de.po 37 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214
  1. # translation of de.po to deutsch
  2. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  3. # Copyright (C) YEAR Tatsuhiro Tsujikawa.
  4. # Hermann J. Beckers <hj.beckers@onlinehome.de>, 2006.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: de\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-06-12 19:53+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2006-05-05 19:44+0900\n"
  12. "Last-Translator: Hermann J. Beckers <hj.beckers@onlinehome.de>\n"
  13. "Language-Team: deutsch <de@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 1.3\n"
  18. #: src/RequestInfo.h:102
  19. #, c-format
  20. msgid ""
  21. "\n"
  22. "The download was complete. <%s>\n"
  23. msgstr ""
  24. "\n"
  25. "Abruf ist vollständig. <%s>\n"
  26. #: src/RequestInfo.h:110
  27. #, fuzzy, c-format
  28. msgid ""
  29. "\n"
  30. "Some downloads were not complete because of errors. Check the log.\n"
  31. "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  32. msgstr ""
  33. "\n"
  34. "Abruf wegen Fehlern nicht vollständig. Überprüfen Sie die Log-Datei.\n"
  35. #: src/message.h:40
  36. #, c-format
  37. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  38. msgstr "CUID#%d - Abruf eines Segments erfolgreich beendet."
  39. #: src/message.h:41
  40. #, c-format
  41. msgid "CUID#%d - No segment available."
  42. msgstr "CUID#%d - Kein Segment verfügbar."
  43. #: src/message.h:42
  44. #, c-format
  45. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  46. msgstr "CUID#%d - Verbinde mit %s:%d"
  47. #: src/message.h:43
  48. #, c-format
  49. msgid ""
  50. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  51. "header."
  52. msgstr ""
  53. "CUID#%d - Segment wurde verändert. Anforderung wird mit neuem Bereichs-"
  54. "Header erneut gesendet."
  55. #: src/message.h:44
  56. #, c-format
  57. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  58. msgstr "CUID#%d - Weiterleitung zu %s"
  59. #: src/message.h:45
  60. #, c-format
  61. msgid ""
  62. "CUID#%d - Requesting:\n"
  63. "%s"
  64. msgstr ""
  65. "CUID#%d - Anforderung von:\n"
  66. "%s"
  67. #: src/message.h:46
  68. #, c-format
  69. msgid ""
  70. "CUID#%d - Response received:\n"
  71. "%s"
  72. msgstr ""
  73. "CUID#%d - Erhaltene Antwort:\n"
  74. "%s"
  75. #: src/message.h:47
  76. #, fuzzy, c-format
  77. msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  78. msgstr "CUID#%d - Abruf abgebrochen."
  79. #: src/message.h:48
  80. #, fuzzy, c-format
  81. msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  82. msgstr "CUID#%d - Abruf wird erneut gestartet."
  83. #: src/message.h:49
  84. #, c-format
  85. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  86. msgstr "CUID#%d - Abruf abgebrochen."
  87. #: src/message.h:50
  88. #, c-format
  89. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  90. msgstr "CUID#%d - %d Versuche, aber kein Erfolg. Abruf abgebrochen."
  91. #: src/message.h:51
  92. #, c-format
  93. msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  94. msgstr "CUID#%d - cuid beim segmentManager deregistriert."
  95. #: src/message.h:57
  96. #, c-format
  97. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  98. msgstr "CUID#%d - Neues Teilstück erhalten. Index=%d"
  99. #: src/message.h:58
  100. #, c-format
  101. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  102. msgstr "CUID#%d - falsches Teilstück erhalten. Index=%d"
  103. #: src/message.h:59
  104. #, fuzzy, c-format
  105. msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  106. msgstr "CUID#%d - Abruf abgebrochen."
  107. #: src/message.h:60
  108. #, fuzzy, c-format
  109. msgid "CUID#%d - Download has already completed: %s"
  110. msgstr "CUID#%d - Abruf abgebrochen."
  111. #: src/message.h:61
  112. #, c-format
  113. msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  114. msgstr ""
  115. #: src/message.h:62
  116. #, fuzzy, c-format
  117. msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  118. msgstr "CUID#%d - Weiterleitung zu %s"
  119. #: src/message.h:64
  120. #, c-format
  121. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  122. msgstr "Vom Tracker übergebene Warn-Nachricht: %s"
  123. #: src/message.h:65
  124. #, c-format
  125. msgid "The segment file %s exists."
  126. msgstr "Die Segmentdatei %s ist bereits vorhanden."
  127. #: src/message.h:66
  128. #, c-format
  129. msgid "The segment file %s does not exist."
  130. msgstr "Die Segmentdatei %s ist nicht vorhanden."
  131. #: src/message.h:67
  132. #, c-format
  133. msgid "Saving the segment file %s"
  134. msgstr "Speicherung der Segmentdatei %s"
  135. #: src/message.h:68
  136. msgid "The segment file was saved successfully."
  137. msgstr "Die Segmentdatei wurde fehlerfrei gespeichert."
  138. #: src/message.h:69
  139. #, c-format
  140. msgid "Loading the segment file %s."
  141. msgstr "Laden der Segmentdatei %s."
  142. #: src/message.h:70
  143. msgid "The segment file was loaded successfully."
  144. msgstr "Die Segmentdatei wurde fehlerfrei geladen."
