ja.po 135 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387
  1. # Japanese translations for aria2c package
  2. # aria2c パッケージに対する英訳.
  3. # Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa
  4. # Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>, 2006.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2c 0.2.1\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2009-05-08 01:17+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2009-04-01 21:34+0900\n"
  12. "Last-Translator: Tatsuhiro Tsujikawa <t-tujikawa@users.sourceforge.net>\n"
  13. "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-01 11:32+0000\n"
  18. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  19. #: src/DownloadEngine.cc:209
  20. msgid ""
  21. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  22. msgstr ""
  23. "シャットダウン中です... 緊急時に即座にシャットダウンしたい場合は Ctrl-C をも"
  24. "う一度押してください."
  25. #: src/DownloadEngine.cc:215
  26. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  27. msgstr "緊急シャットダウン中です..."
  28. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:96
  29. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  30. msgstr "aria2 は次回, ダウンロードを再開します."
  31. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:98
  32. msgid ""
  33. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  34. "page for details."
  35. msgstr ""
  36. "エラーが表示された場合, ログファイルを見てください. 詳しくはヘルプ/man ページ"
  37. "の '-l' オプションの項を見てください."
  38. #: src/RequestGroupMan.cc:423
  39. msgid "Download Results:"
  40. msgstr "ダウンロード結果:"
  41. #: src/RequestGroupMan.cc:464
  42. msgid "Status Legend:"
  43. msgstr "凡例:"
  44. #: src/OptionHandler.cc:38
  45. msgid " Default: "
  46. msgstr " 既定値: "
  47. #: src/OptionHandler.cc:39
  48. msgid " Tags: "
  49. msgstr " タグ: "
  50. #: src/OptionHandler.cc:40
  51. msgid " Possible Values: "
  52. msgstr " 設定可能な値: "
  53. #: src/OptionHandlerImpl.h:129
  54. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  55. msgstr "は, 'true' または 'false' のどちらかで指定してください."
  56. #: src/OptionHandlerImpl.h:162 src/OptionHandlerImpl.h:210
  57. #, c-format
  58. msgid "must be between %s and %s."
  59. msgstr "は, %s と %s の間で指定してください."
  60. #: src/OptionHandlerImpl.h:207
  61. #, c-format
  62. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  63. msgstr "は, %s 以下で指定してください."
  64. #: src/OptionHandlerImpl.h:213
  65. #, c-format
  66. msgid "must be greater than or equal to %s."
  67. msgstr "は, %s 以上で指定してください."
  68. #: src/OptionHandlerImpl.h:216 src/OptionHandlerImpl.h:282
  69. msgid "must be a number."
  70. msgstr "は, 数字でなければなりません."
  71. #: src/OptionHandlerImpl.h:273
  72. #, c-format
  73. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  74. msgstr "は, %.1f 以下で指定してください."
  75. #: src/OptionHandlerImpl.h:276
  76. #, c-format
  77. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  78. msgstr "は, %1.f と %.1f の間で指定してください."
  79. #: src/OptionHandlerImpl.h:279
  80. #, c-format
  81. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  82. msgstr "は, %.1f 以上で指定してください."
  83. #: src/OptionHandlerImpl.h:456
  84. msgid "must be one of the following:"
  85. msgstr "は, 以下のいずれかを指定してください:"
  86. #: src/OptionHandlerImpl.h:505 src/OptionHandlerImpl.h:548
  87. msgid "unrecognized proxy format"
  88. msgstr "サポートされていないプロキシーサーバーの指定形式です."
  89. #: src/usage_text.h:37
  90. msgid ""
  91. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  92. msgstr ""
  93. " -d, --dir=DIR ダウンロードしたファイルを保存するディレクトリ."
  94. #: src/usage_text.h:39
  95. msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
  96. msgstr ""
  97. " -o, --out=FILE ダウンロードしたファイルの保存先ファイル名."
  98. #: src/usage_text.h:41
  99. msgid ""
  100. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  101. " specified, log is written to stdout."
  102. msgstr ""
  103. " -l, --log=LOG ログを保存するパス. '-' を指定した場合, 標準出"
  104. "力\n"
  105. " に出力します."
  106. #: src/usage_text.h:44
  107. msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  108. msgstr " -D, --daemon デーモンとして起動します."
  109. #: src/usage_text.h:46
  110. msgid ""
  111. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  112. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  113. "and\n"
  114. " remaining URLs are used for backup. If less "
  115. "than\n"
  116. " N URLs are given, those URLs are used more "
  117. "than\n"
  118. " once so that N connections total are made\n"
  119. " simultaneously. Please see -j option too.\n"
  120. " Please note that in Metalink download, this\n"
  121. " option has no effect and use -C option instead."
  122. msgstr ""
  123. " -s, --split=N N 個の接続を使ってファイルをダウンロードしま"
  124. "す. N\n"
  125. " 個を越える URL が与えられた場合, 最初の N 個の "
  126. "URL\n"
  127. " が使われ, 残りはバックアップとして扱います.\n"
  128. " N 個未満の URL が指定された場合, URL を数回使っ"
  129. "て,\n"
  130. " 合計で N 個の 接続になるように調整します.\n"
  131. " -j オプションも参照してください.\n"
  132. " Metalink のダウンロードでは, このオプションでは"
  133. "な\n"
  134. " く, -C オプションを使ってください."
  135. #: src/usage_text.h:55
  136. msgid ""
  137. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  138. "error\n"
  139. " has occured."
  140. msgstr ""
  141. " --retry-wait=SEC エラーによる再試行時の待ち時間を秒単位で指定し"
  142. "ま\n"
  143. " す."
  144. #: src/usage_text.h:58
  145. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  146. msgstr " -t, --timeout=SEC タイムアウトとなる時間を秒で指定します."
  147. #: src/usage_text.h:60
  148. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  149. msgstr ""
  150. " -m, --max-tries=N 試行回数を指定します. 0 を指定すると何度でも試"
  151. "行し\n"
  152. " ます."
  153. #: src/usage_text.h:62
  154. msgid ""
  155. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP.\n"
  156. " See also --all-proxy option.\n"
  157. " This affects all URLs."
  158. msgstr ""
  159. " --http-proxy=PROXY HTTP ダウンロードで使うプロキシサーバーを指定し"
  160. "ま\n"
  161. " す. --all-proxy オプションも参照してください.\n"
  162. " このオプションはすべての URL に適用されます."
  163. #: src/usage_text.h:66
  164. msgid ""
  165. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS.\n"
  166. " See also --all-proxy option.\n"
  167. " This affects all URLs."
  168. msgstr ""
  169. " --https-proxy=PROXY HTTPS ダウンロードで使うプロキシサーバーを指定"
  170. "しま\n"
  171. " す. --all-proxy オプションも参照してください.\n"
  172. " このオプションはすべての URL に適用されます."
  173. #: src/usage_text.h:70
  174. msgid ""
  175. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP.\n"
  176. " See also --all-proxy option.\n"
  177. " This affects all URLs."
  178. msgstr ""
  179. " --ftp-proxy=PROXY FTP ダウンロードで使うプロキシサーバーを指定し"
  180. "ま\n"
  181. " す. --all-proxy オプションも参照してください.\n"
  182. " このオプションはすべての URL に適用されます."
  183. #: src/usage_text.h:74
  184. msgid ""
  185. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols.\n"
  186. " You can override this setting and specify a\n"
  187. " proxy server for a particular protocol using\n"
  188. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  189. " options.\n"
  190. " This affects all URLs."
  191. msgstr ""
  192. " --all-proxy=PROXY すべてのプロトコル共通のプロキシサーバーを指定"
  193. "しま\n"
  194. " す. 特定のプロトコルで使用するプロキシサーバー"
  195. "を指\n"
  196. " 定するには, --http-proxy, --https-proxy,\n"
  197. " --ftp-proxy を使います.\n"
  198. " このオプションはすべての URL に適用されます."
  199. #: src/usage_text.h:81
  200. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  201. msgstr ""
  202. " --http-user=USER HTTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  203. "ン\n"
  204. " はすべての URL に影響します."
  205. #: src/usage_text.h:83
  206. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  207. msgstr ""
  208. " --http-passwd=PASSWD HTTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  209. "ショ\n"
  210. " ンはすべての URL に影響します."
  211. #: src/usage_text.h:85
  212. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  213. msgstr ""
  214. " --proxy-method=METHOD プロキシサーバーへのリクエスト方法を指定します."
  215. #: src/usage_text.h:87
  216. msgid ""
  217. " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  218. "basic\n"
  219. " is the only supported scheme."
  220. msgstr ""
  221. " --http-auth-scheme=SCHEME HTTP での認証方法を指定します. 現在サポートされ"
  222. "て\n"
  223. " いるのは basic です."
  224. #: src/usage_text.h:90
  225. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  226. msgstr ""
  227. " --referer=REFERER リファラーを指定します. このオプションはすべて"
  228. "の\n"
  229. " URL に影響します."
  230. #: src/usage_text.h:92
  231. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  232. msgstr ""
  233. " --ftp-user=USER FTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  234. "ンは\n"
  235. " すべての URL に影響します."
  236. #: src/usage_text.h:94
  237. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  238. msgstr ""
  239. " --ftp-passwd=PASSWD FTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  240. "ション\n"
  241. " はすべての URL に影響します."
  242. #: src/usage_text.h:96
  243. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  244. msgstr " --ftp-type=TYPE FTP 転送モードを指定します."
  245. #: src/usage_text.h:98
  246. msgid ""
  247. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  248. "given,\n"
  249. " the active mode will be used."
  250. msgstr ""
  251. " -p, --ftp-pasv[=true|false] FTP ダウンロードでパッシブモードを使います. "
  252. "false\n"
  253. " を指定すると, アクティブモードを使います."
  254. #: src/usage_text.h:101
  255. msgid ""
  256. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  257. "than\n"
  258. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  259. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  260. "limit.\n"
  261. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  262. " This option does not affect BitTorrent "
  263. "downloads."
  264. msgstr ""
  265. " --lowest-speed-limit=SPEED ここで指定するダウンロード速度を下回った場合, "
  266. "ダ\n"
  267. " ウンロードを中止します. 速度はバイト/秒です.\n"
  268. " 0 を指定すると, 速度の判定を行いません.\n"
  269. " K または M を付加することができます (1K = "
  270. "1024,\n"
  271. " 1M = 1024K). このオプションは, BitTorrent ダウ"
  272. "ンロ\n"
  273. " ードには影響しません."
  274. #: src/usage_text.h:107
  275. msgid ""
  276. " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
  277. "sec.\n"
  278. " 0 means unrestricted.\n"
  279. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  280. " To limit the download speed per download, use\n"
  281. " --max-download-limit option."
  282. msgstr ""
  283. " --max-overall-download-limit=SPEED プロセス全体のダウンロードの最大速度\n"
  284. " (バイト/秒) を指定します. 0 を指定すると速度の"
  285. "制限\n"
  286. " をしません.\n"
  287. " K または M を付加することができます (1K = "
  288. "1024,\n"
  289. " 1M = 1024K).\n"
  290. " ダウンロード毎の速度を制限するには,\n"
  291. " --max-download-limit オプションを使用します."
  292. #: src/usage_text.h:113
  293. msgid ""
  294. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
  295. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  296. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  297. " To limit the overall download speed, use\n"
  298. " --max-overall-download-limit option."
  299. msgstr ""
  300. " --max-download-limit=SPEED ダウンロード毎のダウンロードの最大速度 (バイト/"
  301. "秒)\n"
  302. " を指定します. 0 を指定すると速度の制限をしませ"
  303. "ん.\n"
  304. " K または M を付加することができます (1K = "
  305. "1024,\n"
  306. " 1M = 1024K).\n"
  307. " プロセス全体の速度を制限するには,\n"
  308. " --max-overall-download-limit オプションを使用し"
  309. "ま\n"
  310. " す."
  311. #: src/usage_text.h:119
  312. msgid ""
  313. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  314. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  315. "'prealloc'\n"
  316. " pre-allocates file space before download "
  317. "begins.\n"
  318. " This may take some time depending on the size "
  319. "of\n"
  320. " the file.\n"
  321. " If you are using newer file systems such as "
  322. "ext4\n"
  323. " (with extents support), btrfs or xfs, 'falloc' "
  324. "is\n"
  325. " your best choice. It allocates large(few GiB)\n"
  326. " files almost instantly. Don't use 'falloc' "
  327. "with\n"
  328. " legacy file systems such as ext3 because it "
  329. "takes\n"
  330. " almost same time as 'prealloc' and it blocks "
  331. "aria2\n"
  332. " entirely until allocation finishes. 'falloc' "
  333. "may\n"
  334. " not be available if your system doesn't have\n"
  335. " posix_fallocate() function."
  336. msgstr ""
  337. " --file-allocation=METHOD ファイル領域を確保する方法を指定します. \n"
  338. " 'none' を指定するとファイル領域を事前確保しませ"
  339. "ん.\n"
  340. " 'prealloc' を指定するとファイル領域を事前確保し"
  341. "ま\n"
  342. " す. この処理は, ファイルサイズによって時間がか"
  343. "か\n"
  344. " る場合があります.\n"
  345. " ext4(extents サポート付き), btrfs, xfs などの比"
  346. "較\n"
  347. " 的新しいファイルシステムを使用しているなら,\n"
  348. " 'falloc' がおすすめです. 数 GiB サイズのファイ"
  349. "ルを\n"
  350. " 瞬時に確保することができます. 'falloc' を ext3 "
  351. "等\n"
  352. " のファイルシステムで使わないでください. という"
  353. "のは\n"
  354. " 'prealloc' と同じだけ時間がかかるし, aria2 のプ"
  355. "ロ\n"
  356. " セスをファイル確保が終わるまでブロックするから"
  357. "で\n"
  358. " す. 'falloc' は posix_fallocate() 関数が利用で"
  359. "きな\n"
  360. " いシステムでは使用できません."
  361. #: src/usage_text.h:134
  362. msgid ""
  363. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  364. " size is smaller than SIZE.\n"
  365. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  366. msgstr ""
  367. " --no-file-allocation-limit=SIZE ファイルサイズが SIZE 以下の場合, ファイル\n"
  368. " 領域の確保を行いません.\n"
  369. " K または M を付加することができます (1K = "
  370. "1024,\n"
  371. " 1M = 1024K)."
  372. #: src/usage_text.h:138
  373. msgid ""
  374. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  375. "while\n"
  376. " allocating files.\n"
  377. " Turn off if you encounter any error"
  378. msgstr ""
  379. " --enable-direct-io[=true|false] ダイレクト I/O を有効にします. 有効にする"
  380. "と\n"
  381. " ファイル領域確保中の CPU 利用率が下がります.\n"
  382. " エラーが発生する場合は, 無効にしてください."
  383. #: src/usage_text.h:142
  384. msgid ""
  385. " --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file which\n"
  386. " already exists but the corresponding .aria2 "
  387. "file\n"
  388. " doesn't exist."
  389. msgstr ""
  390. " --allow-overwrite=true|false このオプションを false に設定すると, ローカ"
  391. "ル\n"
  392. " ディスク上にファイルが存在するが, それに対応す"
  393. "る\n"
  394. " *.aria2 ファイルが存在しない場合, ダウンロード"
  395. "を\n"
  396. " 中止します."
