ja.po 181 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468
  1. # Japanese translations for aria2c package
  2. # aria2c パッケージに対する英訳.
  3. # Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa
  4. # Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>, 2006.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2c 0.2.1\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2011-12-26 00:58+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2011-05-21 00:09+0900\n"
  12. "Last-Translator: Tatsuhiro Tsujikawa <t-tujikawa@users.sourceforge.net>\n"
  13. "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
  14. "Language: ja\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-20 14:56+0000\n"
  19. "X-Generator: Launchpad (build 13085)\n"
  20. #: src/DownloadEngine.cc:225
  21. msgid ""
  22. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  23. msgstr ""
  24. "シャットダウン中です... 緊急時に即座にシャットダウンしたい場合は Ctrl-C をも"
  25. "う一度押してください."
  26. #: src/DownloadEngine.cc:232
  27. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  28. msgstr "緊急シャットダウン中です..."
  29. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:159
  30. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  31. msgstr "aria2 は次回, ダウンロードを再開します."
  32. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:160
  33. msgid ""
  34. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  35. "page for details."
  36. msgstr ""
  37. "エラーが表示された場合, ログファイルを見てください. 詳しくはヘルプ/man ページ"
  38. "の '-l' オプションの項を見てください."
  39. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:274
  40. #, fuzzy, c-format
  41. msgid "Serialized session to '%s' successfully."
  42. msgstr "ServerStat ファイル %s を保存しました."
  43. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:277
  44. #, fuzzy, c-format
  45. msgid "Failed to serialize session to '%s'."
  46. msgstr "ServerStat ファイル %s の書き込みに失敗しました."
  47. #: src/RequestGroupMan.cc:342
  48. #, fuzzy, c-format
  49. msgid "Download GID#%lld not complete: %s"
  50. msgstr "ダウンロード完了: %s"
  51. #: src/RequestGroupMan.cc:607
  52. msgid "Download Results:"
  53. msgstr "ダウンロード結果:"
  54. #: src/RequestGroupMan.cc:650
  55. msgid "Status Legend:"
  56. msgstr "凡例:"
  57. #: src/RequestGroupMan.cc:652
  58. #, fuzzy
  59. msgid "(OK):download completed."
  60. msgstr "ダウンロードが完了."
  61. #: src/RequestGroupMan.cc:655
  62. msgid "(ERR):error occurred."
  63. msgstr ""
  64. #: src/RequestGroupMan.cc:658
  65. msgid "(INPR):download in-progress."
  66. msgstr ""
  67. #: src/RequestGroupMan.cc:661
  68. #, fuzzy
  69. msgid "(RM):download removed."
  70. msgstr "ダウンロードを中止します."
  71. #: src/OptionHandler.cc:38
  72. msgid " Default: "
  73. msgstr " 既定値: "
  74. #: src/OptionHandler.cc:39
  75. msgid " Tags: "
  76. msgstr " タグ: "
  77. #: src/OptionHandler.cc:40
  78. msgid " Possible Values: "
  79. msgstr " 設定可能な値: "
  80. #: src/usage_text.h:37
  81. msgid ""
  82. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  83. msgstr ""
  84. " -d, --dir=DIR ダウンロードしたファイルを保存するディレクトリ."
  85. #: src/usage_text.h:39
  86. msgid ""
  87. " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n"
  88. " option is used, this option is ignored."
  89. msgstr ""
  90. " -o, --out=FILE ダウンロードされているファイルの保存先を指定し"
  91. "ます\n"
  92. " . -Z オプションが使われている時は, このオプショ"
  93. "ン\n"
  94. " は無視されます."
  95. #: src/usage_text.h:42
  96. msgid ""
  97. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  98. " specified, log is written to stdout."
  99. msgstr ""
  100. " -l, --log=LOG ログを保存するパス. '-' を指定した場合, 標準出"
  101. "力\n"
  102. " に出力します."
  103. #: src/usage_text.h:45
  104. msgid ""
  105. " -D, --daemon[=true|false] Run as daemon. The current working directory "
  106. "will\n"
  107. " be changed to \"/\" and standard input, "
  108. "standard\n"
  109. " output and standard error will be redirected "
  110. "to\n"
  111. " \"/dev/null\"."
  112. msgstr ""
  113. " -D, --daemon[=true,false] デーモンとして起動します. 作業ディレクトリは\"/"
  114. "\" へ\n"
  115. " 変更され, 標準入力, 標準出力, 標準エラー出力"
  116. "は\n"
  117. " \"/dev/null\" へ接続されます."
  118. #: src/usage_text.h:50
  119. #, fuzzy
  120. msgid ""
  121. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  122. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  123. "and\n"
  124. " remaining URLs are used for backup. If less "
  125. "than\n"
  126. " N URLs are given, those URLs are used more "
  127. "than\n"
  128. " once so that N connections total are made\n"
  129. " simultaneously. The number of connections to "
  130. "the\n"
  131. " same host is restricted by\n"
  132. " --max-connection-per-server option. See also\n"
  133. " --min-split-size option."
  134. msgstr ""
  135. " -s, --split=N N 個の接続を使ってファイルをダウンロードしま"
  136. "す. N\n"
  137. " 個を越える URL が与えられた場合, 最初の N 個の "
  138. "URL\n"
  139. " が使われ, 残りはバックアップとして扱います.\n"
  140. " N 個未満の URL が指定された場合, URL を数回使っ"
  141. "て,\n"
  142. " 合計で N 個の 接続になるように調整します.\n"
  143. " -j オプションも参照してください.\n"
  144. " Metalink のダウンロードでは, このオプションでは"
  145. "な\n"
  146. " く, -C オプションを使ってください."
  147. #: src/usage_text.h:60
  148. msgid ""
  149. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait between retries. \n"
  150. " With SEC > 0, aria2 will retry download when "
  151. "the\n"
  152. " HTTP server returns 503 response."
  153. msgstr " --retry-wait=SEC 再試行間隔の秒数を指定します."
  154. #: src/usage_text.h:64
  155. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  156. msgstr " -t, --timeout=SEC タイムアウトとなる時間を秒で指定します."
  157. #: src/usage_text.h:66
  158. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  159. msgstr ""
  160. " -m, --max-tries=N 試行回数を指定します. 0 を指定すると何度でも試"
  161. "行し\n"
  162. " ます."
  163. #: src/usage_text.h:68
  164. msgid ""
  165. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP. To erase\n"
  166. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  167. " See also --all-proxy option.\n"
  168. " This affects all URLs."
  169. msgstr ""
  170. " --http-proxy=PROXY HTTP 通信にプロキシサーバーPROXY を使います. 既"
  171. "に\n"
  172. " 定義されているプロキシを無効にするには, \"\" を"
  173. "使っ\n"
  174. " てください. --all-proxy オプションも見てくださ"
  175. "い.\n"
  176. " これは全てのURL に影響します."
  177. #: src/usage_text.h:73
  178. msgid ""
  179. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS. To erase\n"
  180. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  181. " See also --all-proxy option.\n"
  182. " This affects all URLs."
  183. msgstr ""
  184. " --https-proxy=PROXY HTTPS 通信にプロキシサーバーPROXY を使います. "
  185. "既に\n"
  186. " 定義されているプロキシを無効にするには, \"\" を"
  187. "使っ\n"
  188. " てください. --all-proxy オプションも見てくださ"
  189. "い.\n"
  190. " これは全てのURL に影響します."
  191. #: src/usage_text.h:78
  192. msgid ""
  193. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP. To erase "
  194. "previously\n"
  195. " defined proxy, use \"\".\n"
  196. " See also --all-proxy option.\n"
  197. " This affects all URLs."
  198. msgstr ""
  199. " --ftp-proxy=PROXY FTP 通信にプロキシサーバーPROXY を使います. 既"
  200. "に定\n"
  201. " 義されているプロキシを無効にするには, \"\" を"
  202. "使って\n"
  203. " ください. --all-proxy オプションも見てくださ"
  204. "い. こ\n"
  205. " れは全てのURL に影響します."
  206. #: src/usage_text.h:83
  207. msgid ""
  208. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols. To "
  209. "erase\n"
  210. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  211. " You can override this setting and specify a\n"
  212. " proxy server for a particular protocol using\n"
  213. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  214. " options.\n"
  215. " This affects all URLs."
  216. msgstr ""
  217. " --all-proxy=PROXY 全てのプロトコルにおいて, プロキシサーバー"
  218. "PROXY を\n"
  219. " 使います. 既に定義されているプロキシを無効にす"
  220. "るに\n"
  221. " は, \"\" を使ってください. この設定はプロトコル"
  222. "ごと\n"
  223. " に--http-proxy , --https-proxy , --ftp-proxy オ"
  224. "プ\n"
  225. " ションを指定することで上書きすることが出来ます."
  226. #: src/usage_text.h:91
  227. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  228. msgstr ""
  229. " --http-user=USER HTTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  230. "ン\n"
  231. " はすべての URL に影響します."
  232. #: src/usage_text.h:93
  233. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  234. msgstr ""
  235. " --http-passwd=PASSWD HTTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  236. "ショ\n"
  237. " ンはすべての URL に影響します."
  238. #: src/usage_text.h:95
  239. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  240. msgstr ""
  241. " --proxy-method=METHOD プロキシサーバーへのリクエスト方法を指定します."
  242. #: src/usage_text.h:97
  243. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  244. msgstr ""
  245. " --referer=REFERER リファラーを指定します. このオプションはすべて"
  246. "の\n"
  247. " URL に影響します."
  248. #: src/usage_text.h:99
  249. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  250. msgstr ""
  251. " --ftp-user=USER FTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  252. "ンは\n"
  253. " すべての URL に影響します."
  254. #: src/usage_text.h:101
  255. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  256. msgstr ""
  257. " --ftp-passwd=PASSWD FTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  258. "ション\n"
  259. " はすべての URL に影響します."
  260. #: src/usage_text.h:103
  261. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  262. msgstr " --ftp-type=TYPE FTP 転送モードを指定します."
  263. #: src/usage_text.h:105
  264. msgid ""
  265. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  266. "given,\n"
  267. " the active mode will be used."
  268. msgstr ""
  269. " -p, --ftp-pasv[=true|false] FTP ダウンロードでパッシブモードを使います. "
  270. "false\n"
  271. " を指定すると, アクティブモードを使います."
  272. #: src/usage_text.h:108
  273. msgid ""
  274. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  275. "than\n"
  276. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  277. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  278. "limit.\n"
  279. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  280. " This option does not affect BitTorrent "
  281. "downloads."
  282. msgstr ""
  283. " --lowest-speed-limit=SPEED ここで指定するダウンロード速度を下回った場合, "
  284. "ダ\n"
  285. " ウンロードを中止します. 速度はバイト/秒です.\n"
  286. " 0 を指定すると, 速度の判定を行いません.\n"
  287. " K または M を付加することができます (1K = "
  288. "1024,\n"
  289. " 1M = 1024K). このオプションは, BitTorrent ダウ"
  290. "ンロ\n"
  291. " ードには影響しません."
  292. #: src/usage_text.h:114
  293. msgid ""
  294. " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
  295. "sec.\n"
  296. " 0 means unrestricted.\n"
  297. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  298. " To limit the download speed per download, use\n"
  299. " --max-download-limit option."
  300. msgstr ""
  301. " --max-overall-download-limit=SPEED プロセス全体のダウンロードの最大速度\n"
  302. " (バイト/秒) を指定します. 0 を指定すると速度の"
  303. "制限\n"
  304. " をしません.\n"
  305. " K または M を付加することができます (1K = "
  306. "1024,\n"
  307. " 1M = 1024K).\n"
  308. " ダウンロード毎の速度を制限するには,\n"
  309. " --max-download-limit オプションを使用します."
  310. #: src/usage_text.h:120
  311. msgid ""
  312. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
  313. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  314. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  315. " To limit the overall download speed, use\n"
  316. " --max-overall-download-limit option."
  317. msgstr ""
  318. " --max-download-limit=SPEED ダウンロード毎のダウンロードの最大速度 (バイト/"
  319. "秒)\n"
  320. " を指定します. 0 を指定すると速度の制限をしませ"
  321. "ん.\n"
  322. " K または M を付加することができます (1K = "
  323. "1024,\n"
  324. " 1M = 1024K).\n"
  325. " プロセス全体の速度を制限するには,\n"
  326. " --max-overall-download-limit オプションを使用し"
  327. "ま\n"
  328. " す."
  329. #: src/usage_text.h:126
  330. #, fuzzy
  331. msgid ""
  332. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  333. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  334. "'prealloc'\n"
  335. " pre-allocates file space before download "
  336. "begins.\n"
  337. " This may take some time depending on the size "
  338. "of\n"
  339. " the file.\n"
  340. " If you are using newer file systems such as "
  341. "ext4\n"
  342. " (with extents support), btrfs, xfs or NTFS\n"
  343. " (MinGW build only), 'falloc' is your best\n"
  344. " choice. It allocates large(few GiB) files\n"
  345. " almost instantly. Don't use 'falloc' with "
  346. "legacy\n"
  347. " file systems such as ext3 and FAT32 because "
  348. "it\n"
  349. " takes almost same time as 'prealloc' and it\n"
  350. " blocks aria2 entirely until allocation "
  351. "finishes.\n"
  352. " 'falloc' may not be available if your system\n"
  353. " doesn't have posix_fallocate() function."
  354. msgstr ""
  355. " --file-allocation=METHOD ファイル領域を確保する方法を指定します. \n"
  356. " 'none' を指定するとファイル領域を事前確保しませ"
  357. "ん.\n"
  358. " 'prealloc' を指定するとファイル領域を事前確保し"
  359. "ま\n"
  360. " す. この処理は, ファイルサイズによって時間がか"
  361. "か\n"
  362. " る場合があります.\n"
  363. " ext4(extents サポート付き), btrfs, xfs などの比"
  364. "較\n"
  365. " 的新しいファイルシステムを使用しているなら,\n"
  366. " 'falloc' がおすすめです. 数 GiB サイズのファイ"
  367. "ルを\n"
  368. " 瞬時に確保することができます. 'falloc' を ext3 "
  369. "等\n"
  370. " のファイルシステムで使わないでください. という"
  371. "のは\n"
  372. " 'prealloc' と同じだけ時間がかかるし, aria2 のプ"
  373. "ロ\n"
  374. " セスをファイル確保が終わるまでブロックするから"
  375. "で\n"
  376. " す. 'falloc' は posix_fallocate() 関数が利用で"
  377. "きな\n"
  378. " いシステムでは使用できません."
  379. #: src/usage_text.h:142
  380. msgid ""
  381. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  382. " size is smaller than SIZE.\n"
  383. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  384. msgstr ""
  385. " --no-file-allocation-limit=SIZE ファイルサイズが SIZE 以下の場合, ファイル\n"
  386. " 領域の確保を行いません.\n"
  387. " K または M を付加することができます (1K = "
  388. "1024,\n"
  389. " 1M = 1024K)."
  390. #: src/usage_text.h:146
  391. msgid ""
  392. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  393. "while\n"
  394. " allocating files.\n"
  395. " Turn off if you encounter any error"
  396. msgstr ""
  397. " --enable-direct-io[=true|false] ダイレクト I/O を有効にします. 有効にする"
  398. "と\n"
  399. " ファイル領域確保中の CPU 利用率が下がります.\n"
  400. " エラーが発生する場合は, 無効にしてください."
  401. #: src/usage_text.h:150
  402. msgid ""
  403. " --allow-overwrite[=true|false] Restart download from scratch if the\n"
  404. " corresponding control file doesn't exist. "
  405. "See\n"
  406. " also --auto-file-renaming option."
  407. msgstr ""
  408. " --allow-overwrite[=true|false] 対応するコントロールファイルが存在しない場"
  409. "合, 始\n"
  410. " めからダウンロードし直します. --auto-file-"
  411. "renaming\n"
  412. " オプションも見てください."
  413. #: src/usage_text.h:154
  414. msgid ""
  415. " --allow-piece-length-change[=true|false] If false is given, aria2 aborts\n"
  416. " download when a piece length is different "
  417. "from\n"
  418. " one in a control file. If true is given, you "
  419. "can\n"
  420. " proceed but some download progress will be "
  421. "lost."
  422. msgstr ""
  423. " --allow-piece-length-change[=true|false] false が与えられると, aria2 はピー"
  424. "スサ\n"
  425. " イズがコントロールファイルにあるものと違う場"
  426. "合, ダ\n"
  427. " ウンロードを中止します. true が与えられると続行"
  428. "で\n"
  429. " きますが, 一部のダウンロード済みデータが失なわ"
  430. "れる\n"
  431. " 場合があります."
  432. #: src/usage_text.h:159
  433. msgid ""
  434. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  435. "sequentially\n"
  436. " and download each URI in a separate session, "
  437. "like\n"
  438. " the usual command-line download utilities."
  439. msgstr ""
  440. " -Z, --force-sequential[=true|false] コマンドラインで指定された URI をそれぞ"
  441. "れ\n"
  442. " 違うファイルであるとして扱う. aria2c のデフォ"
  443. "ル\n"
  444. " ト動作 (false 指定) とは, 指定された URI がす"
  445. "べ\n"
  446. " て同じファイルをさしているとして扱う点が異な"
  447. "る.\n"
  448. " 大抵のコマンドライン型ダウンロードユーティリ"
  449. "ティ\n"
  450. " は, このオプションで true を指定したように振る"
  451. "舞\n"
  452. " うはずである."
  453. #: src/usage_text.h:163
  454. msgid ""
  455. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  456. "already\n"
  457. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  458. " download.\n"
  459. " The new file name has a dot and a number"
  460. "(1..9999)\n"
  461. " appended."
  462. msgstr ""
  463. " --auto-file-renaming[=true|false] 同じファイル名のファイルがすでにファイル"
  464. "シ\n"
  465. " ステムに存在する場合, ファイル名を自動で変更す"
  466. "る.\n"
  467. " http(s)/ftp のダウンロードのみで有効である.\n"
  468. " 変更の仕方は, ファイル名末尾にドット (.) と番"
  469. "号\n"
  470. " (1..9999) を付加する."
  471. #: src/usage_text.h:169
  472. msgid ""
  473. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  474. " You can specify set of parts:\n"
  475. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  476. " Also you can specify numeric sequences with "
  477. "step\n"
  478. " counter:\n"
  479. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  480. " A step counter can be omitted.\n"
  481. " If all URIs do not point to the same file, "
  482. "such\n"
  483. " as the second example above, -Z option is\n"
  484. " required."
  485. msgstr ""
  486. " -P, --parameterized-uri[=true|false] パラメータ化された URI の展開のサポー"
  487. "ト\n"
  488. " を有効にする.\n"
  489. " パラメータ化された URI では, URI の部分パーツ"
  490. "の\n"
  491. " 集合を指定できる:\n"
  492. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  493. " また, 数値のシーケンスも指定できる (ステップカ"
  494. "ウ\n"
  495. " ントを指定可能):\n"
  496. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  497. " ステップカウントは省略可能である.\n"
  498. " 展開結果のすべての URI が同じファイルを指して"
  499. "い\n"
  500. " ない場合は, -Z オプションが必要である."
  501. #: src/usage_text.h:180
  502. msgid ""
  503. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  504. msgstr ""
  505. " --enable-http-keep-alive[=true|false] HTTP/1.1 持続的接続を有効にします."
  506. #: src/usage_text.h:182
  507. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  508. msgstr ""
  509. " --enable-http-pipelining[=true|false] HTTP/1.1 パイプライニングを有効にしま"
  510. "す."
  511. #: src/usage_text.h:184
  512. msgid ""
  513. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  514. "piece\n"
  515. " hashes or a hash of entire file. This option "
  516. "has\n"
  517. " effect only in BitTorrent, Metalink downloads\n"
  518. " with checksums or HTTP(S)/FTP downloads with\n"
  519. " --checksum option. If piece hashes are "
  520. "provided,\n"
  521. " this option can detect damaged portions of a "
  522. "file\n"
  523. " and re-download them. If a hash of entire file "
  524. "is\n"
  525. " provided, hash check is only done when file "
  526. "has\n"
  527. " been already download. This is determined by "
  528. "file\n"
  529. " length. If hash check fails, file is\n"
  530. " re-downloaded from scratch. If both piece "
  531. "hashes\n"
  532. " and a hash of entire file are provided, only\n"
  533. " piece hashes are used."
  534. msgstr ""
  535. #: src/usage_text.h:198
  536. msgid ""
  537. " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  538. " --check-integrity option and file is "
  539. "complete,\n"
  540. " continue to seed file. If you want to check "
  541. "file\n"
  542. " and download it only when it is damaged or\n"
  543. " incomplete, set this option to false.\n"
  544. " This option has effect only on BitTorrent\n"
  545. " download."
  546. msgstr ""
  547. " --bt-hash-check-seed[=true|false] true が指定された場合, --check-integrity "
  548. "オプ\n"
  549. " ションによるハッシュ チェック後にファイルが完全"
  550. "で\n"
  551. " ある場合, 引き続きシードを行います. ダウンロー"
  552. "ドが\n"
  553. " 未完の場合のみダウンロードをしたい場合は, "
  554. "false を\n"
  555. " 指定します. このオプションは BitTorrent ダウン"
  556. "ロー\n"
  557. " ドでのみ有効です."