  145. #: src/message.h:71
  146. #, fuzzy
  147. msgid "No URI to download. Download aborted."
  148. msgstr "CUID#%d - Abruf abgebrochen."
  149. #: src/message.h:72
  150. #, c-format
  151. msgid ""
  152. "File %s exists, but %s does not exist. The download was canceled in order to "
  153. "prevent your file from being truncated to 0. If you are sure to download "
  154. "file all over again, then delete it or add --allow-overwrite=true option and "
  155. "restart aria2."
  156. msgstr ""
  157. #: src/message.h:74
  158. msgid "Timeout."
  159. msgstr "Zeitablauf."
  160. #: src/message.h:75
  161. msgid "Invalid chunk size."
  162. msgstr "Ungültige Teilgröße."
  163. #: src/message.h:76
  164. #, c-format
  165. msgid "Too large chunk. size=%d"
  166. msgstr "Teilstück zu groß. Größe=%d"
  167. #: src/message.h:77
  168. msgid "Invalid header."
  169. msgstr "Ungültige Header-Information."
  170. #: src/message.h:78
  171. msgid "Invalid response."
  172. msgstr "Ungültige Antwort."
  173. #: src/message.h:79
  174. msgid "No header found."
  175. msgstr "Keine Header-Information gefunden."
  176. #: src/message.h:80
  177. msgid "No status header."
  178. msgstr "Keine Status-Information."
  179. #: src/message.h:81
  180. msgid "Proxy connection failed."
  181. msgstr "Proxy-Verbindung fehlgeschlagen."
  182. #: src/message.h:82
  183. msgid "Connection failed."
  184. msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
  185. #: src/message.h:83
  186. #, fuzzy, c-format
  187. msgid ""
  188. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  189. "Expected:%s Actual:%s"
  190. msgstr ""
  191. "Der angeforderte Dateiname und der vorher registrierte sind nicht gleich. %"
  192. "s != %s"
  193. #: src/message.h:84
  194. #, c-format
  195. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  196. msgstr "Antwortstatus ist nicht in Ordnung. Status=%d"
  197. #: src/message.h:85
  198. #, c-format
  199. msgid "Too large file size. size=%lld"
  200. msgstr "Dateigröße zu groß. Größe=%lld"
  201. #: src/message.h:86
  202. #, c-format
  203. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  204. msgstr "Übertragungskodierung %s wird nicht unterstützt."
  205. #: src/message.h:87
  206. msgid "SSL initialization failed."
  207. msgstr "SSL-Initialisierung fehlgeschlagen."
  208. #: src/message.h:88
  209. #, fuzzy, c-format
  210. msgid "Size mismatch Expected:%lld Actual:%lld"
  211. msgstr "Größendifferenz %lld != %lld"
  212. #: src/message.h:89
  213. msgid "Authorization failed."
  214. msgstr "Autorisierung fehlgeschlagen."
  215. #: src/message.h:90
  216. msgid "Got EOF from the server."
  217. msgstr "Erhielt EOF vom Server."
  218. #: src/message.h:91
  219. msgid "Got EOF from peer."
  220. msgstr "Erhielt EOF von Gegenstelle."
  221. #: src/message.h:92
  222. msgid "Malformed meta info."
  223. msgstr "Fehlerhafte Meta-Information."
  224. #: src/message.h:94
  225. #, c-format
  226. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  227. msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen, Ursache: %s"
  228. #: src/message.h:95
  229. #, c-format
  230. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  231. msgstr "Konnte nicht in Datei %s schreiben, Ursache: %s"
  232. #: src/message.h:96
  233. #, c-format
  234. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  235. msgstr "Konnte nicht von Datei %s lesen, Ursache: %s"
  236. #: src/message.h:97
  237. #, c-format
  238. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  239. msgstr ""
  240. "Konnte SHA1-Digest (eines Teils) der Datei %s nicht berechnen, Ursache: %s"
  241. #: src/message.h:98
  242. #, c-format
  243. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  244. msgstr "Konnte nicht in Datei %s positionieren, Ursache: %s"
  245. #: src/message.h:99
  246. #, c-format
  247. msgid "The offset is out of range, offset=%lld"
  248. msgstr "Offset außerhalb des Bereichs, Offset=%lld"
  249. #: src/message.h:100
  250. #, c-format
  251. msgid "%s is not a directory."
