it.po 97 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696
  1. # Italian translation for aria2
  2. # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
  3. # This file is distributed under the same license as the aria2 package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2009-05-08 01:17+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2009-02-24 05:19+0000\n"
  12. "Last-Translator: Simone F. <Unknown>\n"
  13. "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Launchpad-Export-Date: 2009-03-13 14:08+0000\n"
  18. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  19. #: src/DownloadEngine.cc:209
  20. msgid ""
  21. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  22. msgstr ""
  23. "Sequenza di arresto in corso... Premere un'altra volta Ctrl-C per l'arresto "
  24. "d'emergenza."
  25. #: src/DownloadEngine.cc:215
  26. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  27. msgstr "Sequenza di arresto di emergenza avviata..."
  28. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:96
  29. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  30. msgstr "aria2 continuerà a scaricare se il trasferimento verrà riavviato."
  31. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:98
  32. msgid ""
  33. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  34. "page for details."
  35. msgstr ""
  36. "Se avvengono errori, controllare il file di log. Vedi l'opzione '-l' nella "
  37. "pagina di man/help per informazioni."
  38. #: src/RequestGroupMan.cc:423
  39. msgid "Download Results:"
  40. msgstr "Riepilogo scaricamenti:"
  41. #: src/RequestGroupMan.cc:464
  42. msgid "Status Legend:"
  43. msgstr "Legenda degli stati:"
  44. #: src/OptionHandler.cc:38
  45. msgid " Default: "
  46. msgstr " Predefinito: "
  47. #: src/OptionHandler.cc:39
  48. msgid " Tags: "
  49. msgstr " Etichette: "
  50. #: src/OptionHandler.cc:40
  51. msgid " Possible Values: "
  52. msgstr " Valori possibili: "
  53. #: src/OptionHandlerImpl.h:129
  54. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  55. msgstr "deve esser 'true' (vero) o 'false' (falso)."
  56. #: src/OptionHandlerImpl.h:162 src/OptionHandlerImpl.h:210
  57. #, c-format
  58. msgid "must be between %s and %s."
  59. msgstr "deve essere compreso tra %s e %s."
  60. #: src/OptionHandlerImpl.h:207
  61. #, c-format
  62. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  63. msgstr "deve essere minore o uguale a %s."
  64. #: src/OptionHandlerImpl.h:213
  65. #, c-format
  66. msgid "must be greater than or equal to %s."
  67. msgstr "deve essere maggiore o uguale a %s."
  68. #: src/OptionHandlerImpl.h:216 src/OptionHandlerImpl.h:282
  69. msgid "must be a number."
  70. msgstr "deve essere un numero."
  71. #: src/OptionHandlerImpl.h:273
  72. #, c-format
  73. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  74. msgstr "deve essere minore o uguale a %.1f."
  75. #: src/OptionHandlerImpl.h:276
  76. #, c-format
  77. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  78. msgstr "deve essere compreso tra %.1f e %.1f."
  79. #: src/OptionHandlerImpl.h:279
  80. #, c-format
  81. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  82. msgstr "deve essere maggiore o uguale a %.1f."
  83. #: src/OptionHandlerImpl.h:456
  84. msgid "must be one of the following:"
  85. msgstr "deve essere uno dei seguenti:"
  86. #: src/OptionHandlerImpl.h:505 src/OptionHandlerImpl.h:548
  87. msgid "unrecognized proxy format"
  88. msgstr "formato del proxy non riconosciuto"
  89. #: src/usage_text.h:37
  90. msgid ""
  91. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  92. msgstr " -d, --dir=DIR Il percorso in cui salvare il file scaricato."
  93. #: src/usage_text.h:39
  94. msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
  95. msgstr " -o, --out=FILE Il nome del file da scaricare."
  96. #: src/usage_text.h:41
  97. msgid ""
  98. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  99. " specified, log is written to stdout."
  100. msgstr ""
  101. " -l, --log=LOG Il nome del file di log. Se si specifica '-'\n"
  102. " il log viene riportato sullo stdout."
  103. #: src/usage_text.h:44
  104. msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  105. msgstr " -D, --daemon Esegue come demone."
  106. #: src/usage_text.h:46
  107. msgid ""
  108. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  109. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  110. "and\n"
  111. " remaining URLs are used for backup. If less "
  112. "than\n"
  113. " N URLs are given, those URLs are used more "
  114. "than\n"
  115. " once so that N connections total are made\n"
  116. " simultaneously. Please see -j option too.\n"
  117. " Please note that in Metalink download, this\n"
  118. " option has no effect and use -C option instead."
  119. msgstr ""
  120. " -s, --split=N Scarica un file tramite N connessioni. Se vengono\n"
  121. " indicati più di N URL, vengono utilizzati i "
  122. "primi N URL e\n"
  123. " gli URL rimanenti servono come riserva. Se "
  124. "vengono\n"
  125. " dati meno di N URL, questi URL vengono "
  126. "utilizzati più\n"
  127. " di una volta in modo da far risultare in "
  128. "totale N connessioni \n"
  129. " simultanee. Vedi anche l'opzione -j.\n"
  130. " Porre attenzione che con scaricamenti di "
  131. "Metalink, \n"
  132. " questa opzione non ha effetto, si usi invece "
  133. "l'opzione -C."
  134. #: src/usage_text.h:55
  135. msgid ""
  136. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  137. "error\n"
  138. " has occured."
  139. msgstr ""
  140. " --retry-wait=SEC Configura il numero di secondi prima di un altro "
  141. "tentativo,\n"
  142. " in caso di errore."
  143. #: src/usage_text.h:58
  144. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  145. msgstr " -t, --timeout=SEC Configura il numero di secondi prima del timeout."
  146. #: src/usage_text.h:60
  147. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  148. msgstr ""
  149. " -m, --max-tries=N Configura il numero di tentativi. 0 equivale a illimitati."
  150. #: src/usage_text.h:62
  151. msgid ""
  152. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP.\n"
  153. " See also --all-proxy option.\n"
  154. " This affects all URLs."
  155. msgstr ""
  156. " --http-proxy=PROXY Usa questo server proxy per l'HTTP.\n"
  157. " Vedi anche l'opzione --all-proxy.\n"
  158. " Questo riguarda tutti gli URL."
  159. #: src/usage_text.h:66
  160. msgid ""
  161. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS.\n"
  162. " See also --all-proxy option.\n"
  163. " This affects all URLs."
  164. msgstr ""
  165. " --https-proxy=PROXY Usa questo server proxy per l'HTTPS.\n"
  166. " Vedi anche l'opzione --all-proxy.\n"
  167. " Questo riguarda tutti gli URL."
  168. #: src/usage_text.h:70
  169. msgid ""
  170. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP.\n"
  171. " See also --all-proxy option.\n"
  172. " This affects all URLs."
  173. msgstr ""
  174. " --https-proxy=PROXY Usa questo server proxy per l'FTP.\n"
  175. " Vedi anche l'opzione --all-proxy.\n"
  176. " Questo riguarda tutti gli URL."
  177. #: src/usage_text.h:74
  178. msgid ""
  179. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols.\n"
  180. " You can override this setting and specify a\n"
  181. " proxy server for a particular protocol using\n"
  182. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  183. " options.\n"
  184. " This affects all URLs."
  185. msgstr ""
  186. " --all-proxy=PROXY Usa questo server proxy per ciascun protocollo.\n"
  187. " Si può negare questa impostazione\n"
  188. " indicando un diverso server proxy per ogni\n"
  189. " protocollo particolare con le opzioni\n"
  190. " --http-proxy, --https-proxy e --ftp-proxy.\n"
  191. " Questo riguarda tutti gli URL."
  192. #: src/usage_text.h:81
  193. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  194. msgstr ""
  195. " --http-user=USER Imposta un utente per l'HTTP. Questo riguarda tutti gli "
  196. "URL."
  197. #: src/usage_text.h:83
  198. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  199. msgstr ""
  200. " --http-passwd=PASSWD Configura la password per l'HTTP. Questo riguarda "
  201. "tutti gli URL."