  558. #: src/usage_text.h:206
  559. msgid ""
  560. " --realtime-chunk-checksum[=true|false] Validate chunk of data by "
  561. "calculating\n"
  562. " checksum while downloading a file if chunk\n"
  563. " checksums are provided."
  564. msgstr ""
  565. " --realtime-chunk-checksum[=true|false] チャンクのチェックサムが提供されてい"
  566. "る場\n"
  567. " 合, ダウンロード中にデータのチャンクのチェック"
  568. "サム\n"
  569. " が検証されます."
  570. #: src/usage_text.h:210
  571. msgid ""
  572. " -c, --continue[=true|false] Continue downloading a partially downloaded\n"
  573. " file. Use this option to resume a download\n"
  574. " started by a web browser or another program\n"
  575. " which downloads files sequentially from the\n"
  576. " beginning. Currently this option is only\n"
  577. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  578. msgstr ""
  579. " -c, --continue[=true|false] 部分的にダウンロードされたファイルのダウンロー"
  580. "ドを\n"
  581. " 続行します. このオプションはウェブブラウザや他"
  582. "のプ\n"
  583. " ログラムで, 始めから順にダウンロードされたファ"
  584. "イル\n"
  585. " のレジュームに使ってください. 現在このオプショ"
  586. "ンは\n"
  587. " HTTP(S)/FTP ダウンロードでのみ有効です."
  588. #: src/usage_text.h:217
  589. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  590. msgstr " -U, --user-agent=USER_AGENT ユーザーエージェントを設定します."
  591. #: src/usage_text.h:219
  592. msgid " -n, --no-netrc[=true|false] Disables netrc support."
  593. msgstr " -n, --no-netrc[=true|false] netrc サポートをに無効にします."
  594. #: src/usage_text.h:221
  595. msgid ""
  596. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  597. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  598. " URIs on a single line using the TAB "
  599. "character.\n"
  600. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  601. " Additionally, options can be specified after "
  602. "each\n"
  603. " line of URI. This optional line must start "
  604. "with\n"
  605. " one or more white spaces and have one option "
  606. "per\n"
  607. " single line. See INPUT FILE section of man "
  608. "page\n"
  609. " for details."
  610. msgstr ""
  611. " -i, --input-file=FILE FILE の中にある URI をダウンロードします. 一つ"
  612. "の項\n"
  613. " 目に複数の URL を指定できます. 一行ごとにタブを"
  614. "用\n"
  615. " いて URL を区切ることが出来ます. '-' が指定され"
  616. "る\n"
  617. " と標準入力から読み込まれます. さらに, 各 URI の"
  618. "後\n"
  619. " にオプションを指定できます. この行は一つ以上の"
  620. "空白\n"
  621. " 文字から始まっている必要があり, なおかつ一つの"
  622. "行に\n"
  623. " 一つのオプションを指定します. 詳しくは man ペー"
  624. "ジ\n"
  625. " の INPUT FILE セクションを見てください."
  626. #: src/usage_text.h:231
  627. #, fuzzy
  628. msgid ""
  629. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  630. "for\n"
  631. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  632. "metalink.\n"
  633. " See also --split option."
  634. msgstr ""
  635. " -j, --max-concurrent-downloads=N 同時並行ダウンロード数を指定します.\n"
  636. " -s および -C オプションも参照してください."
  637. #: src/usage_text.h:235
  638. msgid ""
  639. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  640. "format\n"
  641. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  642. msgstr ""
  643. " --load-cookies=FILE Cookie を FILE から読み込みます. 対応している "
  644. "FILE\n"
  645. " のフォーマットは, Firefox3 と Mozilla/Firefox"
  646. "(1.x/\n"
  647. " 2.x)/Netscape です."
  648. #: src/usage_text.h:238
  649. msgid ""
  650. " --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
  651. "x)/\n"
  652. " Netscape format. If FILE already exists, it "
  653. "is\n"
  654. " overwritten. Session Cookies are also saved "
  655. "and\n"
  656. " their expiry values are treated as 0."
  657. msgstr ""
  658. " --save-cookies=FILE Cookie を Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape の"
  659. "フォ\n"
  660. " ーマットで FILE に保存します. FILE がすでに存在"
  661. "し\n"
  662. " ている場合は, 上書きします. セッション クッキー"
  663. "は,\n"
  664. " その有効期限値を 0 にして保存します."
  665. #: src/usage_text.h:243
  666. msgid ""
  667. " -S, --show-files[=true|false] Print file listing of .torrent, .meta4 and\n"
  668. " .metalink file and exit. More detailed\n"
  669. " information will be listed in case of torrent\n"
  670. " file."
  671. msgstr ""
  672. " -S, --show-files[=true|false] .torrent, .meta4, .metalink に記述されている"
  673. "ファ\n"
  674. " イルのリストを出力して終了します. トレントファ"
  675. "イル\n"
  676. " の場合はより詳しい情報が出力されます."
  677. #: src/usage_text.h:248
  678. msgid ""
  679. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
  680. " You can find the file index using the\n"
  681. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  682. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  683. " You can also use '-' to specify a range: "
  684. "\"1-5\".\n"
  685. " ',' and '-' can be used together.\n"
  686. " When used with the -M option, index may vary\n"
  687. " depending on the query(see --metalink-* "
  688. "options)."
  689. msgstr ""
  690. " --select-file=INDEX... インデックスでダウンロード対象ファイルを指定し"
  691. "ま\n"
  692. " す. インデックスは --show-files オプションで知"
  693. "るこ\n"
  694. " とができます. 複数のインデックスを ',' で区切っ"
  695. "て\n"
  696. " 指定できます: \"3,6\"\n"
  697. " また, '-' を使って範囲指定もできます: \"1-5\"\n"
  698. " ',' と '-' は組み合わせて使うことができます.\n"
  699. " -M オプションと共に使う場合, Metalink のクエリ"
  700. "オプ\n"
  701. " ション (--metalink-* オプションを参照) によって"
  702. "イ\n"
  703. " ンデックスは変化する場合があります."
  704. #: src/usage_text.h:257
  705. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  706. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE .torrent ファイルのパスを指定."
  707. #: src/usage_text.h:259
  708. msgid ""
  709. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  710. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  711. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  712. " parses it as a torrent file and downloads "
  713. "files\n"
  714. " mentioned in it.\n"
  715. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  716. " written to the disk, but is just kept in "
  717. "memory.\n"
  718. " If false is specified, the action mentioned "
  719. "above\n"
  720. " is not taken."
  721. msgstr ""
  722. " --follow-torrent=true|false|mem ダウンロードしたファイルの拡張子が ."
  723. "torrent\n"
  724. " か, Content-Type が application/x-bittorrent "
  725. "で\n"
  726. " あり, このオプションに true または mem が指定"
  727. "さ\n"
  728. " れている場合, aria2 はファイルを torrent ファ"
  729. "イ\n"
  730. " ルとして読み込み, その中に記述されているファイ"
  731. "ル\n"
  732. " のダウンロードを行います.\n"
  733. " mem を指定すると, torrent ファイルはディスク"
  734. "に\n"
  735. " 保存されず, メモリ内で処理されます.\n"
  736. " false を指定すると, 上記のいずれの動作も行いま"
  737. "せ\n"
  738. " ん."
  739. #: src/usage_text.h:269
  740. msgid ""
  741. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  742. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  743. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  744. "'-'\n"
  745. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  746. "can\n"
  747. " be used together."
  748. msgstr ""
  749. " --listen-port=PORT... BitTorrent ダウンロードで使用する TCP ポートの"
  750. "範\n"
  751. " 囲を指定します.\n"
  752. " 複数のポートを ',' で区切って指定できます:\n"
  753. " \"6881,6885\". また, '-' を使って範囲指定もでき"
  754. "ま\n"
  755. " す: \"6881-6999\". ',' と '-' は組み合わせて使"
  756. "う\n"
  757. " ことができます."
  758. #: src/usage_text.h:275
  759. msgid ""
  760. " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  761. "sec.\n"
  762. " 0 means unrestricted.\n"
  763. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  764. " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  765. " --max-upload-limit option."
  766. msgstr ""
  767. " --max-overall-upload-limit=SPEED プロセス全体のアップロードの最大速度\n"
  768. " (バイト/秒) を指定します. 0 を指定すると速度の"
  769. "制限\n"
  770. " をしません.\n"
  771. " K または M を付加することができます (1K = "
  772. "1024,\n"
  773. " 1M = 1024K).\n"
  774. " torrent 毎の速度を制限するには,\n"
  775. " --max-upload-limit オプションを使用します."
  776. #: src/usage_text.h:281
  777. msgid ""
  778. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
  779. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  780. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  781. " To limit the overall upload speed, use\n"
  782. " --max-overall-upload-limit option."
  783. msgstr ""
  784. " -u, --max-upload-limit=SPEED torrent 毎のアップロードの最大速度 (バイト/秒) "
  785. "を\n"
  786. " 指定します. 0 を指定すると速度の制限をしませ"
  787. "ん.\n"
  788. " K または M を付加することができます (1K = "
  789. "1024, 1M\n"
  790. " = 1024K). 全体のアップロード速度を制御するに"
  791. "は,\n"
  792. " --max-overall-upload-limit オプションを使用しま"
  793. "す."
  794. #: src/usage_text.h:287
  795. msgid ""
  796. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  797. " --seed-ratio option."
  798. msgstr ""
  799. " --seed-time=MINUTES シードを行う時間を分単位で指定します. \n"
  800. " --seed-ratio オプションも参照してください."
  801. #: src/usage_text.h:290
  802. msgid ""
  803. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  804. " until share ratio reaches RATIO.\n"
  805. " You are strongly encouraged to specify equals "
  806. "or\n"
  807. " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
  808. "to\n"
  809. " do seeding regardless of share ratio.\n"
  810. " If --seed-time option is specified along with\n"
  811. " this option, seeding ends when at least one "
  812. "of\n"
  813. " the conditions is satisfied."
  814. msgstr ""
  815. " --seed-ratio=RATIO シェアレシオを指定します. BitTorrent のダウン"
  816. "ロー\n"
  817. " ドが完了しても, シェアレシオが RATIO に達するま"
  818. "で\n"
  819. " シードを継続します. RATIO は 1.0 が推奨されてい"
  820. "ま\n"
  821. " す. 0.0 を指定すると, シェアレシオに関係なく, "
  822. "シー\n"
  823. " ドを継続します.\n"
  824. " --seed-time オプションと共に使用した場合, どち"
  825. "らか\n"
  826. " の条件が成立した時点でシードは終了となります."
  827. #: src/usage_text.h:299
  828. msgid ""
  829. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  830. "in\n"
  831. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  832. " bytes are specified, only first 20 bytes are\n"
  833. " used. If less than 20 bytes are specified, "
  834. "random\n"
  835. " byte data are added to make its length 20 "
  836. "bytes."
  837. msgstr ""
  838. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX ピア ID のプレフィックスを指定します.\n"
  839. " BitTorrent のピア ID は 20 バイトの長さです.\n"
  840. " 20 バイトを越える文字を指定した場合, 先頭から "
  841. "20\n"
  842. " バイトのみ使用します. 逆に 20 バイトに満たない"
  843. "場\n"
  844. " 合, ランダムなバイトデータを付加し 20 バイトに"
  845. "しま\n"
  846. " す."
  847. #: src/usage_text.h:305
  848. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  849. msgstr " --enable-peer-exchange[=true|false] Peer Exchange を有効にします."
  850. #: src/usage_text.h:307
  851. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable IPv4 DHT functionality."
  852. msgstr " --enable-dht[=true|false] IPv4 で DHT 機能を有効にします."
  853. #: src/usage_text.h:309
  854. msgid ""
  855. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for both IPv4 and IPv6\n"
  856. " DHT. Multiple ports can be specified by using\n"
  857. " ',', for example: \"6881,6885\". You can also\n"
  858. " use '-' to specify a range: \"6881-6999\". "
  859. "','\n"
  860. " and '-' can be used together."
  861. msgstr ""
  862. " --dht-listen-port=PORT... IPv4 と IPv6 両方の DHT の UDP 受信ポートを設定"
  863. "し\n"
  864. " ます. ',' を使って複数のポート番号を指定できま"
  865. "す.\n"
  866. " 例:\"6881,6885\"\n"
  867. " '-' を使うと範囲を指定できます.\n"
  868. " 例:\"6881-6999\"\n"
  869. " ',' と '-' は同時に使えます."
  870. #: src/usage_text.h:315
  871. msgid ""
  872. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv4 "
  873. "DHT\n"
  874. " network."
  875. msgstr ""
  876. " --dht-entry-point=HOST:PORT IPv4 の DHT ネットワークへのエントリーポイント"
  877. "を,\n"
  878. " ホストとポート番号という形で指定します."
  879. #: src/usage_text.h:318
  880. msgid ""
  881. " --dht-file-path=PATH Change the IPv4 DHT routing table file to PATH."
  882. msgstr ""
  883. " --dht-file-path=PATH IPv4 DHT ルーティングテーブルファイルを PATH に"
  884. "変\n"
  885. " 更します."
  886. #: src/usage_text.h:320
  887. msgid ""
  888. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  889. " If several encryption methods are provided by "
  890. "a\n"
  891. " peer, aria2 chooses the lowest one which "
  892. "satisfies\n"
  893. " the given level."
  894. msgstr ""
  895. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 許容する最低限の暗号化レベルをセットしま"
  896. "す.\n"
  897. " いくつかの暗号化レベルがピアから提示された場"
  898. "合, そ\n"
  899. " の中からここで指定するレベルを満たす最低限の暗"
  900. "号化\n"
  901. " レベルが選択されます."
  902. #: src/usage_text.h:325
  903. msgid ""
  904. " --bt-require-crypto[=true|false] If true is given, aria2 doesn't accept "
  905. "and\n"
  906. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  907. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  908. " handshake."
  909. msgstr ""
  910. " --bt-require-crypto[=true|false] true が与えられると, 古い方式の BitTorrent "
  911. "ハ\n"
  912. " ンドシェイクを使用しなくなります. また, 受け付"
  913. "けも\n"
  914. " 行いません. つまり常に暗号化通信を使うようにな"
  915. "りま\n"
  916. " す."
  917. #: src/usage_text.h:330
  918. msgid ""
  919. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
  920. " torrent is lower than SPEED, aria2 "
  921. "temporarily\n"
  922. " increases the number of peers to try for more\n"
  923. " download speed. Configuring this option with "
  924. "your\n"
  925. " preferred download speed can increase your\n"
  926. " download speed in some cases.\n"
  927. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  928. msgstr ""
  929. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED torrent のダウンロード速度が SPEED を下"
  930. "回る\n"
  931. " 場合, 一時的にピアの最大数を増やして速度の向上"
  932. "をは\n"
  933. " かります. SPEED の値を希望のダウンロード速度に"
  934. "して\n"
  935. " おくとよいでしょう.\n"
  936. " K または M を付加することができます (1K = "
  937. "1024,\n"
  938. " 1M = 1024K)."
  939. #: src/usage_text.h:338
  940. msgid ""
  941. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  942. "each\n"
  943. " BitTorrent download."
  944. msgstr ""
  945. " --bt-max-open-files=NUM それぞれの BitTorrent ダウンロードにおいて, 同"
  946. "時に\n"
  947. " オープンするファイルの最大値を指定します."
  948. #: src/usage_text.h:341
  949. msgid ""
  950. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  951. " verifying piece hashes."
  952. msgstr ""
  953. " --bt-seed-unverified[=true|false] ピースハッシュの検証をせずにシードを開始し"
  954. "ま\n"
  955. " す."
  956. #: src/usage_text.h:344
  957. msgid ""
  958. " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
  959. "torrent.\n"
  960. " 0 means unlimited.\n"
  961. " See also --bt-request-peer-speed-limit option."
  962. msgstr ""
  963. " --bt-max-peers=NUM torrent 毎のピアの最大数を指定します. 0 は無制"
  964. "限を\n"
  965. " 意味します. --bt-request-peer-speed-limit オプ"
  966. "ショ\n"
  967. " ンも参照してください."
  968. #: src/usage_text.h:348
  969. msgid ""
  970. " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .meta4 and ."
  971. "metalink\n"
  972. " file. Reads input from stdin when '-' is\n"
  973. " specified."
  974. msgstr ""
  975. " -M, --metalink-file=METALINK_FILE .meta4 と .metalink ファイルへのパスを指定"
  976. "し\n"
  977. " ます. '-' が指定されると標準入力から読み込みま"
  978. "す."
  979. #: src/usage_text.h:352
  980. msgid ""
  981. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  982. " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
  983. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  984. " respects them. This means that if Metalink "
  985. "defines\n"
  986. " the maxconnections attribute lower than\n"
  987. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  988. " maxconnections attribute instead of "
  989. "NUM_SERVERS.\n"
  990. " See also -s and -j options."
  991. msgstr ""
  992. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Metalink ダウンロードでの同時接続サーバー"
  993. "数\n"
  994. " を指定します. Metalink によっては, 接続数が制限"
  995. "さ\n"
  996. " れています. この場合, aria2 はこの制限を遵守し"
  997. "ま\n"
  998. " す. 例えば, Metalink ファイル中で, "
  999. "maxconnections\n"
  1000. " 属性の値が NUM_SERVERS よりも小さい場合, aria2 "
  1001. "は\n"
  1002. " maxconnections 属性の値を使います.\n"
  1003. " -s と -j オプションも参照してください."
  1004. #: src/usage_text.h:361
  1005. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  1006. msgstr " --metalink-version=VERSION ダウンロードするファイルのバージョン."
  1007. #: src/usage_text.h:363
  1008. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  1009. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE ダウンロードするファイルの言語."
  1010. #: src/usage_text.h:365
  1011. msgid ""
  1012. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  1013. msgstr ""
  1014. " --metalink-os=OS ダウンロードするファイルがターゲットとするオペ"
  1015. "レー\n"
  1016. " ティング・システム."
  1017. #: src/usage_text.h:367
  1018. msgid ""
  1019. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  1020. " A comma-delimited list of locations is\n"
  1021. " acceptable."
  1022. msgstr ""
  1023. " --metalink-location=LOCATION[,...] お好みのサーバーの地域を指定します.\n"
  1024. " コンマ区切りの地域のリストが指定可能です."
  1025. #: src/usage_text.h:371
  1026. msgid ""
  1027. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
  1028. "'none'\n"
  1029. " if you don't have any preferred protocol."
  1030. msgstr ""
  1031. " --metalink-preferred-protocol=PROTO 優先的に使用するプロトコルを指定しま"
  1032. "す.\n"
  1033. " 得に優先するプロトコルがない場合は 'none' を指"
  1034. "定す\n"
  1035. " してください."
  1036. #: src/usage_text.h:374
  1037. msgid ""
  1038. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  1039. " whose suffix is .meta4 or .metalink, or "
  1040. "content\n"
  1041. " type of application/metalink4+xml or\n"
  1042. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  1043. " parses it as a metalink file and downloads "
  1044. "files\n"
  1045. " mentioned in it.\n"
  1046. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  1047. " written to the disk, but is just kept in "
  1048. "memory.\n"
  1049. " If false is specified, the action mentioned "
  1050. "above\n"
  1051. " is not taken."
  1052. msgstr ""
  1053. " --follow-metalink=true|false|mem true か mem が指定されると, ダウンロードさ"
  1054. "れた\n"
  1055. " ファイルの拡張子が .meta4, .metalink である"
  1056. "か,\n"
  1057. " MIME タイプが application/metalink4+xml か\n"
  1058. " application/metalink+xml の場合, aria2 はそれを"
  1059. "メ\n"
  1060. " タリンクとして解釈し, その中に記述されている"
  1061. "ファイ\n"
  1062. " ルを追加でダウンロードします. mem が指定された"
  1063. "場合\n"
  1064. " , メタリンクファイルはディスクに書き込まれずに"
  1065. "メモ\n"
  1066. " リに置かれます. false が指定された場合, 追加で"
  1067. "何も\n"
  1068. " しません."
  1069. #: src/usage_text.h:385
  1070. msgid ""
  1071. " --metalink-enable-unique-protocol[=true|false] If true is given and "
  1072. "several\n"
  1073. " protocols are available for a mirror in a "
  1074. "metalink\n"
  1075. " file, aria2 uses one of them.\n"
  1076. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  1077. " specify the preference of protocol."
  1078. msgstr ""
  1079. " --metalink-enable-unique-protocol[=true|false] true が与えられると, メタリン"
  1080. "ク\n"
  1081. " ファイルに記述された, ミラーとして有効ないくつ"
  1082. "かの\n"
  1083. " プロトコルのうち, 一つだけを使います. どのプロ"
  1084. "トコ\n"
  1085. " ルを使うのか指定するには\n"
  1086. " --metalink-preferred-protocol オプションを使っ"
  1087. "てく\n"
  1088. " ださい."
  1089. #: src/usage_text.h:391
  1090. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  1091. msgstr " -v, --version バージョン番号を表示し, 終了します."
  1092. #: src/usage_text.h:393
  1093. msgid ""
  1094. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
  1095. " The help messages are classified with tags. A "
  1096. "tag\n"
  1097. " starts with \"#\". For example, type \"--"
  1098. "help=#http\"\n"
  1099. " to get the usage for the options tagged with\n"
  1100. " \"#http\". If non-tag word is given, print the "
  1101. "usage\n"
  1102. " for the options whose name includes that word."