  252. msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
  253. #: src/message.h:101
  254. #, c-format
  255. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  256. msgstr "Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen, Ursache: %s"
  257. #: src/message.h:102
  258. #, c-format
  259. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  260. msgstr "Konnte Segmentdatei %s nicht öffnen, Ursache %s"
  261. #: src/message.h:103
  262. #, c-format
  263. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  264. msgstr "Konnte nicht in Segmentdatei %s schreiben, Ursache: %s"
  265. #: src/message.h:104
  266. #, c-format
  267. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  268. msgstr "Konnte nicht aus Segmentdatei %s lesen, Ursache: %s"
  269. #: src/message.h:106
  270. #, c-format
  271. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  272. msgstr "Konnte Socket nicht öffnen, Ursache: %s"
  273. #: src/message.h:107
  274. #, c-format
  275. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  276. msgstr "Konnte eine Socket-Option nicht setzen, Ursache: %s"
  277. #: src/message.h:108
  278. #, c-format
  279. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  280. msgstr "Konnte Socket nicht binden, Ursache: %s"
  281. #: src/message.h:109
  282. #, c-format
  283. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  284. msgstr "Konnte nicht auf Socket lauschen, Ursache: %s"
  285. #: src/message.h:110
  286. #, c-format
  287. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  288. msgstr "Konnte Peer-Verbindung nicht akzeptieren, Ursache: %s"
  289. #: src/message.h:111
  290. #, c-format
  291. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  292. msgstr "Konnte Socketnamen nicht ermitteln, Ursache: %s"
  293. #: src/message.h:112
  294. #, c-format
  295. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  296. msgstr "Konnte Namen der verbundenen Gegenstelle nicht ermitteln, Ursache: %s"
  297. #: src/message.h:113
  298. #, c-format
  299. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  300. msgstr "Konnte Rechnername %s nicht auflösen, Ursache: %s"
  301. #: src/message.h:114
  302. #, c-format
  303. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  304. msgstr "Konnte nicht zum Rechner %s verbinden, Ursache: %s"
  305. #: src/message.h:115
  306. #, c-format
  307. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  308. msgstr "Konnte nicht testen, ob der Socket beschreibbar ist, Ursache: %s"
  309. #: src/message.h:116
  310. #, c-format
  311. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  312. msgstr "Konnte nicht testen, ob der Socket lesbar ist, Ursache: %s"
  313. #: src/message.h:117
  314. #, c-format
  315. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  316. msgstr "Konnte Daten nicht senden, Ursache: %s"
  317. #: src/message.h:118
  318. #, c-format
  319. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  320. msgstr "Konnte Daten nicht erhalten, Ursache: %s"
  321. #: src/message.h:119
  322. #, c-format
  323. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  324. msgstr "Datenermittelung fehlgeschlagen, Ursache: %s"
  325. #: src/message.h:120
  326. #, fuzzy, c-format
  327. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  328. msgstr "Die Segmentdatei %s ist nicht vorhanden."
  329. #: src/message.h:121
  330. #, c-format
  331. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  332. msgstr ""
  333. #: src/message.h:122
  334. #, c-format
  335. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  336. msgstr ""
  337. #: src/message.h:123
  338. #, c-format
  339. msgid ""
  340. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%lld, "
  341. "expectedHash=%s, actualHash=%s"
  342. msgstr ""
  343. #: src/message.h:124
  344. #, fuzzy
  345. msgid "Download aborted."
  346. msgstr "CUID#%d - Abruf abgebrochen."
  347. #: src/message.h:125
  348. #, c-format
  349. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  350. msgstr ""
  351. #: src/DownloadEngineFactory.cc:192
  352. #, c-format
  353. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  354. msgstr "Fehler beim Binden an Port aufgetreten.\n"
  355. #: src/TorrentRequestInfo.cc:127
  356. msgid "Files:"
  357. msgstr "Dateien:"
  358. #: src/main.cc:85
  359. msgid " version "
  360. msgstr " Version "
  361. #: src/main.cc:92
  362. #, fuzzy
  363. msgid ""
  364. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  365. "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  366. "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  367. "(at your option) any later version.\n"
  368. "\n"
  369. "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  370. "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  371. "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  372. "GNU General Public License for more details.\n"
  373. "\n"
  374. "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  375. "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
  376. "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
  377. "USA\n"
  378. msgstr ""
  379. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  380. "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  381. "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  382. "(at your option) any later version.\n"
  383. "\n"
  384. "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  385. "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  386. "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  387. "GNU General Public License for more details.\n"
  388. "\n"
  389. "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  390. "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
  391. "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
  392. #: src/main.cc:106
  393. #, c-format
  394. msgid "Contact Info: %s\n"
  395. msgstr "Kontakt-Info: %s\n"
  396. #: src/main.cc:112
  397. #, c-format
  398. msgid "Usage: %s [options] URL ...\n"
  399. msgstr "Aufruf: %s [Optionen] URL ...\n"
  400. #: src/main.cc:114
  401. #, c-format
  402. msgid " %s [options] -T TORRENT_FILE FILE ...\n"
  403. msgstr " %s [Optionen] -T TORRENT_FILE FILE ...\n"
  404. #: src/main.cc:117
  405. #, fuzzy, c-format
  406. msgid " %s [options] -M METALINK_FILE\n"
  407. msgstr " %s [Optionen] -T TORRENT_FILE FILE ...\n"
  408. #: src/main.cc:120
  409. msgid "Options:"
  410. msgstr "Optionen:"
  411. #: src/main.cc:121
  412. msgid " -d, --dir=DIR The directory to store downloaded file."
  413. msgstr ""
  414. " -d, --dir=DIR Verzeichnis zum Speichern der abgerufenen "
  415. "Datei."
  416. #: src/main.cc:122
  417. msgid " -o, --out=FILE The file name for downloaded file."
  418. msgstr " -o, --out=FILE Dateiname für die abgerufene Datei."
  419. #: src/main.cc:123
  420. msgid ""
  421. " -l, --log=LOG The file path to store log. If '-' is "
  422. "specified,\n"
  423. " log is written to stdout."
  424. msgstr ""
  425. " -l, --log=LOG Dateipfad für die Log-Speicherung. Wenn '-' "
  426. "angegeben wird,\n"
  427. " wird das Log auf die Standardausgabe "
  428. "geschrieben."