  202. #: src/usage_text.h:85
  203. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  204. msgstr ""
  205. " --proxy-method=METHOD Configura il metodo usato per le richieste al proxy."
  206. #: src/usage_text.h:87
  207. msgid ""
  208. " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  209. "basic\n"
  210. " is the only supported scheme."
  211. msgstr ""
  212. " --http-auth-scheme=SCHEME Configura lo schema di autenticazione per l'HTTP. "
  213. "Al momento\n"
  214. " l'unico schema supportato è 'basic'."
  215. #: src/usage_text.h:90
  216. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  217. msgstr ""
  218. " --referer=RIFERIMENTO Imposta il Riferimento. Questo e' utilizzato per ogni "
  219. "URL."
  220. #: src/usage_text.h:92
  221. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  222. msgstr ""
  223. " --ftp-user=UTENTE Configura l'utente per l'FTP. Questo "
  224. "riguarda tutti gli URL."
  225. #: src/usage_text.h:94
  226. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  227. msgstr ""
  228. " --ftp-passwd=PASSWD Configura la password per l'FTP. Questo "
  229. "riguarda tutti gli URL."
  230. #: src/usage_text.h:96
  231. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  232. msgstr ""
  233. " --ftp-type=TIPO Configura il tipo di trasferimento per l'FTP."
  234. #: src/usage_text.h:98
  235. msgid ""
  236. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  237. "given,\n"
  238. " the active mode will be used."
  239. msgstr ""
  240. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Usa la modalità passiva per l'FTP. Se si "
  241. "specifica false,\n"
  242. " viene usata la modalità attiva."
  243. #: src/usage_text.h:101
  244. msgid ""
  245. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  246. "than\n"
  247. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  248. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  249. "limit.\n"
  250. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  251. " This option does not affect BitTorrent "
  252. "downloads."
  253. msgstr ""
  254. " --lowest-speed-limit=VELOCITA Interrompe la connessione se la velocità di "
  255. "scaricamento\n"
  256. " è minore o uguale a questo valore (byte al "
  257. "sec).\n"
  258. " 0 equivale a nessun limite inferiore di "
  259. "scaricamento per aria2.\n"
  260. " Puoi indicare K o M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  261. " Questa opzione non riguarda gli scaricamenti "
  262. "con il BitTorrent."
  263. # --max-overall-upload-limit=VELOCITA Configura la velocità massima globale\n
  264. # in byte/sec. 0 equivale a illimitata.\n
  265. # Si poò aggiungere K o M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n
  266. # Per limitare la velocità di upload per ogni torrent, si usa\n
  267. # l'opzione --max-upload-limit. Se si indica un valore diverso\n
  268. # da 0, l'opzione --max-upload-limit verrà ignorata.
  269. #: src/usage_text.h:107
  270. #, fuzzy
  271. msgid ""
  272. " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
  273. "sec.\n"
  274. " 0 means unrestricted.\n"
  275. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  276. " To limit the download speed per download, use\n"
  277. " --max-download-limit option."
  278. msgstr ""
  279. " -u, --max-upload-limit=VELOCITA Configura la velocità massima per ciascun "
  280. "torrent\n"
  281. " in byte/sec. 0 equivale a illimitata.\n"
  282. " Si può aggiungere K o M(1K = 1024, 1M = "
  283. "1024K).\n"
  284. " Per limitare la velocità di upload globale, si "
  285. "usa\n"
  286. " l'opzione --max-overall-upload-limit."
  287. # --max-overall-upload-limit=VELOCITA Configura la velocità massima globale\n
  288. # in byte/sec. 0 equivale a illimitata.\n
  289. # Si poò aggiungere K o M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n
  290. # Per limitare la velocità di upload per ogni torrent, si usa\n
  291. # l'opzione --max-upload-limit. Se si indica un valore diverso\n
  292. # da 0, l'opzione --max-upload-limit verrà ignorata.
  293. #: src/usage_text.h:113
  294. #, fuzzy
  295. msgid ""
  296. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
  297. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  298. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  299. " To limit the overall download speed, use\n"
  300. " --max-overall-download-limit option."
  301. msgstr ""
  302. " -u, --max-upload-limit=VELOCITA Configura la velocità massima per ciascun "
  303. "torrent\n"
  304. " in byte/sec. 0 equivale a illimitata.\n"
  305. " Si può aggiungere K o M(1K = 1024, 1M = "
  306. "1024K).\n"
  307. " Per limitare la velocità di upload globale, si "
  308. "usa\n"
  309. " l'opzione --max-overall-upload-limit."
  310. #: src/usage_text.h:119
  311. msgid ""
  312. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  313. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  314. "'prealloc'\n"
  315. " pre-allocates file space before download "
  316. "begins.\n"
  317. " This may take some time depending on the size "
  318. "of\n"
  319. " the file.\n"
  320. " If you are using newer file systems such as "
  321. "ext4\n"
  322. " (with extents support), btrfs or xfs, 'falloc' "
  323. "is\n"
  324. " your best choice. It allocates large(few GiB)\n"
  325. " files almost instantly. Don't use 'falloc' "
  326. "with\n"
  327. " legacy file systems such as ext3 because it "
  328. "takes\n"
  329. " almost same time as 'prealloc' and it blocks "
  330. "aria2\n"
  331. " entirely until allocation finishes. 'falloc' "
  332. "may\n"
  333. " not be available if your system doesn't have\n"
  334. " posix_fallocate() function."
  335. msgstr ""
  336. #: src/usage_text.h:134
  337. msgid ""
  338. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  339. " size is smaller than SIZE.\n"
  340. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  341. msgstr ""
  342. " --no-file-allocation-limit=DIMENSIONE Viene ignorata l'allocazione dello "
  343. "spazio\n"
  344. " per file di dimensione minore di DIMENSIONE.\n"
  345. " Puoi indicare K o M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  346. #: src/usage_text.h:138
  347. msgid ""
  348. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  349. "while\n"
  350. " allocating files.\n"
  351. " Turn off if you encounter any error"
  352. msgstr ""
  353. " --enable-direct-io[=true|false] Abilita l'I/O diretto, che alleggerisce il "
  354. "carico della cpu\n"
  355. " durante l'allocazione dei file.\n"
  356. " Disabilitare se si riscontrano errori"
  357. #: src/usage_text.h:142
  358. msgid ""
  359. " --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file which\n"
  360. " already exists but the corresponding .aria2 "
  361. "file\n"
  362. " doesn't exist."
  363. msgstr ""
  364. " --allow-overwrite=true|false Se 'false', aria2 non scarica un file\n"
  365. " già esistente ma senza il corrispettivo\n"
  366. " file .aria2."
  367. #: src/usage_text.h:146
  368. msgid ""
  369. " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  370. "download\n"
  371. " when a piece length is different from one in\n"
  372. " a control file. If true is given, you can "
  373. "proceed\n"
  374. " but some download progress will be lost."
  375. msgstr ""
  376. " --allow-piece-length-change=true|false Se impostato false, aria2 interrompe "
  377. "lo scaricamento\n"
  378. " quando la lunghezza di una parte è differente "
  379. "da quella nel\n"
  380. " file di controllo. Se impostato true, continua "
  381. "normalmente\n"
  382. " ma parte del progresso di scaricamento verrà "
  383. "persa."
  384. #: src/usage_text.h:151
  385. msgid ""
  386. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  387. "sequentially\n"
  388. " and download each URI in a separate session, "
  389. "like\n"
  390. " the usual command-line download utilities."
  391. msgstr ""
  392. " -Z, --force-sequential[=true|false] Elabora gli URI da linea di comando "
  393. "sequenzialmente\n"
  394. " e scarica ogni URI in una sessione differente, "
  395. "come\n"
  396. " programmi di scaricamento a linea di comando."
  397. #: src/usage_text.h:155
  398. msgid ""
  399. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  400. "already\n"
  401. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  402. " download.\n"
  403. " The new file name has a dot and a number"
  404. "(1..9999)\n"
  405. " appended."