  397. #: src/usage_text.h:146
  398. msgid ""
  399. " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  400. "download\n"
  401. " when a piece length is different from one in\n"
  402. " a control file. If true is given, you can "
  403. "proceed\n"
  404. " but some download progress will be lost."
  405. msgstr ""
  406. " --allow-piece-length-change=true|false ピース(セグメント)の長さ(ファイル分"
  407. "割\n"
  408. " の最小単位)がコントロールファイルに保存された"
  409. "値\n"
  410. " から変更されていて, かつ, このオプションで"
  411. "false\n"
  412. " を指定した場合, aria2 はダウンロードを中止し"
  413. "ま\n"
  414. " す. true が指定された場合は, ダウンロードを強"
  415. "行\n"
  416. " しますが, ダウンロードデータの一部は失われるか"
  417. "も\n"
  418. " しれません."
  419. #: src/usage_text.h:151
  420. msgid ""
  421. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  422. "sequentially\n"
  423. " and download each URI in a separate session, "
  424. "like\n"
  425. " the usual command-line download utilities."
  426. msgstr ""
  427. " -Z, --force-sequential[=true|false] コマンドラインで指定された URI をそれぞ"
  428. "れ\n"
  429. " 違うファイルであるとして扱う. aria2c のデフォ"
  430. "ル\n"
  431. " ト動作 (false 指定) とは, 指定された URI がす"
  432. "べ\n"
  433. " て同じファイルをさしているとして扱う点が異な"
  434. "る.\n"
  435. " 大抵のコマンドライン型ダウンロードユーティリ"
  436. "ティ\n"
  437. " は, このオプションで true を指定したように振る"
  438. "舞\n"
  439. " うはずである."
  440. #: src/usage_text.h:155
  441. msgid ""
  442. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  443. "already\n"
  444. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  445. " download.\n"
  446. " The new file name has a dot and a number"
  447. "(1..9999)\n"
  448. " appended."
  449. msgstr ""
  450. " --auto-file-renaming[=true|false] 同じファイル名のファイルがすでにファイル"
  451. "シ\n"
  452. " ステムに存在する場合, ファイル名を自動で変更す"
  453. "る.\n"
  454. " http(s)/ftp のダウンロードのみで有効である.\n"
  455. " 変更の仕方は, ファイル名末尾にドット (.) と番"
  456. "号\n"
  457. " (1..9999) を付加する."
  458. #: src/usage_text.h:161
  459. msgid ""
  460. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  461. " You can specify set of parts:\n"
  462. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  463. " Also you can specify numeric sequences with "
  464. "step\n"
  465. " counter:\n"
  466. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  467. " A step counter can be omitted.\n"
  468. " If all URIs do not point to the same file, "
  469. "such\n"
  470. " as the second example above, -Z option is\n"
  471. " required."
  472. msgstr ""
  473. " -P, --parameterized-uri[=true|false] パラメータ化された URI の展開のサポー"
  474. "ト\n"
  475. " を有効にする.\n"
  476. " パラメータ化された URI では, URI の部分パーツ"
  477. "の\n"
  478. " 集合を指定できる:\n"
  479. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  480. " また, 数値のシーケンスも指定できる (ステップカ"
  481. "ウ\n"
  482. " ントを指定可能):\n"
  483. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  484. " ステップカウントは省略可能である.\n"
  485. " 展開結果のすべての URI が同じファイルを指して"
  486. "い\n"
  487. " ない場合は, -Z オプションが必要である."
  488. #: src/usage_text.h:172
  489. msgid ""
  490. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  491. msgstr ""
  492. " --enable-http-keep-alive[=true|false] HTTP/1.1 持続的接続を有効にします."
  493. #: src/usage_text.h:174
  494. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  495. msgstr ""
  496. " --enable-http-pipelining[=true|false] HTTP/1.1 パイプライニングを有効にしま"
  497. "す."
  498. #: src/usage_text.h:176
  499. msgid ""
  500. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  501. "piece\n"
  502. " hashes. This option has effect only in "
  503. "BitTorrent\n"
  504. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  505. " Use this option to re-download a damaged "
  506. "portion\n"
  507. " of a file. See also --bt-hash-check-seed "
  508. "option."
  509. msgstr ""
  510. " -V, --check-integrity[=true|false] 部分ハッシュを計算してファイルの完全性を"
  511. "部分\n"
  512. " 毎に検証します. このオプションは, BitTorrent 又"
  513. "は,\n"
  514. " 部分(chunk)ハッシュ付きの Metalink 使用時のみ有"
  515. "効\n"
  516. " です. 壊れている可能性があるファイルを検証し, "
  517. "壊れ\n"
  518. " た部分だけダウンロードすることができます.\n"
  519. " --bt-hash-check-seed オプションも参照してくださ"
  520. "い."
  521. #: src/usage_text.h:182
  522. msgid ""
  523. " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  524. " --check-integrity option and file is "
  525. "complete,\n"
  526. " continue to seed file. If you want to check "
  527. "file\n"
  528. " and download it only when it is damaged or\n"
  529. " incomplete, set this option to false.\n"
  530. " This option has effect only on BitTorrent\n"
  531. " download."
  532. msgstr ""
  533. " --bt-hash-check-seed[=true|false] true が指定された場合, --check-integrity "
  534. "オプ\n"
  535. " ションによるハッシュ チェック後にファイルが完全"
  536. "で\n"
  537. " ある場合, 引き続きシードを行います. ダウンロー"
  538. "ドが\n"
  539. " 未完の場合のみダウンロードをしたい場合は, "
  540. "false を\n"
  541. " 指定します. このオプションは BitTorrent ダウン"
  542. "ロー\n"
  543. " ドでのみ有効です."
  544. #: src/usage_text.h:190
  545. msgid ""
  546. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
  547. "calculating\n"
  548. " checksum while downloading a file if chunk\n"
  549. " checksums are provided."
  550. msgstr ""
  551. " --realtime-chunk-checksum=true|false 部分チェックサムが利用できる場合, ダウ"
  552. "ン\n"
  553. " ロードしながら, 部分チェックサムを計算して検証"
  554. "しま\n"
  555. " す."
  556. #: src/usage_text.h:194
  557. msgid ""
  558. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  559. " file. Use this option to resume a download\n"
  560. " started by a web browser or another program\n"
  561. " which downloads files sequentially from the\n"
  562. " beginning. Currently this option is only\n"
  563. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  564. msgstr ""
  565. " -c, --continue ウェブブラウザや他のプログラムがシーケンシャル"
  566. "に\n"
  567. " ダウンロードしていたが, 途中でダウンロードを中"
  568. "止\n"
  569. " したファイルのダウンロードを継続する場合に使用"
  570. "し\n"
  571. " ます. http(s)/ftp のダウンロードに対してのみ使"
  572. "用\n"
  573. " できます."
  574. #: src/usage_text.h:201
  575. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  576. msgstr " -U, --user-agent=USER_AGENT ユーザーエージェントを設定します."
  577. #: src/usage_text.h:203
  578. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  579. msgstr " -n, --no-netrc netrc サポートを止めます."
  580. #: src/usage_text.h:205
  581. msgid ""
  582. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  583. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  584. " URIs on a single line using the TAB "
  585. "character.\n"
  586. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  587. " The additional out and dir options can be\n"
  588. " specified after each line of URIs. This "
  589. "optional\n"
  590. " line must start with white space(s). See "
  591. "INPUT\n"
  592. " FILE section of man page for details."
  593. msgstr ""
  594. " -i, --input-file=FILE ファイルに記述された URI のリストを読み込み, そ"
  595. "れ\n"
  596. " らをダウンロードします. 複数 URI の同時ダウン"
  597. "ロー\n"
  598. " ドが可能です. 1 エントリに対して複数の URI を指"
  599. "定\n"
  600. " するにはタブで区切って一行に URI を複数記述しま"
  601. "す.\n"
  602. " FILE に '-' を指定すると, 標準入力から読み込み"
  603. "ま\n"
  604. " す. 出力先ディレクトリやファイル名をエントリ毎"
  605. "に指\n"
  606. " 定することができます. この追加オプションを指定"
  607. "する\n"
  608. " 行は, 空白で開始されていなくてはなりません. 詳"
  609. "しく\n"
  610. " は man ページの INPUT FILE セクションを参照して"
  611. "く\n"
  612. " ださい."
  613. #: src/usage_text.h:214
  614. msgid ""
  615. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  616. "for\n"
  617. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  618. "metalink.\n"
  619. " See also -s and -C options."
  620. msgstr ""
  621. " -j, --max-concurrent-downloads=N 同時並行ダウンロード数を指定します.\n"
  622. " -s および -C オプションも参照してください."
  623. #: src/usage_text.h:218
  624. msgid ""
  625. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  626. "format\n"
  627. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  628. msgstr ""
  629. " --load-cookies=FILE Cookie を FILE から読み込みます. 対応している "
  630. "FILE\n"
  631. " のフォーマットは, Firefox3 と Mozilla/Firefox"
  632. "(1.x/\n"
  633. " 2.x)/Netscape です."
  634. #: src/usage_text.h:221
  635. msgid ""
  636. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  637. "file\n"
  638. " and exit. More detailed information will be "
  639. "listed\n"
  640. " in case of torrent file."
  641. msgstr ""
  642. " -S, --show-files .torrent ファイルや .metalink ファイルに記述"
  643. "さ\n"
  644. " れているファイルを表示して終了します. ."
  645. "torrent\n"
  646. " ファイルの場合には, ファイルリストだけでなく"
  647. "さ\n"
  648. " らに詳しい内容も表示されます."
  649. #: src/usage_text.h:225
  650. msgid ""
  651. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
  652. " You can find the file index using the\n"
  653. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  654. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  655. " You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
  656. "\".\n"
  657. " ',' and '-' can be used together.\n"
  658. " When used with the -M option, index may vary\n"
  659. " depending on the query(see --metalink-* "
  660. "options)."
  661. msgstr ""
  662. " --select-file=INDEX... インデックスでダウンロード対象ファイルを指定し"
  663. "ま\n"
  664. " す. インデックスは --show-files オプションで知"
  665. "るこ\n"
  666. " とができます. 複数のインデックスを ',' で区切っ"
  667. "て\n"
  668. " 指定できます: \"3,6\"\n"
  669. " また, '-' を使って範囲指定もできます: \"1-5\"\n"
  670. " ',' と '-' は組み合わせて使うことができます.\n"
  671. " -M オプションと共に使う場合, Metalink のクエリ"
  672. "オプ\n"
  673. " ション (--metalink-* オプションを参照) によって"
  674. "イ\n"
  675. " ンデックスは変化する場合があります."
  676. #: src/usage_text.h:234
  677. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  678. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE .torrent ファイルのパスを指定."
  679. #: src/usage_text.h:236
  680. msgid ""
  681. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  682. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  683. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  684. " parses it as a torrent file and downloads "
  685. "files\n"
  686. " mentioned in it.\n"
  687. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  688. " written to the disk, but is just kept in "
  689. "memory.\n"
  690. " If false is specified, the action mentioned "
  691. "above\n"
  692. " is not taken."
  693. msgstr ""
  694. " --follow-torrent=true|false|mem ダウンロードしたファイルの拡張子が ."
  695. "torrent\n"
  696. " か, Content-Type が application/x-bittorrent "
  697. "で\n"
  698. " あり, このオプションに true または mem が指定"
  699. "さ\n"
  700. " れている場合, aria2 はファイルを torrent ファ"
  701. "イ\n"
  702. " ルとして読み込み, その中に記述されているファイ"
  703. "ル\n"
  704. " のダウンロードを行います.\n"
  705. " mem を指定すると, torrent ファイルはディスク"
  706. "に\n"
  707. " 保存されず, メモリ内で処理されます.\n"
  708. " false を指定すると, 上記のいずれの動作も行いま"
  709. "せ\n"
  710. " ん."
  711. #: src/usage_text.h:246
  712. msgid ""
  713. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  714. " mentioned in .torrent file."
  715. msgstr ""
  716. " --direct-file-mapping=true|false .torrent ファイル記載のファイルに直接読み書"
  717. "き\n"
  718. " します."
  719. #: src/usage_text.h:249
  720. msgid ""
  721. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  722. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  723. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  724. "'-'\n"
  725. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  726. "can\n"
  727. " be used together."
  728. msgstr ""
  729. " --listen-port=PORT... BitTorrent ダウンロードで使用する TCP ポートの"
  730. "範\n"
  731. " 囲を指定します.\n"
  732. " 複数のポートを ',' で区切って指定できます:\n"
  733. " \"6881,6885\". また, '-' を使って範囲指定もでき"
  734. "ま\n"
  735. " す: \"6881-6999\". ',' と '-' は組み合わせて使"
  736. "う\n"
  737. " ことができます."
  738. #: src/usage_text.h:255
  739. msgid ""
  740. " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  741. "sec.\n"
  742. " 0 means unrestricted.\n"
  743. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  744. " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  745. " --max-upload-limit option."
  746. msgstr ""
  747. " --max-overall-upload-limit=SPEED プロセス全体のアップロードの最大速度\n"
  748. " (バイト/秒) を指定します. 0 を指定すると速度の"
  749. "制限\n"
  750. " をしません.\n"
  751. " K または M を付加することができます (1K = "
  752. "1024,\n"
  753. " 1M = 1024K).\n"
  754. " torrent 毎の速度を制限するには,\n"
  755. " --max-upload-limit オプションを使用します."
  756. #: src/usage_text.h:261
  757. msgid ""
  758. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
  759. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  760. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  761. " To limit the overall upload speed, use\n"
  762. " --max-overall-upload-limit option."
  763. msgstr ""
  764. " -u, --max-upload-limit=SPEED torrent 毎のアップロードの最大速度 (バイト/秒) "
  765. "を\n"
  766. " 指定します. 0 を指定すると速度の制限をしませ"
  767. "ん.\n"
  768. " K または M を付加することができます (1K = "
  769. "1024, 1M\n"
  770. " = 1024K). 全体のアップロード速度を制御するに"
  771. "は,\n"
  772. " --max-overall-upload-limit オプションを使用しま"
  773. "す."
  774. #: src/usage_text.h:267
  775. msgid ""
  776. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  777. " --seed-ratio option."
  778. msgstr ""
  779. " --seed-time=MINUTES シードを行う時間を分単位で指定します. \n"
  780. " --seed-ratio オプションも参照してください."
  781. #: src/usage_text.h:270
  782. msgid ""
  783. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  784. " until share ratio reaches RATIO.\n"
  785. " You are strongly encouraged to specify equals "
  786. "or\n"
  787. " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
  788. "to\n"
  789. " do seeding regardless of share ratio.\n"
  790. " If --seed-time option is specified along with\n"
  791. " this option, seeding ends when at least one "
  792. "of\n"
  793. " the conditions is satisfied."
  794. msgstr ""
  795. " --seed-ratio=RATIO シェアレシオを指定します. BitTorrent のダウン"
  796. "ロー\n"
  797. " ドが完了しても, シェアレシオが RATIO に達するま"
  798. "で\n"
  799. " シードを継続します. RATIO は 1.0 が推奨されてい"
  800. "ま\n"
  801. " す. 0.0 を指定すると, シェアレシオに関係なく, "
  802. "シー\n"
  803. " ドを継続します.\n"
  804. " --seed-time オプションと共に使用した場合, どち"
  805. "らか\n"
  806. " の条件が成立した時点でシードは終了となります."