  1103. msgstr ""
  1104. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] ヘルプを表示して終了します.\n"
  1105. " ヘルプにはタグがつけられています. タグは, \"#"
  1106. "\" で始\n"
  1107. " まります. 例えば, \"#http\" のタグがついたオプ"
  1108. "ション\n"
  1109. " のヘルプを表示するには, \"--help=#http\" としま"
  1110. "す.\n"
  1111. " タグ以外のキーワードを指定した場合, その文字列"
  1112. "を名\n"
  1113. " 前に含むオプションのヘルプを表示します."
  1114. #: src/usage_text.h:400
  1115. msgid " --no-conf[=true|false] Disable loading aria2.conf file."
  1116. msgstr ""
  1117. " --no-conf[=true|false] aria2.conf ファイルの読み込みを無効にします."
  1118. #: src/usage_text.h:402
  1119. msgid ""
  1120. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  1121. msgstr ""
  1122. " --conf-path=PATH 読み込む設定ファイルのパスを PATH に変更します."
  1123. #: src/usage_text.h:404
  1124. msgid ""
  1125. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  1126. "passed.\n"
  1127. " If 0 is given, this feature is disabled."
  1128. msgstr ""
  1129. " --stop=SEC SEC 秒が経過した後, アプリケーションを停止しま"
  1130. "す.\n"
  1131. " 0 を指定すると, この機能は無効になります."
  1132. #: src/usage_text.h:407
  1133. msgid ""
  1134. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  1135. "use\n"
  1136. " this option repeatedly to specify more than "
  1137. "one\n"
  1138. " header:\n"
  1139. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1140. "9J1\"\n"
  1141. " http://host/file"
  1142. msgstr ""
  1143. " --header=HEADER HTTP リクエストヘッダーに HEADER を追加する.\n"
  1144. " 複数の HEADER を追加するにはこのオプションを複"
  1145. "数\n"
  1146. " 回使います:\n"
  1147. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1148. "9J1\"\n"
  1149. " http://host/file"
  1150. #: src/usage_text.h:413
  1151. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
  1152. msgstr " -q, --quiet[=true|false] コンソールに何も表示しないようにします."
  1153. #: src/usage_text.h:415
  1154. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  1155. msgstr " --async-dns[=true|false] 非同期 DNS を有効にします."
  1156. #: src/usage_text.h:417
  1157. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  1158. msgstr " --ftp-reuse-connection[=true|false] FTP で接続を再利用します."
  1159. #: src/usage_text.h:419
  1160. msgid ""
  1161. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  1162. "summary.\n"
  1163. " Setting 0 suppresses the output."
  1164. msgstr ""
  1165. " --summary-interval=SEC 全ダウンロード進行状況のサマリーを表示する間隔"
  1166. "を\n"
  1167. " 秒単位で設定します. サマリーを非表時にするには "
  1168. "0\n"
  1169. " を指定します."
  1170. #: src/usage_text.h:422
  1171. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  1172. msgstr " --log-level=LEVEL 出力するログレベルを指定します."
  1173. #: src/usage_text.h:424
  1174. msgid ""
  1175. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  1176. "the\n"
  1177. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  1178. "available,\n"
  1179. " apply it to the local file."
  1180. msgstr ""
  1181. " -R, --remote-time[=true|false] HTTP/FTP サーバーからファイルの更新日付を取得"
  1182. "し\n"
  1183. " て保存したファイルの更新日付としてに使用します."
  1184. #: src/usage_text.h:428
  1185. msgid ""
  1186. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  1187. "establish\n"
  1188. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  1189. "the\n"
  1190. " connection is established, this option makes "
  1191. "no\n"
  1192. " effect and --timeout option is used instead."
  1193. msgstr ""
  1194. " --connect-timeout=SEC HTTP/FTP サーバーへの接続時のタイムアウトを秒単"
  1195. "位\n"
  1196. " で指定します. 接続完了後のタイムアウトは,\n"
  1197. " --timeout で指定する値を使用します."
  1198. #: src/usage_text.h:433
  1199. msgid ""
  1200. " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
  1201. "the\n"
  1202. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  1203. "getting\n"
  1204. " a single byte, then force the download to "
  1205. "fail.\n"
  1206. " Specify 0 to disable this option.\n"
  1207. " This options is effective only when using\n"
  1208. " HTTP/FTP servers."
  1209. msgstr ""
  1210. " --max-file-not-found=NUM aria2 が HTTP/FTP サーバーからリソースが存在し"
  1211. "ない\n"
  1212. " 旨のレスポンスを, ファイルのデータ本体を 1 バイ"
  1213. "ト\n"
  1214. " も受信しないで NUM 回受け取った時にダウンロード"
  1215. "を\n"
  1216. " 強制的に失敗させます. 0 を指定すると, この機能"
  1217. "を無\n"
  1218. " 効にします. この機能は HTTP/FTP サーバーにのみ"
  1219. "有効\n"
  1220. " です."
  1221. #: src/usage_text.h:440
  1222. msgid ""
  1223. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  1224. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  1225. "order\n"
  1226. " appeared in the URI list.\n"
  1227. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  1228. "speed\n"
  1229. " observed in the previous downloads and choose\n"
  1230. " fastest server in the URI list. This also\n"
  1231. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  1232. " download speed is a part of performance "
  1233. "profile\n"
  1234. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  1235. " --server-stat-if options.\n"
  1236. " If 'adaptive' is given, selects one of the "
  1237. "best\n"
  1238. " mirrors for the first and reserved "
  1239. "connections.\n"
  1240. " For supplementary ones, it returns mirrors "
  1241. "which\n"
  1242. " has not been tested yet, and if each of them "
  1243. "has\n"
  1244. " already been tested, returns mirrors which has "
  1245. "to\n"
  1246. " be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
  1247. " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
  1248. " performance profile of servers."
  1249. msgstr ""
  1250. " --uri-selector=SELECTOR URI を選択するアルゴリズムを指定します.\n"
  1251. " 'inorder' を指定すると, URI リストに登録された"
  1252. "順に\n"
  1253. " URI を取り出して使います.これは従来通りの動作で"
  1254. "す.\n"
  1255. " 'feedback' を指定すると, aria2 は以前のダウン"
  1256. "ロー\n"
  1257. " ドで得たダウンロード速度を基に, 最速のサーバー"
  1258. "の\n"
  1259. " URI を URI リストから探して選択します. またこれ"
  1260. "は\n"
  1261. " 現在利用不可能だと分かっているサーバーをスキッ"
  1262. "プす\n"
  1263. " ることも行います. ここで使用するダウンロード速"
  1264. "度は\n"
  1265. " サーバーのパフォーマンス プロファイルの一部で"
  1266. "す.\n"
  1267. " --server-stat-of と --server-start-if オプショ"
  1268. "ンも\n"
  1269. " 参照してください.\n"
  1270. " 'adaptive' を指定すると, 初回の選択と, フェイ"
  1271. "ル オ\n"
  1272. " ーバー時には最速のサーバーを選択します. その他"
  1273. "のタ\n"
  1274. " イミングでの選択では, まだテストしていないミ"
  1275. "ラーを\n"
  1276. " 選択します. すべてテストされている場合は, 再テ"
  1277. "スト\n"
  1278. " が必要なミラーを選択します. このようなミラーが"
  1279. "存在\n"
  1280. " しない場合は, 何も選択しません. 'feedback' を指"
  1281. "定\n"
  1282. " したときと同様, サーバーのパフォーマンス プロ"
  1283. "ファ\n"
  1284. " イルを使用します."
  1285. #: src/usage_text.h:459
  1286. msgid ""
  1287. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  1288. "profile\n"
  1289. " of the servers is saved. You can load saved "
  1290. "data\n"
  1291. " using --server-stat-if option."
  1292. msgstr ""
  1293. " --server-stat-of=FILE サーバーのパフォーマンスプロファイルを保存する"
  1294. "ファ\n"
  1295. " イル名を指定します. 保存したファイルは,\n"
  1296. " --server-stat-of オプションにより読み込むことが"
  1297. "で\n"
  1298. " きます."
  1299. #: src/usage_text.h:463
  1300. msgid ""
  1301. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1302. "profile\n"
  1303. " of the servers. The loaded data will be used "
  1304. "in\n"
  1305. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1306. " See also --uri-selector option"
  1307. msgstr ""
  1308. " --server-stat-if=FILE 指定したファイルからサーバーのパフォーマンスプ"
  1309. "ロフ\n"
  1310. " ァイルを読み込みます. 読み込まれたデータは,\n"
  1311. " 'feedback' 等の URI セレクターで使用されます.\n"
  1312. " --uri-selector オプションを参照してください."
  1313. #: src/usage_text.h:468
  1314. msgid ""
  1315. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1316. " performance profile of the servers since the "
  1317. "last\n"
  1318. " contact to them."
  1319. msgstr ""
  1320. " --server-stat-timeout=SEC サーバーのパフォーマンスプロファイルの有効期間"
  1321. "を,\n"
  1322. " 秒数で指定します. 最後にそのサーバーを利用した"
  1323. "時刻\n"
  1324. " からの指定した秒数が経過したエントリは削除され"
  1325. "ま\n"
  1326. " す."
  1327. #: src/usage_text.h:472
  1328. msgid ""
  1329. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  1330. "seconds.\n"
  1331. " If 0 is given, a control file is not saved "
  1332. "during\n"
  1333. " download. aria2 saves a control file when it "
  1334. "stops\n"
  1335. " regardless of the value."
  1336. msgstr ""
  1337. " --auto-save-interval=SEC コントロールファイル (*.aria2) を SEC 秒毎に保"
  1338. "存\n"
  1339. " します. 0 を指定すると, ダウンロード中はコント"
  1340. "ロ\n"
  1341. " ールファイルを保存しません. 指定した値に関わら"
  1342. "ず,\n"
  1343. " aria2 は終了時にコントロールファイルを保存しま"
  1344. "す."
  1345. #: src/usage_text.h:477
  1346. msgid ""
  1347. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  1348. " The certificate must be in PEM format.\n"
  1349. " You may use --private-key option to specify "
  1350. "the\n"
  1351. " private key."
  1352. msgstr ""
  1353. " --certificate=FILE FILE にあるクライアント証明書を使用します. 証明"
  1354. "書\n"
  1355. " は PEM 形式でなくてはなりません.\n"
  1356. " プライベートキーは --private-key オプションで指"
  1357. "定\n"
  1358. " します."
  1359. #: src/usage_text.h:482
  1360. msgid ""
  1361. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1362. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1363. " format. See also --certificate option."
  1364. msgstr ""
  1365. " --private-key=FILE FILE にあるプライベートキーを使用します. プライ"
  1366. "ベ\n"
  1367. " ートキーは暗号化されておらず, また, PEM 形式で"
  1368. "なく\n"
  1369. " てはなりません. --certificate オプションも参照"
  1370. "して\n"
  1371. " ください."
  1372. #: src/usage_text.h:486
  1373. msgid ""
  1374. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1375. "verify\n"
  1376. " the peers. The certificate file must be in "
  1377. "PEM\n"
  1378. " format and can contain multiple CA "
  1379. "certificates.\n"
  1380. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1381. " verification."
  1382. msgstr ""
  1383. " --ca-certificate=FILE FILE にある認証局 (CA) の証明書を使って, ピアを"
  1384. "検\n"
  1385. " 証します. FILE は PEM 形式でなくてはなりませ"
  1386. "ん. ま\n"
  1387. " た, 複数の CA の証明書を含むことができます.\n"
  1388. " --check-certificate オプションでピアの検証を有"
  1389. "効に\n"
  1390. " します."
  1391. #: src/usage_text.h:492
  1392. msgid ""
  1393. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1394. "specified\n"
  1395. " in --ca-certificate option."
  1396. msgstr ""
  1397. " --check-certificate[=true|false] --ca-certificate オプションで指定した証明書"
  1398. "を\n"
  1399. " 使ってピアを検証します."
  1400. #: src/usage_text.h:495
  1401. msgid ""
  1402. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames, domains or\n"
  1403. " network address with or without CIDR block "
  1404. "where\n"
  1405. " proxy should not be used."
  1406. msgstr ""
  1407. " --no-proxy=DOMAINS コンマで分けて, プロキシを使いたくないホスト名"
  1408. "やド\n"
  1409. " メイン, ネットワークアドレス (CIDR 指定可能 ) "
  1410. "を指\n"
  1411. " 定してください."
  1412. #: src/usage_text.h:499
  1413. msgid ""
  1414. " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
  1415. "HTTP\n"
  1416. " server."
  1417. msgstr ""
  1418. " --use-head[=true|false] HTTP サーバーへの最初のリクエストに HEAD を使い"
  1419. "ます."
  1420. #: src/usage_text.h:502
  1421. msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
  1422. msgstr ""
  1423. " --event-poll=POLL イベントを検出する方法 (システム コール) を指定"
  1424. "します."
  1425. #: src/usage_text.h:504
  1426. msgid ""
  1427. " --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
  1428. "a\n"
  1429. " BitTorrent tracker. Although this function is\n"
  1430. " named 'external', it can accept any kind of "
  1431. "IP\n"
  1432. " addresses."
  1433. msgstr ""
  1434. " --bt-external-ip=IPADDRESS BitTorrent トラッカーに報告する外部 IP アドレス"
  1435. "を\n"
  1436. " 指定します. '外部' という名前がついていますが, "
  1437. "ど\n"
  1438. " のような IP アドレスでも受け付けます."
  1439. #: src/usage_text.h:509
  1440. msgid ""
  1441. " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
  1442. "it\n"
  1443. " is requested by the server. If false is set, "
  1444. "then\n"
  1445. " authorization header is always sent to the "
  1446. "server.\n"
  1447. " There is an exception: if username and "
  1448. "password\n"
  1449. " are embedded in URI, authorization header is\n"
  1450. " always sent to the server regardless of this\n"
  1451. " option."
  1452. msgstr ""
  1453. " --http-auth-challenge[=true|false] HTTP 認証ヘッダーをサーバーが要求してきた"
  1454. "場\n"
  1455. " 合にのみ送信するようにします. false が指定され"
  1456. "た場\n"
  1457. " 合, 認証ヘッダーは, 常にサーバーに送信されま"
  1458. "す. 例\n"
  1459. " 外があり, ユーザー名とパスワードが URI に含まれ"
  1460. "て\n"
  1461. " いる場合, 認証ヘッダーは, このオプションの値に"
  1462. "関わ\n"
  1463. " らず常に送信されます."
  1464. #: src/usage_text.h:517
  1465. msgid ""
  1466. " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
  1467. "can\n"
  1468. " find the file index using the --show-files "
  1469. "option.\n"
  1470. " PATH is a relative path to the path specified "
  1471. "in\n"
  1472. " --dir option. You can use this option "
  1473. "multiple\n"
  1474. " times."
  1475. msgstr ""
  1476. " -O, --index-out=INDEX=PATH ファイルのインデックスが INDEX であるファイルの"
  1477. "保\n"
  1478. " 存先 PATH を指定します. ファイルのインデックス"
  1479. "は,\n"
  1480. " --show-files オプションで確認することができま"
  1481. "す.\n"
  1482. " PATH は --dir オプションで指定されるパスからの"
  1483. "相対\n"
  1484. " パスであるとみなされます. このオプションを何度"
  1485. "も使\n"
  1486. " うことができます."
  1487. #: src/usage_text.h:523
  1488. msgid ""
  1489. " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
  1490. "the\n"
  1491. " remote file is available and doesn't download\n"
  1492. " data. This option has effect on HTTP/FTP "
  1493. "download.\n"
  1494. " BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
  1495. " specified."
  1496. msgstr ""
  1497. " --dry-run[=true|false] true が指定されると, aria2 はサーバー上のファイ"
  1498. "ル\n"
  1499. " の存在をチェックするだけで, ダウンロードは行わ"
  1500. "ない\n"
  1501. " ようになります. このオプションは HTTP/FTP ダウ"
  1502. "ンロ\n"
  1503. " ードでのみ有効です. このオプションが true の場"
  1504. "合,\n"
  1505. " BitTorrent ダウンロードはキャンセルされます."
  1506. #: src/usage_text.h:529
  1507. msgid ""
  1508. " --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
  1509. " requests. This completely overrides interval "
  1510. "value\n"
  1511. " and aria2 just uses this value and ignores "
  1512. "the\n"
  1513. " min interval and interval value in the "
  1514. "response of\n"
  1515. " tracker. If 0 is set, aria2 determines "
  1516. "interval\n"
  1517. " based on the response of tracker and the "
  1518. "download\n"
  1519. " progress."
  1520. msgstr ""
  1521. " --bt-tracker-interval=SEC トラッカーへのリクエスト間隔を秒で指定します. "
  1522. "この\n"
  1523. " オプションは完全にリクエスト間隔をオーバーライ"
  1524. "ドし\n"
  1525. " ます: aria2 はトラッカーの応答に含まれる\n"
  1526. " minInterval, interval の値を無視するようになり"
  1527. "ま\n"
  1528. " す. 0 が指定された場合, aria2 はトラッカーから"
  1529. "の応\n"
  1530. " 答やダウンロードの進行状況に応じてリクエスト間"
  1531. "隔を\n"
  1532. " 決定します."
  1533. #: src/usage_text.h:537
  1534. msgid ""
  1535. " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed after "
  1536. "download\n"
  1537. " completed.\n"
  1538. " See --on-download-start option for the\n"
  1539. " requirement of COMMAND.\n"
  1540. " See also --on-download-stop option."
  1541. msgstr ""
  1542. " --on-download-complete=COMMAND ダウンロードが完了した時に実行されるコマンド"
  1543. "を指\n"
  1544. " 定します. COMMAND に必要なものについては\n"
  1545. " --on-download-start オプションを見てください.\n"
  1546. " --on-download-stop オプションも見てください."
  1547. #: src/usage_text.h:543
  1548. msgid ""
  1549. " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1550. " got started. aria2 passes 3 arguments to "
  1551. "COMMAND:\n"
  1552. " GID, the nubmer of files and file path. See "
  1553. "Event\n"
  1554. " Hook in man page for more details."
  1555. msgstr ""
  1556. " --on-download-start=COMMAND ダウンロードが開始されたときに実行されるコマン"
  1557. "ドを\n"
  1558. " 指定します. aria2 は COMMAND に対して三つの引数"
  1559. "を\n"
  1560. " 渡します :GID とファイル数とファイルパスです. "
  1561. "詳細\n"
  1562. " については man ページにある Event Hook を見てく"
  1563. "だ\n"
  1564. " さい."
  1565. #: src/usage_text.h:548
  1566. msgid ""
  1567. " --on-download-pause=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1568. " was paused.\n"
  1569. " See --on-download-start option for the\n"
  1570. " requirement of COMMAND."
  1571. msgstr ""
  1572. " -on-download-pause=COMMAND ダウンロードが一時停止した時に実行されるコマン"
  1573. "ドを\n"
  1574. " 指定します. COMMAND に必要なものについては\n"
  1575. " --on-download-start オプションを見てください."
  1576. #: src/usage_text.h:553
  1577. msgid ""
  1578. " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1579. " aborted due to error.\n"
  1580. " See --on-download-start option for the\n"
  1581. " requirement of COMMAND.\n"
  1582. " See also --on-download-stop option."
  1583. msgstr ""
  1584. " --on-download-error=COMMAND エラーによってダウンロードが中断された時に実行"
  1585. "され\n"
  1586. " るコマンドを指定します. COMMAND に必要なものに"
  1587. "つい\n"
  1588. " ては --on-download-start オプションを見てくださ"
  1589. "い.\n"
  1590. " --on-download-stop オプションも見てください."
  1591. #: src/usage_text.h:559
  1592. msgid ""
  1593. " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1594. " stopped. You can override the command to be\n"
  1595. " executed for particular download result using\n"
  1596. " --on-download-complete and --on-download-"
  1597. "error. If\n"
  1598. " they are specified, command specified in this\n"
  1599. " option is not executed.\n"
  1600. " See --on-download-start option for the\n"
  1601. " requirement of COMMAND."
  1602. msgstr ""
  1603. " --on-download-stop=COMMAND ダウンロードが中断されたあとに実行するコマンド"
  1604. "を指\n"
  1605. " 定します. --on-download-complete と\n"
  1606. " --on-download-error を用いて特定のダウンロード"
  1607. "結果\n"
  1608. " に対してコマンドを上書きできます. これらのオプ"
  1609. "ショ\n"
  1610. " ンが指定されている場合, このオプションのコマン"
  1611. "ドは\n"
  1612. " 実行されません. COMMAND に必要なものについて"
  1613. "は\n"
  1614. " --on-download-start オプションを見てください."
  1615. #: src/usage_text.h:568
  1616. msgid ""
  1617. " --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
  1618. "0 in\n"
  1619. " consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
  1620. " feature is disabled."
  1621. msgstr ""
  1622. " --bt-stop-timeout=SEC 連続する SEC 秒の間, BitTorrent ダウンロードの"
  1623. "ダウ\n"
  1624. " ンロード速度が 0 の場合, そのダウンロードを中止"
  1625. "し\n"
  1626. " ます. 0 を指定すると, このオプションを無効にす"
  1627. "るこ\n"
  1628. " とができます."