  406. msgstr ""
  407. " --auto-file-renaming[=true|false] Rinomina il file se questo è già "
  408. "esistente\n"
  409. " Questa opzione funziona solo per gli "
  410. "scaricamenti con\n"
  411. " l'http(s)/ftp.\n"
  412. " Il nuovo nome conterrà un punto ed un numero"
  413. "(1..9999)\n"
  414. " alla fine del nome del file."
  415. #: src/usage_text.h:161
  416. msgid ""
  417. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  418. " You can specify set of parts:\n"
  419. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  420. " Also you can specify numeric sequences with "
  421. "step\n"
  422. " counter:\n"
  423. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  424. " A step counter can be omitted.\n"
  425. " If all URIs do not point to the same file, "
  426. "such\n"
  427. " as the second example above, -Z option is\n"
  428. " required."
  429. msgstr ""
  430. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Abilita il supporto di URI "
  431. "parametrizzati.\n"
  432. " Puoi specificare gruppi di parti:\n"
  433. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  434. " Oppure puoi specificare sequenze numeriche\n"
  435. " con impostazione degli incrementi:\n"
  436. " http://host/immagine[000-100:2].img\n"
  437. " Il numero di incremento è opzionale.\n"
  438. " Se qualcuno tra gli URI si riferisce a file "
  439. "differenti, come\n"
  440. " nel secondo esempio qui sopra, è obbligatoria\n"
  441. " l'opzione -Z."
  442. #: src/usage_text.h:172
  443. msgid ""
  444. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  445. msgstr ""
  446. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Abilita connessione persistente su "
  447. "HTTP/1.1."
  448. #: src/usage_text.h:174
  449. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  450. msgstr ""
  451. " --enable-http-pipelining[=true|false] Abilita il pipelining su HTTP/1.1."
  452. #: src/usage_text.h:176
  453. msgid ""
  454. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  455. "piece\n"
  456. " hashes. This option has effect only in "
  457. "BitTorrent\n"
  458. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  459. " Use this option to re-download a damaged "
  460. "portion\n"
  461. " of a file. See also --bt-hash-check-seed "
  462. "option."
  463. msgstr ""
  464. " -V, --check-integrity[=true|false] Verifica l'integrità del file "
  465. "controllando\n"
  466. " gli hash dei pezzi. Questa opzione riguarda "
  467. "solo gli\n"
  468. " scaricamenti BitTorrent e Metalink forniti di "
  469. "chunk\n"
  470. " checksum. Usa questa opzione per ri-scaricare "
  471. "le porzioni\n"
  472. " di file corrotte. Vedi anche l'opzione --bt-"
  473. "hash-check-seed."
  474. #: src/usage_text.h:182
  475. msgid ""
  476. " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  477. " --check-integrity option and file is "
  478. "complete,\n"
  479. " continue to seed file. If you want to check "
  480. "file\n"
  481. " and download it only when it is damaged or\n"
  482. " incomplete, set this option to false.\n"
  483. " This option has effect only on BitTorrent\n"
  484. " download."
  485. msgstr ""
  486. " --bt-hash-check-seed[=true|false] Se impostato true, dopo il controllo "
  487. "hash,\n"
  488. " con l'opzione --check-integrity e il file è "
  489. "completo,\n"
  490. " continua a ridistribuire (seed) il file. Se si "
  491. "vuole verificare il\n"
  492. " file e scaricarlo sol se corrotto o "
  493. "incompleto, impostare\n"
  494. " questa opzione come false.\n"
  495. " Questa opzione riguarda solo gli scaricamenti\n"
  496. " di BitTorrent."
  497. #: src/usage_text.h:190
  498. msgid ""
  499. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
  500. "calculating\n"
  501. " checksum while downloading a file if chunk\n"
  502. " checksums are provided."
  503. msgstr ""
  504. " --realtime-chunk-checksum=true|false Verifica i segmenti di dati tramite\n"
  505. " il checksum mentre scarica se sono presenti i\n"
  506. " checksum di controllo."
  507. #: src/usage_text.h:194
  508. msgid ""
  509. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  510. " file. Use this option to resume a download\n"
  511. " started by a web browser or another program\n"
  512. " which downloads files sequentially from the\n"
  513. " beginning. Currently this option is only\n"
  514. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  515. msgstr ""
  516. " -c, --continue Continua lo scaricamento di un file parziale\n"
  517. " Usare questa opzione per ripristinare uno "
  518. "scaricamento\n"
  519. " iniziato da un browser web o da un altro "
  520. "programma\n"
  521. " che scarica i file in modo sequenziale e "
  522. "dall'inizio.\n"
  523. " Al momento questa opzione è applicabile solo\n"
  524. " agli scaricamenti su http(s)/ftp."
  525. #: src/usage_text.h:201
  526. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  527. msgstr ""
  528. " -U, --user-agent=AGENTE_UTENTE Imposta l'agente per lo scaricamento via http"
  529. "(s)"
  530. #: src/usage_text.h:203
  531. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  532. msgstr " -n, --no-netrc Disabilita il supporto per netrc."
  533. #: src/usage_text.h:205
  534. msgid ""
  535. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  536. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  537. " URIs on a single line using the TAB "
  538. "character.\n"
  539. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  540. " The additional out and dir options can be\n"
  541. " specified after each line of URIs. This "
  542. "optional\n"
  543. " line must start with white space(s). See "
  544. "INPUT\n"
  545. " FILE section of man page for details."
  546. msgstr ""
  547. " -i, --input-file=FILE Scarica gli URI presenti nel FILE. Si possono\n"
  548. " specificare URI multipli per ogni file da "
  549. "scaricare:\n"
  550. " separa gli URI su una sola riga con il "
  551. "carattere TAB.\n"
  552. " Se impostato a '-' legge l'input dallo "
  553. "stdin.\n"
  554. " Le opzioni aggiuntive dir e out si possono "
  555. "aggiungere\n"
  556. " dopo ogni riga di URI. Questa riga opzionale\n"
  557. " deve iniziare con uno o più spazi. Vedi la "
  558. "sezione\n"
  559. " INPUT FILE della pagina del man per "
  560. "informazioni."
  561. #: src/usage_text.h:214
  562. msgid ""
  563. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  564. "for\n"
  565. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  566. "metalink.\n"
  567. " See also -s and -C options."
  568. msgstr ""
  569. " -j, --max-concurrent-downloads=N Configura il numero massimo di "
  570. "scaricamenti\n"
  571. " paralleli tra tutti gli URL statici(HTTP/FTP), "
  572. "torrent e metalink.\n"
  573. " Vedere anche le opzioni -s e -C."
  574. #: src/usage_text.h:218
  575. msgid ""
  576. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  577. "format\n"
  578. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  579. msgstr ""
  580. " --load-cookies=FILE Carica i Cookies dal FILE e usa il formato di "
  581. "Firefox3\n"
  582. " o il formato Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape."
  583. #: src/usage_text.h:221
  584. msgid ""
  585. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  586. "file\n"
  587. " and exit. More detailed information will be "
  588. "listed\n"
  589. " in case of torrent file."
  590. msgstr ""
  591. " -S, --show-files Mostra la lista di file contenuti nel file."
  592. "torrent\n"
  593. " o .metalink e esce. Se il file è un torrent "
  594. "verranno\n"
  595. " elencate più informazioni."
  596. #: src/usage_text.h:225
  597. msgid ""
  598. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
  599. " You can find the file index using the\n"
  600. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  601. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  602. " You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
  603. "\".\n"
  604. " ',' and '-' can be used together.\n"
  605. " When used with the -M option, index may vary\n"
  606. " depending on the query(see --metalink-* "
  607. "options)."