  807. #: src/usage_text.h:279
  808. msgid ""
  809. " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  810. "in\n"
  811. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  812. " bytes are specified, only first 20\n"
  813. " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
  814. " specified, the random alphabet characters are\n"
  815. " added to make it's length 20 bytes."
  816. msgstr ""
  817. " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX ピア ID のプレフィックスを指定します.\n"
  818. " BitTorrent のピア ID は 20 バイトの長さです.\n"
  819. " 20 バイトを越える文字を指定した場合, 先頭から "
  820. "20\n"
  821. " バイトのみ使用します. 逆に 20 バイトに満たない"
  822. "場\n"
  823. " 合, ランダムなアルファベットキャラクターを付加"
  824. "し\n"
  825. " 20 バイトにします."
  826. #: src/usage_text.h:286
  827. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  828. msgstr " --enable-peer-exchange[=true|false] Peer Exchange を有効にします."
  829. #: src/usage_text.h:288
  830. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
  831. msgstr " --enable-dht[=true|false] DHT を有効にします."
  832. #: src/usage_text.h:290
  833. msgid ""
  834. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
  835. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  836. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  837. "'-'\n"
  838. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  839. "can\n"
  840. " be used together."
  841. msgstr ""
  842. " --dht-listen-port=PORT... DHT で使用する UDP ポートの範囲を指定します.\n"
  843. " 複数のポートを ',' で区切って指定できます:\n"
  844. " \"6881,6885\". また, '-' を使って範囲指定もでき"
  845. "ま\n"
  846. " す: \"6881-6999\". ',' と '-' は組み合わせて使"
  847. "う\n"
  848. " ことができます."
  849. #: src/usage_text.h:296
  850. msgid ""
  851. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
  852. " network."
  853. msgstr ""
  854. " --dht-entry-point=HOST:PORT DHT ネットワークへのエントリーポイントとして使"
  855. "用\n"
  856. " するホストとポート番号を指定します."
  857. #: src/usage_text.h:299
  858. msgid ""
  859. " --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
  860. msgstr " --dht-file-path=PATH DHT ルーティングテーブルを PATH に保存します."
  861. #: src/usage_text.h:301
  862. msgid ""
  863. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  864. " If several encryption methods are provided by "
  865. "a\n"
  866. " peer, aria2 chooses the lowest one which "
  867. "satisfies\n"
  868. " the given level."
  869. msgstr ""
  870. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 許容する最低限の暗号化レベルをセットしま"
  871. "す.\n"
  872. " いくつかの暗号化レベルがピアから提示された場"
  873. "合, そ\n"
  874. " の中からここで指定するレベルを満たす最低限の暗"
  875. "号化\n"
  876. " レベルが選択されます."
  877. #: src/usage_text.h:306
  878. msgid ""
  879. " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
  880. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  881. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  882. " handshake."
  883. msgstr ""
  884. " --bt-require-crypto=true|false true を指定した場合, aria2 は従来の "
  885. "BitTorrent\n"
  886. " ハンドシェイクを拒否し, またそれを使って外部へ"
  887. "接\n"
  888. " 続しません. つまり常に暗号化ハンドシェイクを使"
  889. "い\n"
  890. " ます."
  891. #: src/usage_text.h:311
  892. msgid ""
  893. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
  894. " torrent is lower than SPEED, aria2 "
  895. "temporarily\n"
  896. " increases the number of peers to try for more\n"
  897. " download speed. Configuring this option with "
  898. "your\n"
  899. " preferred download speed can increase your\n"
  900. " download speed in some cases.\n"
  901. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  902. msgstr ""
  903. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED torrent のダウンロード速度が SPEED を下"
  904. "回る\n"
  905. " 場合, 一時的にピアの最大数を増やして速度の向上"
  906. "をは\n"
  907. " かります. SPEED の値を希望のダウンロード速度に"
  908. "して\n"
  909. " おくとよいでしょう.\n"
  910. " K または M を付加することができます (1K = "
  911. "1024,\n"
  912. " 1M = 1024K)."
  913. #: src/usage_text.h:319
  914. msgid ""
  915. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  916. "each\n"
  917. " BitTorrent download."
  918. msgstr ""
  919. " --bt-max-open-files=NUM それぞれの BitTorrent ダウンロードにおいて, 同"
  920. "時に\n"
  921. " オープンするファイルの最大値を指定します."
  922. #: src/usage_text.h:322
  923. msgid ""
  924. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  925. " verifying piece hashes."
  926. msgstr ""
  927. " --bt-seed-unverified[=true|false] ピースハッシュの検証をせずにシードを開始し"
  928. "ま\n"
  929. " す."
  930. #: src/usage_text.h:325
  931. msgid ""
  932. " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
  933. "torrent.\n"
  934. " 0 means unlimited.\n"
  935. " See also --bt-request-peer-speed-limit option."
  936. msgstr ""
  937. " --bt-max-peers=NUM torrent 毎のピアの最大数を指定します. 0 は無制"
  938. "限を\n"
  939. " 意味します. --bt-request-peer-speed-limit オプ"
  940. "ショ\n"
  941. " ンも参照してください."
  942. #: src/usage_text.h:329
  943. msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
  944. msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE .metalink ファイルのパスを指定."
  945. #: src/usage_text.h:331
  946. msgid ""
  947. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  948. " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
  949. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  950. " respects them. This means that if Metalink "
  951. "defines\n"
  952. " the maxconnections attribute lower than\n"
  953. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  954. " maxconnections attribute instead of "
  955. "NUM_SERVERS.\n"
  956. " See also -s and -j options."
  957. msgstr ""
  958. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Metalink ダウンロードでの同時接続サーバー"
  959. "数\n"
  960. " を指定します. Metalink によっては, 接続数が制限"
  961. "さ\n"
  962. " れています. この場合, aria2 はこの制限を遵守し"
  963. "ま\n"
  964. " す. 例えば, Metalink ファイル中で, "
  965. "maxconnections\n"
  966. " 属性の値が NUM_SERVERS よりも小さい場合, aria2 "
  967. "は\n"
  968. " maxconnections 属性の値を使います.\n"
  969. " -s と -j オプションも参照してください."
  970. #: src/usage_text.h:340
  971. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  972. msgstr " --metalink-version=VERSION ダウンロードするファイルのバージョン."
  973. #: src/usage_text.h:342
  974. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  975. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE ダウンロードするファイルの言語."
  976. #: src/usage_text.h:344
  977. msgid ""
  978. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  979. msgstr ""
  980. " --metalink-os=OS ダウンロードするファイルがターゲットとするオペ"
  981. "レー\n"
  982. " ティング・システム."
  983. #: src/usage_text.h:346
  984. msgid ""
  985. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  986. " A comma-delimited list of locations is\n"
  987. " acceptable."
  988. msgstr ""
  989. " --metalink-location=LOCATION[,...] お好みのサーバーの地域を指定します.\n"
  990. " コンマ区切りの地域のリストが指定可能です."
  991. #: src/usage_text.h:350
  992. msgid ""
  993. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
  994. "'none'\n"
  995. " if you don't have any preferred protocol."
  996. msgstr ""
  997. " --metalink-preferred-protocol=PROTO 優先的に使用するプロトコルを指定しま"
  998. "す.\n"
  999. " 得に優先するプロトコルがない場合は 'none' を指"
  1000. "定す\n"
  1001. " してください."
  1002. #: src/usage_text.h:353
  1003. msgid ""
  1004. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  1005. " whose suffix is .metaink or content type of\n"
  1006. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  1007. " parses it as a metalink file and downloads "
  1008. "files\n"
  1009. " mentioned in it.\n"
  1010. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  1011. " written to the disk, but is just kept in "
  1012. "memory.\n"
  1013. " If false is specified, the action mentioned "
  1014. "above\n"
  1015. " is not taken."
  1016. msgstr ""
  1017. " --follow-metalink=true|false|mem ダウンロードしたファイルの拡張子が ."
  1018. "metalink\n"
  1019. " か, Content-Type が application/metalink+xml で"
  1020. "あ\n"
  1021. " り, このオプションに true または mem が指定され"
  1022. "て\n"
  1023. " いる場合, aria2 はファイルを metalink ファイル"
  1024. "とし\n"
  1025. " て読み込み, その中に記述されているファイルのダ"
  1026. "ウン\n"
  1027. " ロードを行います. mem を指定すると, metalink "
  1028. "ファ\n"
  1029. " イルはディスクに保存されず, メモリ内で処理され"
  1030. "ま\n"
  1031. " す. false を指定すると, 上記のいずれの動作も行"
  1032. "いま\n"
  1033. " せん."
  1034. #: src/usage_text.h:363
  1035. msgid ""
  1036. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
  1037. " protocols are available for a mirror in a "
  1038. "metalink\n"
  1039. " file, aria2 uses one of them.\n"
  1040. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  1041. " specify the preference of protocol."
  1042. msgstr ""
  1043. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false true が指定された場合で同じホス"
  1044. "ト\n"
  1045. " で複数のプロトコルのリソースが metalink ファイ"
  1046. "ル\n"
  1047. " に記述されている場合, aria2 はいづれか一つだけ"
  1048. "を\n"
  1049. " 使うようになります. どのプロトコルを優先的に使"
  1050. "用\n"
  1051. " するかを指定するには--metalink-preferred-"
  1052. "protocol\n"
  1053. " オプションを使ってください."
  1054. #: src/usage_text.h:369
  1055. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  1056. msgstr " -v, --version バージョン番号を表示し, 終了します."
  1057. #: src/usage_text.h:371
  1058. msgid ""
  1059. " -h, --help[=CATEGORY] Print usage and exit.\n"
  1060. " The help messages are classified in several\n"
  1061. " categories. For example, type \"--help=http\" "
  1062. "for\n"
  1063. " detailed explanation for the options related "
  1064. "to\n"
  1065. " http. If no matching category is found, "
  1066. "search\n"
  1067. " option name using a given word in middle "
  1068. "match\n"
  1069. " and print the result."
  1070. msgstr ""
  1071. " -h, --help[=CATEGORY] ヘルプを表示して終了します.\n"
  1072. " ヘルプはいくつかのカテゴリに分けられています.\n"
  1073. " 例えば, \"--help=http\" と指定すると, http に関"
  1074. "する\n"
  1075. " 詳細なオプションのヘルプが表示されます.\n"
  1076. " マッチするカテゴリが存在しない場合, 指定された"
  1077. "キ\n"
  1078. " ーワードを使って, オプション名について部分一致"
  1079. "検\n"
  1080. " 索を行い, 該当するオプションのヘルプを表示しま"
  1081. "す."
  1082. #: src/usage_text.h:379
  1083. msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
  1084. msgstr ""
  1085. " --no-conf aria2.conf ファイルの読み込みを抑制します."
  1086. #: src/usage_text.h:381
  1087. msgid ""
  1088. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  1089. msgstr ""
  1090. " --conf-path=PATH 読み込む設定ファイルのパスを PATH に変更します."
  1091. #: src/usage_text.h:383
  1092. msgid ""
  1093. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  1094. "passed.\n"
  1095. " If 0 is given, this feature is disabled."
  1096. msgstr ""
  1097. " --stop=SEC SEC 秒が経過した後, アプリケーションを停止しま"
  1098. "す.\n"
  1099. " 0 を指定すると, この機能は無効になります."
  1100. #: src/usage_text.h:386
  1101. msgid ""
  1102. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  1103. "use\n"
  1104. " this option repeatedly to specify more than "
  1105. "one\n"
  1106. " header:\n"
  1107. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1108. "9J1\"\n"
  1109. " http://host/file"
  1110. msgstr ""
  1111. " --header=HEADER HTTP リクエストヘッダーに HEADER を追加する.\n"
  1112. " 複数の HEADER を追加するにはこのオプションを複"
  1113. "数\n"
  1114. " 回使います:\n"
  1115. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1116. "9J1\"\n"
  1117. " http://host/file"
  1118. #: src/usage_text.h:392
  1119. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
  1120. msgstr " -q, --quiet[=true|false] コンソールに何も表示しないようにします."
  1121. #: src/usage_text.h:394
  1122. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  1123. msgstr " --async-dns[=true|false] 非同期 DNS を有効にします."
  1124. #: src/usage_text.h:396
  1125. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  1126. msgstr " --ftp-reuse-connection[=true|false] FTP で接続を再利用します."
  1127. #: src/usage_text.h:398
  1128. msgid ""
  1129. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  1130. "summary.\n"
  1131. " Setting 0 suppresses the output."
  1132. msgstr ""
  1133. " --summary-interval=SEC 全ダウンロード進行状況のサマリーを表示する間隔"
  1134. "を\n"
  1135. " 秒単位で設定します. サマリーを非表時にするには "
  1136. "0\n"
  1137. " を指定します."
  1138. #: src/usage_text.h:401
  1139. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  1140. msgstr " --log-level=LEVEL 出力するログレベルを指定します."
  1141. #: src/usage_text.h:403
  1142. msgid ""
  1143. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  1144. "the\n"
  1145. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  1146. "available,\n"
  1147. " apply it to the local file."
  1148. msgstr ""
  1149. " -R, --remote-time[=true|false] HTTP/FTP サーバーからファイルの更新日付を取得"
  1150. "し\n"
  1151. " て保存したファイルの更新日付としてに使用します."
  1152. #: src/usage_text.h:407
  1153. msgid ""
  1154. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  1155. "establish\n"
  1156. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  1157. "the\n"
  1158. " connection is established, this option makes "
  1159. "no\n"
  1160. " effect and --timeout option is used instead."
  1161. msgstr ""
  1162. " --connect-timeout=SEC HTTP/FTP サーバーへの接続時のタイムアウトを秒単"
  1163. "位\n"
  1164. " で指定します. 接続完了後のタイムアウトは,\n"
  1165. " --timeout で指定する値を使用します."
  1166. #: src/usage_text.h:412
  1167. msgid ""
  1168. " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
  1169. "the\n"
  1170. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  1171. "getting\n"
  1172. " a single byte, then force the download to "
  1173. "fail.\n"
  1174. " Specify 0 to disable this option.\n"
  1175. " This options is effective only when using\n"
  1176. " HTTP/FTP servers."
  1177. msgstr ""
  1178. " --max-file-not-found=NUM aria2 が HTTP/FTP サーバーからリソースが存在し"
  1179. "ない\n"
  1180. " 旨のレスポンスを, ファイルのデータ本体を 1 バイ"
  1181. "ト\n"
  1182. " も受信しないで NUM 回受け取った時にダウンロード"
  1183. "を\n"
  1184. " 強制的に失敗させます. 0 を指定すると, この機能"
  1185. "を無\n"
  1186. " 効にします. この機能は HTTP/FTP サーバーにのみ"
  1187. "有効\n"
  1188. " です."
  1189. #: src/usage_text.h:419
  1190. msgid ""
  1191. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  1192. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  1193. "order\n"
  1194. " appeared in the URI list.\n"
  1195. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  1196. "speed\n"
  1197. " observed in the previous downloads and choose\n"
  1198. " fastest server in the URI list. This also\n"
  1199. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  1200. " download speed is a part of performance "
  1201. "profile\n"
  1202. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  1203. " --server-stat-if options.\n"
  1204. " If 'adaptive' is given, selects one of the "
  1205. "best\n"
  1206. " mirrors for the first and reserved "
  1207. "connections.\n"
  1208. " For supplementary ones, it returns mirrors "
  1209. "which\n"
  1210. " has not been tested yet, and if each of them "
  1211. "has\n"
  1212. " already been tested, returns mirrors which has "
  1213. "to\n"
  1214. " be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
  1215. " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
  1216. " performance profile of servers."