  429. #: src/main.cc:125
  430. msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  431. msgstr " -D, --daemon Start als Daemon-Prozeß."
  432. #: src/main.cc:126
  433. #, fuzzy
  434. msgid ""
  435. " -s, --split=N Download a file using N connections. N must "
  436. "be\n"
  437. " between 1 and 5. This option affects all "
  438. "URLs.\n"
  439. " Thus, aria2 connects to each URL with\n"
  440. " N connections.\n"
  441. " Default: 1"
  442. msgstr ""
  443. " -s, --split=N Abruf einer Datei mittels N Verbindungen. N "
  444. "muss\n"
  445. " zwischen 1 and 5 liegen. Diese Option betrifft "
  446. "alle URLs.\n"
  447. " Daher verbindet sich aria2 zu jeder URL mit\n"
  448. " N Verbindungen."
  449. #: src/main.cc:131
  450. msgid ""
  451. " --retry-wait=SEC Set amount of time in second between requests\n"
  452. " for errors. Specify a value between 0 and 60.\n"
  453. " Default: 5"
  454. msgstr ""
  455. " --retry-wait=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden zwischen "
  456. "fehlerhaften\n"
  457. " Anforderungen. Geben Sie einen Wert zwischen 0 "
  458. "und 60 an.\n"
  459. " Fehlwert: 5"
  460. #: src/main.cc:134
  461. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in second. Default: 60"
  462. msgstr ""
  463. " -t, --timeout=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden. Fehlwert: 60"
  464. #: src/main.cc:135
  465. msgid ""
  466. " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited.\n"
  467. " Default: 5"
  468. msgstr ""
  469. " -m, --max-tries=N Anzahl Versuche. 0 bedeutet unbegrenzt.\n"
  470. " Fehlwert: 5"
  471. #: src/main.cc:143
  472. msgid ""
  473. " --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects to all\n"
  474. " URLs."
  475. msgstr ""
  476. " --http-proxy=HOST:PORT HTTP-Proxyserver benutzen. Dies betrifft alle\n"
  477. " URLs."
  478. #: src/main.cc:145
  479. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects to all URLs."
  480. msgstr ""
  481. " --http-user=USER HTTP-Anwendername angeben. Dies betrifft alle "
  482. "URLs."
  483. #: src/main.cc:146
  484. msgid ""
  485. " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects to all URLs."
  486. msgstr ""
  487. " --http-passwd=PASSWD HTTP-Passwort setzen. Dies betrifft alle URLs."
  488. #: src/main.cc:147
  489. msgid ""
  490. " --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects to all URLs"
  491. msgstr ""
  492. " --http-proxy-user=USER HTTP-Proxy-Anwender setzen. Dies betrifft alle "
  493. "URLs."
  494. #: src/main.cc:148
  495. msgid ""
  496. " --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects to all "
  497. "URLs."
  498. msgstr ""
  499. " --http-proxy-passwd=PASSWD HTTP-Proxy-Passwort setzen. Dies betrifft alle "
  500. "URLs."
  501. #: src/main.cc:149
  502. msgid ""
  503. " --http-proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request.\n"
  504. " METHOD is either 'get' or 'tunnel'.\n"
  505. " Default: tunnel"
  506. msgstr ""
  507. " --http-proxy-method=METHOD In Proxy-Anforderung zu verwendende Methode "
  508. "setzen.\n"
  509. " METHOD ist entweder 'get' oder 'tunnel'.\n"
  510. " Fehlwert: tunnel"
  511. #: src/main.cc:152
  512. msgid ""
  513. " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  514. "basic\n"
  515. " is the only supported scheme.\n"
  516. " Default: basic"
  517. msgstr ""
  518. " --http-auth-scheme=SCHEME HTTP-Authentifizierungs-Schema setzen. Derzeit "
  519. "ist basic\n"
  520. " das einzig zulässige Schema.\n"
  521. " Fehlwert: basic"
  522. #: src/main.cc:155
  523. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects to all URLs."
  524. msgstr " --referer=REFERER Referer setzen. Dies betrifft alle URLs."
  525. #: src/main.cc:156
  526. msgid ""
  527. " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects to all URLs.\n"
  528. " Default: anonymous"
  529. msgstr ""
  530. " --ftp-user=USER FTP-Anwender setzen. Dies betrifft alle URLs.\n"
  531. " Fehlwert: anonymous"
  532. #: src/main.cc:158
  533. msgid ""
  534. " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects to all URLs.\n"
  535. " Default: ARIA2USER@"
  536. msgstr ""
  537. " --ftp-passwd=PASSWD FTP-Passwort setzen. Dies betrifft alle URLs.\n"
  538. " Fehlwert: ARIA2USER@"
  539. #: src/main.cc:160
  540. msgid ""
  541. " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type. TYPE is either "
  542. "'binary'\n"
  543. " or 'ascii'.\n"
  544. " Default: binary"
  545. msgstr ""
  546. " --ftp-type=TYPE FTP-Übertragungsmodus. TYPE ist entweder "
  547. "'binary'\n"
  548. " oder 'ascii'.\n"
  549. " Fehlwert: binary"
  550. #: src/main.cc:163
  551. msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
  552. msgstr " -p, --ftp-pasv Passiv-Modus für FTP benutzen."