  608. msgstr ""
  609. " --select-file=INDEX... Imposta il file da scaricare specificando il "
  610. "suo indice.\n"
  611. " Puoi scoprire il numero di indice del file con "
  612. "l'opzione\n"
  613. " --show-files. Possono essere indicati più "
  614. "indici\n"
  615. " usando la ',' per esempio: \"3,6\".\n"
  616. " Si può usare '-' per indicare un intervallo: "
  617. "\"1-5\".\n"
  618. " ',' e '-' possono essere usati "
  619. "congiuntamente.\n"
  620. " Quando si usa anche l'opzione -M, l'indice "
  621. "potrebbe variare\n"
  622. " a seconda della formula(vedi le opzioni --"
  623. "metalink-*)."
  624. #: src/usage_text.h:234
  625. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  626. msgstr " -T, --torrent-file=FILE_TORRENT Il percorso per il file .torrent."
  627. #: src/usage_text.h:236
  628. msgid ""
  629. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  630. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  631. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  632. " parses it as a torrent file and downloads "
  633. "files\n"
  634. " mentioned in it.\n"
  635. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  636. " written to the disk, but is just kept in "
  637. "memory.\n"
  638. " If false is specified, the action mentioned "
  639. "above\n"
  640. " is not taken."
  641. msgstr ""
  642. " --follow-torrent=true|false|mem Se si specifica true oppure mem, quando\n"
  643. " si scarica un file con estensione .torrent o "
  644. "con tipo\n"
  645. " di contenuto application/x-bittorrent, aria2\n"
  646. " lo tratterà come file torrent e scaricherà i "
  647. "file\n"
  648. " contenuti in esso.\n"
  649. " Se si specifica mem, il file torrent non "
  650. "verrà\n"
  651. " scritto su disco, ma tenuto in memoria.\n"
  652. " Se si specifica false, l'azione descritta "
  653. "sopra\n"
  654. " non verrà eseguita."
  655. #: src/usage_text.h:246
  656. msgid ""
  657. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  658. " mentioned in .torrent file."
  659. msgstr ""
  660. " --direct-file-mapping=true|false Legge e scrive in modo diretto ciascun\n"
  661. " file nominato nel file .torrent."
  662. #: src/usage_text.h:249
  663. msgid ""
  664. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  665. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  666. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  667. "'-'\n"
  668. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  669. "can\n"
  670. " be used together."
  671. msgstr ""
  672. " --listen-port=PORT... Configura il numero di porta TCP per gli "
  673. "scaricamenti\n"
  674. " BitTorrent. Si può indicare più di una porta "
  675. "usando ','\n"
  676. " Per esempio: \"6881,6885\". Si può anche usare "
  677. "'-'\n"
  678. " per indicare un intervallo: \"6881-6999\". I "
  679. "simboli ',' e '-'\n"
  680. " possono venire usati congiuntamente."
  681. # --max-overall-upload-limit=VELOCITA Configura la velocità massima globale\n
  682. # in byte/sec. 0 equivale a illimitata.\n
  683. # Si poò aggiungere K o M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n
  684. # Per limitare la velocità di upload per ogni torrent, si usa\n
  685. # l'opzione --max-upload-limit. Se si indica un valore diverso\n
  686. # da 0, l'opzione --max-upload-limit verrà ignorata.
  687. #: src/usage_text.h:255
  688. #, fuzzy
  689. msgid ""
  690. " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  691. "sec.\n"
  692. " 0 means unrestricted.\n"
  693. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  694. " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  695. " --max-upload-limit option."
  696. msgstr ""
  697. " -u, --max-upload-limit=VELOCITA Configura la velocità massima per ciascun "
  698. "torrent\n"
  699. " in byte/sec. 0 equivale a illimitata.\n"
  700. " Si può aggiungere K o M(1K = 1024, 1M = "
  701. "1024K).\n"
  702. " Per limitare la velocità di upload globale, si "
  703. "usa\n"
  704. " l'opzione --max-overall-upload-limit."
  705. # --max-overall-upload-limit=VELOCITA Configura la velocità massima globale\n
  706. # in byte/sec. 0 equivale a illimitata.\n
  707. # Si poò aggiungere K o M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n
  708. # Per limitare la velocità di upload per ogni torrent, si usa\n
  709. # l'opzione --max-upload-limit. Se si indica un valore diverso\n
  710. # da 0, l'opzione --max-upload-limit verrà ignorata.
  711. #: src/usage_text.h:261
  712. msgid ""
  713. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
  714. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  715. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  716. " To limit the overall upload speed, use\n"
  717. " --max-overall-upload-limit option."
  718. msgstr ""
  719. " -u, --max-upload-limit=VELOCITA Configura la velocità massima per ciascun "
  720. "torrent\n"
  721. " in byte/sec. 0 equivale a illimitata.\n"
  722. " Si può aggiungere K o M(1K = 1024, 1M = "
  723. "1024K).\n"
  724. " Per limitare la velocità di upload globale, si "
  725. "usa\n"
  726. " l'opzione --max-overall-upload-limit."
  727. #: src/usage_text.h:267
  728. msgid ""
  729. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  730. " --seed-ratio option."
  731. msgstr ""
  732. " --seed-time=MINUTES Indica il tempo di distribuzione (seeding) in "
  733. "minuti. Vedi anche\n"
  734. " l'opzione --seed-ratio."
  735. #: src/usage_text.h:270
  736. msgid ""
  737. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  738. " until share ratio reaches RATIO.\n"
  739. " You are strongly encouraged to specify equals "
  740. "or\n"
  741. " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
  742. "to\n"
  743. " do seeding regardless of share ratio.\n"
  744. " If --seed-time option is specified along with\n"
  745. " this option, seeding ends when at least one "
  746. "of\n"
  747. " the conditions is satisfied."
  748. msgstr ""
  749. " --seed-ratio=RAPPORTO Indica il rapporto di condivisione. "
  750. "Distribuisce\n"
  751. " (seed) i torrents completi fino a che il "
  752. "rapporto raggiunge\n"
  753. " RAPPORTO. Si consiglia caldamente di indicare "
  754. "qui un\n"
  755. " valore maggiore o uguale a 1.0. Indica 0.0 se "
  756. "intendi\n"
  757. " distribuire il file senza tener conto del "
  758. "rapporto di\n"
  759. " condivisione. Se specificata anche l'opzione\n"
  760. " --seed-time la distibuzione termina quando una "
  761. "delle\n"
  762. " condizioni si verifica."
  763. #: src/usage_text.h:279
  764. msgid ""
  765. " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  766. "in\n"
  767. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  768. " bytes are specified, only first 20\n"
  769. " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
  770. " specified, the random alphabet characters are\n"
  771. " added to make it's length 20 bytes."
  772. msgstr ""
  773. " --peer-id-prefix=PREFISSO_ID_PEER Imposta il prefisso dell'ID del peer.\n"
  774. " L'ID peer per BitTorrent è lungo 20 byte. Se "
  775. "ne indichi\n"
  776. " di più, solo i primi 20 byte saranno usati.\n"
  777. " Se ne indichi meno di 20, allora verranno "
  778. "aggiunti\n"
  779. " caratteri casuali per raggiungere il totale di "
  780. "20."
  781. #: src/usage_text.h:286
  782. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  783. msgstr ""
  784. " --enable-peer-exchange[=true|false]Abilita l'estensione di scambio di peer."
  785. #: src/usage_text.h:288
  786. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
  787. msgstr " --enable-dht[=true|false] Abilita la funzione DHT."
  788. #: src/usage_text.h:290
  789. msgid ""
  790. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
  791. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  792. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  793. "'-'\n"
  794. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  795. "can\n"
  796. " be used together."
  797. msgstr ""
  798. " --dht-listen-port=PORTA... Configura la porta di ascolto UDP per il "
  799. "DHT.\n"
  800. " Si possono indicare più porte separate da "
  801. "',',\n"
  802. " p.es.: \"6881,6885\". Si può anche usare il "
  803. "'-'\n"
  804. " per indicare un intervallo: \"6881-6999\". ',' "
  805. "e '-'\n"
  806. " possono essere indicati congiuntamente."
  807. #: src/usage_text.h:296
  808. msgid ""
  809. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
  810. " network."