  1629. #: src/usage_text.h:572
  1630. msgid ""
  1631. " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Try to download first and "
  1632. "last\n"
  1633. " pieces of each file first. This is useful for\n"
  1634. " previewing files. The argument can contain 2\n"
  1635. " keywords:head and tail. To include both "
  1636. "keywords,\n"
  1637. " they must be separated by comma. These "
  1638. "keywords\n"
  1639. " can take one parameter, SIZE. For example, if\n"
  1640. " head=SIZE is specified, pieces in the range "
  1641. "of\n"
  1642. " first SIZE bytes of each file get higher "
  1643. "priority.\n"
  1644. " tail=SIZE means the range of last SIZE bytes "
  1645. "of\n"
  1646. " each file. SIZE can include K or M(1K = 1024, "
  1647. "1M =\n"
  1648. " 1024K). If SIZE is omitted, SIZE=1M is used."
  1649. msgstr ""
  1650. " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] 始めに各ファイルの最初と最後の"
  1651. "ピ\n"
  1652. " ースをダウンロードしようと試みます. これはファ"
  1653. "イル\n"
  1654. " をプレビューしたいときに使えます. 引数には "
  1655. "head と\n"
  1656. " tail 両方のキーワードを含めることが出来ます. 両"
  1657. "方\n"
  1658. " のキーワードを含むにはコンマを用いて区切りま"
  1659. "す. こ\n"
  1660. " れらのキーワードには一つのパラメータ, SIZE を与"
  1661. "え\n"
  1662. " ます. 例えば head=SIZE が指定されている場合, 各"
  1663. "フ\n"
  1664. " ァイルの始めから SIZE バイトが高い優先度で取得"
  1665. "され\n"
  1666. " ます. tail=SIZE が指定されている場合, 各ファイ"
  1667. "ルの\n"
  1668. " 終わりから SIZE バイトが高い優先度で取得されま"
  1669. "す.\n"
  1670. " SIZE には K か M を含むことが出来ます "
  1671. "(1K=1024,\n"
  1672. " 1M=1024K). SIZE を省略すると, SIZE=1M として扱"
  1673. "われ\n"
  1674. " ます."
  1675. #: src/usage_text.h:584
  1676. msgid ""
  1677. " --interface=INTERFACE Bind sockets to given interface. You can "
  1678. "specify\n"
  1679. " interface name, IP address and hostname."
  1680. msgstr ""
  1681. " --interface=INTERFACE ソケットを与えられたインターフェースでバインド"
  1682. "しま\n"
  1683. " す. インターフェース名と IP アドレス, ホスト名"
  1684. "を指\n"
  1685. " 定できます."
  1686. #: src/usage_text.h:587
  1687. msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6."
  1688. msgstr " --disable-ipv6[=true|false] IPv6 を無効にします."
  1689. #: src/usage_text.h:589
  1690. msgid ""
  1691. " --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
  1692. "has\n"
  1693. " effect only when BitTorrent Magnet URI is "
  1694. "used.\n"
  1695. " The filename is hex encoded info hash with "
  1696. "suffix\n"
  1697. " .torrent. The directory to be saved is the "
  1698. "same\n"
  1699. " directory where download file is saved. If "
  1700. "the\n"
  1701. " same file already exists, metadata is not "
  1702. "saved.\n"
  1703. " See also --bt-metadata-only option."
  1704. msgstr ""
  1705. " -bt-save-metadata[=true|false] メタデータを .torrent ファイルに保存します. "
  1706. "この\n"
  1707. " オプションは BitTorrent マグネット URI が使われ"
  1708. "た\n"
  1709. " 時にしか効果がありません. ファイル名は 16 進数"
  1710. "でエ\n"
  1711. " ンコードされた InfoHash に拡張子 .torrent が付"
  1712. "けら\n"
  1713. " れたものになります. 保存されるディレクトリはダ"
  1714. "ウン\n"
  1715. " ロードファイルのあるディレクトリと同じです. 同"
  1716. "じフ\n"
  1717. " ァイルが既に存在する場合, メタデータは保存され"
  1718. "ませ\n"
  1719. " ん. --bt-metadata-only オプションも見てくださ"
  1720. "い."
  1721. #: src/usage_text.h:597
  1722. msgid ""
  1723. " --http-no-cache[=true|false] Send Cache-Control: no-cache and Pragma: no-"
  1724. "cache\n"
  1725. " header to avoid cached content. If false is\n"
  1726. " given, these headers are not sent and you can "
  1727. "add\n"
  1728. " Cache-Control header with a directive you "
  1729. "like\n"
  1730. " using --header option."
  1731. msgstr ""
  1732. #: src/usage_text.h:603
  1733. msgid ""
  1734. " --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) "
  1735. "described\n"
  1736. " in metadata will not be downloaded. This "
  1737. "option\n"
  1738. " has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n"
  1739. " used. See also --bt-save-metadata option."
  1740. msgstr ""
  1741. " --bt-metadata-only[=true|false] メタデータのみをダウンロードします. メタデー"
  1742. "タ\n"
  1743. " に記述されたファイルはダウンロードされません. "
  1744. "この\n"
  1745. " オプションは BitTorrent マグネット URI が使われ"
  1746. "た\n"
  1747. " ときにのみ効果があります. --bt-save-metadata オ"
  1748. "プ\n"
  1749. " ションも見てください."
  1750. #: src/usage_text.h:608
  1751. msgid ""
  1752. " --human-readable[=true|false] Print sizes and speed in human readable "
  1753. "format\n"
  1754. " (e.g., 1.2Ki, 3.4Mi) in the console readout."
  1755. msgstr ""
  1756. " --human-readable[=true|false] サイズや速度を人間が読める書式 ( 例 : 1.2Ki,\n"
  1757. " 3.4Mi) でコンソールに表示します."
  1758. #: src/usage_text.h:611
  1759. msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery."
  1760. msgstr " --bt-enable-lpd[=true|false] ローカルピアディスカバリを有効にします."
  1761. #: src/usage_text.h:613
  1762. msgid ""
  1763. " --bt-lpd-interface=INTERFACE Use given interface for Local Peer Discovery. "
  1764. "If\n"
  1765. " this option is not specified, the default\n"
  1766. " interface is chosen. You can specify "
  1767. "interface\n"
  1768. " name and IP address."
  1769. msgstr ""
  1770. " --bt-lpd-interface=INTERFACE ローカルピアディスカバリに与えられたインター"
  1771. "フェー\n"
  1772. " スを使います. このオプションが指定されていない"
  1773. "場合\n"
  1774. " , デフォルトのインターフェースが選択されます. "
  1775. "イン\n"
  1776. " ターフェース名と IP アドレスで指定できます."
  1777. #: src/usage_text.h:618
  1778. msgid ""
  1779. " --reuse-uri[=true|false] Reuse already used URIs if no unused URIs are\n"
  1780. " left."
  1781. msgstr ""
  1782. " --reuse-uri[=true|false] 使用していない URI が残っていない場合, 既に使用"
  1783. "し\n"
  1784. " ている URI を再利用します."
  1785. #: src/usage_text.h:621
  1786. msgid " --all-proxy-user=USER Set user for --all-proxy option."
  1787. msgstr ""
  1788. " --all-proxy-user=USER --all-proxy オプションでのプロキシユーザー名を"
  1789. "指定\n"
  1790. " します."
  1791. #: src/usage_text.h:623
  1792. msgid " --all-proxy-passwd=PASSWD Set password for --all-proxy option."
  1793. msgstr ""
  1794. " --all-proxy-passwd=PASSWD --all-proxy オプションでのプロキシパスワードを"
  1795. "指定\n"
  1796. " します."
  1797. #: src/usage_text.h:625
  1798. msgid " --http-proxy-user=USER Set user for --http-proxy option."
  1799. msgstr ""
  1800. " --http-proxy-user=USER --http-proxy オプションでのプロキシユーザー名を"
  1801. "指\n"
  1802. " 定します."
  1803. #: src/usage_text.h:627
  1804. msgid " --http-proxy-passwd=PASSWD Set password for --http-proxy option."
  1805. msgstr ""
  1806. " --http-proxy-passwd=PASSWD --http-proxy オプションでのプロキシパスワードを"
  1807. "指\n"
  1808. " 定します."
  1809. #: src/usage_text.h:629
  1810. msgid " --https-proxy-user=USER Set user for --https-proxy option."
  1811. msgstr ""
  1812. " --https-proxy-user=USER --https-proxy オプションでのプロキシユーザー名"
  1813. "を指\n"
  1814. " 定します."
  1815. #: src/usage_text.h:631
  1816. msgid " --https-proxy-passwd=PASSWD Set password for --https-proxy option."
  1817. msgstr ""
  1818. " --https-proxy-passwd=PASSWD --https-proxy オプションでのプロキシパスワード"
  1819. "を指\n"
  1820. " 定します."
  1821. #: src/usage_text.h:633
  1822. msgid " --ftp-proxy-user=USER Set user for --ftp-proxy option."
  1823. msgstr ""
  1824. " --ftp-proxy-user=USER --ftp-proxy オプションでのプロキシユーザー名を"
  1825. "指定\n"
  1826. " します."
  1827. #: src/usage_text.h:635
  1828. msgid " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Set password for --ftp-proxy option."
  1829. msgstr ""
  1830. " --ftp-proxy-passwd=PASSWD --ftp-proxy オプションでのプロキシパスワードを"
  1831. "指定\n"
  1832. " します."
  1833. #: src/usage_text.h:637
  1834. msgid ""
  1835. " --remove-control-file[=true|false] Remove control file before download. "
  1836. "Using\n"
  1837. " with --allow-overwrite=true, download always\n"
  1838. " starts from scratch. This will be useful for\n"
  1839. " users behind proxy server which disables "
  1840. "resume."
  1841. msgstr ""
  1842. " --remove-control-file[=true|false] ダウンロードの前にコントロールファイルを"
  1843. "削除\n"
  1844. " します. --allow-overwrite=true が指定されている"
  1845. "場\n"
  1846. " 合, 常にまっさらからダウンロードします. リ"
  1847. "ジューム\n"
  1848. " を無効化しているプロキシサーバーの後ろにいる"
  1849. "ユーザ\n"
  1850. " ーに役に立ちます."
  1851. #: src/usage_text.h:642
  1852. msgid ""
  1853. " --always-resume[=true|false] Always resume download. If true is given, "
  1854. "aria2\n"
  1855. " always tries to resume download and if resume "
  1856. "is\n"
  1857. " not possible, aborts download. If false is "
  1858. "given,\n"
  1859. " when all given URIs do not support resume or\n"
  1860. " aria2 encounters N URIs which does not "
  1861. "support\n"
  1862. " resume (N is the value specified using\n"
  1863. " --max-resume-failure-tries option), aria2\n"
  1864. " downloads file from scratch.\n"
  1865. " See --max-resume-failure-tries option."
  1866. msgstr ""
  1867. " --always-resume[=true|false] 常にダウンロードをリジュームします. true が与え"
  1868. "ら\n"
  1869. " れた場合, aria2 は常にリジュームを試行し, 不可"
  1870. "能な\n"
  1871. " 場合は中止します. false が指定されている場合, "
  1872. "全て\n"
  1873. " の与えられた URI がリジュームをサポートしない"
  1874. "か,\n"
  1875. " 最初の N 個の URI が全てリジュームをサポートし"
  1876. "ない\n"
  1877. " (N は --max-resume-failure-tries オプションを"
  1878. "使っ\n"
  1879. " て指定出来ます ) 場合, aria2 はまっさらからファ"
  1880. "イ\n"
  1881. " ルをダウンロードします --max-resume-failure-"
  1882. "tries\n"
  1883. " オプションも見てください."
  1884. #: src/usage_text.h:652
  1885. msgid ""
  1886. " --max-resume-failure-tries=N When used with --always-resume=false, aria2\n"
  1887. " downloads file from scratch when aria2 detects "
  1888. "N\n"
  1889. " number of URIs that does not support resume. "
  1890. "If N\n"
  1891. " is 0, aria2 downloads file from scratch when "
  1892. "all\n"
  1893. " given URIs do not support resume.\n"
  1894. " See --always-resume option."
  1895. msgstr ""
  1896. #: src/usage_text.h:659
  1897. msgid " --bt-tracker-timeout=SEC Set timeout in seconds."
  1898. msgstr ""
  1899. " --bt-tracker-timeout=SEC トラッカーへのタイムアウトを秒数で指定してくだ"
  1900. "さい\n"
  1901. " ."
  1902. #: src/usage_text.h:661
  1903. msgid ""
  1904. " --bt-tracker-connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to\n"
  1905. " establish connection to tracker. After the\n"
  1906. " connection is established, this option makes "
  1907. "no\n"
  1908. " effect and --bt-tracker-timeout option is "
  1909. "used\n"
  1910. " instead."
  1911. msgstr ""
  1912. #: src/usage_text.h:667
  1913. msgid " --dht-message-timeout=SEC Set timeout in seconds."
  1914. msgstr ""
  1915. " --dht-message-timeout=SEC DHT ネットワークへのタイムアウトを指定してくだ"
  1916. "さい\n"
  1917. " ."
  1918. #: src/usage_text.h:669
  1919. msgid ""
  1920. " --http-accept-gzip[=true|false] Send 'Accept: deflate, gzip' request "
  1921. "header\n"
  1922. " and inflate response if remote server "
  1923. "responds\n"
  1924. " with 'Content-Encoding: gzip' or\n"
  1925. " 'Content-Encoding: deflate'."
  1926. msgstr ""
  1927. #: src/usage_text.h:674
  1928. #, fuzzy
  1929. msgid ""
  1930. " --save-session=FILE Save error/unfinished downloads to FILE on "
  1931. "exit.\n"
  1932. " You can pass this output file to aria2c with -"
  1933. "i\n"
  1934. " option on restart. Please note that downloads\n"
  1935. " added by aria2.addTorrent and aria2."
  1936. "addMetalink\n"
  1937. " RPC method and whose metadata could not be "
  1938. "saved\n"
  1939. " as a file will not be saved. Downloads "
  1940. "removed\n"
  1941. " using aria2.remove and aria2.forceRemove will "
  1942. "not\n"
  1943. " be saved."
  1944. msgstr ""
  1945. " --save-session=FILE エラー / 未完了のダウンロードを終了時にファイル"
  1946. "に\n"
  1947. " 保存します. 再開するときは -i オプションと共に"
  1948. "この\n"
  1949. " 出力ファイルを指定します. aria2.addTorrent と\n"
  1950. " aria2.addMetalink といった RPC メソッドから追加"
  1951. "さ\n"
  1952. " れた場合, これらは保存されないことに注意してく"
  1953. "ださ\n"
  1954. " い."
  1955. #: src/usage_text.h:683
  1956. msgid ""
  1957. " -x, --max-connection-per-server=NUM The maximum number of connections to "
  1958. "one\n"
  1959. " server for each download."
  1960. msgstr ""
  1961. " -x, --max-connection-per-server=NUM 各ダウンロードごとに, 一つのサーバーへの"
  1962. "最\n"
  1963. " 大接続数を NUM にします."
  1964. #: src/usage_text.h:686
  1965. msgid ""
  1966. " -k, --min-split-size=SIZE aria2 does not split less than 2*SIZE byte "
  1967. "range.\n"
  1968. " For example, let's consider downloading 20MiB\n"
  1969. " file. If SIZE is 10M, aria2 can split file "
  1970. "into 2\n"
  1971. " range [0-10MiB) and [10MiB-20MiB) and download "
  1972. "it\n"
  1973. " using 2 sources(if --split >= 2, of course).\n"
  1974. " If SIZE is 15M, since 2*15M > 20MiB, aria2 "
  1975. "does\n"
  1976. " not split file and download it using 1 "
  1977. "source.\n"
  1978. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  1979. msgstr ""
  1980. #: src/usage_text.h:695
  1981. msgid ""
  1982. " --conditional-get[=true|false] Download file only when the local file is "
  1983. "older\n"
  1984. " than remote file. Currently, this function "
  1985. "has\n"
  1986. " many limitations. See man page for details."
  1987. msgstr ""
  1988. " --conditional-get[=true|false] リモートのファイルよりローカルのファイルが古"
  1989. "い場\n"
  1990. " 合のみ, ダウンロードを行なう. この機能には多く"
  1991. "の制\n"
  1992. " 限があります. 詳細は man ページを見てください."
  1993. #: src/usage_text.h:699
  1994. msgid ""
  1995. " --on-bt-download-complete=COMMAND For BitTorrent, a command specified in\n"
  1996. " --on-download-complete is called after "
  1997. "download\n"
  1998. " completed and seeding is over. On the other "
  1999. "hand,\n"
  2000. " this option sets the command to be executed "
  2001. "after\n"
  2002. " download completed but before seeding.\n"
  2003. " See --on-download-start option for the\n"
  2004. " requirement of COMMAND."
  2005. msgstr ""
  2006. #: src/usage_text.h:707
  2007. msgid ""
  2008. " --enable-async-dns6[=true|false] Enable IPv6 name resolution in "
  2009. "asynchronous\n"
  2010. " DNS resolver. This option will be ignored "
  2011. "when\n"
  2012. " --async-dns=false."
  2013. msgstr ""
  2014. #: src/usage_text.h:711
  2015. msgid ""
  2016. " --enable-dht6[=true|false] Enable IPv6 DHT functionality.\n"
  2017. " Use --dht-listen-port option to specify port\n"
  2018. " number to listen on. See also --dht-listen-"
  2019. "addr6\n"
  2020. " option."
  2021. msgstr " --enable-dht6[=true|false] IPv6 DHT 機能を有効にします."
  2022. #: src/usage_text.h:716
  2023. msgid ""
  2024. " --dht-listen-addr6=ADDR Specify address to bind socket for IPv6 DHT. \n"
  2025. " It should be a global unicast IPv6 address of "
  2026. "the\n"
  2027. " host."
  2028. msgstr ""
  2029. #: src/usage_text.h:720
  2030. msgid ""
  2031. " --dht-entry-point6=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv6 "
  2032. "DHT\n"
  2033. " network."
  2034. msgstr ""
  2035. " --dht-entry-point6=HOST:PORT IPv6 DHT ネットワークヘのエントリポイントをホス"
  2036. "ト\n"
  2037. " とポートという形で指定します."
  2038. #: src/usage_text.h:723
  2039. msgid ""
  2040. " --dht-file-path6=PATH Change the IPv6 DHT routing table file to PATH."
  2041. msgstr ""
  2042. " --dht-file-path6=PATH IPv6 DHT ルーティングテーブルファイルへのパスを"
  2043. "指\n"
  2044. " 定します."
  2045. #: src/usage_text.h:725
  2046. msgid ""
  2047. " --bt-tracker=URI[,...] Comma separated list of additional BitTorrent\n"
  2048. " tracker's announce URI. These URIs are not\n"
  2049. " affected by --bt-exclude-tracker option "
  2050. "because\n"
  2051. " they are added after URIs in --bt-exclude-"
  2052. "tracker\n"
  2053. " option are removed."
  2054. msgstr ""
  2055. " --bt-tracker=URI[,...] コンマで区切って、追加のBitTorrentトラッカーのアナウ"
  2056. "ンスURIを指定します。"
  2057. #: src/usage_text.h:731
  2058. msgid ""
  2059. " --bt-exclude-tracker=URI[,...] Comma separated list of BitTorrent "
  2060. "tracker's\n"
  2061. " announce URI to remove. You can use special "
  2062. "value\n"
  2063. " '*' which matches all URIs, thus removes all\n"
  2064. " announce URIs. When specifying '*' in shell\n"
  2065. " command-line, don't forget to escape or quote "
  2066. "it.\n"
  2067. " See also --bt-tracker option."
  2068. msgstr ""
  2069. #: src/usage_text.h:738
  2070. msgid ""
  2071. " --max-download-result=NUM Set maximum number of download result kept in\n"
  2072. " memory. The download results are completed/"
  2073. "error/\n"
  2074. " removed downloads. The download results are "
  2075. "stored\n"
  2076. " in FIFO queue and it can store at most NUM\n"
  2077. " download results. When queue is full and new\n"
  2078. " download result is created, oldest download "
  2079. "result\n"
  2080. " is removed from the front of the queue and new "
  2081. "one\n"
  2082. " is pushed to the back. Setting big number in "
  2083. "this\n"
  2084. " option may result high memory consumption "
  2085. "after\n"
  2086. " thousands of downloads. Specifying 0 means no\n"
  2087. " download result is kept."
  2088. msgstr ""
  2089. #: src/usage_text.h:750
  2090. msgid ""
  2091. " --async-dns-server=IPADDRESS[,...] Comma separated list of DNS server "
  2092. "address\n"
  2093. " used in asynchronous DNS resolver. Usually\n"
  2094. " asynchronous DNS resolver reads DNS server\n"
  2095. " addresses from /etc/resolv.conf. When this "
  2096. "option\n"
  2097. " is used, it uses DNS servers specified in "
  2098. "this\n"
  2099. " option instead of ones in /etc/resolv.conf. "
  2100. "You\n"
  2101. " can specify both IPv4 and IPv6 address. This\n"
  2102. " option is useful when the system does not "
  2103. "have\n"
  2104. " /etc/resolv.conf and user does not have the\n"
  2105. " permission to create it."