  1217. msgstr ""
  1218. " --uri-selector=SELECTOR URI を選択するアルゴリズムを指定します.\n"
  1219. " 'inorder' を指定すると, URI リストに登録された"
  1220. "順に\n"
  1221. " URI を取り出して使います.これは従来通りの動作で"
  1222. "す.\n"
  1223. " 'feedback' を指定すると, aria2 は以前のダウン"
  1224. "ロー\n"
  1225. " ドで得たダウンロード速度を基に, 最速のサーバー"
  1226. "の\n"
  1227. " URI を URI リストから探して選択します. またこれ"
  1228. "は\n"
  1229. " 現在利用不可能だと分かっているサーバーをスキッ"
  1230. "プす\n"
  1231. " ることも行います. ここで使用するダウンロード速"
  1232. "度は\n"
  1233. " サーバーのパフォーマンス プロファイルの一部で"
  1234. "す.\n"
  1235. " --server-stat-of と --server-start-if オプショ"
  1236. "ンも\n"
  1237. " 参照してください.\n"
  1238. " 'adaptive' を指定すると, 初回の選択と, フェイ"
  1239. "ル オ\n"
  1240. " ーバー時には最速のサーバーを選択します. その他"
  1241. "のタ\n"
  1242. " イミングでの選択では, まだテストしていないミ"
  1243. "ラーを\n"
  1244. " 選択します. すべてテストされている場合は, 再テ"
  1245. "スト\n"
  1246. " が必要なミラーを選択します. このようなミラーが"
  1247. "存在\n"
  1248. " しない場合は, 何も選択しません. 'feedback' を指"
  1249. "定\n"
  1250. " したときと同様, サーバーのパフォーマンス プロ"
  1251. "ファ\n"
  1252. " イルを使用します."
  1253. #: src/usage_text.h:438
  1254. msgid ""
  1255. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  1256. "profile\n"
  1257. " of the servers is saved. You can load saved "
  1258. "data\n"
  1259. " using --server-stat-if option."
  1260. msgstr ""
  1261. " --server-stat-of=FILE サーバーのパフォーマンスプロファイルを保存する"
  1262. "ファ\n"
  1263. " イル名を指定します. 保存したファイルは,\n"
  1264. " --server-stat-of オプションにより読み込むことが"
  1265. "で\n"
  1266. " きます."
  1267. #: src/usage_text.h:442
  1268. msgid ""
  1269. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1270. "profile\n"
  1271. " of the servers. The loaded data will be used "
  1272. "in\n"
  1273. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1274. " See also --uri-selector option"
  1275. msgstr ""
  1276. " --server-stat-if=FILE 指定したファイルからサーバーのパフォーマンスプ"
  1277. "ロフ\n"
  1278. " ァイルを読み込みます. 読み込まれたデータは,\n"
  1279. " 'feedback' 等の URI セレクターで使用されます.\n"
  1280. " --uri-selector オプションを参照してください."
  1281. #: src/usage_text.h:447
  1282. msgid ""
  1283. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1284. " performance profile of the servers since the "
  1285. "last\n"
  1286. " contact to them."
  1287. msgstr ""
  1288. " --server-stat-timeout=SEC サーバーのパフォーマンスプロファイルの有効期間"
  1289. "を,\n"
  1290. " 秒数で指定します. 最後にそのサーバーを利用した"
  1291. "時刻\n"
  1292. " からの指定した秒数が経過したエントリは削除され"
  1293. "ま\n"
  1294. " す."
  1295. #: src/usage_text.h:451
  1296. msgid ""
  1297. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  1298. "seconds.\n"
  1299. " If 0 is given, a control file is not saved "
  1300. "during\n"
  1301. " download. aria2 saves a control file when it "
  1302. "stops\n"
  1303. " regardless of the value."
  1304. msgstr ""
  1305. " --auto-save-interval=SEC コントロールファイル (*.aria2) を SEC 秒毎に保"
  1306. "存\n"
  1307. " します. 0 を指定すると, ダウンロード中はコント"
  1308. "ロ\n"
  1309. " ールファイルを保存しません. 指定した値に関わら"
  1310. "ず,\n"
  1311. " aria2 は終了時にコントロールファイルを保存しま"
  1312. "す."
  1313. #: src/usage_text.h:456
  1314. msgid ""
  1315. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  1316. " The certificate must be in PEM format.\n"
  1317. " You may use --private-key option to specify "
  1318. "the\n"
  1319. " private key."
  1320. msgstr ""
  1321. " --certificate=FILE FILE にあるクライアント証明書を使用します. 証明"
  1322. "書\n"
  1323. " は PEM 形式でなくてはなりません.\n"
  1324. " プライベートキーは --private-key オプションで指"
  1325. "定\n"
  1326. " します."
  1327. #: src/usage_text.h:461
  1328. msgid ""
  1329. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1330. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1331. " format. See also --certificate option."
  1332. msgstr ""
  1333. " --private-key=FILE FILE にあるプライベートキーを使用します. プライ"
  1334. "ベ\n"
  1335. " ートキーは暗号化されておらず, また, PEM 形式で"
  1336. "なく\n"
  1337. " てはなりません. --certificate オプションも参照"
  1338. "して\n"
  1339. " ください."
  1340. #: src/usage_text.h:465
  1341. msgid ""
  1342. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1343. "verify\n"
  1344. " the peers. The certificate file must be in "
  1345. "PEM\n"
  1346. " format and can contain multiple CA "
  1347. "certificates.\n"
  1348. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1349. " verification."
  1350. msgstr ""
  1351. " --ca-certificate=FILE FILE にある認証局 (CA) の証明書を使って, ピアを"
  1352. "検\n"
  1353. " 証します. FILE は PEM 形式でなくてはなりませ"
  1354. "ん. ま\n"
  1355. " た, 複数の CA の証明書を含むことができます.\n"
  1356. " --check-certificate オプションでピアの検証を有"
  1357. "効に\n"
  1358. " します."
  1359. #: src/usage_text.h:471
  1360. msgid ""
  1361. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1362. "specified\n"
  1363. " in --ca-certificate option."
  1364. msgstr ""
  1365. " --check-certificate[=true|false] --ca-certificate オプションで指定した証明書"
  1366. "を\n"
  1367. " 使ってピアを検証します."
  1368. #: src/usage_text.h:474
  1369. msgid ""
  1370. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames or domains "
  1371. "where\n"
  1372. " proxy should not be used."
  1373. msgstr ""
  1374. " --no-proxy=DOMAINS プロキシサーバーを使わないホスト名やドメイン名"
  1375. "をコ\n"
  1376. " ンマで区切って指定します."
  1377. #: src/usage_text.h:477
  1378. msgid ""
  1379. " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
  1380. "HTTP\n"
  1381. " server."
  1382. msgstr ""
  1383. " --use-head[=true|false] HTTP サーバーへの最初のリクエストに HEAD を使い"
  1384. "ます."
  1385. #: src/usage_text.h:480
  1386. msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
  1387. msgstr ""
  1388. " --event-poll=POLL イベントを検出する方法 (システム コール) を指定"
  1389. "します."
  1390. #: src/usage_text.h:493
  1391. msgid ""
  1392. " --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
  1393. "a\n"
  1394. " BitTorrent tracker. Although this function is\n"
  1395. " named 'external', it can accept any kind of "
  1396. "IP\n"
  1397. " addresses."
  1398. msgstr ""
  1399. " --bt-external-ip=IPADDRESS BitTorrent トラッカーに報告する外部 IP アドレス"
  1400. "を\n"
  1401. " 指定します. '外部' という名前がついていますが, "
  1402. "ど\n"
  1403. " のような IP アドレスでも受け付けます."
  1404. #: src/usage_text.h:498
  1405. msgid ""
  1406. " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
  1407. "it\n"
  1408. " is requested by the server. If false is set, "
  1409. "then\n"
  1410. " authorization header is always sent to the "
  1411. "server.\n"
  1412. " There is an exception: if username and "
  1413. "password\n"
  1414. " are embedded in URI, authorization header is\n"
  1415. " always sent to the server regardless of this\n"
  1416. " option."
  1417. msgstr ""
  1418. " --http-auth-challenge[=true|false] HTTP 認証ヘッダーをサーバーが要求してきた"
  1419. "場\n"
  1420. " 合にのみ送信するようにします. false が指定され"
  1421. "た場\n"
  1422. " 合, 認証ヘッダーは, 常にサーバーに送信されま"
  1423. "す. 例\n"
  1424. " 外があり, ユーザー名とパスワードが URI に含まれ"
  1425. "て\n"
  1426. " いる場合, 認証ヘッダーは, このオプションの値に"
  1427. "関わ\n"
  1428. " らず常に送信されます."
  1429. #: src/usage_text.h:506
  1430. msgid ""
  1431. " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
  1432. "can\n"
  1433. " find the file index using the --show-files "
  1434. "option.\n"
  1435. " PATH is a relative path to the path specified "
  1436. "in\n"
  1437. " --dir option. You can use this option "
  1438. "multiple\n"
  1439. " times."
  1440. msgstr ""
  1441. " -O, --index-out=INDEX=PATH ファイルのインデックスが INDEX であるファイルの"
  1442. "保\n"
  1443. " 存先 PATH を指定します. ファイルのインデックス"
  1444. "は,\n"
  1445. " --show-files オプションで確認することができま"
  1446. "す.\n"
  1447. " PATH は --dir オプションで指定されるパスからの"
  1448. "相対\n"
  1449. " パスであるとみなされます. このオプションを何度"
  1450. "も使\n"
  1451. " うことができます."
  1452. #: src/usage_text.h:512
  1453. msgid ""
  1454. " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
  1455. "the\n"
  1456. " remote file is available and doesn't download\n"
  1457. " data. This option has effect on HTTP/FTP "
  1458. "download.\n"
  1459. " BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
  1460. " specified."
  1461. msgstr ""
  1462. " --dry-run[=true|false] true が指定されると, aria2 はサーバー上のファイ"
  1463. "ル\n"
  1464. " の存在をチェックするだけで, ダウンロードは行わ"
  1465. "ない\n"
  1466. " ようになります. このオプションは HTTP/FTP ダウ"
  1467. "ンロ\n"
  1468. " ードでのみ有効です. このオプションが true の場"
  1469. "合,\n"
  1470. " BitTorrent ダウンロードはキャンセルされます."
  1471. #: src/usage_text.h:518
  1472. msgid ""
  1473. " --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
  1474. " requests. This completely overrides interval "
  1475. "value\n"
  1476. " and aria2 just uses this value and ignores "
  1477. "the\n"
  1478. " min interval and interval value in the "
  1479. "response of\n"
  1480. " tracker. If 0 is set, aria2 determines "
  1481. "interval\n"
  1482. " based on the response of tracker and the "
  1483. "download\n"
  1484. " progress."
  1485. msgstr ""
  1486. " --bt-tracker-interval=SEC トラッカーへのリクエスト間隔を秒で指定します. "
  1487. "この\n"
  1488. " オプションは完全にリクエスト間隔をオーバーライ"
  1489. "ドし\n"
  1490. " ます: aria2 はトラッカーの応答に含まれる\n"
  1491. " minInterval, interval の値を無視するようになり"
  1492. "ま\n"
  1493. " す. 0 が指定された場合, aria2 はトラッカーから"
  1494. "の応\n"
  1495. " 答やダウンロードの進行状況に応じてリクエスト間"
  1496. "隔を\n"
  1497. " 決定します."
  1498. #: src/version_usage.cc:54
  1499. msgid " version "
  1500. msgstr " バージョン "
  1501. #: src/version_usage.cc:71
  1502. #, c-format
  1503. msgid "Report bugs to %s"
  1504. msgstr "バグレポートはこちらへ: %s"
  1505. #: src/version_usage.cc:76
  1506. #, c-format
  1507. msgid "Usage: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1508. msgstr "使い方: %s [オプション] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1509. #: src/version_usage.cc:86
  1510. #, c-format
  1511. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  1512. msgstr "'%s' を含むオプションを表示しています."
  1513. #: src/version_usage.cc:89 src/version_usage.cc:111
  1514. msgid "Options:"
  1515. msgstr "オプション:"
  1516. #: src/version_usage.cc:94
  1517. #, c-format
  1518. msgid "No help category or option name matching with '%s'."
  1519. msgstr "'%s' のヘルプカテゴリや, それを含むオプションはありません."
  1520. #: src/version_usage.cc:100
  1521. msgid "Printing all options."
  1522. msgstr "すべてのオプションを表示します."
  1523. #: src/version_usage.cc:102
  1524. #, c-format
  1525. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  1526. msgstr "'%s' タグが付いたオプションのみ表示します."
  1527. #: src/version_usage.cc:106
  1528. #, c-format
  1529. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  1530. msgstr ""
  1531. "他のコマンドラインオプション(%s)について知るには, -h オプションを参照してくだ"
  1532. "さい."
  1533. #: src/version_usage.cc:120
  1534. msgid ""
  1535. " You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs must\n"
  1536. " point to the same file or downloading will fail."
  1537. msgstr ""
  1538. " 複数の URL を指定できます. -Z オプションを指定しない限り, すべての\n"
  1539. " URL が同じファイルをさしている必要があります. そうでない場合, ダウ\n"
  1540. " ンロードは失敗します."
  1541. #: src/version_usage.cc:122
  1542. msgid ""
  1543. " You can also specify arbitrary number of torrent files and metalink files\n"
  1544. " stored in a local drive. Please note that they are always treated as a\n"
  1545. " separate download."
  1546. msgstr ""
  1547. " ローカルディスクに保存している torrent ファイルや metalink ファイルへのパス"
  1548. "を\n"
  1549. " 好きなだけ指定することができます. これらはそれぞれ独立してダウンロードされ"
  1550. "ま\n"
  1551. " す."
  1552. #: src/version_usage.cc:127
  1553. msgid ""
  1554. " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
  1555. " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
  1556. "time,\n"
  1557. " while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. Note that\n"
  1558. " only single file torrent can be integrated with http/ftp."
  1559. msgstr ""
  1560. " URL と -T で torrent ファイルとを同時に指定できます. これにより,\n"
  1561. " torrent と http/ftp サーバー方からファイルをダウンロードします.\n"
  1562. " http/ftp 経由でダウンロードしたデータも torrent のネットワークへ\n"
  1563. " アップロードされます. http/ftp と共にダウンロードできるのは, シン\n"
  1564. " グルファイル torrent だけです."
  1565. #: src/version_usage.cc:132
  1566. msgid ""
  1567. " Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  1568. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  1569. msgstr ""
  1570. " URL に \"&\" やシェルにおいて特別な意味を持つ文字が含まれる場合, URL を ' ま"
  1571. "たは\n"
  1572. " \" で囲って(クォートして)ください."
  1573. #: src/version_usage.cc:136
  1574. msgid "Refer to man page for more information."
  1575. msgstr "より詳しい情報は man ページを参照してください."
  1576. #: src/message.h:40
  1577. #, c-format
  1578. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  1579. msgstr "CUID#%d - 1 セグメントのダウンロードが完了."
  1580. #: src/message.h:41
  1581. #, c-format
  1582. msgid "CUID#%d - No segment available."
  1583. msgstr "CUID#%d - 利用可能なセグメントはありません."