  811. msgstr ""
  812. " --dht-entry-point=HOST:PORTA Configura l'host e la porta come punto\n"
  813. " di ingresso alla rete DHT."
  814. #: src/usage_text.h:299
  815. msgid ""
  816. " --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
  817. msgstr ""
  818. " --dht-file-path=PERCORSO Modifica la tabella di instradamento DHT "
  819. "come indicato in PERCORSO."
  820. #: src/usage_text.h:301
  821. msgid ""
  822. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  823. " If several encryption methods are provided by "
  824. "a\n"
  825. " peer, aria2 chooses the lowest one which "
  826. "satisfies\n"
  827. " the given level."
  828. msgstr ""
  829. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Configura il livello minimo di supporto "
  830. "per la cifratura.\n"
  831. " Se da un peer sono supportati più metodi di "
  832. "cifratura, aria2\n"
  833. " sceglierà quello sufficiente a soddisfare il "
  834. "livello indicato."
  835. #: src/usage_text.h:306
  836. msgid ""
  837. " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
  838. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  839. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  840. " handshake."
  841. msgstr ""
  842. " --bt-require-crypto=true|false Se si indica true, aria2 non accetterà\n"
  843. " alcuna connessione stabilita con l'handshake "
  844. "BitTorrent\n"
  845. " tradizionale. Cioè aria2 userà sempre "
  846. "l'offuscamento\n"
  847. " degli handshake."
  848. #: src/usage_text.h:311
  849. msgid ""
  850. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
  851. " torrent is lower than SPEED, aria2 "
  852. "temporarily\n"
  853. " increases the number of peers to try for more\n"
  854. " download speed. Configuring this option with "
  855. "your\n"
  856. " preferred download speed can increase your\n"
  857. " download speed in some cases.\n"
  858. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  859. msgstr ""
  860. " --bt-request-peer-speed-limit=VELOCITA Se la velocità globale di "
  861. "scaricamento\n"
  862. " dei torrent è inferiore a VELOCITA, aria2 "
  863. "aumenta\n"
  864. " temporaneamente il numero di peer per provare "
  865. "a\n"
  866. " raggiungere una maggiore velocità di "
  867. "scaricamento.\n"
  868. " Se configurata correttamente, l'opzione può "
  869. "talvolta\n"
  870. " incrementare la velocità di scaricamento.\n"
  871. " Si può aggiungere K o M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  872. #: src/usage_text.h:319
  873. msgid ""
  874. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  875. "each\n"
  876. " BitTorrent download."
  877. msgstr ""
  878. " --bt-max-open-files=NUM Indica il numero massimo di file aperti per "
  879. "ogni\n"
  880. " scaricamento BitTorrent."
  881. #: src/usage_text.h:322
  882. msgid ""
  883. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  884. " verifying piece hashes."
  885. msgstr ""
  886. " --bt-seed-unverified[=true|false] Condivide i file già scaricati senza\n"
  887. " verificare gli hash delle parti."
  888. #: src/usage_text.h:325
  889. msgid ""
  890. " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
  891. "torrent.\n"
  892. " 0 means unlimited.\n"
  893. " See also --bt-request-peer-speed-limit option."
  894. msgstr ""
  895. " --bt-max-peers=NUM Indica il numero massimo di peer per torrent.\n"
  896. " 0 equivale a illimitati.\n"
  897. " Vedere anche l'opzione --bt-request-peer-speed-"
  898. "limit."
  899. #: src/usage_text.h:329
  900. msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
  901. msgstr " -M, --metalink-file=FILE_METALINK Il percorso per il file .metalink."
  902. #: src/usage_text.h:331
  903. msgid ""
  904. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  905. " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
  906. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  907. " respects them. This means that if Metalink "
  908. "defines\n"
  909. " the maxconnections attribute lower than\n"
  910. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  911. " maxconnections attribute instead of "
  912. "NUM_SERVERS.\n"
  913. " See also -s and -j options."
  914. msgstr ""
  915. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVER Il numero di server a cui connettersi\n"
  916. " contemporaneamente. Alcuni Metalink "
  917. "autoconfigurano\n"
  918. " il numero di server a cui connettersi. aria2 "
  919. "rispetta\n"
  920. " i loro settaggi. Questo vuol dire che se "
  921. "Metalink definisce\n"
  922. " l'attributo maxconnections inferiore a "
  923. "NUM_SERVER\n"
  924. " aria2 imposterà il valore dell'attributo "
  925. "maxconnections.\n"
  926. " Vedere anche le opzioni -s e -j."
  927. #: src/usage_text.h:340
  928. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  929. msgstr " --metalink-version=VERSIONE La versione del file da scaricare"
  930. #: src/usage_text.h:342
  931. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  932. msgstr " --metalink-language=LINGUa La lingua del file da scaricare."
  933. #: src/usage_text.h:344
  934. msgid ""
  935. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  936. msgstr " --metalink-os=SO Il sistema operativo del file da scaricare."
  937. #: src/usage_text.h:346
  938. msgid ""
  939. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  940. " A comma-delimited list of locations is\n"
  941. " acceptable."
  942. msgstr ""
  943. " --metalink-location=LOCAZIONE[,...] La locazione del server preferito.\n"
  944. " Si può specificare una lista di locazioni "
  945. "separate da\n"
  946. " una virgola."
  947. #: src/usage_text.h:350
  948. msgid ""
  949. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
  950. "'none'\n"
  951. " if you don't have any preferred protocol."
  952. msgstr ""
  953. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Configura il protocollo preferito.\n"
  954. " Indicare 'none' se non c'è un protocollo "
  955. "preferito."
  956. #: src/usage_text.h:353
  957. msgid ""
  958. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  959. " whose suffix is .metaink or content type of\n"
  960. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  961. " parses it as a metalink file and downloads "
  962. "files\n"
  963. " mentioned in it.\n"
  964. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  965. " written to the disk, but is just kept in "
  966. "memory.\n"
  967. " If false is specified, the action mentioned "
  968. "above\n"
  969. " is not taken."
  970. msgstr ""
  971. " --follow-metalink=true|false|mem Se si specifica true oppure mem, quando\n"
  972. " si scarica un file con estensione .metalink o "
  973. "con tipo\n"
  974. " di contenuto application/metalink+xml, aria2\n"
  975. " lo tratterà come file metalink e scaricherà i "
  976. "file\n"
  977. " contenuti in esso.\n"
  978. " Se si specifica mem, il file metalink non "
  979. "verrà\n"
  980. " scritto su disco, ma tenuto in memoria.\n"
  981. " Se si specifica false, l'azione descritta "
  982. "sopra\n"
  983. " non verrà eseguita."
  984. #: src/usage_text.h:363
  985. msgid ""
  986. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
  987. " protocols are available for a mirror in a "
  988. "metalink\n"
  989. " file, aria2 uses one of them.\n"
  990. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  991. " specify the preference of protocol."
  992. msgstr ""
  993. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false Se si indica true e sono\n"
  994. " disponibili più protocolli per un dato file "
  995. "metalink,\n"
  996. " aria2 ne userà solo uno.\n"
  997. " Impostare l'opzione --metalink-preferred-"
  998. "protocol\n"
  999. " per indicare la preferenza del protocollo."
  1000. #: src/usage_text.h:369
  1001. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  1002. msgstr " -v, --version Mostra il numero di versione ed esce."
  1003. #: src/usage_text.h:371
  1004. msgid ""
  1005. " -h, --help[=CATEGORY] Print usage and exit.\n"
  1006. " The help messages are classified in several\n"
  1007. " categories. For example, type \"--help=http\" "
  1008. "for\n"
  1009. " detailed explanation for the options related "
  1010. "to\n"
  1011. " http. If no matching category is found, "
  1012. "search\n"
  1013. " option name using a given word in middle "
  1014. "match\n"
  1015. " and print the result."