  553. #: src/main.cc:164
  554. msgid ""
  555. " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either 'get' "
  556. "or\n"
  557. " 'tunnel'.\n"
  558. " Default: tunnel"
  559. msgstr ""
  560. " --ftp-via-http-proxy=METHOD HTTP-Proxy für FTP benutzen. METHOD ist "
  561. "entweder 'get' oder\n"
  562. " 'tunnel'.\n"
  563. " Fehlwert: tunnel"
  564. #: src/main.cc:167
  565. #, fuzzy
  566. msgid ""
  567. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  568. "than\n"
  569. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  570. " 0 means aria2 does not care lowest speed "
  571. "limit.\n"
  572. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  573. " This option does not affect BitTorrent "
  574. "download.\n"
  575. " Default: 0"
  576. msgstr ""
  577. " --retry-wait=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden zwischen "
  578. "fehlerhaften\n"
  579. " Anforderungen. Geben Sie einen Wert zwischen 0 "
  580. "und 60 an.\n"
  581. " Fehlwert: 5"
  582. #: src/main.cc:174
  583. #, fuzzy
  584. msgid ""
  585. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
  586. " 0 means unrestricted.\n"
  587. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  588. " Default: 0"
  589. msgstr ""
  590. " --retry-wait=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden zwischen "
  591. "fehlerhaften\n"
  592. " Anforderungen. Geben Sie einen Wert zwischen 0 "
  593. "und 60 an.\n"
  594. " Fehlwert: 5"
  595. #: src/main.cc:178
  596. #, fuzzy
  597. msgid ""
  598. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method. METHOD is "
  599. "either\n"
  600. " 'none' or 'prealloc'.\n"
  601. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  602. "'prealloc'\n"
  603. " pre-allocates file space before download "
  604. "begins.\n"
  605. " This may take some time depending on the size "
  606. "of\n"
  607. " file.\n"
  608. " Default: none"
  609. msgstr ""
  610. " --retry-wait=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden zwischen "
  611. "fehlerhaften\n"
  612. " Anforderungen. Geben Sie einen Wert zwischen 0 "
  613. "und 60 an.\n"
  614. " Fehlwert: 5"
  615. #: src/main.cc:185
  616. #, fuzzy
  617. msgid ""
  618. " --allow-overwrite=true|false If this option set to false, aria2 doesn't\n"
  619. " download a file which already exists in the "
  620. "file\n"
  621. " system but its corresponding .aria2 file "
  622. "doesn't\n"
  623. " exist.\n"
  624. " Default: false"
  625. msgstr ""
  626. " --follow-torrent=true|false Setzen dieser Option auf false verhindert die "
  627. "Nutzung\n"
  628. " des BitTorrent-Modus, selbst wenn der Abruf-"
  629. "Dateiname \n"
  630. " auf .torrent endet.\n"
  631. " Fehlwert: true"
  632. #: src/main.cc:190
  633. #, fuzzy
  634. msgid ""
  635. " --check-integrity=true|false Check file integrity by validating piece "
  636. "hash.\n"
  637. " This option makes effect in BitTorrent "
  638. "download\n"
  639. " and Metalink with chunk checksums.\n"
  640. " Use this option to redownload a damaged "
  641. "portion of\n"
  642. " file.\n"
  643. " You may need to specify --allow-"
  644. "overwrite=true\n"
  645. " option if .aria2 file doesn't exist.\n"
  646. " Default: false"
  647. msgstr ""
  648. " --retry-wait=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden zwischen "
  649. "fehlerhaften\n"
  650. " Anforderungen. Geben Sie einen Wert zwischen 0 "
  651. "und 60 an.\n"
  652. " Fehlwert: 5"
  653. #: src/main.cc:198
  654. #, fuzzy
  655. msgid ""
  656. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk checksum while "
  657. "downloading\n"
  658. " a file in Metalink mode. This option makes "
  659. "effect\n"
  660. " in Metalink with chunk checksums.\n"
  661. " Default: true"
  662. msgstr ""
  663. " --follow-torrent=true|false Setzen dieser Option auf false verhindert die "
  664. "Nutzung\n"
  665. " des BitTorrent-Modus, selbst wenn der Abruf-"
  666. "Dateiname \n"
  667. " auf .torrent endet.\n"
  668. " Fehlwert: true"
  669. #: src/main.cc:202
  670. msgid ""
  671. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  672. " file. Use this option to resume a download "
  673. "started\n"
  674. " by web browsers or another programs\n"
  675. " which download files sequentially from the\n"
  676. " beginning. Currently this option is applicable "
  677. "to\n"
  678. " http(s)/ftp downloads."
  679. msgstr ""
  680. #: src/main.cc:208
  681. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  682. msgstr ""
  683. #: src/main.cc:209
  684. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  685. msgstr ""
  686. #: src/main.cc:210
  687. msgid ""
  688. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  689. " multiple URIs for a single entity: deliminate\n"
  690. " URIs by Tab in a single line."
  691. msgstr ""
  692. #: src/main.cc:213
  693. #, fuzzy
  694. msgid ""
  695. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of concurrent "
  696. "downloads.\n"
  697. " Default: 5"
  698. msgstr ""
  699. " -m, --max-tries=N Anzahl Versuche. 0 bedeutet unbegrenzt.\n"
  700. " Fehlwert: 5"
  701. #: src/main.cc:215
  702. msgid ""
  703. " --load-cookies=FILE Load cookies from FILE. The format of FILE is\n"
  704. " one used by Netscape and Mozilla."