  1584. #: src/message.h:42
  1585. #, c-format
  1586. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  1587. msgstr "CUID#%d - %s:%d に接続しています."
  1588. #: src/message.h:43
  1589. #, c-format
  1590. msgid ""
  1591. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  1592. "header."
  1593. msgstr ""
  1594. "CUID#%d - セグメントが変更されています. 新たな Range ヘッダーで再リクエストを"
  1595. "発行します."
  1596. #: src/message.h:44
  1597. #, c-format
  1598. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  1599. msgstr "CUID#%d - %s にリダイレクトします."
  1600. #: src/message.h:45
  1601. #, c-format
  1602. msgid ""
  1603. "CUID#%d - Requesting:\n"
  1604. "%s"
  1605. msgstr ""
  1606. "CUID#%d - リクエスト:\n"
  1607. "%s"
  1608. #: src/message.h:46
  1609. #, c-format
  1610. msgid ""
  1611. "CUID#%d - Response received:\n"
  1612. "%s"
  1613. msgstr ""
  1614. "CUID#%d - サーバーからのレスポンス:\n"
  1615. "%s"
  1616. #: src/message.h:47
  1617. #, c-format
  1618. msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  1619. msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します. URI=%s"
  1620. #: src/message.h:48
  1621. #, c-format
  1622. msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  1623. msgstr "CUID#%d - ダウンロードシーケンスを再開します. URI=%s"
  1624. #: src/message.h:49
  1625. #, c-format
  1626. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  1627. msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します."
  1628. #: src/message.h:50
  1629. #, c-format
  1630. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  1631. msgstr ""
  1632. "CUID#%d - %d 回ダウンロードを行いましたがすべて失敗しました. ダウンロードを中"
  1633. "止します."
  1634. #: src/message.h:51
  1635. #, c-format
  1636. msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  1637. msgstr "CUID#%d - cuid をセグメントマネジャーから削除します."
  1638. #: src/message.h:57
  1639. #, c-format
  1640. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  1641. msgstr "CUID#%d - 新しいピースを入手しました. index=%d"
  1642. #: src/message.h:58
  1643. #, c-format
  1644. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  1645. msgstr "CUID#%d - ピースを入手しましたが, データに誤りがあります. index=%d"
  1646. #: src/message.h:59
  1647. #, c-format
  1648. msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  1649. msgstr "CUID#%d - ダウンロードは完了していません: %s"
  1650. #: src/message.h:60
  1651. #, c-format
  1652. msgid "#%d - Download has already completed: %s"
  1653. msgstr "#%d - ダウンロード済みです: %s"
  1654. #: src/message.h:61
  1655. #, c-format
  1656. msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  1657. msgstr "CUID#%d - チェックサムが合致しました: %s"
  1658. #: src/message.h:62
  1659. #, c-format
  1660. msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  1661. msgstr "CUID#%d - チェックサムが違います: %s"
  1662. #: src/message.h:63
  1663. #, c-format
  1664. msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
  1665. msgstr "CUID#%d - ホスト名 %s を解決しています."
  1666. #: src/message.h:64
  1667. #, c-format
  1668. msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
  1669. msgstr "CUID#%d - 名前解決が完了しました: %s -> %s"
  1670. #: src/message.h:65
  1671. #, c-format
  1672. msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
  1673. msgstr "CUID#%d - ホスト名 %s の名前解決に失敗しました. 理由:%s"
  1674. #: src/message.h:66
  1675. #, c-format
  1676. msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
  1677. msgstr "CUID#%d - DNS キャッシュヒット: %s -> %s"
  1678. #: src/message.h:67
  1679. #, c-format
  1680. msgid "CUID#%d - Abort requested."
  1681. msgstr "CUID#%d - リクエストを中止します."
  1682. #: src/message.h:68
  1683. #, c-format
  1684. msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
  1685. msgstr "CUID#%d - %s に接続しています."
  1686. #: src/message.h:69
  1687. #, c-format
  1688. msgid ""
  1689. "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  1690. "blockIndex=%d"
  1691. msgstr ""
  1692. "CUID#%d - ピースを受けとりました. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%"
  1693. "llu, blockIndex=%d"
  1694. #: src/message.h:70
  1695. #, c-format
  1696. msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  1697. msgstr "CUID#%d - ピースのビットフィールド:%s"
  1698. #: src/message.h:71
  1699. #, c-format
  1700. msgid ""
  1701. "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  1702. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1703. msgstr ""
  1704. "CUID#%d - ピアをチョークしたため, キュー中の piece メッセージを却下します. "
  1705. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1706. #: src/message.h:72
  1707. #, c-format
  1708. msgid ""
  1709. "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
  1710. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1711. msgstr ""
  1712. "CUID#%d - cancel メッセージが届いたため, キュー中の piece メッセージを却下し"
  1713. "ます. index=%d, begin=%d, length=%d"
  1714. #: src/message.h:73
  1715. #, c-format
  1716. msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
  1717. msgstr "CUID#%d - ファイルを検証している最中に例外が発生しました."
  1718. #: src/message.h:74
  1719. #, c-format
  1720. msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
  1721. msgstr "CUID#%d - このピアは我々がもっていないピースをもっています."
  1722. #: src/message.h:75
  1723. #, c-format
  1724. msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
  1725. msgstr "CUID#%d - 現時点ではこのピアには興味がありません."
  1726. #: src/message.h:76
  1727. #, c-format
  1728. msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
  1729. msgstr "CUID#%d - request slot を削除します. index=%d, blockIndex=%d"
  1730. #: src/message.h:77
  1731. #, c-format
  1732. msgid ""
  1733. "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  1734. "got choked."
  1735. msgstr ""
  1736. "CUID#%d - 我々がチョークされたため, request slot を削除します. index=%d, "
  1737. "blockIndex=%d"
  1738. #: src/message.h:78
  1739. #, c-format
  1740. msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
  1741. msgstr "CUID#%d - タイムアウトのため, request slot を削除します. blockIndex=%d"
  1742. #: src/message.h:79
  1743. #, c-format
  1744. msgid ""
  1745. "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
  1746. "acquired."
  1747. msgstr ""
  1748. "CUID#%d - 取得済みブロックのため, request slot を削除します. blockIndex=%d"
  1749. #: src/message.h:80
  1750. #, c-format
  1751. msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
  1752. msgstr "CUID#%d - Fast extension が有効になりました."
  1753. #: src/message.h:81
  1754. #, c-format
  1755. msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
  1756. msgstr "CUID#%d - Extended Messaging が有効になりました."
  1757. #: src/message.h:82
  1758. #, c-format
  1759. msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
  1760. msgstr "CUID#%d - ファイル領域を確保中に例外が発生しました."
  1761. #: src/message.h:83
  1762. #, c-format
  1763. msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
  1764. msgstr ""
  1765. "CUID#%d - Content-Disposition ヘッダーが見つかりました. %s をファイル名として"
  1766. "使用します."
  1767. #: src/message.h:84
  1768. #, c-format
  1769. msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
  1770. msgstr "CUID#%d - 以後しばらくの間 ピア %s:%d を無視します."
  1771. #: src/message.h:85
  1772. #, c-format
  1773. msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
  1774. msgstr "CUID#%d - ポート番号 %d を使って, コネクションを待ちます."
  1775. #: src/message.h:86
  1776. #, c-format
  1777. msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
  1778. msgstr "CUID#%d - ポートをバインド中にエラーが発生しました. ポート番号=%d"
  1779. #: src/message.h:87
  1780. #, c-format
  1781. msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
  1782. msgstr ""
  1783. "CUID#%d - 新しいピアからの接続を確認, CUID#%d で新規コマンドを追加しました."
  1784. #: src/message.h:88
  1785. #, c-format
  1786. msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
  1787. msgstr "CUID#%d - 接続を受け入れる際にエラーが発生しました."
  1788. #: src/message.h:89
  1789. #, c-format
  1790. msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
  1791. msgstr "CUID#%d - トラッカーからの応答を解析中にエラーが発生しました."
  1792. #: src/message.h:90
  1793. #, c-format
  1794. msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
  1795. msgstr "CUID#%d - トラッカーへの要求の作成に失敗しました."
  1796. #: src/message.h:91
  1797. #, c-format
  1798. msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  1799. msgstr ""
  1800. "CUID#%d - トラッカーへの要求を作成し, CUID#%d のコマンドにアサインしました."
  1801. #: src/message.h:92
  1802. #, c-format
  1803. msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
  1804. msgstr "CUID#%d - このピアは DHT 機能も持っています."
  1805. #: src/message.h:94
  1806. #, c-format
  1807. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  1808. msgstr ""
  1809. "%s は, 理解できない URL フォーマット, または, サポートされないプロトコルです."
  1810. #: src/message.h:95
  1811. #, c-format
  1812. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  1813. msgstr "トラッカーが警告メッセージを返しました: %s"
  1814. #: src/message.h:96
  1815. #, c-format
  1816. msgid "The segment file %s exists."
  1817. msgstr "セグメントファイル %s が存在します."
  1818. #: src/message.h:97
  1819. #, c-format
  1820. msgid "The segment file %s does not exist."
  1821. msgstr "セグメントファイル %s が存在しません."
  1822. #: src/message.h:98
  1823. #, c-format
  1824. msgid "Saving the segment file %s"
  1825. msgstr "セグメントファイル %s を保存しています."
  1826. #: src/message.h:99
  1827. msgid "The segment file was saved successfully."
  1828. msgstr "セグメントファイルの保存が完了しました."
  1829. #: src/message.h:100
  1830. #, c-format
  1831. msgid "Loading the segment file %s."
  1832. msgstr "セグメントファイル %s をロードしています."
  1833. #: src/message.h:101
  1834. msgid "The segment file was loaded successfully."
  1835. msgstr "セグメントファイルのロードが完了しました."
  1836. #: src/message.h:102
  1837. msgid "No URI to download. Download aborted."
  1838. msgstr "ダウンロードする URI がありません. ダウンロードを中止します."
  1839. #: src/message.h:103
  1840. #, c-format
  1841. msgid ""
  1842. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  1843. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  1844. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  1845. "overwrite=true option and restart aria2."
  1846. msgstr ""
  1847. "ファイル %s は存在しますが, コントロールファイル(*.aria2)が存在しません. 既存"
  1848. "ファイル保護のためダウンロードはキャンセルされました. 本当にダウンロードを実"
  1849. "行してよいと確信がもてるのなら, --allow-overwrite=true オプションを与えて "
  1850. "aria2 を実行してください."
  1851. #: src/message.h:104
  1852. #, c-format
  1853. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  1854. msgstr "ファイル %s のファイル領域 (%s バイト) を確保しています."
  1855. #: src/message.h:105
  1856. msgid "File not found"
  1857. msgstr "ファイルが見つかりません."
  1858. #: src/message.h:106
  1859. msgid "Not a directory"
  1860. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  1861. #: src/message.h:107
  1862. #, c-format
  1863. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1864. msgstr "チェックサムが不足しています. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1865. #: src/message.h:108
  1866. #, c-format
  1867. msgid "Writing file %s"
  1868. msgstr "ファイル %s に書き込んでいます."
  1869. #: src/message.h:109
  1870. msgid "No peer list received."
  1871. msgstr "ピアのリストは空でした."
  1872. #: src/message.h:110
  1873. #, c-format
  1874. msgid "Adding peer %s:%d"
  1875. msgstr "ピア %s:%d を追加しています."
  1876. #: src/message.h:111
  1877. #, c-format
  1878. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1879. msgstr "使用中ピースを削除しています. index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1880. #: src/message.h:112
  1881. msgid "Download of selected files was complete."
  1882. msgstr "ご指定のファイルのダウンロードが完了."
  1883. #: src/message.h:113
  1884. msgid "The download was complete."
  1885. msgstr "ダウンロードが完了."
  1886. #: src/message.h:114
  1887. #, c-format
  1888. msgid "Removed %d have entries."
  1889. msgstr "%d 個の have エントリーを削除しました."
  1890. #: src/message.h:115
  1891. #, c-format
  1892. msgid "Validating file %s"
  1893. msgstr "ファイル %s を検証しています."
  1894. #: src/message.h:116
  1895. #, c-format
  1896. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  1897. msgstr "%d 秒が %s バイトを確保するのに必要でした."
  1898. #: src/message.h:117
  1899. #, c-format
  1900. msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  1901. msgstr "FileAllocationCommand を CUID#%d で発行しました."
  1902. #: src/message.h:118
  1903. #, c-format
  1904. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  1905. msgstr "Metalink: %s をキューイングしています."
  1906. #: src/message.h:119
  1907. #, c-format
  1908. msgid "Download complete: %s"
  1909. msgstr "ダウンロード完了: %s"
  1910. #: src/message.h:120
  1911. msgid "Seeding is over."
  1912. msgstr "シードの期間が終了しました."
  1913. #: src/message.h:121
  1914. #, c-format
  1915. msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  1916. msgstr ""
  1917. "CUID#%d は index=%d のセグメントのダウンロードをキャンセルしました. 代わりに "
  1918. "CUID#%d がそれをダウンロードします."
  1919. #: src/message.h:122
  1920. msgid "No chunk to verify."
  1921. msgstr "検証するチャンクがありません."
  1922. #: src/message.h:123
  1923. #, c-format
  1924. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  1925. msgstr "正しいチェックサムです. ハッシュ値=%s"
  1926. #: src/message.h:124
  1927. #, c-format
  1928. msgid "Failed to load cookies from %s"
  1929. msgstr "クッキーを %s からロードできませんでした."
  1930. #: src/message.h:125
  1931. #, c-format
  1932. msgid ""
  1933. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  1934. "support disabled."
  1935. msgstr ""
  1936. ".netrc ファイル %s のパーミッションが不正です. パーミッションが 600 以外だ"
  1937. "と .netrc サポートは無効となります."
  1938. #: src/message.h:126
  1939. msgid "Logging started."
  1940. msgstr "ロギングをスタートしました."
  1941. #: src/message.h:127
  1942. msgid "Specify at least one URL."
  1943. msgstr "一個以上の URL を指定してください."
  1944. #: src/message.h:128
  1945. msgid "daemon failed."
  1946. msgstr "デーモン起動に失敗"
  1947. #: src/message.h:129
  1948. #, c-format
  1949. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  1950. msgstr "検査が正常に終了. ファイル=%s"
  1951. #: src/message.h:130
  1952. #, c-format
  1953. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  1954. msgstr "チェックサムのエラーを検出. ファイル=%s"
  1955. #: src/message.h:131
  1956. #, c-format
  1957. msgid "Incomplete range specified. %s"
  1958. msgstr "範囲指定が不十分です. %s"
  1959. #: src/message.h:132
  1960. #, c-format
  1961. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  1962. msgstr "文字列を数値に変換できませんでした: %s"
  1963. #: src/message.h:133
  1964. msgid "Resource not found"
  1965. msgstr "リソースが見つかりませんでした"
  1966. #: src/message.h:134
  1967. #, c-format
  1968. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  1969. msgstr "ファイルが既に存在します. %s にリネームしました."
  1970. #: src/message.h:135
  1971. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  1972. msgstr "metalink XML ファイルが壊れているので読めません."
  1973. #: src/message.h:136
  1974. #, c-format
  1975. msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
  1976. msgstr "%s のペイロード長にしては短すぎます. ペイロード長=%d"
  1977. #: src/message.h:137
  1978. #, c-format
  1979. msgid ""
  1980. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  1981. "exist."