  1016. msgstr ""
  1017. " -h, --help[=CATEGORIA] Mostra gli utilizzi ed esce.\n"
  1018. " I messaggi di guida sono divisi in diverse\n"
  1019. " categorie. Per esempio, se specificato \"--"
  1020. "help=http\"\n"
  1021. " verranno date spiegazioni dettagliate sulle "
  1022. "opzioni\n"
  1023. " per l'http. Se non viene trovata una "
  1024. "categoria\n"
  1025. " corrispondente verrà ricercata l'opzione che "
  1026. "più\n"
  1027. " si avvicina e mostrata la sua guida."
  1028. #: src/usage_text.h:379
  1029. msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
  1030. msgstr ""
  1031. " --no-conf Disabilita il file di configurazione aria2."
  1032. "conf."
  1033. #: src/usage_text.h:381
  1034. msgid ""
  1035. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  1036. msgstr ""
  1037. " --conf-path=PERCORSO Imposta il percorso del file di "
  1038. "configurazione\n"
  1039. " su PERCORSO."
  1040. #: src/usage_text.h:383
  1041. msgid ""
  1042. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  1043. "passed.\n"
  1044. " If 0 is given, this feature is disabled."
  1045. msgstr ""
  1046. " --stop=SEC Interrompe il programma dopo che il numero\n"
  1047. " di secondi SEC è trascorso. Se si indica 0, la "
  1048. "funzione\n"
  1049. " viene disabilitata."
  1050. #: src/usage_text.h:386
  1051. msgid ""
  1052. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  1053. "use\n"
  1054. " this option repeatedly to specify more than "
  1055. "one\n"
  1056. " header:\n"
  1057. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1058. "9J1\"\n"
  1059. " http://host/file"
  1060. msgstr ""
  1061. " --header=INTESTAZIONE Aggiunge INTESTAZIONE all'header della "
  1062. "richiesta\n"
  1063. " HTTP. Si può impostare l'opzione più di una "
  1064. "volta indicando\n"
  1065. " diverse intestazioni:\n"
  1066. " aria2c --header="
  1067. "\"X-A: b78\" --header=\"X-B: 9J1\"\n"
  1068. " http://host/file"
  1069. #: src/usage_text.h:392
  1070. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
  1071. msgstr ""
  1072. " -q, --quiet[=true|false] Rende aria2 silenzioso(nessun output su "
  1073. "console)."
  1074. #: src/usage_text.h:394
  1075. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  1076. msgstr " --async-dns[=true|false] Abilita il DNS asincrono."
  1077. #: src/usage_text.h:396
  1078. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  1079. msgstr ""
  1080. " --ftp-reuse-connection[=true|false] Riutilizza la connessione per l'FTP."
  1081. #: src/usage_text.h:398
  1082. msgid ""
  1083. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  1084. "summary.\n"
  1085. " Setting 0 suppresses the output."
  1086. msgstr ""
  1087. " --summary-interval=SEC Configura l'intervallo con cui viene "
  1088. "visualizzato\n"
  1089. " il sommario di progresso scaricamenti. Se "
  1090. "impostato a 0\n"
  1091. " non verrà visualizzato alcun sommario."
  1092. #: src/usage_text.h:401
  1093. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  1094. msgstr ""
  1095. " --log-level=LIVELLO Imposta il LIVELLO di registro (log) "
  1096. "visualizzato."
  1097. #: src/usage_text.h:403
  1098. msgid ""
  1099. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  1100. "the\n"
  1101. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  1102. "available,\n"
  1103. " apply it to the local file."
  1104. msgstr ""
  1105. " -R, --remote-time[=true|false] Recupera il timestamp del file remoto\n"
  1106. " dal server HTTP/FTP e se disponibile lo "
  1107. "applica al\n"
  1108. " file locale."
  1109. #: src/usage_text.h:407
  1110. msgid ""
  1111. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  1112. "establish\n"
  1113. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  1114. "the\n"
  1115. " connection is established, this option makes "
  1116. "no\n"
  1117. " effect and --timeout option is used instead."
  1118. msgstr ""
  1119. " --connect-timeout=SEC Configura il numero di secondi prima del\n"
  1120. " timeout di connessione verso un server HTTP/"
  1121. "FTP/proxy.\n"
  1122. " Dopo che la connessione viene stabilita, "
  1123. "questa opzione\n"
  1124. " non ha più alcun effetto, viene invece "
  1125. "utilizzata\n"
  1126. " l'opzione --timeout."
  1127. #: src/usage_text.h:412
  1128. msgid ""
  1129. " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
  1130. "the\n"
  1131. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  1132. "getting\n"
  1133. " a single byte, then force the download to "
  1134. "fail.\n"
  1135. " Specify 0 to disable this option.\n"
  1136. " This options is effective only when using\n"
  1137. " HTTP/FTP servers."
  1138. msgstr ""
  1139. " --max-file-not-found=NUM Se aria2 riceve lo stato `file not found'\n"
  1140. " dal server remoto HTTP/FTP per NUM volte senza "
  1141. "ricevere\n"
  1142. " neanche un byte, allora lo scaricamento viene "
  1143. "interrotto.\n"
  1144. " Indica 0 per disabilitare l'opzione.\n"
  1145. " Questa opzione ha effetto solo se sono in uso\n"
  1146. " server HTTP/FTP."
  1147. #: src/usage_text.h:419
  1148. msgid ""
  1149. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  1150. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  1151. "order\n"
  1152. " appeared in the URI list.\n"
  1153. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  1154. "speed\n"
  1155. " observed in the previous downloads and choose\n"
  1156. " fastest server in the URI list. This also\n"
  1157. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  1158. " download speed is a part of performance "
  1159. "profile\n"
  1160. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  1161. " --server-stat-if options.\n"
  1162. " If 'adaptive' is given, selects one of the "
  1163. "best\n"
  1164. " mirrors for the first and reserved "
  1165. "connections.\n"
  1166. " For supplementary ones, it returns mirrors "
  1167. "which\n"
  1168. " has not been tested yet, and if each of them "
  1169. "has\n"
  1170. " already been tested, returns mirrors which has "
  1171. "to\n"
  1172. " be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
  1173. " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
  1174. " performance profile of servers."
  1175. msgstr ""
  1176. " --uri-selector=SELETTORE Configura l'algoritmo di selezione URI.\n"
  1177. " Se impostato a 'inorder', gli URI vengono "
  1178. "elaborati\n"
  1179. " nell'ordine in cui appaiono nella lista URI.\n"
  1180. " Se impostato a 'feedback', aria2 userà la "
  1181. "velocità\n"
  1182. " di scaricamento osservata in precedenza e "
  1183. "sceglierà\n"
  1184. " il server più veloce dalla lista degli URI. "
  1185. "Così si\n"
  1186. " salteranno anche i mirror inattivi. La "
  1187. "velocità di\n"
  1188. " scaricamento ossservata precedentemente fa "
  1189. "parte\n"
  1190. " del profilo di prestazioni server indicato "
  1191. "tramite\n"
  1192. " le opzioni --server-stat-of e --server-stat-"
  1193. "if.\n"
  1194. " Se impostato a 'adaptive', verrà scelto il "
  1195. "server\n"
  1196. " migliore per la prima connessione e quelle di "
  1197. "riserva.\n"
  1198. " Per le connessioni supplementari verranno "
  1199. "scelti i\n"
  1200. " server che non sono ancora stati testati, o "
  1201. "che\n"
  1202. " devono venire ri-testati. In mancanza di "
  1203. "questi,\n"
  1204. " non verranno scelti altri server. Come "
  1205. "'feedback',\n"
  1206. " userà un profilo di prestazioni dei server."
  1207. #: src/usage_text.h:438
  1208. msgid ""
  1209. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  1210. "profile\n"
  1211. " of the servers is saved. You can load saved "
  1212. "data\n"
  1213. " using --server-stat-if option."
  1214. msgstr ""
  1215. " --server-stat-of=FILE Configura il nome del file in cui verrà\n"
  1216. " salvato il profilo di prestazioni dei server. "
  1217. "Si può\n"
  1218. " caricare questo profilo con l'opzione --server-"
  1219. "stat-if."