  705. msgstr ""
  706. #: src/main.cc:218
  707. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The file path to .torrent file."
  708. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Datenpfad zur torrent-Datei."
  709. #: src/main.cc:219
  710. msgid ""
  711. " --follow-torrent=true|false Setting this option to false prevents aria2 "
  712. "to\n"
  713. " enter BitTorrent mode even if the filename of\n"
  714. " downloaded file ends with .torrent.\n"
  715. " Default: true"
  716. msgstr ""
  717. " --follow-torrent=true|false Setzen dieser Option auf false verhindert die "
  718. "Nutzung\n"
  719. " des BitTorrent-Modus, selbst wenn der Abruf-"
  720. "Dateiname \n"
  721. " auf .torrent endet.\n"
  722. " Fehlwert: true"
  723. #: src/main.cc:223
  724. msgid ""
  725. " -S, --show-files Print file listing of .torrent file and exit."
  726. msgstr ""
  727. " -S, --show-files Dateiliste der .torrent-Datei ausgeben und "
  728. "beenden."
  729. #: src/main.cc:224
  730. msgid ""
  731. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  732. " mentioned in .torrent file.\n"
  733. " Default: true"
  734. msgstr ""
  735. " --direct-file-mapping=true|false Direktes Lesen/Schreiben jeder in der \n"
  736. " .torrent-Datei erwähnten Datei.\n"
  737. " Fehlwert: true"
  738. #: src/main.cc:227
  739. msgid ""
  740. " --listen-port=PORT Set port number to listen to for peer "
  741. "connection."
  742. msgstr ""
  743. " --listen-port=PORT Port-Nummer zum Lauschen auf Peer-Verbindungen "
  744. "setzen."
  745. #: src/main.cc:228
  746. #, fuzzy
  747. msgid ""
  748. " --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed in bytes per sec.\n"
  749. " 0 means unrestricted.\n"
  750. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  751. " Default: 0"
  752. msgstr ""
  753. " --retry-wait=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden zwischen "
  754. "fehlerhaften\n"
  755. " Anforderungen. Geben Sie einen Wert zwischen 0 "
  756. "und 60 an.\n"
  757. " Fehlwert: 5"
  758. #: src/main.cc:232
  759. msgid ""
  760. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifing its index.\n"
  761. " You can know file index through --show-files\n"
  762. " option. Multiple indexes can be specified by "
  763. "using\n"
  764. " ',' like \"3,6\".\n"
  765. " You can also use '-' to specify rangelike \"1-5"
  766. "\".\n"
  767. " ',' and '-' can be used together."
  768. msgstr ""
  769. " --select-file=INDEX... Abzurufende Datei durch die Index-Angabe "
  770. "benennen.\n"
  771. " Den Index erhalten sie über die --show-"
  772. "files-\n"
  773. " Option. Mehrere Indexe können mittels \n"
  774. " ',' \"3,6\" angegeben werden.\n"
  775. " Sie können auch '-' verwenden wie in \"1-5\".\n"
  776. " ',' und '-' können zusammen benutzt werden."
  777. #: src/main.cc:238
  778. #, fuzzy
  779. msgid ""
  780. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. See also\n"
  781. " --seed-ratio option."
  782. msgstr ""
  783. " -m, --max-tries=N Anzahl Versuche. 0 bedeutet unbegrenzt.\n"
  784. " Fehlwert: 5"
  785. #: src/main.cc:240
  786. #, fuzzy
  787. msgid ""
  788. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents "
  789. "until\n"
  790. " share ratio reaches RATIO. 1.0 is encouraged.\n"
  791. " If --seed-time option is specified along with\n"
  792. " this option, seeding ends when at least one "
  793. "of\n"
  794. " the conditions is satisfied."
  795. msgstr ""
  796. " -s, --split=N Abruf einer Datei mittels N Verbindungen. N "
  797. "muss\n"
  798. " zwischen 1 and 5 liegen. Diese Option betrifft "
  799. "alle URLs.\n"
  800. " Daher verbindet sich aria2 zu jeder URL mit\n"
  801. " N Verbindungen."
  802. #: src/main.cc:247
  803. #, fuzzy
  804. msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to .metalink file."
  805. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Datenpfad zur torrent-Datei."
  806. #: src/main.cc:248
  807. #, fuzzy
  808. msgid ""
  809. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  810. " simultaneously.\n"
  811. " Default: 5"
  812. msgstr ""
  813. " --follow-torrent=true|false Setzen dieser Option auf false verhindert die "
  814. "Nutzung\n"
  815. " des BitTorrent-Modus, selbst wenn der Abruf-"
  816. "Dateiname \n"
  817. " auf .torrent endet.\n"
  818. " Fehlwert: true"
  819. #: src/main.cc:251
  820. msgid " --metalink-version=VERSION The version of file to download."
  821. msgstr ""
  822. #: src/main.cc:252
  823. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of file to download."
  824. msgstr ""
  825. #: src/main.cc:253
  826. msgid ""
  827. " --metalink-os=OS The operating system the file is targeted."
  828. msgstr ""
  829. #: src/main.cc:254
  830. msgid " --metalink-location=LOCATION The location of the prefered server."