  2106. msgstr ""
  2107. #: src/usage_text.h:761
  2108. msgid ""
  2109. " --enable-rpc[=true|false] Enable JSON-RPC/XML-RPC server.\n"
  2110. " It is strongly recommended to set username "
  2111. "and\n"
  2112. " password using --rpc-user and --rpc-passwd\n"
  2113. " option. See also --rpc-listen-port option."
  2114. msgstr ""
  2115. " --enable-rpc[=true|false] JSON-RPC/XML-RPC サーバーを有効にします.\n"
  2116. " --rpc-user と --rpc-passwd オプションでユーザー"
  2117. "名\n"
  2118. " とパスワードを指定することを強くお勧めします.\n"
  2119. " --rpc-listen-port オプションも見てください."
  2120. #: src/usage_text.h:766
  2121. msgid ""
  2122. " --rpc-max-request-size=SIZE Set max size of JSON-RPC/XML-RPC request. If "
  2123. "aria2\n"
  2124. " detects the request is more than SIZE bytes, "
  2125. "it\n"
  2126. " drops connection."
  2127. msgstr ""
  2128. " --rpc-max-request-size=SIZE JSON-RPC/XML-RPC リクエストの最大サイズを指定し"
  2129. "ま\n"
  2130. " す. aria2 は SIZE バイト以上のリクエストを検知"
  2131. "する\n"
  2132. " と, 接続を切断します."
  2133. #: src/usage_text.h:770
  2134. msgid " --rpc-user=USER Set JSON-RPC/XML-RPC user."
  2135. msgstr ""
  2136. " --rpc-user=USER JSON-RPC/XML-RPC のユーザー名を指定します."
  2137. #: src/usage_text.h:772
  2138. msgid " --rpc-passwd=PASSWD Set JSON-RPC/XML-RPC password."
  2139. msgstr ""
  2140. " --rpc-passwd=PASSWD JSON-RPC/XML-RPC のパスワードを指定します."
  2141. #: src/usage_text.h:774
  2142. msgid ""
  2143. " --rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming JSON-RPC/XML-RPC requests on "
  2144. "all\n"
  2145. " network interfaces. If false is given, listen "
  2146. "only\n"
  2147. " on local loopback interface."
  2148. msgstr ""
  2149. " --rpc-listen-all[=true|false] 全てのネットワークインターフェースで\n"
  2150. " JSON-RPC/XML-RPC リクエストを受信します. false "
  2151. "が\n"
  2152. " 指定されるとローカルループバックインターフェー"
  2153. "スで\n"
  2154. " のみ受信します."
  2155. #: src/usage_text.h:778
  2156. msgid ""
  2157. " --rpc-listen-port=PORT Specify a port number for JSON-RPC/XML-RPC "
  2158. "server\n"
  2159. " to listen to."
  2160. msgstr ""
  2161. " --rpc-listen-port=PORT JSON-RPC/XML-RPC サーバーのポート番号を指定しま"
  2162. "す."
  2163. #: src/usage_text.h:781
  2164. msgid " --show-console-readout[=true|false] Show console readout."
  2165. msgstr ""
  2166. #: src/usage_text.h:783
  2167. #, fuzzy
  2168. msgid ""
  2169. " --metalink-base-uri=URI Specify base URI to resolve relative URI in\n"
  2170. " metalink:url and metalink:metaurl element in "
  2171. "a\n"
  2172. " metalink file stored in local disk. If URI "
  2173. "points\n"
  2174. " to a directory, URI must end with '/'."
  2175. msgstr ""
  2176. " -S, --show-files[=true|false] .torrent, .meta4, .metalink に記述されている"
  2177. "ファ\n"
  2178. " イルのリストを出力して終了します. トレントファ"
  2179. "イル\n"
  2180. " の場合はより詳しい情報が出力されます."
  2181. #: src/usage_text.h:788
  2182. #, fuzzy
  2183. msgid ""
  2184. " --stream-piece-selector=SELECTOR Specify piece selection algorithm\n"
  2185. " used in HTTP/FTP download. Piece means fixed\n"
  2186. " length segment which is downloaded in "
  2187. "parallel\n"
  2188. " in segmented download. If 'default' is given,\n"
  2189. " aria2 selects piece so that it reduces the\n"
  2190. " number of establishing connection. This is\n"
  2191. " reasonable default behaviour because\n"
  2192. " establishing connection is an expensive\n"
  2193. " operation.\n"
  2194. " If 'inorder' is given, aria2 selects piece "
  2195. "which\n"
  2196. " has minimum index. Index=0 means first of the\n"
  2197. " file. This will be useful to view movie while\n"
  2198. " downloading it. --enable-http-pipelining "
  2199. "option\n"
  2200. " may be useful to reduce reconnection "
  2201. "overhead.\n"
  2202. " Please note that aria2 honors\n"
  2203. " --min-split-size option, so it will be "
  2204. "necessary\n"
  2205. " to specify a reasonable value to\n"
  2206. " --min-split-size option.\n"
  2207. " If 'geom' is given, at the beginning aria2\n"
  2208. " selects piece which has minimum index like\n"
  2209. " 'inorder', but it exponentially increasingly\n"
  2210. " keeps space from previously selected piece. "
  2211. "This\n"
  2212. " will reduce the number of establishing "
  2213. "connection\n"
  2214. " and at the same time it will download the\n"
  2215. " beginning part of the file first. This will "
  2216. "be\n"
  2217. " useful to view movie while downloading it."
  2218. msgstr ""
  2219. " --uri-selector=SELECTOR URI を選択するアルゴリズムを指定します.\n"
  2220. " 'inorder' を指定すると, URI リストに登録された"
  2221. "順に\n"
  2222. " URI を取り出して使います.これは従来通りの動作で"
  2223. "す.\n"
  2224. " 'feedback' を指定すると, aria2 は以前のダウン"
  2225. "ロー\n"
  2226. " ドで得たダウンロード速度を基に, 最速のサーバー"
  2227. "の\n"
  2228. " URI を URI リストから探して選択します. またこれ"
  2229. "は\n"
  2230. " 現在利用不可能だと分かっているサーバーをスキッ"
  2231. "プす\n"
  2232. " ることも行います. ここで使用するダウンロード速"
  2233. "度は\n"
  2234. " サーバーのパフォーマンス プロファイルの一部で"
  2235. "す.\n"
  2236. " --server-stat-of と --server-start-if オプショ"
  2237. "ンも\n"
  2238. " 参照してください.\n"
  2239. " 'adaptive' を指定すると, 初回の選択と, フェイ"
  2240. "ル オ\n"
  2241. " ーバー時には最速のサーバーを選択します. その他"
  2242. "のタ\n"
  2243. " イミングでの選択では, まだテストしていないミ"
  2244. "ラーを\n"
  2245. " 選択します. すべてテストされている場合は, 再テ"
  2246. "スト\n"
  2247. " が必要なミラーを選択します. このようなミラーが"
  2248. "存在\n"
  2249. " しない場合は, 何も選択しません. 'feedback' を指"
  2250. "定\n"
  2251. " したときと同様, サーバーのパフォーマンス プロ"
  2252. "ファ\n"
  2253. " イルを使用します."
  2254. #: src/usage_text.h:815
  2255. #, fuzzy
  2256. msgid ""
  2257. " --truncate-console-readout[=true|false] Truncate console readout to fit in\n"
  2258. " a single line."
  2259. msgstr ""
  2260. " --use-head[=true|false] HTTP サーバーへの最初のリクエストに HEAD を使い"
  2261. "ます."
  2262. #: src/usage_text.h:818
  2263. #, fuzzy
  2264. msgid ""
  2265. " --pause[=true|false] Pause download after added. This option is\n"
  2266. " effective only when --enable-rpc=true is given."
  2267. msgstr ""
  2268. " -p, --ftp-pasv[=true|false] FTP ダウンロードでパッシブモードを使います. "
  2269. "false\n"
  2270. " を指定すると, アクティブモードを使います."
  2271. #: src/usage_text.h:821
  2272. msgid ""
  2273. " --rpc-allow-origin-all[=true|false] Add Access-Control-Allow-Origin header\n"
  2274. " field with value '*' to the RPC response."
  2275. msgstr ""
  2276. #: src/usage_text.h:824
  2277. msgid ""
  2278. " --download-result=OPT This option changes the way \"Download Results"
  2279. "\"\n"
  2280. " is formatted. If OPT is 'default', print GID,\n"
  2281. " status, average download speed and path/URI. "
  2282. "If\n"
  2283. " multiple files are involved, path/URI of "
  2284. "first\n"
  2285. " requested file is printed and remaining ones "
  2286. "are\n"
  2287. " omitted.\n"
  2288. " If OPT is 'full', print GID, status, average\n"
  2289. " download speed, percentage of progress and\n"
  2290. " path/URI. The percentage of progress and\n"
  2291. " path/URI are printed for each requested file "
  2292. "in\n"
  2293. " each row."
  2294. msgstr ""
  2295. #: src/usage_text.h:836
  2296. #, fuzzy
  2297. msgid ""
  2298. " --hash-check-only[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  2299. " --check-integrity option, abort download "
  2300. "whether\n"
  2301. " or not download is complete."
  2302. msgstr ""
  2303. " --realtime-chunk-checksum[=true|false] チャンクのチェックサムが提供されてい"
  2304. "る場\n"
  2305. " 合, ダウンロード中にデータのチャンクのチェック"
  2306. "サム\n"
  2307. " が検証されます."
  2308. #: src/usage_text.h:840
  2309. msgid ""
  2310. " --checksum=TYPE=DIGEST Set checksum. TYPE is hash type. The "
  2311. "supported\n"
  2312. " hash type is listed in \"Hash Algorithms\" in\n"
  2313. " \"aria2c -v\". DIGEST is hex digest.\n"
  2314. " For example, setting sha-1 digest looks like\n"
  2315. " this:\n"
  2316. " sha-1=0192ba11326fe2298c8cb4de616f4d4140213838\n"
  2317. " This option applies only to HTTP(S)/FTP\n"
  2318. " downloads."
  2319. msgstr ""
  2320. #: src/usage_text.h:849
  2321. msgid ""
  2322. " --piece-length=LENGTH Set a piece length for HTTP/FTP downloads. "
  2323. "This\n"
  2324. " is the boundary when aria2 splits a file. All\n"
  2325. " splits occur at multiple of this length. This\n"
  2326. " option will be ignored in BitTorrent "
  2327. "downloads.\n"
  2328. " It will be also ignored if Metalink file\n"
  2329. " contains piece hashes."
  2330. msgstr ""
  2331. #: src/usage_text.h:856
  2332. #, fuzzy
  2333. msgid ""
  2334. " --stop-with-process=PID Stop application when process PID is not "
  2335. "running.\n"
  2336. " This is useful if aria2 process is forked from "
  2337. "a\n"
  2338. " parent process. The parent process can fork "
  2339. "aria2\n"
  2340. " with its own pid and when parent process "
  2341. "exits\n"
  2342. " for some reason, aria2 can detect it and "
  2343. "shutdown\n"
  2344. " itself."
  2345. msgstr ""
  2346. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX ピア ID のプレフィックスを指定します.\n"
  2347. " BitTorrent のピア ID は 20 バイトの長さです.\n"
  2348. " 20 バイトを越える文字を指定した場合, 先頭から "
  2349. "20\n"
  2350. " バイトのみ使用します. 逆に 20 バイトに満たない"
  2351. "場\n"
  2352. " 合, ランダムなアルファベットキャラクターを付加"
  2353. "し\n"
  2354. " 20 バイトにします."
  2355. #: src/version_usage.cc:57
  2356. msgid " version "
  2357. msgstr " バージョン "
  2358. #: src/version_usage.cc:61
  2359. msgid ""
  2360. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  2361. "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  2362. "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  2363. "(at your option) any later version.\n"
  2364. "\n"
  2365. "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  2366. "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  2367. "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  2368. "GNU General Public License for more details.\n"
  2369. msgstr ""
  2370. #: src/version_usage.cc:71
  2371. msgid "** Configuration **"
  2372. msgstr ""
  2373. #: src/version_usage.cc:72
  2374. msgid "Enabled Features"
  2375. msgstr ""
  2376. #: src/version_usage.cc:75
  2377. msgid "Hash Algorithms"
  2378. msgstr ""
  2379. #: src/version_usage.cc:79
  2380. #, c-format
  2381. msgid "Report bugs to %s"
  2382. msgstr "バグレポートはこちらへ: %s"
  2383. #: src/version_usage.cc:80
  2384. msgid "Visit"
  2385. msgstr ""
  2386. #: src/version_usage.cc:87
  2387. #, c-format
  2388. msgid ""
  2389. "Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  2390. msgstr ""
  2391. "使い方: aria2c [オプション] [URI | マグネットリンク | トレントファイル | メタ"
  2392. "リンクファイル]..."
  2393. #: src/version_usage.cc:92
  2394. #, c-format
  2395. msgid "See 'aria2c -h'."
  2396. msgstr ""
  2397. #: src/version_usage.cc:99
  2398. #, c-format
  2399. msgid "Printing all options."
  2400. msgstr "すべてのオプションを表示します."
  2401. #: src/version_usage.cc:101
  2402. #, c-format
  2403. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  2404. msgstr "'%s' タグが付いたオプションのみ表示します."
  2405. #: src/version_usage.cc:104
  2406. #, c-format
  2407. msgid "See 'aria2c -h#help' to know all available tags."
  2408. msgstr ""
  2409. #: src/version_usage.cc:107 src/version_usage.cc:121
  2410. #, c-format
  2411. msgid "Options:"
  2412. msgstr "オプション:"
  2413. #: src/version_usage.cc:118
  2414. #, c-format
  2415. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  2416. msgstr "'%s' を含むオプションを表示しています."
  2417. #: src/version_usage.cc:129
  2418. #, c-format
  2419. msgid "No option matching with '%s'."
  2420. msgstr "'%s' にマッチするオプションが見つかりませんでした."
  2421. #: src/version_usage.cc:137
  2422. #, c-format
  2423. msgid ""
  2424. " You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
  2425. "all\n"
  2426. " URIs must point to the same file or downloading will fail."
  2427. msgstr ""
  2428. " 複数の HTTP(S)/FTP URI を指定出来ます. -Z オプションを指定している時を除い"
  2429. "て,\n"
  2430. " 全ての URI は同じファイルを指している必要があり, そうでなければダウンロード"
  2431. "は失\n"
  2432. " 敗するでしょう."
  2433. #: src/version_usage.cc:140
  2434. #, c-format
  2435. msgid ""
  2436. " You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
  2437. " metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
  2438. " treated as a separate download."
  2439. msgstr ""
  2440. " BitTorrent マグネット URI や, ローカルドライブに格納されたトレント/メタリン"
  2441. "クフ\n"
  2442. " ァイルを指定出来ます. これらは常に異なるダウンロードとして扱われることに注意"
  2443. "し\n"
  2444. " てください."
  2445. #: src/version_usage.cc:144
  2446. #, c-format
  2447. msgid ""
  2448. " You can specify both torrent file with -T option and URIs. By doing this,\n"
  2449. " download a file from both torrent swarm and HTTP/FTP server at the same "
  2450. "time,\n"
  2451. " while the data from HTTP/FTP are uploaded to the torrent swarm. For single "
  2452. "file\n"
  2453. " torrents, URI can be a complete URI pointing to the resource or if URI "
  2454. "ends\n"
  2455. " with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
  2456. "and\n"
  2457. " 'path' in torrent are added to form a URI for each file."
  2458. msgstr ""
  2459. " -T オプションと URI を両方指定してトレントをダウンロード出来ます. これを行な"
  2460. "う\n"
  2461. " と, HTTP/FTP からデータをトレントスウォームへアップロードしながら, トレント"
  2462. "スウ\n"
  2463. " ォームと HTTP/FTP サーバーから同時にダウンロードします. 単一ファイルのトレン"
  2464. "ト\n"
  2465. " にはそのリソースへの完全な URI か '/' で終わる URI を使うことが出来, 後者の"
  2466. "場合\n"
  2467. " , トレントファイルの 'name' が加えられます. 複数ファイルのトレントの場合, 各"
  2468. "フ\n"
  2469. " ァイル毎にトレントの 'name' と 'path' が URL に加えられます."
  2470. #: src/version_usage.cc:151
  2471. #, c-format
  2472. msgid ""
  2473. " Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  2474. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  2475. msgstr ""
  2476. " URI が '&' などのシェルで特別な意味を持つキャラクターを含む場合はシングルク"
  2477. "オー\n"
  2478. " テーション (') かダブルクオーテーション (\") でクオートしてください."
  2479. #: src/version_usage.cc:154
  2480. #, c-format
  2481. msgid ""
  2482. "About the number of connections\n"
  2483. " Since 1.10.0 release, aria2 uses 1 connection per host by default and has "
  2484. "20MiB\n"
  2485. " segment size restriction. So whatever value you specify using -s option, "
  2486. "it\n"
  2487. " uses 1 connection per host. To make it behave like 1.9.x, use\n"
  2488. " --max-connection-per-server=4 --min-split-size=1M.\n"
  2489. "\n"
  2490. msgstr ""
  2491. #: src/version_usage.cc:161
  2492. #, c-format
  2493. msgid "Refer to man page for more information."
  2494. msgstr "より詳しい情報は man ページを参照してください."
  2495. #: src/option_processing.cc:86
  2496. #, c-format
  2497. msgid "Caught Error while parsing environment variable '%s'"
  2498. msgstr ""
  2499. #: src/option_processing.cc:168
  2500. #, c-format
  2501. msgid "Did you mean:"
  2502. msgstr ""
  2503. #: src/option_processing.cc:237 src/option_processing.cc:246
  2504. #, c-format
  2505. msgid "Parse error in %s"
  2506. msgstr ""
  2507. #: src/option_processing.cc:241 src/option_processing.cc:282
  2508. #, c-format
  2509. msgid "Usage:"
  2510. msgstr ""
  2511. #: src/option_processing.cc:251
  2512. #, c-format
  2513. msgid "Configuration file %s is not found."
  2514. msgstr ""
  2515. #: src/OptionHandlerException.cc:43
  2516. #, c-format
  2517. msgid "We encountered a problem while processing the option '--%s'."
  2518. msgstr ""
  2519. #: src/UnknownOptionException.cc:41
  2520. #, c-format
  2521. msgid "Unknown option '%s'"
  2522. msgstr ""
  2523. #: src/BtSetup.cc:215
  2524. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  2525. msgstr "ポートをバインド中にエラーが発生しました.\n"
  2526. #: src/AbstractCommand.cc:443
  2527. #, c-format
  2528. msgid "CUID#%lld - Failed to resume download. Download from scratch."
  2529. msgstr ""
  2530. #: src/AdaptiveURISelector.cc:228
  2531. #, c-format
  2532. msgid ""
  2533. "Lowering lowest-speed-limit since known max speed is too near (new:%d was:%d "
  2534. "max:%d)"
  2535. msgstr ""
  2536. #: src/AdaptiveURISelector.cc:235
  2537. #, c-format
  2538. msgid ""
  2539. "Lowering lowest-speed-limit since we have no clue about available speed (now:"
  2540. "%d was:%d)"
  2541. msgstr ""
  2542. #: src/BtStopDownloadCommand.cc:64
  2543. #, c-format
  2544. msgid "GID#%lld Stop downloading torrent due to --bt-stop-timeout option."
  2545. msgstr ""
  2546. #: src/DHTConnectionImpl.cc:89
  2547. #, c-format
  2548. msgid "IPv%d DHT: listening to port %u"
  2549. msgstr ""
  2550. #: src/HttpListenCommand.cc:112
  2551. #, c-format
  2552. msgid "IPv%d RPC: listening to port %u"
  2553. msgstr ""
  2554. #: src/PeerListenCommand.cc:83
  2555. #, c-format
  2556. msgid "IPv%d BitTorrent: listening to port %u"
  2557. msgstr ""
  2558. #: src/RequestGroup.cc:381
  2559. msgid ""
  2560. "For BitTorrent Magnet URI, enabling DHT is strongly recommended. See --"
  2561. "enable-dht option."
  2562. msgstr ""
  2563. #: src/RequestGroup.cc:686
  2564. #, fuzzy, c-format
  2565. msgid "Removed control file for %s because it is requested by user."
  2566. msgstr ""
  2567. "無効なコントロールファイル %s を削除しました. 理由: 対象のダウンロードファイ"
  2568. "ル %s が存在しないため."
  2569. #: src/SingleFileAllocationIterator.cc:75
  2570. msgid ""
  2571. "Allocating disk space. Use --file-allocation=none to disable it. See --file-"
  2572. "allocation option in man page for more details."
  2573. msgstr ""
  2574. #: src/message.h:57
  2575. #, fuzzy, c-format
  2576. msgid "GID#%lld - Download has already completed: %s"
  2577. msgstr "GID#%s - ダウンロードは既に完了しています: %s"
  2578. #: src/message.h:106
  2579. #, c-format
  2580. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  2581. msgstr ""
  2582. "%s は, 理解できない URL フォーマット, または, サポートされないプロトコルです."
  2583. #: src/message.h:107
  2584. #, c-format
  2585. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  2586. msgstr "トラッカーが警告メッセージを返しました: %s"
  2587. #: src/message.h:108
  2588. #, c-format
  2589. msgid "The segment file %s exists."
  2590. msgstr "セグメントファイル %s が存在します."
  2591. #: src/message.h:109
  2592. #, c-format
  2593. msgid "The segment file %s does not exist."