  1982. msgstr ""
  1983. "無効なコントロールファイル %s を削除しました. 理由: 対象のダウンロードファイ"
  1984. "ル %s が存在しないため."
  1985. #: src/message.h:138
  1986. #, c-format
  1987. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  1988. msgstr "シェアレシオは %.1f でした. uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  1989. #: src/message.h:139
  1990. #, c-format
  1991. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  1992. msgstr "%s が torrent ファイルに存在しません."
  1993. #: src/message.h:140
  1994. msgid "Tracker returned null data."
  1995. msgstr "トラッカーが null データを返しました."
  1996. #: src/message.h:141
  1997. msgid "Windows socket library initialization failed"
  1998. msgstr "Windows ソケットライブラリの初期化に失敗しました."
  1999. #: src/message.h:142
  2000. #, c-format
  2001. msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
  2002. msgstr "%d 秒が経過したので, アプリケーションを停止します."
  2003. #: src/message.h:143
  2004. #, c-format
  2005. msgid ""
  2006. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  2007. msgstr "署名を %s に保存しました. aria2 は署名を検証しません."
  2008. #: src/message.h:145
  2009. #, c-format
  2010. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  2011. msgstr ""
  2012. "署名を %s に保存しようとしましたが失敗しました. おそらくすでに同名のファイル"
  2013. "が存在しています."
  2014. #: src/message.h:148
  2015. #, c-format
  2016. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  2017. msgstr "ServerStat ファイル %s を読み取りモードでオープンできませんでした."
  2018. #: src/message.h:149
  2019. #, c-format
  2020. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  2021. msgstr "ServerStat ファイル %s を読み込みました."
  2022. #: src/message.h:150
  2023. #, c-format
  2024. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  2025. msgstr "ServerStat ファイル %s の読み込みに失敗しました."
  2026. #: src/message.h:153
  2027. #, c-format
  2028. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  2029. msgstr "ServerStat ファイル %s を書き込みモードでオープンできませんでした."
  2030. #: src/message.h:154
  2031. #, c-format
  2032. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  2033. msgstr "ServerStat ファイル %s を保存しました."
  2034. #: src/message.h:155
  2035. #, c-format
  2036. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  2037. msgstr "ServerStat ファイル %s の書き込みに失敗しました."
  2038. #: src/message.h:158
  2039. #, c-format
  2040. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  2041. msgstr "接続を確立できませんでした. 原因 : %s"
  2042. #: src/message.h:159
  2043. #, c-format
  2044. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  2045. msgstr "ネットワークで問題が起こりました. 原因 : %s"
  2046. #: src/message.h:161
  2047. #, c-format
  2048. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  2049. msgstr "信頼する CA 証明書を %s から読み込めませんでした. 原因: %s"
  2050. #: src/message.h:163
  2051. #, c-format
  2052. msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
  2053. msgstr "証明書の検証が失敗しました. 原因: %s"
  2054. #: src/message.h:164
  2055. msgid "No certificate found."
  2056. msgstr "証明書が見つかりませんでした."
  2057. #: src/message.h:165
  2058. msgid "Hostname not match."
  2059. msgstr "ホスト名が合いません."
  2060. #: src/message.h:166
  2061. msgid "No files to download."
  2062. msgstr "ダウンロードすべきファイルはありません."
  2063. #: src/message.h:168
  2064. msgid ""
  2065. "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
  2066. "--ca-certificate and --check-certificate option."
  2067. msgstr ""
  2068. "HTTPS サーバーの証明証検証エラーが発生するかもしれません. 詳しくは --ca-"
  2069. "certificate と --check-certificate オプションを参照してください."
  2070. #: src/message.h:170
  2071. #, c-format
  2072. msgid "Printing the contents of file '%s'..."
  2073. msgstr "ファイル '%s' の内容を表示します..."
  2074. #: src/message.h:171
  2075. msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
  2076. msgstr ""
  2077. "このファイルは, Torrent でも Metalink ファイルでもないのでスキップします."
  2078. #: src/message.h:174
  2079. msgid "Timeout."
  2080. msgstr "タイムアウトしました."
  2081. #: src/message.h:175
  2082. msgid "Invalid chunk size."
  2083. msgstr "chunk サイズが不正です."
  2084. #: src/message.h:176
  2085. #, c-format
  2086. msgid "Too large chunk. size=%d"
  2087. msgstr "chunk サイズ (%d) が大きすぎます."
  2088. #: src/message.h:177
  2089. msgid "Invalid header."
  2090. msgstr "ヘッダーが不正です."
  2091. #: src/message.h:178
  2092. msgid "Invalid response."
  2093. msgstr "サーバーから不正なレスポンスを受け取りました."
  2094. #: src/message.h:179
  2095. msgid "No header found."
  2096. msgstr "ヘッダーが見つかりません."
  2097. #: src/message.h:180
  2098. msgid "No status header."
  2099. msgstr "status ヘッダーが見つかりません."
  2100. #: src/message.h:181
  2101. msgid "Proxy connection failed."
  2102. msgstr "Proxy 接続に失敗しました."
  2103. #: src/message.h:182
  2104. msgid "Connection failed."
  2105. msgstr "接続に失敗しました."
  2106. #: src/message.h:183
  2107. #, c-format
  2108. msgid ""
  2109. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  2110. "Expected:%s Actual:%s"
  2111. msgstr ""
  2112. "リクエストしたファイル名と登録済みファイル名が異なります. 期待するファイル"
  2113. "名: %s 実際のファイル名: %s"
  2114. #: src/message.h:184
  2115. #, c-format
  2116. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  2117. msgstr "レスポンスのステータス (%d) が異常です."
  2118. #: src/message.h:185
  2119. #, c-format
  2120. msgid "Too large file size. size=%s"
  2121. msgstr "ファイルサイズ (%s) が大きすぎます."
  2122. #: src/message.h:186
  2123. #, c-format
  2124. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  2125. msgstr "トランスファー・エンコーディング %s はサポートされていません."
  2126. #: src/message.h:187
  2127. #, c-format
  2128. msgid "SSL initialization failed: %s"
  2129. msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因:%s"
  2130. #: src/message.h:188
  2131. msgid "SSL I/O error"
  2132. msgstr "SSL 入出力エラー"
  2133. #: src/message.h:189
  2134. msgid "SSL protocol error"
  2135. msgstr "SSL プロトコルエラー"
  2136. #: src/message.h:190
  2137. #, c-format
  2138. msgid "SSL unknown error %d"
  2139. msgstr "SSL 未定義のエラー %d"
  2140. #: src/message.h:191
  2141. #, c-format
  2142. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  2143. msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因: OpenSSL connect error %d"
  2144. #: src/message.h:192
  2145. #, c-format
  2146. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  2147. msgstr "サイズが合いません. 期待するサイズ:%s 実際のサイズ:%s"
  2148. #: src/message.h:193
  2149. msgid "Authorization failed."
  2150. msgstr "認証に失敗しました."
  2151. #: src/message.h:194
  2152. msgid "Got EOF from the server."
  2153. msgstr "サーバーから EOF を受けとりました."
  2154. #: src/message.h:195
  2155. msgid "Got EOF from peer."
  2156. msgstr "ピアから EOF を受け取りました."
  2157. #: src/message.h:196
  2158. msgid "Malformed meta info."
  2159. msgstr "メタ情報ファイルの記述が不正です."
  2160. #: src/message.h:198
  2161. #, c-format
  2162. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  2163. msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  2164. #: src/message.h:199
  2165. #, c-format
  2166. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  2167. msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  2168. #: src/message.h:200
  2169. #, c-format
  2170. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  2171. msgstr "ファイル %s からの読みとりに失敗しました. 原因: %s"
  2172. #: src/message.h:201
  2173. msgid "Failed to read data from disk."
  2174. msgstr "データの読み込みに失敗しました."
  2175. #: src/message.h:202
  2176. #, c-format
  2177. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  2178. msgstr ""
  2179. "ファイル %s の (またはその一部の) SHA1 ダイジェストの計算に失敗しました. 原"
  2180. "因: %s"
  2181. #: src/message.h:203
  2182. #, c-format
  2183. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  2184. msgstr "ファイル %s のシークに失敗しました. 原因: %s"
  2185. #: src/message.h:204
  2186. #, c-format
  2187. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  2188. msgstr "オフセット (%s) が範囲外です."
  2189. #: src/message.h:205
  2190. #, c-format
  2191. msgid "%s is not a directory."
  2192. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  2193. #: src/message.h:206
  2194. #, c-format
  2195. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  2196. msgstr "ディレクトリ %s を作成できませんでした. 原因: %s"
  2197. #: src/message.h:207
  2198. #, c-format
  2199. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  2200. msgstr "コントロールファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  2201. #: src/message.h:208
  2202. #, c-format
  2203. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  2204. msgstr "コントロールファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  2205. #: src/message.h:209
  2206. #, c-format
  2207. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  2208. msgstr "コントロールファイル %s からの読み込みに失敗しました. 原因: %s"
  2209. #: src/message.h:211
  2210. #, c-format
  2211. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  2212. msgstr "ソケットをオープンできませんでした. 原因: %s"
  2213. #: src/message.h:212
  2214. #, c-format
  2215. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  2216. msgstr "ソケットのオプションの設定に失敗しました. 原因: %s"
  2217. #: src/message.h:213
  2218. #, c-format
  2219. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  2220. msgstr "ソケットをブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
  2221. #: src/message.h:214
  2222. #, c-format
  2223. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  2224. msgstr "ソケットをノンブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
  2225. #: src/message.h:215
  2226. #, c-format
  2227. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  2228. msgstr "ソケットの bind に失敗しました. 原因: %s"
  2229. #: src/message.h:216
  2230. #, c-format
  2231. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  2232. msgstr "ソケットの listen に失敗しました. 原因: %s"
  2233. #: src/message.h:217
  2234. #, c-format
  2235. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  2236. msgstr "ピアからの接続の受付に失敗しました. 原因: %s"
  2237. #: src/message.h:218
  2238. #, c-format
  2239. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  2240. msgstr "ソケットの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  2241. #: src/message.h:219
  2242. #, c-format
  2243. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  2244. msgstr "接続ピアの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  2245. #: src/message.h:220
  2246. #, c-format
  2247. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  2248. msgstr "ホスト名 %s のアドレス解決に失敗しました. 原因: %s"
  2249. #: src/message.h:221
  2250. #, c-format
  2251. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  2252. msgstr "ホスト %s への接続に失敗しました. 原因: %s"
  2253. #: src/message.h:222
  2254. #, c-format
  2255. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  2256. msgstr ""
  2257. "ソケットへデータを書き込み可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  2258. #: src/message.h:223
  2259. #, c-format
  2260. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  2261. msgstr ""
  2262. "ソケットからデータを読みとり可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  2263. #: src/message.h:224
  2264. #, c-format
  2265. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  2266. msgstr "データの送信に失敗しました. 原因: %s"
  2267. #: src/message.h:225
  2268. #, c-format
  2269. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  2270. msgstr "データの受信に失敗しました. 原因: %s"
  2271. #: src/message.h:226
  2272. #, c-format
  2273. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  2274. msgstr "データの peek に失敗しました. 原因: %s"
  2275. #: src/message.h:227
  2276. #, c-format
  2277. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  2278. msgstr "未定義のソケットエラー %d (0x%x)"
  2279. #: src/message.h:228
  2280. #, c-format
  2281. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  2282. msgstr ""
  2283. "ファイル %s が存在しますが, それに対応するセグメントファイル %s が存在しませ"
  2284. "ん."
  2285. #: src/message.h:229
  2286. #, c-format
  2287. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  2288. msgstr ""
  2289. "%s に対するペイロードサイズが不正です. 実際のサイズ:%d 期待するサイズ:%d"
  2290. #: src/message.h:230
  2291. #, c-format
  2292. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  2293. msgstr "ID %d は %s に対して使用できません. 期待する ID:%d"
  2294. #: src/message.h:231
  2295. #, c-format
  2296. msgid ""
  2297. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
  2298. "s, actualHash=%s"
  2299. msgstr ""
  2300. "部分チェックサムの検証が失敗しました. チェックサムインデックス=%d, オフセット"
  2301. "=%s, 期待するハッシュ値:%s, 実際のハッシュ値:%s"
  2302. #: src/message.h:232
  2303. msgid "Download aborted."
  2304. msgstr "ダウンロードを中止します."
  2305. #: src/message.h:233
  2306. #, c-format
  2307. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  2308. msgstr "ファイル %s は他のコマンドがダウンロード中です."
  2309. #: src/message.h:234
  2310. msgid "Insufficient checksums."
  2311. msgstr "チェックサムが足りません."
  2312. #: src/message.h:235
  2313. #, c-format
  2314. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  2315. msgstr "トラッカーがエラーを返しました: %s"
  2316. #: src/message.h:236
  2317. msgid "Flooding detected."
  2318. msgstr "フラッディング (いわゆる荒らし行為) を検出しました."
  2319. #: src/message.h:237
  2320. #, c-format
  2321. msgid ""
  2322. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  2323. "certain period(%d seconds)."
  2324. msgstr ""
  2325. "一定期間 (%d 秒) request/piece メッセージの交換がなされていないので, 接続を閉"
  2326. "じます."
  2327. #: src/message.h:238
  2328. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  2329. msgstr ""
  2330. "torrent ファイル中の infoHash と .aria2 ファイル中のそれが一致しません."
  2331. #: src/message.h:239
  2332. #, c-format
  2333. msgid "No such file entry %s"
  2334. msgstr "ファイルエントリー %s は存在しません."
  2335. #: src/message.h:240
  2336. #, c-format
  2337. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2338. msgstr "ダウンロード速度が遅すぎます: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2339. #: src/message.h:241
  2340. msgid "No HttpRequestEntry found."
  2341. msgstr "HttpRequestEntry が見つかりません."
  2342. #: src/message.h:242
  2343. #, c-format
  2344. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  2345. msgstr "ステータス %d を受けとりましたが, location ヘッダーが見つかりません."
  2346. #: src/message.h:243
  2347. #, c-format
  2348. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  2349. msgstr "range ヘッダーの値が不正です. 要求: %s-%s/%s, 応答: %s-%s/%s"
  2350. #: src/message.h:244
  2351. msgid "No file matched with your preference."
  2352. msgstr "検索条件に合致するファイルが見つかりません."
  2353. #: src/message.h:245
  2354. msgid "Exception caught"
  2355. msgstr "例外発生"
  2356. #: src/message.h:246
  2357. #, c-format
  2358. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  2359. msgstr "ペイロード長が許容最大値を越えているか, 不正です. ペイロード長 = %u"
  2360. #: src/message.h:247
  2361. #, c-format
  2362. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  2363. msgstr ""
  2364. "ファイル長が不正です. %s のダウンロードを継続できません: local %s, remote %s"
  2365. #: src/BtSetup.cc:160
  2366. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  2367. msgstr "ポートをバインド中にエラーが発生しました.\n"
  2368. #: src/Util.cc:704
  2369. msgid "Files:"
  2370. msgstr "ファイル:"
  2371. #~ msgid ""
  2372. #~ "\n"
  2373. #~ "The download was complete. <%s>\n"
  2374. #~ msgstr ""
  2375. #~ "\n"
  2376. #~ "<%s> のダウンロードが完了しました.\n"
  2377. #~ msgid ""
  2378. #~ "\n"
  2379. #~ "Some downloads were not complete because of errors. Check the log.\n"
  2380. #~ "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  2381. #~ msgstr ""
  2382. #~ "\n"
  2383. #~ "ダウンロードはエラーのため完了していません. ログを確認してください.\n"
  2384. #~ "次回のダウンロードはエラーの時点から再開できます."