  1220. #: src/usage_text.h:442
  1221. msgid ""
  1222. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1223. "profile\n"
  1224. " of the servers. The loaded data will be used "
  1225. "in\n"
  1226. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1227. " See also --uri-selector option"
  1228. msgstr ""
  1229. " --server-stat-if=FILE Configura il nome del file da cui caricare\n"
  1230. " il profilo di prestazioni dei server. I dati "
  1231. "contenuti verranno\n"
  1232. " utilizzati da qualche selettore di URI, p.es. "
  1233. "'feedback'.\n"
  1234. " Vedere anche l'opzione --uri-selector"
  1235. #: src/usage_text.h:447
  1236. msgid ""
  1237. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1238. " performance profile of the servers since the "
  1239. "last\n"
  1240. " contact to them."
  1241. msgstr ""
  1242. " --server-stat-timeout=SEC Configura il numero di secondi trascorsi\n"
  1243. " dall'ultimo aggiornamento del profilo di "
  1244. "prestazioni dei\n"
  1245. " server affinché questo venga disabilitato."
  1246. #: src/usage_text.h:451
  1247. msgid ""
  1248. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  1249. "seconds.\n"
  1250. " If 0 is given, a control file is not saved "
  1251. "during\n"
  1252. " download. aria2 saves a control file when it "
  1253. "stops\n"
  1254. " regardless of the value."
  1255. msgstr ""
  1256. " --auto-save-interval=SEC Salva il file di controllo(*.aria2) ogni SEC "
  1257. "secondi.\n"
  1258. " Se indicato 0, non verrà salvato alcun file di "
  1259. "controllo durante\n"
  1260. " gli scaricamenti. aria2 salverà un file di "
  1261. "controllo ogni volta\n"
  1262. " che si interrompe, a prescindere da questa "
  1263. "opzione."
  1264. #: src/usage_text.h:456
  1265. msgid ""
  1266. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  1267. " The certificate must be in PEM format.\n"
  1268. " You may use --private-key option to specify "
  1269. "the\n"
  1270. " private key."
  1271. msgstr ""
  1272. " --certificate=FILE Utilizza il certificato di client FILE.\n"
  1273. " questo certificato deve avere il formato PEM.\n"
  1274. " Si può anche impostare l'opzione --private-"
  1275. "key\n"
  1276. " per indicare una chiave privata."
  1277. #: src/usage_text.h:461
  1278. msgid ""
  1279. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1280. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1281. " format. See also --certificate option."
  1282. msgstr ""
  1283. " --private-key=FILE Usa la chiave privata nel FILE.\n"
  1284. " La chiave privata deve essere decifrata e "
  1285. "avere\n"
  1286. " il formato PEM. Vedi anche l'opzione --"
  1287. "certificate."
  1288. #: src/usage_text.h:465
  1289. msgid ""
  1290. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1291. "verify\n"
  1292. " the peers. The certificate file must be in "
  1293. "PEM\n"
  1294. " format and can contain multiple CA "
  1295. "certificates.\n"
  1296. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1297. " verification."
  1298. msgstr ""
  1299. " --ca-certificate=FILE Usa le autorità certificate contenute in FILE\n"
  1300. " per convalidare i peer. Il file dei "
  1301. "certificati deve avere\n"
  1302. " il formato PEM e può contenere diversi "
  1303. "certificati CA.\n"
  1304. " Usa l'opzione --check-certificate per "
  1305. "abilitare il controllo."
  1306. #: src/usage_text.h:471
  1307. msgid ""
  1308. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1309. "specified\n"
  1310. " in --ca-certificate option."
  1311. msgstr ""
  1312. " --check-certificate[=true|false] Verifica il peer usando i certificati "
  1313. "specificati\n"
  1314. " tramite l'opzione --ca-certificate."
  1315. #: src/usage_text.h:474
  1316. msgid ""
  1317. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames or domains "
  1318. "where\n"
  1319. " proxy should not be used."
  1320. msgstr ""
  1321. " --no-proxy=DOMINI Configura una lista di nomi di host o domini "
  1322. "separati\n"
  1323. " da virgola verso cui non usare proxy."
  1324. #: src/usage_text.h:477
  1325. msgid ""
  1326. " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
  1327. "HTTP\n"
  1328. " server."
  1329. msgstr ""
  1330. " --use-head[=true|false] Usa il metodo HEAD per la prima richiesta al\n"
  1331. " server HTTP."
  1332. #: src/usage_text.h:480
  1333. msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
  1334. msgstr ""
  1335. " --event-poll=POLL Configura il metodo di 'polling' degli eventi."
  1336. #: src/usage_text.h:493
  1337. msgid ""
  1338. " --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
  1339. "a\n"
  1340. " BitTorrent tracker. Although this function is\n"
  1341. " named 'external', it can accept any kind of "
  1342. "IP\n"
  1343. " addresses."
  1344. msgstr ""
  1345. " --bt-external-ip=INDIRIZZOIP Indica l'indirizzo IP esterno da comunicare\n"
  1346. " al tracker BitTorrent. Non importa che sia "
  1347. "effettivamente\n"
  1348. " un indirizzo pubblico su Internet, qualunque "
  1349. "indirizzo IP\n"
  1350. " può andare bene."
  1351. #: src/usage_text.h:498
  1352. msgid ""
  1353. " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
  1354. "it\n"
  1355. " is requested by the server. If false is set, "
  1356. "then\n"
  1357. " authorization header is always sent to the "
  1358. "server.\n"
  1359. " There is an exception: if username and "
  1360. "password\n"
  1361. " are embedded in URI, authorization header is\n"
  1362. " always sent to the server regardless of this\n"
  1363. " option."
  1364. msgstr ""
  1365. " --http-auth-challenge[=true|false] Invia l'intestazione di autorizzazione "
  1366. "HTTP\n"
  1367. " solo quando richiesta dal server. Se impostato "
  1368. "a falso,\n"
  1369. " l'intestazione di autorizzazione viene sempre "
  1370. "inviata al server.\n"
  1371. " Con una eccezione: se il nome utente e la "
  1372. "password sono\n"
  1373. " inseriti nell'URI, l'intestaszione di "
  1374. "autorizzazione verrà\n"
  1375. " sempre inviata a prescindere da questa opzione."
  1376. #: src/usage_text.h:506
  1377. #, fuzzy
  1378. msgid ""
  1379. " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
  1380. "can\n"
  1381. " find the file index using the --show-files "
  1382. "option.\n"
  1383. " PATH is a relative path to the path specified "
  1384. "in\n"
  1385. " --dir option. You can use this option "
  1386. "multiple\n"
  1387. " times."
  1388. msgstr ""
  1389. " --file-allocation=METODO Configura il metodo di allocazione dei file.\n"
  1390. " 'none' non prealloca spazio per il file. "
  1391. "'prealloc'\n"
  1392. " prealloca spazio per il file space prima di "
  1393. "cominciare lo scaricamento.\n"
  1394. " Questo potrebbe richiedere del tempo, a "
  1395. "seconda della dimensione\n"
  1396. " del file."
  1397. #: src/usage_text.h:512
  1398. #, fuzzy
  1399. msgid ""
  1400. " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
  1401. "the\n"
  1402. " remote file is available and doesn't download\n"
  1403. " data. This option has effect on HTTP/FTP "
  1404. "download.\n"
  1405. " BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
  1406. " specified."
  1407. msgstr ""
  1408. " --auto-file-renaming[=true|false] Rinomina il file se questo è già "
  1409. "esistente\n"
  1410. " Questa opzione funziona solo per gli "
  1411. "scaricamenti con\n"
  1412. " l'http(s)/ftp.\n"
  1413. " Il nuovo nome conterrà un punto ed un numero"
  1414. "(1..9999)\n"
  1415. " alla fine del nome del file."