  831. msgstr ""
  832. #: src/main.cc:255
  833. #, fuzzy
  834. msgid ""
  835. " --follow-metalink=true|false Setting this option to false prevents aria2 "
  836. "to\n"
  837. " enter Metalink mode even if the filename of\n"
  838. " downloaded file ends with .metalink.\n"
  839. " Default: true"
  840. msgstr ""
  841. " --follow-torrent=true|false Setzen dieser Option auf false verhindert die "
  842. "Nutzung\n"
  843. " des BitTorrent-Modus, selbst wenn der Abruf-"
  844. "Dateiname \n"
  845. " auf .torrent endet.\n"
  846. " Fehlwert: true"
  847. #: src/main.cc:260
  848. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  849. msgstr " -v, --version Versionsnummer ausgeben und beenden."
  850. #: src/main.cc:261
  851. msgid " -h, --help Print this message and exit."
  852. msgstr " -h, --help Diese Anzeige ausgeben und beenden."
  853. #: src/main.cc:264
  854. msgid ""
  855. " You can specify multiple URLs. All URLs must point to the same file\n"
  856. " or downloading fails."
  857. msgstr ""
  858. " Sie können mehrere URLs angeben. Alle URLs müssen auf die gleiche Datei "
  859. "verweisen\n"
  860. "oder der Abruf schlägt fehl."
  861. #: src/main.cc:269
  862. msgid ""
  863. " Specify files in multi-file torrent to download. Use conjunction with\n"
  864. " -T option. This arguments are ignored if you specify --select-file option."
  865. msgstr ""
  866. " Dateien im Mehrdatei-torrent zum Abruf spezifizieren. Benutzung in "
  867. "Verbindung mit der \n"
  868. " -T-Option. Diese Argumente werden ignoriert, wenn sie die Option --select-"
  869. "file angeben."
  870. #: src/main.cc:273
  871. msgid "Examples:"
  872. msgstr "Beispiele:"
  873. #: src/main.cc:274
  874. msgid " Download a file by 1 connection:"
  875. msgstr " Abruf einer Datei über 1 Verbindung:"
  876. #: src/main.cc:276
  877. msgid " Download a file by 2 connections:"
  878. msgstr " Abruf einer Datei mit 2 Verbindungen:"
  879. #: src/main.cc:278
  880. msgid " Download a file by 2 connections, each connects to a different server:"
  881. msgstr ""
  882. " Abruf einer Datei über 2 Verbindungen, jede verbindet zu einem anderen "
  883. "Server:"
  884. #: src/main.cc:280
  885. msgid " You can mix up different protocols:"
  886. msgstr " Sie können verschiedene Protokolle mischen:"
  887. #: src/main.cc:284
  888. msgid " Download a torrent:"
  889. msgstr " Einen torrent abrufen:"
  890. #: src/main.cc:286
  891. msgid " Download a torrent using local .torrent file:"
  892. msgstr " Einen torrent mit einer lokalen .torrent-Datei abrufen:"
  893. #: src/main.cc:288
  894. msgid " Download only selected files:"
  895. msgstr " Nur ausgewählte Dateien abrufen:"
  896. #: src/main.cc:290
  897. msgid " Print file listing of .torrent file:"
  898. msgstr " Dateiliste einer .torrent-Datei ausgeben:"
  899. #: src/main.cc:295
  900. msgid " Metalink downloading:"
  901. msgstr ""
  902. #: src/main.cc:297
  903. #, fuzzy
  904. msgid " Download a file using local .metalink file:"
  905. msgstr " Einen torrent mit einer lokalen .torrent-Datei abrufen:"
  906. #: src/main.cc:299
  907. msgid " Metalink downloading with preferences:"
  908. msgstr ""
  909. #: src/main.cc:303
  910. #, c-format
  911. msgid "Report bugs to %s"
  912. msgstr "Fehler an %s melden"
  913. #: src/main.cc:638
  914. msgid "specify at least one URL"
  915. msgstr "Geben Sie zumindest eine URL an"
  916. #: src/main.cc:644
  917. msgid "daemon failed"
  918. msgstr "Daemon-Start nicht erfolgreich"
  919. #: src/DefaultPieceStorage.cc:242
  920. #, fuzzy
  921. msgid "Download of selected files was complete."
  922. msgstr " Nur ausgewählte Dateien abrufen:"
  923. #: src/DefaultPieceStorage.cc:247
  924. #, fuzzy
  925. msgid "The download was complete."
  926. msgstr ""
  927. "\n"
  928. "Abruf ist vollständig. <%s>\n"
  929. #: src/ConsoleDownloadEngine.cc:181
  930. #, c-format
  931. msgid ""
  932. "\n"
  933. "stopping application...\n"
  934. msgstr ""
  935. "\n"
  936. "Anwendung wird gestoppt ...\n"
  937. #: src/ConsoleDownloadEngine.cc:185
  938. #, c-format
  939. msgid "done\n"
  940. msgstr "erledigt\n"
  941. #~ msgid "Unrecognized URL or unsupported protocol: %s\n"
  942. #~ msgstr "URL nicht erkannt oder nicht unterstütztes Protokoll: %s\n"
  943. #~ msgid "unrecognized proxy format"
  944. #~ msgstr "nicht erkanntes Proxy-Format"
  945. #~ msgid "Currently, supported authentication scheme is basic."
  946. #~ msgstr "Derzeit unterstütztes Authentifizierungsschema ist basic."