  2594. msgstr "セグメントファイル %s が存在しません."
  2595. #: src/message.h:110
  2596. #, c-format
  2597. msgid "Saving the segment file %s"
  2598. msgstr "セグメントファイル %s を保存しています."
  2599. #: src/message.h:111
  2600. msgid "The segment file was saved successfully."
  2601. msgstr "セグメントファイルの保存が完了しました."
  2602. #: src/message.h:112
  2603. #, c-format
  2604. msgid "Loading the segment file %s."
  2605. msgstr "セグメントファイル %s をロードしています."
  2606. #: src/message.h:113
  2607. msgid "The segment file was loaded successfully."
  2608. msgstr "セグメントファイルのロードが完了しました."
  2609. #: src/message.h:114
  2610. msgid "No URI to download. Download aborted."
  2611. msgstr "ダウンロードする URI がありません. ダウンロードを中止します."
  2612. #: src/message.h:115
  2613. #, c-format
  2614. msgid ""
  2615. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  2616. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  2617. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  2618. "overwrite=true option and restart aria2."
  2619. msgstr ""
  2620. "ファイル %s は存在しますが, コントロールファイル(*.aria2)が存在しません. 既存"
  2621. "ファイル保護のためダウンロードはキャンセルされました. 本当にダウンロードを実"
  2622. "行してよいと確信がもてるのなら, --allow-overwrite=true オプションを与えて "
  2623. "aria2 を実行してください."
  2624. #: src/message.h:116
  2625. #, c-format
  2626. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  2627. msgstr "ファイル %s のファイル領域 (%s バイト) を確保しています."
  2628. #: src/message.h:117
  2629. msgid "File not found"
  2630. msgstr "ファイルが見つかりません."
  2631. #: src/message.h:118
  2632. msgid "Not a directory"
  2633. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  2634. #: src/message.h:119
  2635. #, c-format
  2636. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  2637. msgstr "チェックサムが不足しています. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  2638. #: src/message.h:120
  2639. #, c-format
  2640. msgid "Writing file %s"
  2641. msgstr "ファイル %s に書き込んでいます."
  2642. #: src/message.h:121
  2643. msgid "No peer list received."
  2644. msgstr "ピアのリストは空でした."
  2645. #: src/message.h:122
  2646. #, c-format
  2647. msgid "Adding peer %s:%d"
  2648. msgstr "ピア %s:%d を追加しています."
  2649. #: src/message.h:123
  2650. #, c-format
  2651. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  2652. msgstr "使用中ピースを削除しています. index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  2653. #: src/message.h:124
  2654. msgid "Download of selected files was complete."
  2655. msgstr "ご指定のファイルのダウンロードが完了."
  2656. #: src/message.h:125
  2657. msgid "The download was complete."
  2658. msgstr "ダウンロードが完了."
  2659. #: src/message.h:126
  2660. #, c-format
  2661. msgid "Removed %lu have entries."
  2662. msgstr "%lu の項目が削除されました."
  2663. #: src/message.h:127
  2664. #, c-format
  2665. msgid "Validating file %s"
  2666. msgstr "ファイル %s を検証しています."
  2667. #: src/message.h:131
  2668. #, c-format
  2669. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  2670. msgstr "Metalink: %s をキューイングしています."
  2671. #: src/message.h:132
  2672. #, c-format
  2673. msgid "Download complete: %s"
  2674. msgstr "ダウンロード完了: %s"
  2675. #: src/message.h:133
  2676. msgid "Seeding is over."
  2677. msgstr "シードの期間が終了しました."
  2678. #: src/message.h:134
  2679. msgid "No chunk to verify."
  2680. msgstr "検証するチャンクがありません."
  2681. #: src/message.h:135
  2682. #, c-format
  2683. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  2684. msgstr "正しいチェックサムです. ハッシュ値=%s"
  2685. #: src/message.h:136
  2686. #, c-format
  2687. msgid "Failed to load cookies from %s"
  2688. msgstr "クッキーを %s からロードできませんでした."
  2689. #: src/message.h:137
  2690. #, c-format
  2691. msgid ""
  2692. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  2693. "support disabled."
  2694. msgstr ""
  2695. ".netrc ファイル %s のパーミッションが不正です. パーミッションが 600 以外だ"
  2696. "と .netrc サポートは無効となります."
  2697. #: src/message.h:138
  2698. msgid "Logging started."
  2699. msgstr "ロギングをスタートしました."
  2700. #: src/message.h:139
  2701. msgid "Specify at least one URL."
  2702. msgstr "一個以上の URL を指定してください."
  2703. #: src/message.h:140
  2704. msgid "daemon failed."
  2705. msgstr "デーモン起動に失敗"
  2706. #: src/message.h:141
  2707. #, c-format
  2708. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  2709. msgstr "検査が正常に終了. ファイル=%s"
  2710. #: src/message.h:142
  2711. #, c-format
  2712. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  2713. msgstr "チェックサムのエラーを検出. ファイル=%s"
  2714. #: src/message.h:143
  2715. #, c-format
  2716. msgid "Incomplete range specified. %s"
  2717. msgstr "範囲指定が不十分です. %s"
  2718. #: src/message.h:144
  2719. #, c-format
  2720. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  2721. msgstr "文字列を数値に変換できませんでした: %s"
  2722. #: src/message.h:145
  2723. msgid "Resource not found"
  2724. msgstr "リソースが見つかりませんでした"
  2725. #: src/message.h:146
  2726. #, c-format
  2727. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  2728. msgstr "ファイルが既に存在します. %s にリネームしました."
  2729. #: src/message.h:147
  2730. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  2731. msgstr "metalink XML ファイルが壊れているので読めません."
  2732. #: src/message.h:148
  2733. #, c-format
  2734. msgid "Too small payload size for %s, size=%lu."
  2735. msgstr "%s のペイロードサイズが小さすぎます. size=%lu"
  2736. #: src/message.h:149
  2737. #, c-format
  2738. msgid ""
  2739. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  2740. "exist."
  2741. msgstr ""
  2742. "無効なコントロールファイル %s を削除しました. 理由: 対象のダウンロードファイ"
  2743. "ル %s が存在しないため."
  2744. #: src/message.h:150
  2745. #, c-format
  2746. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  2747. msgstr "シェアレシオは %.1f でした. uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  2748. #: src/message.h:151
  2749. #, c-format
  2750. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  2751. msgstr "%s が torrent ファイルに存在しません."
  2752. #: src/message.h:152
  2753. msgid "Tracker returned null data."
  2754. msgstr "トラッカーが null データを返しました."
  2755. #: src/message.h:153
  2756. msgid "Windows socket library initialization failed"
  2757. msgstr "Windows ソケットライブラリの初期化に失敗しました."
  2758. #: src/message.h:154
  2759. #, c-format
  2760. msgid "%ld second(s) has passed. Stopping application."
  2761. msgstr ""
  2762. #: src/message.h:155
  2763. #, c-format
  2764. msgid ""
  2765. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  2766. msgstr "署名を %s に保存しました. aria2 は署名を検証しません."
  2767. #: src/message.h:157
  2768. #, c-format
  2769. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  2770. msgstr ""
  2771. "署名を %s に保存しようとしましたが失敗しました. おそらくすでに同名のファイル"
  2772. "が存在しています."
  2773. #: src/message.h:160
  2774. #, c-format
  2775. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  2776. msgstr "ServerStat ファイル %s を読み取りモードでオープンできませんでした."
  2777. #: src/message.h:161
  2778. #, c-format
  2779. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  2780. msgstr "ServerStat ファイル %s を読み込みました."
  2781. #: src/message.h:162
  2782. #, c-format
  2783. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  2784. msgstr "ServerStat ファイル %s の読み込みに失敗しました."
  2785. #: src/message.h:165
  2786. #, c-format
  2787. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  2788. msgstr "ServerStat ファイル %s を書き込みモードでオープンできませんでした."
  2789. #: src/message.h:166
  2790. #, c-format
  2791. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  2792. msgstr "ServerStat ファイル %s を保存しました."
  2793. #: src/message.h:167
  2794. #, c-format
  2795. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  2796. msgstr "ServerStat ファイル %s の書き込みに失敗しました."
  2797. #: src/message.h:170
  2798. #, c-format
  2799. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  2800. msgstr "接続を確立できませんでした. 原因 : %s"
  2801. #: src/message.h:171
  2802. #, c-format
  2803. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  2804. msgstr "ネットワークで問題が起こりました. 原因 : %s"
  2805. #: src/message.h:173
  2806. #, c-format
  2807. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  2808. msgstr "信頼する CA 証明書を %s から読み込めませんでした. 原因: %s"
  2809. #: src/message.h:175
  2810. #, c-format
  2811. msgid ""
  2812. "Certificate verification failed. Cause: %s See --ca-certificate and --check-"
  2813. "certificate option."
  2814. msgstr ""
  2815. #: src/message.h:177
  2816. msgid "No certificate found."
  2817. msgstr "証明書が見つかりませんでした."
  2818. #: src/message.h:178
  2819. msgid "Hostname not match."
  2820. msgstr "ホスト名が合いません."
  2821. #: src/message.h:179
  2822. msgid "No files to download."
  2823. msgstr "ダウンロードすべきファイルはありません."
  2824. #: src/message.h:181
  2825. msgid ""
  2826. "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
  2827. "--ca-certificate and --check-certificate option."
  2828. msgstr ""
  2829. "HTTPS サーバーの証明証検証エラーが発生するかもしれません. 詳しくは --ca-"
  2830. "certificate と --check-certificate オプションを参照してください."
  2831. #: src/message.h:183
  2832. #, c-format
  2833. msgid "Printing the contents of file '%s'..."
  2834. msgstr "ファイル '%s' の内容を表示します..."
  2835. #: src/message.h:184
  2836. msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
  2837. msgstr ""
  2838. "このファイルは, Torrent でも Metalink ファイルでもないのでスキップします."
  2839. #: src/message.h:189
  2840. #, c-format
  2841. msgid "Is '%s' a file?"
  2842. msgstr "'%s' はファイルですか?"
  2843. #: src/message.h:190
  2844. #, c-format
  2845. msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
  2846. msgstr ""
  2847. #: src/message.h:192
  2848. #, c-format
  2849. msgid "Saved metadata as %s."
  2850. msgstr ""
  2851. #: src/message.h:193
  2852. #, c-format
  2853. msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
  2854. msgstr ""
  2855. #: src/message.h:195
  2856. #, c-format
  2857. msgid "Detected directory traversal directive in %s"
  2858. msgstr ""
  2859. #: src/message.h:199
  2860. msgid "Timeout."
  2861. msgstr "タイムアウトしました."
  2862. #: src/message.h:200
  2863. msgid "Invalid chunk size."
  2864. msgstr "chunk サイズが不正です."
  2865. #: src/message.h:201
  2866. #, c-format
  2867. msgid "Too large chunk. size=%d"
  2868. msgstr "chunk サイズ (%d) が大きすぎます."
  2869. #: src/message.h:202
  2870. msgid "Invalid header."
  2871. msgstr "ヘッダーが不正です."
  2872. #: src/message.h:203
  2873. msgid "Invalid response."
  2874. msgstr "サーバーから不正なレスポンスを受け取りました."
  2875. #: src/message.h:204
  2876. msgid "No header found."
  2877. msgstr "ヘッダーが見つかりません."
  2878. #: src/message.h:205
  2879. msgid "No status header."
  2880. msgstr "status ヘッダーが見つかりません."
  2881. #: src/message.h:206
  2882. msgid "Proxy connection failed."
  2883. msgstr "Proxy 接続に失敗しました."
  2884. #: src/message.h:207
  2885. msgid "Connection failed."
  2886. msgstr "接続に失敗しました."
  2887. #: src/message.h:208
  2888. #, c-format
  2889. msgid ""
  2890. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  2891. "Expected:%s Actual:%s"
  2892. msgstr ""
  2893. "リクエストしたファイル名と登録済みファイル名が異なります. 期待するファイル"
  2894. "名: %s 実際のファイル名: %s"
  2895. #: src/message.h:209
  2896. #, c-format
  2897. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  2898. msgstr "レスポンスのステータス (%d) が異常です."
  2899. #: src/message.h:211
  2900. #, c-format
  2901. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  2902. msgstr "トランスファー・エンコーディング %s はサポートされていません."
  2903. #: src/message.h:212
  2904. #, c-format
  2905. msgid "SSL initialization failed: %s"
  2906. msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因:%s"
  2907. #: src/message.h:213
  2908. msgid "SSL I/O error"
  2909. msgstr "SSL 入出力エラー"
  2910. #: src/message.h:214
  2911. msgid "SSL protocol error"
  2912. msgstr "SSL プロトコルエラー"
  2913. #: src/message.h:215
  2914. #, c-format
  2915. msgid "SSL unknown error %d"
  2916. msgstr "SSL 未定義のエラー %d"
  2917. #: src/message.h:216
  2918. #, c-format
  2919. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  2920. msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因: OpenSSL connect error %d"
  2921. #: src/message.h:218
  2922. msgid "Authorization failed."
  2923. msgstr "認証に失敗しました."
  2924. #: src/message.h:219
  2925. msgid "Got EOF from the server."
  2926. msgstr "サーバーから EOF を受けとりました."
  2927. #: src/message.h:220
  2928. msgid "Got EOF from peer."
  2929. msgstr "ピアから EOF を受け取りました."
  2930. #: src/message.h:221
  2931. msgid "Malformed meta info."
  2932. msgstr "メタ情報ファイルの記述が不正です."
  2933. #: src/message.h:223
  2934. #, c-format
  2935. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  2936. msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  2937. #: src/message.h:224
  2938. #, c-format
  2939. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  2940. msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  2941. #: src/message.h:225
  2942. #, c-format
  2943. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  2944. msgstr "ファイル %s からの読みとりに失敗しました. 原因: %s"
  2945. #: src/message.h:226
  2946. msgid "Failed to read data from disk."
  2947. msgstr "データの読み込みに失敗しました."
  2948. #: src/message.h:227
  2949. #, c-format
  2950. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  2951. msgstr ""
  2952. "ファイル %s の (またはその一部の) SHA1 ダイジェストの計算に失敗しました. 原"
  2953. "因: %s"
  2954. #: src/message.h:228
  2955. #, c-format
  2956. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  2957. msgstr "ファイル %s のシークに失敗しました. 原因: %s"
  2958. #: src/message.h:230
  2959. #, c-format
  2960. msgid "%s is not a directory."
  2961. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  2962. #: src/message.h:231
  2963. #, c-format
  2964. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  2965. msgstr "ディレクトリ %s を作成できませんでした. 原因: %s"
  2966. #: src/message.h:235
  2967. #, c-format
  2968. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  2969. msgstr "ソケットをオープンできませんでした. 原因: %s"
  2970. #: src/message.h:236
  2971. #, c-format
  2972. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  2973. msgstr "ソケットのオプションの設定に失敗しました. 原因: %s"
  2974. #: src/message.h:237
  2975. #, c-format
  2976. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  2977. msgstr "ソケットをブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
  2978. #: src/message.h:238
  2979. #, c-format
  2980. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  2981. msgstr "ソケットをノンブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
  2982. #: src/message.h:239
  2983. #, c-format
  2984. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  2985. msgstr "ソケットの bind に失敗しました. 原因: %s"
  2986. #: src/message.h:240
  2987. #, c-format
  2988. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  2989. msgstr "ソケットの listen に失敗しました. 原因: %s"
  2990. #: src/message.h:241
  2991. #, c-format
  2992. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  2993. msgstr "ピアからの接続の受付に失敗しました. 原因: %s"
  2994. #: src/message.h:242
  2995. #, c-format
  2996. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  2997. msgstr "ソケットの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  2998. #: src/message.h:243
  2999. #, c-format
  3000. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  3001. msgstr "接続ピアの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  3002. #: src/message.h:244
  3003. #, c-format
  3004. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  3005. msgstr "ホスト名 %s のアドレス解決に失敗しました. 原因: %s"
  3006. #: src/message.h:245
  3007. #, c-format
  3008. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  3009. msgstr "ホスト %s への接続に失敗しました. 原因: %s"
  3010. #: src/message.h:246
  3011. #, c-format
  3012. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  3013. msgstr ""
  3014. "ソケットへデータを書き込み可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  3015. #: src/message.h:247
  3016. #, c-format
  3017. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  3018. msgstr ""
  3019. "ソケットからデータを読みとり可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  3020. #: src/message.h:248
  3021. #, c-format
  3022. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  3023. msgstr "データの送信に失敗しました. 原因: %s"
  3024. #: src/message.h:249
  3025. #, c-format
  3026. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  3027. msgstr "データの受信に失敗しました. 原因: %s"
  3028. #: src/message.h:250
  3029. #, c-format
  3030. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  3031. msgstr "データの peek に失敗しました. 原因: %s"
  3032. #: src/message.h:251
  3033. #, c-format
  3034. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  3035. msgstr "未定義のソケットエラー %d (0x%x)"
  3036. #: src/message.h:252
  3037. #, c-format
  3038. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  3039. msgstr ""
  3040. "ファイル %s が存在しますが, それに対応するセグメントファイル %s が存在しませ"
  3041. "ん."
  3042. #: src/message.h:254
  3043. #, c-format
  3044. msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
  3045. msgstr ""
  3046. #: src/message.h:255
  3047. #, c-format
  3048. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  3049. msgstr "ID %d は %s に対して使用できません. 期待する ID:%d"
  3050. #: src/message.h:257
  3051. msgid "Download aborted."
  3052. msgstr "ダウンロードを中止します."
  3053. #: src/message.h:258
  3054. #, c-format
  3055. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  3056. msgstr "ファイル %s は他のコマンドがダウンロード中です."
  3057. #: src/message.h:259
  3058. msgid "Insufficient checksums."
  3059. msgstr "チェックサムが足りません."
  3060. #: src/message.h:260
  3061. #, c-format
  3062. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  3063. msgstr "トラッカーがエラーを返しました: %s"
  3064. #: src/message.h:261
  3065. msgid "Flooding detected."
  3066. msgstr "フラッディング (いわゆる荒らし行為) を検出しました."
  3067. #: src/message.h:263
  3068. #, c-format
  3069. msgid ""
  3070. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  3071. "certain period(%ld seconds)."
  3072. msgstr ""
  3073. #: src/message.h:265
  3074. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  3075. msgstr ""
  3076. "torrent ファイル中の infoHash と .aria2 ファイル中のそれが一致しません."
  3077. #: src/message.h:266
  3078. #, c-format
  3079. msgid "No such file entry %s"
  3080. msgstr "ファイルエントリー %s は存在しません."
  3081. #: src/message.h:267
  3082. #, c-format
  3083. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  3084. msgstr "ダウンロード速度が遅すぎます: %d <= %d(B/s), host:%s"
  3085. #: src/message.h:268
  3086. msgid "No HttpRequestEntry found."
  3087. msgstr "HttpRequestEntry が見つかりません."
  3088. #: src/message.h:269
  3089. #, c-format
  3090. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  3091. msgstr "ステータス %d を受けとりましたが, location ヘッダーが見つかりません."
  3092. #: src/message.h:271
  3093. msgid "No file matched with your preference."
  3094. msgstr "検索条件に合致するファイルが見つかりません."
  3095. #: src/message.h:272
  3096. msgid "Exception caught"
  3097. msgstr "例外発生"
  3098. #: src/message.h:273
  3099. #, c-format
  3100. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  3101. msgstr "ペイロード長が許容最大値を越えているか, 不正です. ペイロード長 = %u"
  3102. #: src/message.h:274
  3103. #, c-format
  3104. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  3105. msgstr ""
  3106. "ファイル長が不正です. %s のダウンロードを継続できません: local %s, remote %s"
  3107. #~ msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  3108. #~ msgstr ""
  3109. #~ "他のコマンドラインオプション(%s)について知るには, -h オプションを参照して"
  3110. #~ "ください."
  3111. #~ msgid "Too large file size. size=%s"
  3112. #~ msgstr "ファイルサイズ (%s) が大きすぎます."
  3113. #~ msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  3114. #~ msgstr "サイズが合いません. 期待するサイズ:%s 実際のサイズ:%s"
  3115. #~ msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  3116. #~ msgstr "オフセット (%s) が範囲外です."
  3117. #~ msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  3118. #~ msgstr "range ヘッダーの値が不正です. 要求: %s-%s/%s, 応答: %s-%s/%s"
  3119. #~ msgid ""
  3120. #~ " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  3121. #~ "piece\n"
  3122. #~ " hashes. This option has effect only in "
  3123. #~ "BitTorrent\n"
  3124. #~ " and Metalink downloads with chunk "
  3125. #~ "checksums.\n"
  3126. #~ " Use this option to re-download a damaged "
  3127. #~ "portion\n"
  3128. #~ " of a file. See also --bt-hash-check-seed "
  3129. #~ "option."
  3130. #~ msgstr ""
  3131. #~ " -V, --check-integrity[=true|false] 部分ハッシュを計算してファイルの完全性"
  3132. #~ "を部分\n"
  3133. #~ " 毎に検証します. このオプションは, "
  3134. #~ "BitTorrent 又は,\n"
  3135. #~ " 部分(chunk)ハッシュ付きの Metalink 使用時の"
  3136. #~ "み有効\n"
  3137. #~ " です. 壊れている可能性があるファイルを検証"
  3138. #~ "し, 壊れ\n"
  3139. #~ " た部分だけダウンロードすることができます.\n"
  3140. #~ " --bt-hash-check-seed オプションも参照してく"
  3141. #~ "ださい."