  2385. #~ msgid ""
  2386. #~ "File %s exists, but %s does not exist. The download was canceled in order "
  2387. #~ "to prevent your file from being truncated to 0. If you are sure to "
  2388. #~ "download file all over again, then delete it or add --allow-"
  2389. #~ "overwrite=true option and restart aria2."
  2390. #~ msgstr ""
  2391. #~ "ファイル %s が存在しますが, それに対応する %s が存在しません. ローカルディ"
  2392. #~ "スク上のファイルの上書きを防ぐためダウンロードはキャンセルされました. 本当"
  2393. #~ "に上書きダウンロードしてよいなら, --allow-overwrite=true を指定して aria2 "
  2394. #~ "を実行してください."
  2395. #~ msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %d"
  2396. #~ msgstr "ペイロード長が既定値を越えているか, 不正です. length=%d"
  2397. #~ msgid ""
  2398. #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  2399. #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  2400. #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  2401. #~ "(at your option) any later version.\n"
  2402. #~ "\n"
  2403. #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  2404. #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  2405. #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  2406. #~ "GNU General Public License for more details.\n"
  2407. #~ "\n"
  2408. #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  2409. #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
  2410. #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
  2411. #~ "1301 USA\n"
  2412. #~ msgstr ""
  2413. #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  2414. #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  2415. #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  2416. #~ "(at your option) any later version.\n"
  2417. #~ "\n"
  2418. #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  2419. #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  2420. #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  2421. #~ "GNU General Public License for more details.\n"
  2422. #~ "\n"
  2423. #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  2424. #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
  2425. #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
  2426. #~ "1301 USA\n"
  2427. #~ msgid "Contact Info:"
  2428. #~ msgstr "連絡先:"
  2429. #~ msgid "Usage: %s [options] URL ...\n"
  2430. #~ msgstr "使い方: %s [オプション] URL ...\n"
  2431. #~ msgid " %s [options] -M METALINK_FILE\n"
  2432. #~ msgstr " %s [オプション] -M METALINK_FILE\n"
  2433. #~ msgid ""
  2434. #~ " -s, --split=N Download a file using N connections. N must "
  2435. #~ "be\n"
  2436. #~ " between 1 and 5. This option affects all "
  2437. #~ "URLs.\n"
  2438. #~ " Thus, aria2 connects to each URL with\n"
  2439. #~ " N connections.\n"
  2440. #~ " Default: 1"
  2441. #~ msgstr ""
  2442. #~ " -s, --split=N N 個のコネクションを使ってファイルをダウン"
  2443. #~ "ロード\n"
  2444. #~ " します. N は 1 から 5 の数字を指定してくださ"
  2445. #~ "い.\n"
  2446. #~ " このオプションはすべての URL 引数に影響しま"
  2447. #~ "す.\n"
  2448. #~ " つまり, それぞれの URL に対して N 個のコネク"
  2449. #~ "ショ\n"
  2450. #~ " ンを確立します.\n"
  2451. #~ " デフォルト値: 1"
  2452. #~ msgid ""
  2453. #~ " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  2454. #~ "error\n"
  2455. #~ " has occured. Specify a value between 0 and "
  2456. #~ "60.\n"
  2457. #~ " Default: 5"
  2458. #~ msgstr ""
  2459. #~ " --retry-wait=SEC エラーによる再試行時の待ち時間を秒単位で指定"
  2460. #~ "しま\n"
  2461. #~ " す. 0 - 60 の値を指定してください.\n"
  2462. #~ " デフォルト値: 5"
  2463. #~ msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds. Default: 60"
  2464. #~ msgstr ""
  2465. #~ " -t, --timeout=SEC タイムアウトとなる時間を秒で指定します.\n"
  2466. #~ " デフォルト値: 60"
  2467. #~ msgid ""
  2468. #~ " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited.\n"
  2469. #~ " Default: 5"
  2470. #~ msgstr ""
  2471. #~ " -m, --max-tries=N 試行回数を指定します. 0 を指定すると何度でも"
  2472. #~ "試行\n"
  2473. #~ " します. デフォルト値: 5"
  2474. #~ msgid ""
  2475. #~ " --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects all "
  2476. #~ "URLs."
  2477. #~ msgstr ""
  2478. #~ " --http-proxy=HOST:PORT HTTP プロキシ・サーバーを使用します.\n"
  2479. #~ " このオプションはすべての URL に影響します."
  2480. #~ msgid ""
  2481. #~ " --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects all URLs."
  2482. #~ msgstr ""
  2483. #~ " --http-proxy-user=USER HTTP プロキシ・サーバーでの認証で使うユー"
  2484. #~ "ザーを指\n"
  2485. #~ " 定します. このオプションはすべての URL に影"
  2486. #~ "響しま\n"
  2487. #~ " す."
  2488. #~ msgid ""
  2489. #~ " --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects all "
  2490. #~ "URLs."
  2491. #~ msgstr ""
  2492. #~ " --http-proxy-passwd=PASSWD HTTP プロキシ・サーバーでの認証で使うパス"
  2493. #~ "ワードを\n"
  2494. #~ " 指定します. このオプションはすべての URL に"
  2495. #~ "影響し\n"
  2496. #~ " ます."
  2497. #~ msgid ""
  2498. #~ " --http-proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request.\n"
  2499. #~ " METHOD is either 'get' or 'tunnel'.\n"
  2500. #~ " Default: tunnel"
  2501. #~ msgstr ""
  2502. #~ " --http-proxy-method=METHOD HTTP プロキシ・リクエストで使うメソッドを指"
  2503. #~ "定しま\n"
  2504. #~ " す. 'get' または 'tunnel' を指定してくださ"
  2505. #~ "い.\n"
  2506. #~ " デフォルト値: tunnel"
  2507. #~ msgid ""
  2508. #~ " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  2509. #~ "basic\n"
  2510. #~ " is the only supported scheme.\n"
  2511. #~ " Default: basic"
  2512. #~ msgstr ""
  2513. #~ " --http-auth-scheme=SCHEME HTTP での認証方法を指定します. 現在サポート"
  2514. #~ "されて\n"
  2515. #~ " いるのは basic です. \n"
  2516. #~ " デフォルト値: basic"
  2517. #~ msgid ""
  2518. #~ " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs.\n"
  2519. #~ " Default: anonymous"
  2520. #~ msgstr ""
  2521. #~ " --ftp-user=USER FTP での認証ユーザーを指定します. このオプ"
  2522. #~ "ション\n"
  2523. #~ " はすべての URL に影響します.\n"
  2524. #~ " デフォルト値: anonymous"
  2525. #~ msgid ""
  2526. #~ " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs.\n"
  2527. #~ " Default: ARIA2USER@"
  2528. #~ msgstr ""
  2529. #~ " --ftp-passwd=PASSWD FTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  2530. #~ "ショ\n"
  2531. #~ " ンはすべての URL に影響します.\n"
  2532. #~ " デフォルト値: ARIA2USER@"
  2533. #~ msgid ""
  2534. #~ " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type. TYPE is either "
  2535. #~ "'binary'\n"
  2536. #~ " or 'ascii'.\n"
  2537. #~ " Default: binary"
  2538. #~ msgstr ""
  2539. #~ " --ftp-type=TYPE FTP 転送モードを指定します. 'binary' また"
  2540. #~ "は\n"
  2541. #~ " 'ascii' を指定してください. デフォルト値: "
  2542. #~ "binary"
  2543. #~ msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
  2544. #~ msgstr " -p, --ftp-pasv FTP で passive モードを使用します."
  2545. #~ msgid ""
  2546. #~ " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either "
  2547. #~ "'get' or\n"
  2548. #~ " 'tunnel'.\n"
  2549. #~ " Default: tunnel"
  2550. #~ msgstr ""
  2551. #~ " --ftp-via-http-proxy=METHOD FTP で HTTP プロキシ・サーバーを使用する際の"
  2552. #~ "方法\n"
  2553. #~ " を指定します. 'get' または 'tunnel' を指定し"
  2554. #~ "てく\n"
  2555. #~ " ださい. デフォルト値: tunnel"
  2556. #~ msgid ""
  2557. #~ " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  2558. #~ "than\n"
  2559. #~ " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  2560. #~ " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  2561. #~ "limit.\n"
  2562. #~ " You can append K or M(1K = 1024, 1M = "
  2563. #~ "1024K).\n"
  2564. #~ " This option does not affect BitTorrent "
  2565. #~ "downloads.\n"
  2566. #~ " Default: 0"
  2567. #~ msgstr ""
  2568. #~ " --lowest-speed-limit=SPEED ここで指定するダウンロード速度を下回った場"
  2569. #~ "合, ダ\n"
  2570. #~ " ウンロードを中止します. 速度はバイト/秒で"
  2571. #~ "す.\n"
  2572. #~ " 0 を指定すると, 速度の判定を行いません.\n"
  2573. #~ " K または M を付加することができます (1K = "
  2574. #~ "1024,\n"
  2575. #~ " 1M = 1024K). このオプションは, BitTorrent ダ"
  2576. #~ "ウンロ\n"
  2577. #~ " ードには影響しません.\n"
  2578. #~ " デフォルト値: 0"
  2579. #~ msgid ""
  2580. #~ " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
  2581. #~ " 0 means unrestricted.\n"
  2582. #~ " You can append K or M(1K = 1024, 1M = "
  2583. #~ "1024K).\n"
  2584. #~ " Default: 0"
  2585. #~ msgstr ""
  2586. #~ " --max-download-limit=SPEED ダウンロードの最大速度 (バイト/秒) を指定し"
  2587. #~ "ます.\n"
  2588. #~ " 0 を指定すると速度の制限をしません. K また"
  2589. #~ "は Mを\n"
  2590. #~ " 付加することができます (1K = 1024, 1M = "
  2591. #~ "1024K).\n"
  2592. #~ " デフォルト値: 0"
  2593. #~ msgid ""
  2594. #~ " --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file "
  2595. #~ "which\n"
  2596. #~ " already exists but the corresponding .aria2 "
  2597. #~ "file\n"
  2598. #~ " doesn't exist.\n"
  2599. #~ " Default: false"
  2600. #~ msgstr ""
  2601. #~ " --allow-overwrite=true|false このオプションを false に設定すると, ローカ"
  2602. #~ "ル\n"
  2603. #~ " ディスク上にファイルが存在するが, それに対応"
  2604. #~ "する\n"
  2605. #~ " *.aria2 ファイルが存在しない場合, ダウンロー"
  2606. #~ "ドを\n"
  2607. #~ " 中止します.\n"
  2608. #~ " デフォルト値: false"
  2609. #~ msgid ""
  2610. #~ " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  2611. #~ "sequentially\n"
  2612. #~ " and download each URI in a separate "
  2613. #~ "session, like\n"
  2614. #~ " the usual command-line download utilities.\n"
  2615. #~ " Default: false"
  2616. #~ msgstr ""
  2617. #~ " -Z, --force-sequential[=true|false] コマンドラインで指定された URI をそれ"
  2618. #~ "ぞれ\n"
  2619. #~ " 違うファイルであるとして扱う. aria2c のデ"
  2620. #~ "フォル\n"
  2621. #~ " ト動作 (false 指定) とは, 指定された URI が"
  2622. #~ "すべ\n"
  2623. #~ " て同じファイルをさしているとして扱う点が異な"
  2624. #~ "る.\n"
  2625. #~ " 大抵のコマンドライン型ダウンロードユーティリ"
  2626. #~ "ティ\n"
  2627. #~ " は, このオプションで true を指定したように振"
  2628. #~ "る舞\n"
  2629. #~ " うはずである.\n"
  2630. #~ " デフォルト値: false"
  2631. #~ msgid ""
  2632. #~ " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  2633. #~ "already\n"
  2634. #~ " exists. This option works only in http(s)/"
  2635. #~ "ftp\n"
  2636. #~ " download.\n"
  2637. #~ " The new file name has a dot and a number"
  2638. #~ "(1..9999)\n"
  2639. #~ " appended.\n"
  2640. #~ " Default: true"
  2641. #~ msgstr ""
  2642. #~ " --auto-file-renaming[=true|false] 同じファイル名のファイルがすでにファイ"
  2643. #~ "ルシ\n"
  2644. #~ " ステムに存在する場合, ファイル名を自動で変更"
  2645. #~ "する.\n"
  2646. #~ " http(s)/ftp のダウンロードのみで有効である.\n"
  2647. #~ " 変更の仕方は, ファイル名末尾にドット (.) と番"
  2648. #~ "号\n"
  2649. #~ " (1..9999) を付加する.\n"
  2650. #~ " デフォルト値: true"
  2651. #~ msgid ""
  2652. #~ " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  2653. #~ " You can specify set of parts:\n"
  2654. #~ " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  2655. #~ " Also you can specify numeric sequences with "
  2656. #~ "step\n"
  2657. #~ " counter:\n"
  2658. #~ " http://host/image[000-100:2].img\n"
  2659. #~ " A step counter can be omitted.\n"
  2660. #~ " If all URIs do not point to the same file, "
  2661. #~ "such\n"
  2662. #~ " as the second example above, -Z option is\n"
  2663. #~ " required.\n"
  2664. #~ " Default: false"
  2665. #~ msgstr ""
  2666. #~ " -P, --parameterized-uri[=true|false] パラメータ化された URI の展開のサ"
  2667. #~ "ポート\n"
  2668. #~ " を有効にする.\n"
  2669. #~ " パラメータ化された URI では, URI の部分パー"
  2670. #~ "ツの\n"
  2671. #~ " 集合を指定できる:\n"
  2672. #~ " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  2673. #~ " また, 数値のシーケンスも指定できる (ステップ"
  2674. #~ "カウ\n"
  2675. #~ " ントを指定可能):\n"
  2676. #~ " http://host/image[000-100:2].img\n"
  2677. #~ " ステップカウントは省略可能である.\n"
  2678. #~ " 展開結果のすべての URI が同じファイルを指し"
  2679. #~ "てい\n"
  2680. #~ " ない場合は, -Z オプションが必要である.\n"
  2681. #~ " デフォルト値: false"
  2682. #~ msgid ""
  2683. #~ " --check-integrity=true|false Check file integrity by validating piece "
  2684. #~ "hash.\n"
  2685. #~ " This option only affects in BitTorrent "
  2686. #~ "downloads\n"
  2687. #~ " and Metalink downloads with chunk "
  2688. #~ "checksums.\n"
  2689. #~ " Use this option to re-download a damaged "
  2690. #~ "portion\n"
  2691. #~ " of a file.\n"
  2692. #~ " You may need to specify --allow-"
  2693. #~ "overwrite=true\n"
  2694. #~ " if the .aria2 file doesn't exist.\n"
  2695. #~ " Default: false"
  2696. #~ msgstr ""
  2697. #~ " --check-integrity=true|false ファイルを部分チェックサムにより, 正常にダ"
  2698. #~ "ウンロ\n"
  2699. #~ " ードされているか検証します.\n"
  2700. #~ " BitTorrent と 部分チェックサム付きの "
  2701. #~ "Metalink で\n"
  2702. #~ " 使用できます.\n"
  2703. #~ " 誤りのある部分だけをダウンロードしなおせばよ"
  2704. #~ "いの\n"
  2705. #~ " で便利です. -c オプションと組み合わせるとよ"
  2706. #~ "い\n"
  2707. #~ " かもしれません.\n"
  2708. #~ " デフォルト値: false"
  2709. #~ msgid ""
  2710. #~ " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk checksum while\n"
  2711. #~ " downloading a file in Metalink mode. This "
  2712. #~ "option\n"
  2713. #~ " on affects Metalink mode with chunk "
  2714. #~ "checksums.\n"
  2715. #~ " Default: true"
  2716. #~ msgstr ""
  2717. #~ " --realtime-chunk-checksum=true|false Metalink 使用時に部分チェックサムを"
  2718. #~ "ダウン\n"
  2719. #~ " ロードしながら検証します. 部分チェックサム付"
  2720. #~ "きの\n"
  2721. #~ " Metalink でのみ使用できます.\n"
  2722. #~ " デフォルト値: true"
  2723. #~ msgid ""
  2724. #~ " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can "
  2725. #~ "specify\n"
  2726. #~ " multiple URIs for a single entity: "
  2727. #~ "separate\n"
  2728. #~ " URIs on a single line using the TAB "
  2729. #~ "character.\n"
  2730. #~ " Reads input from stdin when '-' is "
  2731. #~ "specified."
