:"
  942. msgstr " Metalink でダウンロード:"
  943. #: src/main.cc:297
  944. msgid " Download a file using local .metalink file:"
  945. msgstr " ローカル .metalink ファイルを使ってダウンロード:"
  946. #: src/main.cc:299
  947. msgid " Metalink downloading with preferences:"
  948. msgstr " ユーザ設定による Metalink ダウンロード:"
  949. #: src/main.cc:303
  950. #, c-format
  951. msgid "Report bugs to %s"
  952. msgstr "バグレポートはこちらへ: %s"
  953. #: src/main.cc:638
  954. msgid "specify at least one URL"
  955. msgstr "一個以上の URL を指定してください."
  956. #: src/main.cc:644
  957. msgid "daemon failed"
  958. msgstr "デーモン起動に失敗"
  959. #: src/DefaultPieceStorage.cc:242
  960. msgid "Download of selected files was complete."
  961. msgstr "ご指定のファイルのダウンロードが完了."
  962. #: src/DefaultPieceStorage.cc:247
  963. msgid "The download was complete."
  964. msgstr "ダウンロードが完了."
  965. #: src/ConsoleDownloadEngine.cc:181
  966. #, c-format
  967. msgid ""
  968. "\n"
  969. "stopping application...\n"
  970. msgstr ""
  971. "\n"
  972. "アプリケーションを終了しています...\n"
  973. #: src/ConsoleDownloadEngine.cc:185
  974. #, c-format
  975. msgid "done\n"
  976. msgstr "完了\n"
  977. #~ msgid "Unrecognized URL or unsupported protocol: %s\n"
  978. #~ msgstr ""
  979. #~ "%s は, 理解できない URL フォーマット, または, サポートされないプロトコルで"
  980. #~ "す.\n"
  981. #~ msgid ""
  982. #~ "Now verifying checksum.\n"
  983. #~ "This may take some time depending on your PC environment and the size of "
  984. #~ "file."
  985. #~ msgstr ""
  986. #~ "チェックサムを検査しています.\n"
  987. #~ "お使いの PC 環境とファイルサイズにより, ある程度の時間がかかります."
  988. #~ msgid "checksum OK."
  989. #~ msgstr "チェックサム OK."
  990. #~ msgid "checksum ERROR."
  991. #~ msgstr "チェックサム エラー."
  992. #~ msgid "unrecognized proxy format"
  993. #~ msgstr "理解できないProxyフォーマットです."
  994. #~ msgid "Currently, supported authentication scheme is basic."
  995. #~ msgstr "現在サポートされている認証方法は basic です."
  996. #~ msgid "retry-wait must be between 0 and 60."
  997. #~ msgstr "retry-wait は 0 から 60 の間で指定してください."
  998. #~ msgid "ftp-type must be either 'binary' or 'ascii'."
  999. #~ msgstr "ftp-type は 'binary' または 'ascii' を指定してください."
  1000. #~ msgid "ftp-via-http-proxy must be either 'get' or 'tunnel'."
  1001. #~ msgstr "ftp-via-http-proxy は 'get' または 'tunnel' を指定してください."
  1002. #~ msgid "min-segment-size invalid"
  1003. #~ msgstr "min-segment-size が不正です."
  1004. #~ msgid "http-proxy-method must be either 'get' or 'tunnel'."
  1005. #~ msgstr "http-proxy-method は 'get' または 'tunnel' を指定してください."
  1006. #~ msgid "listen-port must be between 1024 and 65535."
  1007. #~ msgstr "listen-port は 1024 - 65535 の値を指定してください."
  1008. #~ msgid "follow-torrent must be either 'true' or 'false'."
  1009. #~ msgstr "follow-torrent は 'true' または 'false を指定してください."
  1010. #~ msgid "direct-file-mapping must be either 'true' or 'false'."
  1011. #~ msgstr "direct-file-mapping は 'true' または 'false を指定してください."
  1012. #~ msgid "seed-time must be greater than or equal to 0."
  1013. #~ msgstr "seed-time は 0 以上の数を指定してください."
  1014. #~ msgid "seed-ratio must be greater than or equal to 0.0."
  1015. #~ msgstr "seed-ratio は 0.0 以上の数を指定してください."
  1016. #~ msgid "max-upload-limit must be greater than or equal to 0"
  1017. #~ msgstr "max-upload-limit は 0 以上の数を指定してください."
  1018. #~ msgid "follow-metalink must be either 'true' or 'false'."
  1019. #~ msgstr "follow-metalink は 'true' または 'false を指定してください."
  1020. #~ msgid "lowest-speed-limit must be greater than or equal to 0"
  1021. #~ msgstr "lowest-speed-limit は 0 以上の数を指定してください."
  1022. #~ msgid "max-download-limit must be greater than or equal to 0"
  1023. #~ msgstr "max-download-limit は 0 以上の数を指定してください."
  1024. #, fuzzy
  1025. #~ msgid "allow-overwrite must be either 'true' or 'false'."
  1026. #~ msgstr "follow-torrent は 'true' または 'false を指定してください."
  1027. #, fuzzy
  1028. #~ msgid "check-integrity must be be either 'true' or 'false'."
  1029. #~ msgstr "direct-file-mapping は 'true' または 'false を指定してください."
  1030. #, fuzzy
  1031. #~ msgid "realtime-chunk-checksum must be either 'true' or 'false'."
  1032. #~ msgstr "follow-metalink は 'true' または 'false を指定してください."
  1033. #~ msgid "split must be between 1 and 5."
  1034. #~ msgstr "split は 1 - 5 の値を指定してください."
  1035. #~ msgid "timeout must be between 1 and 600"
  1036. #~ msgstr "timeout は 1 - 600 の値を指定してください."
  1037. #~ msgid "max-tries invalid"
  1038. #~ msgstr "max-tries が不正です."
  1039. #~ msgid "metalink-servers must be greater than 0."
  1040. #~ msgstr "metalink-servers は 0 以上の数を指定してください."
  1041. #, fuzzy
  1042. #~ msgid "file-allocation must be either 'none' or 'prealloc'."
  1043. #~ msgstr "follow-torrent は 'true' または 'false を指定してください."
  1044. #~ msgid "upload-limit must be greater than or equal to 0."
  1045. #~ msgstr "upload-limit は 0 以上の数を指定してください."
  1046. #~ msgid ""
  1047. #~ " --min-segment-size=SIZE[K|M] Set minimum segment size. You can append\n"
  1048. #~ " K or M(1K = 1024, 1M = 1024K). This\n"
  1049. #~ " value must be greater than or equal to\n"
  1050. #~ " 1024. Default: 1M"
  1051. #~ msgstr ""
  1052. #~ " --min-segment-size=SIZE[K|M] 最小のセグメント・サイズを指定します. K また"
  1053. #~ "は M\n"
  1054. #~ " を付加することができます (1K = 1024, 1M = "
  1055. #~ "1024K).\n"
  1056. #~ " 1024 以上の値を指定してください. デフォルト"
  1057. #~ "値: 1M"