  947. #~ msgid "retry-wait must be between 0 and 60."
  948. #~ msgstr "retry-wait muss zwischen 0 und 60 liegen."
  949. #~ msgid "ftp-type must be either 'binary' or 'ascii'."
  950. #~ msgstr "ftp-type muss entweder 'binary' oder 'ascii' sein."
  951. #~ msgid "ftp-via-http-proxy must be either 'get' or 'tunnel'."
  952. #~ msgstr "ftp-via-http-proxy muss entweder 'get' oder 'tunnel' sein."
  953. #~ msgid "min-segment-size invalid"
  954. #~ msgstr "min-segment-size ungültig"
  955. #~ msgid "http-proxy-method must be either 'get' or 'tunnel'."
  956. #~ msgstr "http-proxy-method muss entweder 'get' oder 'tunnel' sein."
  957. #~ msgid "listen-port must be between 1024 and 65535."
  958. #~ msgstr "listen-port muss zwischen 1024 und 65535 liegen."
  959. #~ msgid "follow-torrent must be either 'true' or 'false'."
  960. #~ msgstr "follow-torrent muss entweder 'true' oder 'false' sein."
  961. #~ msgid "direct-file-mapping must be either 'true' or 'false'."
  962. #~ msgstr "direct-file-mapping muss entweder 'true' oder 'false' sein."
  963. #, fuzzy
  964. #~ msgid "seed-time must be greater than or equal to 0."
  965. #~ msgstr "upload-limit muss größer oder gleich 0 sein."
  966. #, fuzzy
  967. #~ msgid "seed-ratio must be greater than or equal to 0.0."
  968. #~ msgstr "upload-limit muss größer oder gleich 0 sein."
  969. #, fuzzy
  970. #~ msgid "max-upload-limit must be greater than or equal to 0"
  971. #~ msgstr "upload-limit muss größer oder gleich 0 sein."
  972. #, fuzzy
  973. #~ msgid "follow-metalink must be either 'true' or 'false'."
  974. #~ msgstr "follow-torrent muss entweder 'true' oder 'false' sein."
  975. #, fuzzy
  976. #~ msgid "lowest-speed-limit must be greater than or equal to 0"
  977. #~ msgstr "upload-limit muss größer oder gleich 0 sein."
  978. #, fuzzy
  979. #~ msgid "max-download-limit must be greater than or equal to 0"
  980. #~ msgstr "upload-limit muss größer oder gleich 0 sein."
  981. #, fuzzy
  982. #~ msgid "allow-overwrite must be either 'true' or 'false'."
  983. #~ msgstr "follow-torrent muss entweder 'true' oder 'false' sein."
  984. #, fuzzy
  985. #~ msgid "check-integrity must be be either 'true' or 'false'."
  986. #~ msgstr "direct-file-mapping muss entweder 'true' oder 'false' sein."
  987. #, fuzzy
  988. #~ msgid "realtime-chunk-checksum must be either 'true' or 'false'."
  989. #~ msgstr "follow-torrent muss entweder 'true' oder 'false' sein."
  990. #~ msgid "split must be between 1 and 5."
  991. #~ msgstr "split muss zwischen 1 und 5 liegen."
  992. #~ msgid "timeout must be between 1 and 600"
  993. #~ msgstr "timeout muss zwischen 1 und 600 liegen."
  994. #~ msgid "max-tries invalid"
  995. #~ msgstr "max-tries ungültig"
  996. #, fuzzy
  997. #~ msgid "metalink-servers must be greater than 0."
  998. #~ msgstr "upload-limit muss größer oder gleich 0 sein."
  999. #, fuzzy
  1000. #~ msgid "file-allocation must be either 'none' or 'prealloc'."
  1001. #~ msgstr "follow-torrent muss entweder 'true' oder 'false' sein."
  1002. #~ msgid "upload-limit must be greater than or equal to 0."
  1003. #~ msgstr "upload-limit muss größer oder gleich 0 sein."
  1004. #, fuzzy
  1005. #~ msgid ""
  1006. #~ " --min-segment-size=SIZE[K|M] Set minimum segment size. You can append\n"
  1007. #~ " K or M(1K = 1024, 1M = 1024K). This\n"
  1008. #~ " value must be greater than or equal to\n"
  1009. #~ " 1024. Default: 1M"
  1010. #~ msgstr ""
  1011. #~ " --min-segment-size=SIZE[K|M] Setzt die minimale Segment-Größe. Sie "
  1012. #~ "können \n"
  1013. #~ " K oder M(1K = 1024, 1M = 1024K) anhängen. "
  1014. #~ "Dieser\n"
  1015. #~ " Wert muss größer oder gleich \n"
  1016. #~ " 1024 sein."
  1017. #~ msgid ""
  1018. #~ " --upload-limit=SPEED Set upload speed limit in KB/sec. aria2 "
  1019. #~ "tries to\n"
  1020. #~ " keep upload speed under SPEED. 0 means "
  1021. #~ "unlimited."
  1022. #~ msgstr ""
  1023. #~ " --upload-limit=SPEED Sende-Begrenzung auf KB/sec. setzen. aria2 "
  1024. #~ "versucht, die\n"
  1025. #~ " Sendegeschwindigkeit unter SPEED zu halten. "
  1026. #~ "0 bedeutet keine Begrenzung."