  3142. #~ msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  3143. #~ msgstr "CUID#%d - 1 セグメントのダウンロードが完了."
  3144. #~ msgid "CUID#%d - No segment available."
  3145. #~ msgstr "CUID#%d - 利用可能なセグメントはありません."
  3146. #~ msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  3147. #~ msgstr "CUID#%d - %s:%d に接続しています."
  3148. #~ msgid ""
  3149. #~ "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  3150. #~ "header."
  3151. #~ msgstr ""
  3152. #~ "CUID#%d - セグメントが変更されています. 新たな Range ヘッダーで再リクエス"
  3153. #~ "トを発行します."
  3154. #~ msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  3155. #~ msgstr "CUID#%d - %s にリダイレクトします."
  3156. #~ msgid ""
  3157. #~ "CUID#%d - Requesting:\n"
  3158. #~ "%s"
  3159. #~ msgstr ""
  3160. #~ "CUID#%d - リクエスト:\n"
  3161. #~ "%s"
  3162. #~ msgid ""
  3163. #~ "CUID#%d - Response received:\n"
  3164. #~ "%s"
  3165. #~ msgstr ""
  3166. #~ "CUID#%d - サーバーからのレスポンス:\n"
  3167. #~ "%s"
  3168. #~ msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  3169. #~ msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します. URI=%s"
  3170. #~ msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  3171. #~ msgstr "CUID#%d - ダウンロードシーケンスを再開します. URI=%s"
  3172. #~ msgid "CUID#%d - Download aborted."
  3173. #~ msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します."
  3174. #~ msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  3175. #~ msgstr ""
  3176. #~ "CUID#%d - %d 回ダウンロードを行いましたがすべて失敗しました. ダウンロード"
  3177. #~ "を中止します."
  3178. #~ msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  3179. #~ msgstr "CUID#%d - cuid をセグメントマネジャーから削除します."
  3180. #~ msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  3181. #~ msgstr "CUID#%d - 新しいピースを入手しました. index=%d"
  3182. #~ msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  3183. #~ msgstr "CUID#%d - ピースを入手しましたが, データに誤りがあります. index=%d"
  3184. #~ msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  3185. #~ msgstr "CUID#%d - ダウンロードは完了していません: %s"
  3186. #~ msgid "#%d - Download has already completed: %s"
  3187. #~ msgstr "#%d - ダウンロード済みです: %s"
  3188. #~ msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  3189. #~ msgstr "CUID#%d - チェックサムが合致しました: %s"
  3190. #~ msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  3191. #~ msgstr "CUID#%d - チェックサムが違います: %s"
  3192. #~ msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
  3193. #~ msgstr "CUID#%d - ホスト名 %s を解決しています."
  3194. #~ msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
  3195. #~ msgstr "CUID#%d - 名前解決が完了しました: %s -> %s"
  3196. #~ msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
  3197. #~ msgstr "CUID#%d - ホスト名 %s の名前解決に失敗しました. 理由:%s"
  3198. #~ msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
  3199. #~ msgstr "CUID#%d - DNS キャッシュヒット: %s -> %s"
  3200. #~ msgid "CUID#%d - Abort requested."
  3201. #~ msgstr "CUID#%d - リクエストを中止します."
  3202. #~ msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
  3203. #~ msgstr "CUID#%d - %s に接続しています."
  3204. #~ msgid ""
  3205. #~ "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  3206. #~ "blockIndex=%d"
  3207. #~ msgstr ""
  3208. #~ "CUID#%d - ピースを受けとりました. index=%d, begin=%d, length=%d, offset="
  3209. #~ "%llu, blockIndex=%d"
  3210. #~ msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  3211. #~ msgstr "CUID#%d - ピースのビットフィールド:%s"
  3212. #~ msgid ""
  3213. #~ "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  3214. #~ "index=%d, begin=%d, length=%d"
  3215. #~ msgstr ""
  3216. #~ "CUID#%d - ピアをチョークしたため, キュー中の piece メッセージを却下しま"
  3217. #~ "す. index=%d, begin=%d, length=%d"
  3218. #~ msgid ""
  3219. #~ "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
  3220. #~ "index=%d, begin=%d, length=%d"
  3221. #~ msgstr ""
  3222. #~ "CUID#%d - cancel メッセージが届いたため, キュー中の piece メッセージを却下"
  3223. #~ "します. index=%d, begin=%d, length=%d"
  3224. #~ msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
  3225. #~ msgstr "CUID#%d - ファイルを検証している最中に例外が発生しました."
  3226. #~ msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
  3227. #~ msgstr "CUID#%d - このピアは我々がもっていないピースをもっています."
  3228. #~ msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
  3229. #~ msgstr "CUID#%d - 現時点ではこのピアには興味がありません."
  3230. #~ msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
  3231. #~ msgstr "CUID#%d - request slot を削除します. index=%d, blockIndex=%d"
  3232. #~ msgid ""
  3233. #~ "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  3234. #~ "got choked."
  3235. #~ msgstr ""
  3236. #~ "CUID#%d - 我々がチョークされたため, request slot を削除します. index=%d, "
  3237. #~ "blockIndex=%d"
  3238. #~ msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
  3239. #~ msgstr ""
  3240. #~ "CUID#%d - タイムアウトのため, request slot を削除します. blockIndex=%d"
  3241. #~ msgid ""
  3242. #~ "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
  3243. #~ "acquired."
  3244. #~ msgstr ""
  3245. #~ "CUID#%d - 取得済みブロックのため, request slot を削除します. blockIndex=%d"
  3246. #~ msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
  3247. #~ msgstr "CUID#%d - Fast extension が有効になりました."
  3248. #~ msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
  3249. #~ msgstr "CUID#%d - ファイル領域を確保中に例外が発生しました."
  3250. #~ msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
  3251. #~ msgstr ""
  3252. #~ "CUID#%d - Content-Disposition ヘッダーが見つかりました. %s をファイル名と"
  3253. #~ "して使用します."
  3254. #~ msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
  3255. #~ msgstr "CUID#%d - 以後しばらくの間 ピア %s:%d を無視します."
  3256. #~ msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
  3257. #~ msgstr "CUID#%d - ポート番号 %d を使って, コネクションを待ちます."
  3258. #~ msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
  3259. #~ msgstr "CUID#%d - ポートをバインド中にエラーが発生しました. ポート番号=%d"
  3260. #~ msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
  3261. #~ msgstr ""
  3262. #~ "CUID#%d - 新しいピアからの接続を確認, CUID#%d で新規コマンドを追加しまし"
  3263. #~ "た."
  3264. #~ msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
  3265. #~ msgstr "CUID#%d - 接続を受け入れる際にエラーが発生しました."
  3266. #~ msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
  3267. #~ msgstr "CUID#%d - トラッカーからの応答を解析中にエラーが発生しました."
  3268. #~ msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
  3269. #~ msgstr "CUID#%d - トラッカーへの要求の作成に失敗しました."
  3270. #~ msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  3271. #~ msgstr ""
  3272. #~ "CUID#%d - トラッカーへの要求を作成し, CUID#%d のコマンドにアサインしまし"
  3273. #~ "た."
  3274. #~ msgid "Removed %d have entries."
  3275. #~ msgstr "%d 個の have エントリーを削除しました."
  3276. #~ msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  3277. #~ msgstr "%d 秒が %s バイトを確保するのに必要でした."
  3278. #~ msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  3279. #~ msgstr "FileAllocationCommand を CUID#%d で発行しました."
  3280. #~ msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  3281. #~ msgstr ""
  3282. #~ "CUID#%d は index=%d のセグメントのダウンロードをキャンセルしました. 代わり"
  3283. #~ "に CUID#%d がそれをダウンロードします."
  3284. #~ msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  3285. #~ msgstr ""
  3286. #~ "%s に対するペイロードサイズが不正です. 実際のサイズ:%d 期待するサイズ:%d"
  3287. #~ msgid ""
  3288. #~ "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, "
  3289. #~ "expectedHash=%s, actualHash=%s"
  3290. #~ msgstr ""
  3291. #~ "部分チェックサムの検証が失敗しました. チェックサムインデックス=%d, オフ"
  3292. #~ "セット=%s, 期待するハッシュ値:%s, 実際のハッシュ値:%s"
  3293. #~ msgid ""
  3294. #~ "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  3295. #~ "certain period(%d seconds)."
  3296. #~ msgstr ""
  3297. #~ "一定期間 (%d 秒) request/piece メッセージの交換がなされていないので, 接続"
  3298. #~ "を閉じます."
  3299. #~ msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
  3300. #~ msgstr ""
  3301. #~ " -o, --out=FILE ダウンロードしたファイルの保存先ファイル名."
  3302. #~ msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  3303. #~ msgstr " -D, --daemon デーモンとして起動します."
  3304. #~ msgid ""
  3305. #~ " -c, --continue Continue downloading a partially "
  3306. #~ "downloaded\n"
  3307. #~ " file. Use this option to resume a download\n"
  3308. #~ " started by a web browser or another "
  3309. #~ "program\n"
  3310. #~ " which downloads files sequentially from "
  3311. #~ "the\n"
  3312. #~ " beginning. Currently this option is only\n"
  3313. #~ " applicable to http(s)/ftp downloads."
  3314. #~ msgstr ""
  3315. #~ " -c, --continue ウェブブラウザや他のプログラムがシーケンシャ"
  3316. #~ "ルに\n"
  3317. #~ " ダウンロードしていたが, 途中でダウンロードを"
  3318. #~ "中止\n"
  3319. #~ " したファイルのダウンロードを継続する場合に使"
  3320. #~ "用し\n"
  3321. #~ " ます. http(s)/ftp のダウンロードに対してのみ"
  3322. #~ "使用\n"
  3323. #~ " できます."
  3324. #~ msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  3325. #~ msgstr " -n, --no-netrc netrc サポートを止めます."
  3326. #~ msgid ""
  3327. #~ " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
  3328. #~ msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE .metalink ファイルのパスを指定."
  3329. #~ msgid "must be either 'true' or 'false'."
  3330. #~ msgstr "は, 'true' または 'false' のどちらかで指定してください."
  3331. #~ msgid "must be smaller than or equal to %s."
  3332. #~ msgstr "は, %s 以下で指定してください."
  3333. #~ msgid "must be between %s and %s."
  3334. #~ msgstr "は, %s と %s の間で指定してください."
  3335. #~ msgid "must be greater than or equal to %s."
  3336. #~ msgstr "は, %s 以上で指定してください."
  3337. #~ msgid "must be a number."
  3338. #~ msgstr "は, 数字でなければなりません."
  3339. #~ msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  3340. #~ msgstr "は, %.1f 以下で指定してください."
  3341. #~ msgid "must be between %.1f and %.1f."
  3342. #~ msgstr "は, %1.f と %.1f の間で指定してください."
  3343. #~ msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  3344. #~ msgstr "は, %.1f 以上で指定してください."
  3345. #~ msgid "must be one of the following:"
  3346. #~ msgstr "は, 以下のいずれかを指定してください:"
  3347. #~ msgid "unrecognized proxy format"
  3348. #~ msgstr "サポートされていないプロキシーサーバーの指定形式です."
  3349. #~ msgid "Files:"
  3350. #~ msgstr "ファイル:"
  3351. #~ msgid ""
  3352. #~ " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  3353. #~ "file\n"
  3354. #~ " and exit. More detailed information will be "
  3355. #~ "listed\n"
  3356. #~ " in case of torrent file."
  3357. #~ msgstr ""
  3358. #~ " -S, --show-files .torrent ファイルや .metalink ファイルに記述"
  3359. #~ "さ\n"
  3360. #~ " れているファイルを表示して終了します. ."
  3361. #~ "torrent\n"
  3362. #~ " ファイルの場合には, ファイルリストだけでなく"
  3363. #~ "さ\n"
  3364. #~ " らに詳しい内容も表示されます."
  3365. #~ msgid ""
  3366. #~ " You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs "
  3367. #~ "must\n"
  3368. #~ " point to the same file or downloading will fail."
  3369. #~ msgstr ""
  3370. #~ " 複数の URL を指定できます. -Z オプションを指定しない限り, すべての\n"
  3371. #~ " URL が同じファイルをさしている必要があります. そうでない場合, ダウ\n"
  3372. #~ " ンロードは失敗します."
  3373. #~ msgid ""
  3374. #~ " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing "
  3375. #~ "this,\n"
  3376. #~ " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
  3377. #~ "time,\n"
  3378. #~ " while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. Note "
  3379. #~ "that\n"
  3380. #~ " only single file torrent can be integrated with http/ftp."
  3381. #~ msgstr ""
  3382. #~ " URL と -T で torrent ファイルとを同時に指定できます. これにより,\n"
  3383. #~ " torrent と http/ftp サーバー方からファイルをダウンロードします.\n"
  3384. #~ " http/ftp 経由でダウンロードしたデータも torrent のネットワークへ\n"
  3385. #~ " アップロードされます. http/ftp と共にダウンロードできるのは, シン\n"
  3386. #~ " グルファイル torrent だけです."
  3387. #~ msgid ""
  3388. #~ " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  3389. #~ "download\n"
  3390. #~ " when a piece length is different from one "
  3391. #~ "in\n"
  3392. #~ " a control file. If true is given, you can "
  3393. #~ "proceed\n"
  3394. #~ " but some download progress will be lost."
  3395. #~ msgstr ""
  3396. #~ " --allow-piece-length-change=true|false ピース(セグメント)の長さ(ファイル"
  3397. #~ "分割\n"
  3398. #~ " の最小単位)がコントロールファイルに保存され"
  3399. #~ "た値\n"
  3400. #~ " から変更されていて, かつ, このオプションで"
  3401. #~ "false\n"
  3402. #~ " を指定した場合, aria2 はダウンロードを中止し"
  3403. #~ "ま\n"
  3404. #~ " す. true が指定された場合は, ダウンロードを"
  3405. #~ "強行\n"
  3406. #~ " しますが, ダウンロードデータの一部は失われる"
  3407. #~ "かも\n"
  3408. #~ " しれません."
  3409. #~ msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
  3410. #~ msgstr "CUID#%d - このピアは DHT 機能も持っています."
  3411. #~ msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
  3412. #~ msgstr "CUID#%d - Extended Messaging が有効になりました."
  3413. #~ msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
  3414. #~ msgstr "%d 秒が経過したので, アプリケーションを停止します."
  3415. #~ msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
  3416. #~ msgstr " --enable-dht[=true|false] DHT を有効にします."
  3417. #~ msgid ""
  3418. #~ " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
  3419. #~ " network."
  3420. #~ msgstr ""
  3421. #~ " --dht-entry-point=HOST:PORT DHT ネットワークへのエントリーポイントとして"
  3422. #~ "使用\n"
  3423. #~ " するホストとポート番号を指定します."
  3424. #~ msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
  3425. #~ msgstr "%s のペイロード長にしては短すぎます. ペイロード長=%d"
  3426. #~ msgid ""
  3427. #~ " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and "
  3428. #~ "several\n"
  3429. #~ " protocols are available for a mirror in a "
  3430. #~ "metalink\n"
  3431. #~ " file, aria2 uses one of them.\n"
  3432. #~ " Use --metalink-preferred-protocol option "
  3433. #~ "to\n"
  3434. #~ " specify the preference of protocol."
  3435. #~ msgstr ""
  3436. #~ " --metalink-enable-unique-protocol=true|false true が指定された場合で同じ"
  3437. #~ "ホスト\n"
  3438. #~ " で複数のプロトコルのリソースが metalink ファ"
  3439. #~ "イル\n"
  3440. #~ " に記述されている場合, aria2 はいづれか一つだ"
  3441. #~ "けを\n"
  3442. #~ " 使うようになります. どのプロトコルを優先的に"
  3443. #~ "使用\n"
  3444. #~ " するかを指定するには--metalink-preferred-"
  3445. #~ "protocol\n"
  3446. #~ " オプションを使ってください."
  3447. #~ msgid ""
  3448. #~ " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept "
  3449. #~ "and\n"
  3450. #~ " establish connection with legacy "
  3451. #~ "BitTorrent\n"
  3452. #~ " handshake. Thus aria2 always uses "
  3453. #~ "Obfuscation\n"
  3454. #~ " handshake."
  3455. #~ msgstr ""
  3456. #~ " --bt-require-crypto=true|false true を指定した場合, aria2 は従来の "
  3457. #~ "BitTorrent\n"
  3458. #~ " ハンドシェイクを拒否し, またそれを使って外部"
  3459. #~ "へ接\n"
  3460. #~ " 続しません. つまり常に暗号化ハンドシェイクを"
  3461. #~ "使い\n"
  3462. #~ " ます."
  3463. #~ msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
  3464. #~ msgstr ""
  3465. #~ " --no-conf aria2.conf ファイルの読み込みを抑制します."
  3466. #~ msgid ""
  3467. #~ " Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if "
  3468. #~ "it\n"
  3469. #~ " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  3470. #~ msgstr ""
  3471. #~ " URL に \"&\" やシェルにおいて特別な意味を持つ文字が含まれる場合, URL を "
  3472. #~ "' または\n"
  3473. #~ " \" で囲って(クォートして)ください."
  3474. #~ msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  3475. #~ msgstr "コントロールファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  3476. #~ msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  3477. #~ msgstr "コントロールファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  3478. #~ msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  3479. #~ msgstr "コントロールファイル %s からの読み込みに失敗しました. 原因: %s"
  3480. #~ msgid ""
  3481. #~ " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
  3482. #~ " Multiple ports can be specified by using "
  3483. #~ "',',\n"
  3484. #~ " for example: \"6881,6885\". You can also "
  3485. #~ "use '-'\n"
  3486. #~ " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and "
  3487. #~ "'-' can\n"
  3488. #~ " be used together."
  3489. #~ msgstr ""
  3490. #~ " --dht-listen-port=PORT... DHT で使用する UDP ポートの範囲を指定しま"
  3491. #~ "す.\n"
  3492. #~ " 複数のポートを ',' で区切って指定できます:\n"
  3493. #~ " \"6881,6885\". また, '-' を使って範囲指定も"
  3494. #~ "できま\n"
  3495. #~ " す: \"6881-6999\". ',' と '-' は組み合わせて"
  3496. #~ "使う\n"
  3497. #~ " ことができます."
  3498. #~ msgid ""
  3499. #~ " You can also specify arbitrary number of torrent files and metalink "
  3500. #~ "files\n"
  3501. #~ " stored in a local drive. Please note that they are always treated as a\n"
  3502. #~ " separate download."
  3503. #~ msgstr ""
  3504. #~ " ローカルディスクに保存している torrent ファイルや metalink ファイルへのパ"
  3505. #~ "スを\n"
  3506. #~ " 好きなだけ指定することができます. これらはそれぞれ独立してダウンロードさ"
  3507. #~ "れま\n"
  3508. #~ " す."
  3509. #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  3510. #~ msgstr "使い方: %s [オプション] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  3511. #~ msgid "No help category or option name matching with '%s'."
  3512. #~ msgstr "'%s' のヘルプカテゴリや, それを含むオプションはありません."
  3513. #~ msgid ""
  3514. #~ " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  3515. #~ "error\n"
  3516. #~ " has occured."
  3517. #~ msgstr ""
  3518. #~ " --retry-wait=SEC エラーによる再試行時の待ち時間を秒単位で指定"
  3519. #~ "しま\n"
  3520. #~ " す."
  3521. #~ msgid ""
  3522. #~ " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  3523. #~ "basic\n"
  3524. #~ " is the only supported scheme."
  3525. #~ msgstr ""
  3526. #~ " --http-auth-scheme=SCHEME HTTP での認証方法を指定します. 現在サポート"
  3527. #~ "されて\n"
  3528. #~ " いるのは basic です."
  3529. #~ msgid ""
  3530. #~ " --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file "
  3531. #~ "which\n"
  3532. #~ " already exists but the corresponding .aria2 "
  3533. #~ "file\n"
  3534. #~ " doesn't exist."
  3535. #~ msgstr ""
  3536. #~ " --allow-overwrite=true|false このオプションを false に設定すると, ローカ"
  3537. #~ "ル\n"
  3538. #~ " ディスク上にファイルが存在するが, それに対応"
  3539. #~ "する\n"
  3540. #~ " *.aria2 ファイルが存在しない場合, ダウンロー"
  3541. #~ "ドを\n"
  3542. #~ " 中止します."
  3543. #~ msgid ""
  3544. #~ " -h, --help[=CATEGORY] Print usage and exit.\n"
  3545. #~ " The help messages are classified in "
  3546. #~ "several\n"
  3547. #~ " categories. For example, type \"--help=http"
  3548. #~ "\" for\n"
  3549. #~ " detailed explanation for the options "
  3550. #~ "related to\n"
  3551. #~ " http. If no matching category is found, "
  3552. #~ "search\n"
  3553. #~ " option name using a given word in middle "
  3554. #~ "match\n"
  3555. #~ " and print the result."