  2732. #~ msgstr ""
  2733. #~ " -i, --input-file=FILE ファイルに記述された URI のリストを読み込"
  2734. #~ "み, それ\n"
  2735. #~ " らをダウンロードします. 複数 URI の同時ダウ"
  2736. #~ "ンロー\n"
  2737. #~ " ドが可能です. 1 エントリに対して複数の URI "
  2738. #~ "を指定\n"
  2739. #~ " するにはタブで区切って一行に URI を複数記述"
  2740. #~ "します.\n"
  2741. #~ " FILE に '-' を指定すると, 標準入力から読み込"
  2742. #~ "みま\n"
  2743. #~ " す."
  2744. #~ msgid ""
  2745. #~ " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of concurrent "
  2746. #~ "downloads.\n"
  2747. #~ " It should be used with the -i option.\n"
  2748. #~ " Default: 5"
  2749. #~ msgstr ""
  2750. #~ " -j, --max-concurrent-downloads=N 同時ダウンロード数を指定します. -i オプ"
  2751. #~ "ション\n"
  2752. #~ " と共に使ってください.\n"
  2753. #~ " デフォルト値: 5"
  2754. #~ msgid ""
  2755. #~ " --load-cookies=FILE Load cookies from FILE. The format of FILE "
  2756. #~ "is\n"
  2757. #~ " the same used by Netscape and Mozilla."
  2758. #~ msgstr ""
  2759. #~ " --load-cookies=FILE cookie を FILE から読み込みます. FILE の"
  2760. #~ "フォーマッ\n"
  2761. #~ " トは, Netscape や Mozilla で使われているもの"
  2762. #~ "です."
  2763. #~ msgid ""
  2764. #~ " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  2765. #~ "file\n"
  2766. #~ " and exit."
  2767. #~ msgstr ""
  2768. #~ " -S, --show-files .torrent/.metalink ファイルに含まれるファイ"
  2769. #~ "ル\n"
  2770. #~ " リストを出力し終了します."
  2771. #~ msgid ""
  2772. #~ " --select-file=INDEX... Set file to download by specifing its "
  2773. #~ "index.\n"
  2774. #~ " You can find the file index using the\n"
  2775. #~ " --show-files option. Multiple indexes can "
  2776. #~ "be\n"
  2777. #~ " specified by using ',', for example: \"3,6"
  2778. #~ "\".\n"
  2779. #~ " You can also use '-' to specify a range: "
  2780. #~ "\"1-5\".\n"
  2781. #~ " ',' and '-' can be used together.\n"
  2782. #~ " When used with the -M option, index may "
  2783. #~ "vary\n"
  2784. #~ " depending on the query(see --metalink-* "
  2785. #~ "options)."
  2786. #~ msgstr ""
  2787. #~ " --select-file=INDEX... インデックスでダウンロード対象ファイルを指定"
  2788. #~ "しま\n"
  2789. #~ " す. インデックスは --show-files オプションで"
  2790. #~ "知る\n"
  2791. #~ " ことができます. 複数のインデックスを ',' で"
  2792. #~ "区切っ\n"
  2793. #~ " て指定できます: \"3,6\"\n"
  2794. #~ " また, '-' を使って範囲指定もできます: \"1-5"
  2795. #~ "\"\n"
  2796. #~ " ',' と '-' は組み合わせて使うことができま"
  2797. #~ "す.\n"
  2798. #~ " -M オプションと共に使う場合, Metalink のクエ"
  2799. #~ "リ\n"
  2800. #~ " オプション (--metalink-* オプションを参照) "
  2801. #~ "によっ\n"
  2802. #~ " てインデックスは変化する場合があります."
  2803. #~ msgid ""
  2804. #~ " --follow-torrent=true|false Set to false to prevent aria2 from\n"
  2805. #~ " entering BitTorrent mode even if the "
  2806. #~ "filename of\n"
  2807. #~ " the downloaded file ends with .torrent.\n"
  2808. #~ " Default: true"
  2809. #~ msgstr ""
  2810. #~ " --follow-torrent=true|false このオプションを false に設定すると, ダウン"
  2811. #~ "ロード\n"
  2812. #~ " したファイルの拡張子が .torrent であっても, "
  2813. #~ "aria2\n"
  2814. #~ " は, BitTorrent モードに入りません.\n"
  2815. #~ " デフォルト値: true"
  2816. #~ msgid ""
  2817. #~ " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each "
  2818. #~ "file\n"
  2819. #~ " mentioned in .torrent file.\n"
  2820. #~ " Default: true"
  2821. #~ msgstr ""
  2822. #~ " --direct-file-mapping=true|false .torrent ファイル記載のファイルに直接読"
  2823. #~ "み書き\n"
  2824. #~ " します.\n"
  2825. #~ " デフォルト値: true"
  2826. #~ msgid ""
  2827. #~ " --listen-port=PORT Set TCP port number for BitTorrent "
  2828. #~ "downloads.\n"
  2829. #~ " Default: 6881-6999"
  2830. #~ msgstr ""
  2831. #~ " --listen-port=PORT ピアからの接続を受け付けるポート番号を指"
  2832. #~ "定.\n"
  2833. #~ " デフォルト値: 6881-6999"
  2834. #~ msgid ""
  2835. #~ " --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed in bytes per sec.\n"
  2836. #~ " 0 means unrestricted.\n"
  2837. #~ " You can append K or M(1K = 1024, 1M = "
  2838. #~ "1024K).\n"
  2839. #~ " Default: 0"
  2840. #~ msgstr ""
  2841. #~ " --max-upload-limit=SPEED アップロードの最大速度 (バイト/秒) を指定し"
  2842. #~ "ます.\n"
  2843. #~ " 0 を指定すると速度の制限をしません. K また"
  2844. #~ "は Mを\n"
  2845. #~ " 付加することができます (1K = 1024, 1M = "
  2846. #~ "1024K).\n"
  2847. #~ " デフォルト値: 0"
  2848. #~ msgid ""
  2849. #~ " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed "
  2850. #~ "torrents\n"
  2851. #~ " until share ratio reaches RATIO. 1.0 is\n"
  2852. #~ " encouraged. If --seed-time option is "
  2853. #~ "specified\n"
  2854. #~ " along with this option, seeding ends when "
  2855. #~ "at\n"
  2856. #~ " least one of the conditions is satisfied."
  2857. #~ msgstr ""
  2858. #~ " --seed-ratio=RATIO シェアレシオを指定します. シェアレシオが "
  2859. #~ "RATIO に\n"
  2860. #~ " 達するとシードを終了します. コミュニティのた"
  2861. #~ "めに\n"
  2862. #~ " 1.0 を強く推奨します.\n"
  2863. #~ " --seed-time オプションと共に使用した場合, 少"
  2864. #~ "なく\n"
  2865. #~ " とも一方の条件が成立するとシードを終了しま"
  2866. #~ "す."
  2867. #~ msgid ""
  2868. #~ " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer "
  2869. #~ "ID in\n"
  2870. #~ " in BitTorrent is 20 byte length. If more "
  2871. #~ "than 20\n"
  2872. #~ " bytes are specified, only first 20\n"
  2873. #~ " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
  2874. #~ " specified, the random alphabet characters "
  2875. #~ "are\n"
  2876. #~ " added to make it's length 20 bytes.\n"
  2877. #~ " Default: -aria2-"
  2878. #~ msgstr ""
  2879. #~ " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX peer ID を指定します. BitTorrent におい"
  2880. #~ "て,\n"
  2881. #~ " peer ID は, 20 バイトです. 20 バイトを越え"
  2882. #~ "て指\n"
  2883. #~ " 定した場合, 先頭から 20 バイトが使用されま"
  2884. #~ "す.\n"
  2885. #~ " 20 バイトに満たない文字列を指定した場合, ラ"
  2886. #~ "ンダ\n"
  2887. #~ " ムなアルファベットを付加して 20 バイトにし"
  2888. #~ "ます.\n"
  2889. #~ " デフォルト値: -aria2-"
  2890. #~ msgid ""
  2891. #~ " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  2892. #~ " simultaneously.\n"
  2893. #~ " Default: 5"
  2894. #~ msgstr ""
  2895. #~ " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS 同時に接続するサーバの数を指定しま"
  2896. #~ "す.\n"
  2897. #~ " デフォルト値: 5"
  2898. #~ msgid ""
  2899. #~ " --follow-metalink=true|false Set to false to prevent aria2 from\n"
  2900. #~ " entering Metalink mode even if the filename "
  2901. #~ "of\n"
  2902. #~ " the downloaded file ends with .metalink.\n"
  2903. #~ " Default: true"
  2904. #~ msgstr ""
  2905. #~ " --follow-metalink=true|false このオプションを false に設定すると, ダウン"
  2906. #~ "ロード\n"
  2907. #~ " したファイルの拡張子が .metalink であって"
  2908. #~ "も, aria2\n"
  2909. #~ " は, Metalink モードに入りません.\n"
  2910. #~ " デフォルト値: true"
  2911. #~ msgid " -h, --help Print this message and exit."
  2912. #~ msgstr ""
  2913. #~ " -h, --help このヘルプメッセージを表示し, 終了します."
  2914. #~ msgid ""
  2915. #~ " You can specify multiple URLs. All URLs must point to the same file\n"
  2916. #~ " or downloading will fail."
  2917. #~ msgstr ""
  2918. #~ " 複数の URL を指定できます. ただし, すべての URL が同じファイルを指してい"
  2919. #~ "なけれ\n"
  2920. #~ " ばなりません. さもなくばダウンロードは失敗します."
  2921. #~ msgid "Examples:"
  2922. #~ msgstr "例:"
  2923. #~ msgid " Download a file using 1 connection:"
  2924. #~ msgstr " 1 コネクションでのダウンロード:"
  2925. #~ msgid " Download a file using 2 connections:"
  2926. #~ msgstr " 2 コネクションでのダウンロード:"
  2927. #~ msgid ""
  2928. #~ " Download a file using 2 connections, each connects to a different server:"
  2929. #~ msgstr " 二つの異なるサーバーに接続してダウンロード:"
  2930. #~ msgid " You can mix up different protocols:"
  2931. #~ msgstr " 異なるプロトコルを混合させてダウンロード:"
  2932. #~ msgid " Parameterized URI:"
  2933. #~ msgstr " パラメータ化された URI:"
  2934. #~ msgid " Parameterized URI. -Z option is required in this case:"
  2935. #~ msgstr " パラメータ化された URI. この場合, -Z オプションが必要:"
  2936. #~ msgid " Download a torrent:"
  2937. #~ msgstr " torrent をダウンロード:"
  2938. #~ msgid " Download a torrent using a local .torrent file:"
  2939. #~ msgstr " ローカル .torrent ファイルを使ってダウンロード:"
  2940. #~ msgid " Download only selected files:"
  2941. #~ msgstr " ファイルを指定してダウンロード:"
  2942. #~ msgid " Print file listing of .torrent file:"
  2943. #~ msgstr " この .torrent ファイルに含まれるファイルリストを表示:"
  2944. #~ msgid " Metalink downloading:"
  2945. #~ msgstr " Metalink でダウンロード:"
  2946. #~ msgid " Download a file using local .metalink file:"
  2947. #~ msgstr " ローカル .metalink ファイルを使ってダウンロード:"
  2948. #~ msgid " Metalink downloading with preferences:"
  2949. #~ msgstr " ユーザ設定による Metalink ダウンロード:"
  2950. #~ msgid " Download only selected files using index:"
  2951. #~ msgstr " ファイルのインデックスを指定してダウンロード:"
  2952. #~ msgid " Print file listing of .metalink file:"
  2953. #~ msgstr " この .metalink ファイルに含まれるファイルリストを表示:"
  2954. #~ msgid " %s [options] -T TORRENT_FILE URL ...\n"
  2955. #~ msgstr " %s [オプション] -T TORRENT_FILE URL ...\n"
  2956. #~ msgid ""
  2957. #~ " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method. METHOD is "
  2958. #~ "either\n"
  2959. #~ " 'none' or 'prealloc'. 'none' doesn't pre-"
  2960. #~ "allocate\n"
  2961. #~ " file space. 'prealloc' pre-allocates file "
  2962. #~ "space\n"
  2963. #~ " before download begins. This may take some "
  2964. #~ "time\n"
  2965. #~ " depending on the size of the file.\n"
  2966. #~ " Default: prealloc"
  2967. #~ msgstr ""
  2968. #~ " --file-allocation=METHOD ファイル領域を確保する方法を指定します. "
  2969. #~ "'none' 又\n"
  2970. #~ " は 'prealloc' が指定できます.\n"
  2971. #~ " 'none' を指定するとファイル領域を事前確保し"
  2972. #~ "ません.\n"
  2973. #~ " 'prealloc' を指定するとファイル領域を事前確"
  2974. #~ "保しま\n"
  2975. #~ " す. この処理は, ファイルサイズによって時間が"
  2976. #~ "かか\n"
  2977. #~ " る場合があります.\n"
  2978. #~ " デフォルト値: prealloc"
  2979. #~ msgid ""
  2980. #~ " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files "
  2981. #~ "whose\n"
  2982. #~ " size is smaller than SIZE.\n"
  2983. #~ " You can append K or M(1K = 1024, 1M = "
  2984. #~ "1024K).\n"
  2985. #~ " BitTorrent downloads ignore this option.\n"
  2986. #~ " Default: 5M"
  2987. #~ msgstr ""
  2988. #~ " --no-file-allocation-limit=SIZE 指定した SIZE 以下のファイルに対して, "
  2989. #~ "ファイル\n"
  2990. #~ " 領域確保を行いません.\n"
  2991. #~ " K または M を付加することができます (1K = "
  2992. #~ "1024,\n"
  2993. #~ " 1M = 1024K). このオプションは, BitTorrent ダ"
  2994. #~ "ウンロ\n"
  2995. #~ " ードには影響しません.\n"
  2996. #~ " デフォルト値: 5M"