  3556. #~ msgstr ""
  3557. #~ " -h, --help[=CATEGORY] ヘルプを表示して終了します.\n"
  3558. #~ " ヘルプはいくつかのカテゴリに分けられていま"
  3559. #~ "す.\n"
  3560. #~ " 例えば, \"--help=http\" と指定すると, http "
  3561. #~ "に関する\n"
  3562. #~ " 詳細なオプションのヘルプが表示されます.\n"
  3563. #~ " マッチするカテゴリが存在しない場合, 指定され"
  3564. #~ "たキ\n"
  3565. #~ " ーワードを使って, オプション名について部分一"
  3566. #~ "致検\n"
  3567. #~ " 索を行い, 該当するオプションのヘルプを表示し"
  3568. #~ "ます."
  3569. #~ msgid ""
  3570. #~ " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each "
  3571. #~ "file\n"
  3572. #~ " mentioned in .torrent file."
  3573. #~ msgstr ""
  3574. #~ " --direct-file-mapping=true|false .torrent ファイル記載のファイルに直接読"
  3575. #~ "み書き\n"
  3576. #~ " します."
  3577. #~ msgid ""
  3578. #~ " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer "
  3579. #~ "ID in\n"
  3580. #~ " BitTorrent is 20 byte length. If more than "
  3581. #~ "20\n"
  3582. #~ " bytes are specified, only first 20\n"
  3583. #~ " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
  3584. #~ " specified, the random alphabet characters "
  3585. #~ "are\n"
  3586. #~ " added to make it's length 20 bytes."
  3587. #~ msgstr ""
  3588. #~ " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX ピア ID のプレフィックスを指定します.\n"
  3589. #~ " BitTorrent のピア ID は 20 バイトの長さで"
  3590. #~ "す.\n"
  3591. #~ " 20 バイトを越える文字を指定した場合, 先頭か"
  3592. #~ "ら 20\n"
  3593. #~ " バイトのみ使用します. 逆に 20 バイトに満たな"
  3594. #~ "い場\n"
  3595. #~ " 合, ランダムなアルファベットキャラクターを付"
  3596. #~ "加し\n"
  3597. #~ " 20 バイトにします."
  3598. #~ msgid ""
  3599. #~ " --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
  3600. #~ msgstr " --dht-file-path=PATH DHT ルーティングテーブルを PATH に保存します."
  3601. #~ msgid ""
  3602. #~ " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP.\n"
  3603. #~ " See also --all-proxy option.\n"
  3604. #~ " This affects all URLs."
  3605. #~ msgstr ""
  3606. #~ " --http-proxy=PROXY HTTP ダウンロードで使うプロキシサーバーを指"
  3607. #~ "定しま\n"
  3608. #~ " す. --all-proxy オプションも参照してくださ"
  3609. #~ "い.\n"
  3610. #~ " このオプションはすべての URL に適用されます."
  3611. #~ msgid ""
  3612. #~ " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP.\n"
  3613. #~ " See also --all-proxy option.\n"
  3614. #~ " This affects all URLs."
  3615. #~ msgstr ""
  3616. #~ " --ftp-proxy=PROXY FTP ダウンロードで使うプロキシサーバーを指定"
  3617. #~ "しま\n"
  3618. #~ " す. --all-proxy オプションも参照してくださ"
  3619. #~ "い.\n"
  3620. #~ " このオプションはすべての URL に適用されます."
  3621. #~ msgid ""
  3622. #~ " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS.\n"
  3623. #~ " See also --all-proxy option.\n"
  3624. #~ " This affects all URLs."
  3625. #~ msgstr ""
  3626. #~ " --https-proxy=PROXY HTTPS ダウンロードで使うプロキシサーバーを指"
  3627. #~ "定しま\n"
  3628. #~ " す. --all-proxy オプションも参照してくださ"
  3629. #~ "い.\n"
  3630. #~ " このオプションはすべての URL に適用されます."
  3631. #~ msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
  3632. #~ msgstr "証明書の検証が失敗しました. 原因: %s"
  3633. #~ msgid ""
  3634. #~ " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can "
  3635. #~ "specify\n"
  3636. #~ " multiple URIs for a single entity: "
  3637. #~ "separate\n"
  3638. #~ " URIs on a single line using the TAB "
  3639. #~ "character.\n"
  3640. #~ " Reads input from stdin when '-' is "
  3641. #~ "specified.\n"
  3642. #~ " The additional out and dir options can be\n"
  3643. #~ " specified after each line of URIs. This "
  3644. #~ "optional\n"
  3645. #~ " line must start with white space(s). See "
  3646. #~ "INPUT\n"
  3647. #~ " FILE section of man page for details."
  3648. #~ msgstr ""
  3649. #~ " -i, --input-file=FILE ファイルに記述された URI のリストを読み込"
  3650. #~ "み, それ\n"
  3651. #~ " らをダウンロードします. 複数 URI の同時ダウ"
  3652. #~ "ンロー\n"
  3653. #~ " ドが可能です. 1 エントリに対して複数の URI "
  3654. #~ "を指定\n"
  3655. #~ " するにはタブで区切って一行に URI を複数記述"
  3656. #~ "します.\n"
  3657. #~ " FILE に '-' を指定すると, 標準入力から読み込"
  3658. #~ "みま\n"
  3659. #~ " す. 出力先ディレクトリやファイル名をエントリ"
  3660. #~ "毎に指\n"
  3661. #~ " 定することができます. この追加オプションを指"
  3662. #~ "定する\n"
  3663. #~ " 行は, 空白で開始されていなくてはなりません. "
  3664. #~ "詳しく\n"
  3665. #~ " は man ページの INPUT FILE セクションを参照"
  3666. #~ "してく\n"
  3667. #~ " ださい."
  3668. #~ msgid ""
  3669. #~ " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames or "
  3670. #~ "domains where\n"
  3671. #~ " proxy should not be used."
  3672. #~ msgstr ""
  3673. #~ " --no-proxy=DOMAINS プロキシサーバーを使わないホスト名やドメイン"
  3674. #~ "名をコ\n"
  3675. #~ " ンマで区切って指定します."
  3676. #~ msgid ""
  3677. #~ " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a "
  3678. #~ "file\n"
  3679. #~ " whose suffix is .metaink or content type "
  3680. #~ "of\n"
  3681. #~ " application/metalink+xml is downloaded, "
  3682. #~ "aria2\n"
  3683. #~ " parses it as a metalink file and downloads "
  3684. #~ "files\n"
  3685. #~ " mentioned in it.\n"
  3686. #~ " If mem is specified, a metalink file is "
  3687. #~ "not\n"
  3688. #~ " written to the disk, but is just kept in "
  3689. #~ "memory.\n"
  3690. #~ " If false is specified, the action mentioned "
  3691. #~ "above\n"
  3692. #~ " is not taken."
  3693. #~ msgstr ""
  3694. #~ " --follow-metalink=true|false|mem ダウンロードしたファイルの拡張子が ."
  3695. #~ "metalink\n"
  3696. #~ " か, Content-Type が application/metalink"
  3697. #~ "+xml であ\n"
  3698. #~ " り, このオプションに true または mem が指定"
  3699. #~ "されて\n"
  3700. #~ " いる場合, aria2 はファイルを metalink ファイ"
  3701. #~ "ルとし\n"
  3702. #~ " て読み込み, その中に記述されているファイルの"
  3703. #~ "ダウン\n"
  3704. #~ " ロードを行います. mem を指定すると, "
  3705. #~ "metalink ファ\n"
  3706. #~ " イルはディスクに保存されず, メモリ内で処理さ"
  3707. #~ "れま\n"
  3708. #~ " す. false を指定すると, 上記のいずれの動作も"
  3709. #~ "行いま\n"
  3710. #~ " せん."
  3711. #~ msgid ""
  3712. #~ " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
  3713. #~ "calculating\n"
  3714. #~ " checksum while downloading a file if chunk\n"
  3715. #~ " checksums are provided."
  3716. #~ msgstr ""
  3717. #~ " --realtime-chunk-checksum=true|false 部分チェックサムが利用できる場合, "
  3718. #~ "ダウン\n"
  3719. #~ " ロードしながら, 部分チェックサムを計算して検"
  3720. #~ "証しま\n"
  3721. #~ " す."
  3722. #~ msgid ""
  3723. #~ " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols.\n"
  3724. #~ " You can override this setting and specify "
  3725. #~ "a\n"
  3726. #~ " proxy server for a particular protocol "
  3727. #~ "using\n"
  3728. #~ " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-"
  3729. #~ "proxy\n"
  3730. #~ " options.\n"
  3731. #~ " This affects all URLs."
  3732. #~ msgstr ""
  3733. #~ " --all-proxy=PROXY すべてのプロトコル共通のプロキシサーバーを指"
  3734. #~ "定しま\n"
  3735. #~ " す. 特定のプロトコルで使用するプロキシサー"
  3736. #~ "バーを指\n"
  3737. #~ " 定するには, --http-proxy, --https-proxy,\n"
  3738. #~ " --ftp-proxy を使います.\n"
  3739. #~ " このオプションはすべての URL に適用されます."
  3740. #~ msgid ""
  3741. #~ " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Set max size of XML-RPC request. If "
  3742. #~ "aria2\n"
  3743. #~ " detects the request is more than SIZE "
  3744. #~ "bytes, it\n"
  3745. #~ " drops connection."
  3746. #~ msgstr ""
  3747. #~ " --xml-rpc-max-request-size=SIZE XML-RPC リクエストの最大値を設定します. "
  3748. #~ "リクエ\n"
  3749. #~ " ストのサイズがこの最大値を越えた場合は, 接続"
  3750. #~ "を解除\n"
  3751. #~ " します."
  3752. #~ msgid ""
  3753. #~ " --allow-overwrite=true|false If false is given, and a file already "
  3754. #~ "exists but\n"
  3755. #~ " the corresponding control file (filename."
  3756. #~ "aria2)\n"
  3757. #~ " doesn't exist, then aria2 will not re-"
  3758. #~ "download\n"
  3759. #~ " the file. See also --auto-file-renaming "
  3760. #~ "option."
  3761. #~ msgstr ""
  3762. #~ " --allow-overwrite=true|false このオプションを false に設定すると, ローカ"
  3763. #~ "ル\n"
  3764. #~ " ディスク上にファイルが存在するが, それに対応"
  3765. #~ "する\n"
  3766. #~ " コントロールファイル (ファイル名.aria2) が存"
  3767. #~ "在しな\n"
  3768. #~ " い場合, ダウンロードを中止します.\n"
  3769. #~ " --auto-file-renaming オプションも参照してく"
  3770. #~ "ださい."
  3771. #~ msgid " --xml-rpc-user=USER Set XML-RPC user."
  3772. #~ msgstr " --xml-rpc-user=USER XML-RPC ユーザーを設定します."
  3773. #~ msgid ""
  3774. #~ " --enable-xml-rpc[=true|false] Enable XML-RPC server.\n"
  3775. #~ " It is strongly recommended to set username "
  3776. #~ "and\n"
  3777. #~ " password using --xml-rpc-user and --xml-rpc-"
  3778. #~ "passwd\n"
  3779. #~ " option. See also --xml-rpc-listen-port "
  3780. #~ "option."
  3781. #~ msgstr ""
  3782. #~ " --enable-xml-rpc[=true|false] XML-RPC サーバーを有効にします. ユーザー名"
  3783. #~ "とパス\n"
  3784. #~ " ワードを --xml-rpc-user, --xml-rpc-passwd オ"
  3785. #~ "プショ\n"
  3786. #~ " ンを使って設定することを強く推奨します.\n"
  3787. #~ " --xml-rpc-listen-port オプションも参照してく"
  3788. #~ "ださい\n"
  3789. #~ " ."
  3790. #~ msgid ""
  3791. #~ " --xml-rpc-listen-port=PORT Specify a port number for XML-RPC server to "
  3792. #~ "listen\n"
  3793. #~ " to."
  3794. #~ msgstr " --xml-rpc-listen-port=PORT XML-RPC で使うポート番号を指定します."
  3795. #~ msgid ""
  3796. #~ " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed when "
  3797. #~ "download\n"
  3798. #~ " completes.\n"
  3799. #~ " See --on-download-start option for the\n"
  3800. #~ " requirement of COMMAND.\n"
  3801. #~ " See also --on-download-stop option."
  3802. #~ msgstr ""
  3803. #~ " --on-download-complete=COMMAND ダウンロード完了時に実行するコマンドを指定"
  3804. #~ "します.\n"
  3805. #~ " COMMAND の制限については, --on-download-"
  3806. #~ "start\n"
  3807. #~ " オプションを参照してください. --on-download-"
  3808. #~ "stop\n"
  3809. #~ " オプションも参照してください."
  3810. #~ msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Set XML-RPC password."
  3811. #~ msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD XML-RPC パスワードを設定します."
  3812. #~ msgid ""
  3813. #~ " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed when "
  3814. #~ "download\n"
  3815. #~ " starts up. COMMAND must take just one "
  3816. #~ "argument and\n"
  3817. #~ " GID is passed to COMMAND as a first "
  3818. #~ "argument."
  3819. #~ msgstr ""
  3820. #~ " --on-download-start=COMMAND ダウンロード開始時に実行するコマンドを指定し"
  3821. #~ "ます.\n"
  3822. #~ " COMMAND は引数を一つ取るものでなければなりま"
  3823. #~ "せん.\n"
  3824. #~ " GID が引数として渡されます."
  3825. #~ msgid ""
  3826. #~ " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed when "
  3827. #~ "download\n"
  3828. #~ " aborts due to error.\n"
  3829. #~ " See --on-download-start option for the\n"
  3830. #~ " requirement of COMMAND.\n"
  3831. #~ " See also --on-download-stop option."
  3832. #~ msgstr ""
  3833. #~ " --on-download-error=COMMAND ダウンロードがエラーにより中断した時に実行す"
  3834. #~ "るコマ\n"
  3835. #~ " ンドを指定します.\n"
  3836. #~ " COMMAND の制限については, --on-download-"
  3837. #~ "start\n"
  3838. #~ " オプションを参照してください. --on-download-"
  3839. #~ "stop\n"
  3840. #~ " オプションも参照してください."
  3841. #~ msgid ""
  3842. #~ " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed when "
  3843. #~ "download\n"
  3844. #~ " stops. You can override the command to be "
  3845. #~ "executed\n"
  3846. #~ " for particular download result using\n"
  3847. #~ " --on-download-complete and --on-download-"
  3848. #~ "error. If\n"
  3849. #~ " they are specified, command specified in "
  3850. #~ "this\n"
  3851. #~ " option is not executed.\n"
  3852. #~ " See --on-download-start option for the\n"
  3853. #~ " requirement of COMMAND."
  3854. #~ msgstr ""
  3855. #~ " --on-download-stop=COMMAND ダウンロードがストップしたときに実行するコマ"
  3856. #~ "ンドを\n"
  3857. #~ " 指定します. ダウンロードがストップした理由 "
  3858. #~ "(エラー\n"
  3859. #~ " もしくは完了)により, このオプションをオー"
  3860. #~ "バーライ\n"
  3861. #~ " ドするには, --on-download-complete や\n"
  3862. #~ " --on-download-error オプションを使います. そ"
  3863. #~ "れらが\n"
  3864. #~ " 指定されている場合, このコマンドはその状況に"
  3865. #~ "おいて\n"
  3866. #~ " 実行されません.\n"
  3867. #~ " COMMAND の制限については, --on-download-"
  3868. #~ "start\n"
  3869. #~ " オプションを参照してください."
  3870. #~ msgid ""
  3871. #~ " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing "
  3872. #~ "this,\n"
  3873. #~ " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
  3874. #~ "time,\n"
  3875. #~ " while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. For "
  3876. #~ "single file\n"
  3877. #~ " torrents, URL can be a complete URL pointing to the resource or if URL "
  3878. #~ "ends\n"
  3879. #~ " with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, "
  3880. #~ "'name' and\n"
  3881. #~ " 'path' in torrent are added to form a URL for each file."
  3882. #~ msgstr ""
  3883. #~ " URL と -T で torrent ファイルとを同時に指定できます. これにより,\n"
  3884. #~ " torrent と http/ftp サーバー方からファイルをダウンロードします.\n"
  3885. #~ " http/ftp 経由でダウンロードしたデータも torrent のネットワークへ\n"
  3886. #~ " アップロードされます. シングル ファイル torrent の場合, URL はリソースへ"
  3887. #~ "の完全\n"
  3888. #~ " な URL か, URL が '/' で終わっている場合は, torrent ファイルの 'name' が "
  3889. #~ "URL に\n"
  3890. #~ " 追加れます. マルチ ファイル torrent の場合, torrent ファイルの 'name' と "
  3891. #~ "'path'\n"
  3892. #~ " が URL に追加されて, それぞれのファイルの URL を形成します."
  3893. #~ msgid ""
  3894. #~ " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming XML-RPC requests on "
  3895. #~ "all\n"
  3896. #~ " network interfaces. If false is given, "
  3897. #~ "listen only\n"
  3898. #~ " on local loopback interface."
  3899. #~ msgstr ""
  3900. #~ " --xml-rpc-listen-all[=true|false] XML-RPC のリクエストをすべてのネット"
  3901. #~ "ワーク イ\n"
  3902. #~ " ンターフェースで受け付ける. false が与えられ"
  3903. #~ "た場合\n"
  3904. #~ " , ローカルのループバック インターフェースで"
  3905. #~ "のみ受\n"
  3906. #~ " け付ける."
  3907. #~ msgid ""
  3908. #~ " -h, --help[=CATEGORY|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
  3909. #~ " The help messages are classified in "
  3910. #~ "several\n"
  3911. #~ " categories. A category starts with '#'. "
  3912. #~ "For\n"
  3913. #~ " example, type \"--help=#http\" to get the "
  3914. #~ "usage\n"
  3915. #~ " for the options related to http. If non-"
  3916. #~ "category\n"
  3917. #~ " keyword is given, print the usage of the "
  3918. #~ "options\n"
  3919. #~ " whose name includes given keyword."
  3920. #~ msgstr ""
  3921. #~ " -h, --help[=CATEGORY|KEYWORD] 使用方法を表示して終了する.\n"
  3922. #~ " ヘルプ メッセージはカテゴリわけされている. "
  3923. #~ "カテゴ\n"
  3924. #~ " リは '#' で始まる. 例えば, http に関するオプ"
  3925. #~ "ション\n"
  3926. #~ " のヘルプを表示するには, \"--help=#http\" と"
  3927. #~ "タイプす\n"
  3928. #~ " る. カテゴリ以外のキーワードを与えると, その"
  3929. #~ "キーワ\n"
  3930. #~ " ードを名前に含むオプションを表示する."
  3931. #~ msgid "Is '%s' a regular file?"
  3932. #~ msgstr "'%s' は普通のファイルですか?"
  3933. #~ msgid ""
  3934. #~ " -D, --daemon Run as daemon. The current working "
  3935. #~ "directory will\n"
  3936. #~ " be changed to \"/\" and standard input, "
  3937. #~ "standard\n"
  3938. #~ " output and standard error will be "
  3939. #~ "redirected to\n"
  3940. #~ " \"/dev/null\"."
  3941. #~ msgstr ""
  3942. #~ " -D, --daemon デーモンとして起動します. カレント ワーキン"
  3943. #~ "グ ディ\n"
  3944. #~ " レクトリは \"/\" に変更され, 標準入力, 標準"
  3945. #~ "出力, 標\n"
  3946. #~ " 準エラー出力は \"/dev/null\" にリダイレクト"
  3947. #~ "されます."
  3948. #~ msgid "Usage: aria2c [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  3949. #~ msgstr "使い方: aria2c [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  3950. #~ msgid ""
  3951. #~ " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a "
  3952. #~ "file\n"
  3953. #~ " whose suffix is .metalink or content type "
  3954. #~ "of\n"
  3955. #~ " application/metalink+xml is downloaded, "
  3956. #~ "aria2\n"
  3957. #~ " parses it as a metalink file and downloads "
  3958. #~ "files\n"
  3959. #~ " mentioned in it.\n"
  3960. #~ " If mem is specified, a metalink file is "
  3961. #~ "not\n"
  3962. #~ " written to the disk, but is just kept in "
  3963. #~ "memory.\n"
  3964. #~ " If false is specified, the action mentioned "
  3965. #~ "above\n"
  3966. #~ " is not taken."
  3967. #~ msgstr ""
  3968. #~ " --follow-metalink=true|false|mem ダウンロードしたファイルの拡張子が ."
  3969. #~ "metalink\n"
  3970. #~ " か, Content-Type が application/metalink"
  3971. #~ "+xml であ\n"
  3972. #~ " り, このオプションに true または mem が指定"
  3973. #~ "されて\n"
  3974. #~ " いる場合, aria2 はファイルを metalink ファイ"
  3975. #~ "ルとし\n"
  3976. #~ " て読み込み, その中に記述されているファイルの"
  3977. #~ "ダウン\n"
  3978. #~ " ロードを行います. mem を指定すると, "
  3979. #~ "metalink ファ\n"
  3980. #~ " イルはディスクに保存されず, メモリ内で処理さ"
  3981. #~ "れま\n"
  3982. #~ " す. false を指定すると, 上記のいずれの動作も"
  3983. #~ "行いま\n"
  3984. #~ " せん."