  1416. #: src/usage_text.h:518
  1417. #, fuzzy
  1418. msgid ""
  1419. " --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
  1420. " requests. This completely overrides interval "
  1421. "value\n"
  1422. " and aria2 just uses this value and ignores "
  1423. "the\n"
  1424. " min interval and interval value in the "
  1425. "response of\n"
  1426. " tracker. If 0 is set, aria2 determines "
  1427. "interval\n"
  1428. " based on the response of tracker and the "
  1429. "download\n"
  1430. " progress."
  1431. msgstr ""
  1432. " --http-auth-challenge[=true|false] Invia l'intestazione di autorizzazione "
  1433. "HTTP\n"
  1434. " solo quando richiesta dal server. Se impostato "
  1435. "a falso,\n"
  1436. " l'intestazione di autorizzazione viene sempre "
  1437. "inviata al server.\n"
  1438. " Con una eccezione: se il nome utente e la "
  1439. "password sono\n"
  1440. " inseriti nell'URI, l'intestaszione di "
  1441. "autorizzazione verrà\n"
  1442. " sempre inviata a prescindere da questa opzione."
  1443. #: src/version_usage.cc:54
  1444. msgid " version "
  1445. msgstr " versione "
  1446. #: src/version_usage.cc:71
  1447. #, c-format
  1448. msgid "Report bugs to %s"
  1449. msgstr "Segnala i bachi (bug) a %s"
  1450. #: src/version_usage.cc:76
  1451. #, c-format
  1452. msgid "Usage: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1453. msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONI] [URL | FILE_TORRENT| FILE_METALINK]..."
  1454. #: src/version_usage.cc:86
  1455. #, c-format
  1456. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  1457. msgstr "Sono visualizzate le opzioni il cui nome include '%s'."
  1458. #: src/version_usage.cc:89 src/version_usage.cc:111
  1459. msgid "Options:"
  1460. msgstr "Opzioni:"
  1461. #: src/version_usage.cc:94
  1462. #, c-format
  1463. msgid "No help category or option name matching with '%s'."
  1464. msgstr ""
  1465. "Nessuna guida tra le categorie e le opzioni corrispondente al nome '%s'."
  1466. #: src/version_usage.cc:100
  1467. msgid "Printing all options."
  1468. msgstr "Sono visualizzate tutte le opzioni."
  1469. #: src/version_usage.cc:102
  1470. #, c-format
  1471. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  1472. msgstr "Sono visualizzate le opzioni relative a '%s'."
  1473. #: src/version_usage.cc:106
  1474. #, c-format
  1475. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  1476. msgstr "Vedi l'opzione -h per le altre opzioni a riga di comando(%s)."
  1477. #: src/version_usage.cc:120
  1478. msgid ""
  1479. " You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs must\n"
  1480. " point to the same file or downloading will fail."
  1481. msgstr ""
  1482. " Puoi specificare molte URL. A meno che sia specificata l'opzione -Z, tutte "
  1483. "le URL\n"
  1484. " devono puntare allo stesso file, altrimenti lo scaricamento fallirà."
  1485. #: src/version_usage.cc:122
  1486. msgid ""
  1487. " You can also specify arbitrary number of torrent files and metalink files\n"
  1488. " stored in a local drive. Please note that they are always treated as a\n"
  1489. " separate download."
  1490. msgstr ""
  1491. " Si può anche indicare un numero qualsiasi di file torrent e metalink\n"
  1492. " contenuti su un disco locale. Ciascuno verrà trattato separatamente."
  1493. #: src/version_usage.cc:127
  1494. msgid ""
  1495. " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
  1496. " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
  1497. "time,\n"
  1498. " while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. Note that\n"
  1499. " only single file torrent can be integrated with http/ftp."
  1500. msgstr ""
  1501. " Si possono indicare sia file torrent tramite l'opzione -T che URL. In "
  1502. "questo\n"
  1503. " modo si può scaricare un file da uno sciame torrent e da un server http/"
  1504. "ftp\n"
  1505. " contemporaneamente, i dati scaricati da http/ftp saranno trasferiti "
  1506. "(upload)\n"
  1507. " allo sciame torrent. Nota bene che solo i torrent che contengono un unico\n"
  1508. " file possono essere integrati con http/ftp."
  1509. #: src/version_usage.cc:132
  1510. msgid ""
  1511. " Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  1512. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  1513. msgstr ""
  1514. " Accertati che l'URL sia racchiuso tra apici singoli(') o doppi(\") se\n"
  1515. " contiene \"&\" o altri caratteri riservati per la shell."
  1516. #: src/version_usage.cc:136
  1517. msgid "Refer to man page for more information."
  1518. msgstr "Fare riferimento alla pagina di manuale per ulteriori informazioni"
  1519. #: src/message.h:40
  1520. #, c-format
  1521. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  1522. msgstr ""
  1523. "IDUC#%d - Lo scaricamento di un segmento è stato completato con successo."
  1524. #: src/message.h:41
  1525. #, c-format
  1526. msgid "CUID#%d - No segment available."
  1527. msgstr "IDUC#%d - Nessun segmento disponibile."
  1528. #: src/message.h:42
  1529. #, c-format
  1530. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  1531. msgstr "IDUC#%d - Connessione a %s:%d"
  1532. #: src/message.h:43
  1533. #, c-format
  1534. msgid ""
  1535. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  1536. "header."
  1537. msgstr ""
  1538. "IDUC#%d - Il segmento è cambiato. Invio nuovamente la richiesta con la nuova "
  1539. "intestazione di intervallo."
  1540. #: src/message.h:44
  1541. #, c-format
  1542. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  1543. msgstr "IDUC#%d - Redirezione a %s"
  1544. #: src/message.h:45
  1545. #, c-format
  1546. msgid ""
  1547. "CUID#%d - Requesting:\n"
  1548. "%s"
  1549. msgstr ""
  1550. "IDUC#%d - Richiedendo:\n"
  1551. "%s"
  1552. #: src/message.h:46
  1553. #, c-format
  1554. msgid ""
  1555. "CUID#%d - Response received:\n"
  1556. "%s"
  1557. msgstr ""
  1558. "IDUC#%d - Ricevuta risposta:\n"
  1559. "%s"
  1560. #: src/message.h:47
  1561. #, c-format
  1562. msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  1563. msgstr "IDUC#%d - Scaricamento annullato. URI=%s"
  1564. #: src/message.h:48
  1565. #, c-format
  1566. msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  1567. msgstr "IDUC#%d - Rilanciato scaricamento. URI=%s"
  1568. #: src/message.h:49
  1569. #, c-format
  1570. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  1571. msgstr "IDUC#%d - Download annullato."
  1572. #: src/message.h:50
  1573. #, c-format
  1574. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  1575. msgstr "IDUC#%d - provato %d volte, ma senza successo. Scaricamento annullato."
  1576. #: src/message.h:51
  1577. #, c-format
  1578. msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  1579. msgstr "IDUC#%d - Deregistrazione iduc dal gestore dei segmenti."
  1580. #: src/message.h:57
  1581. #, c-format
  1582. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  1583. msgstr "IDUC#%d - ottenuto una nuova parte. indice=%d"
  1584. #: src/message.h:58
  1585. #, c-format
  1586. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  1587. msgstr "IDUC#%d - abbiamo ottenuto una parte errata. index=%d"
  1588. #: src/message.h:59
  1589. #, c-format
  1590. msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  1591. msgstr "IDUC#%d - Scaricamento non completato: %s"
  1592. #: src/message.h:60
  1593. #, c-format
  1594. msgid "#%d - Download has already completed: %s"
  1595. msgstr "%#d - Lo scaricamento è già stato completato: %s"
  1596. #: src/message.h:61
  1597. #, c-format
  1598. msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  1599. msgstr "IDUC#%d - Checksum corretto: %s"
  1600. #: src/message.h:62
  1601. #, c-format
  1602. msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  1603. msgstr "IDUC#%d - Checksum errato: %s"
  1604. #: src/message.h:63
  1605. #, c-format
  1606. msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
  1607. msgstr "IDUC#%d - Risoluzione del nome di host %s"
  1608. #: src/message.h:64
  1609. #, c-format
  1610. msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
  1611. msgstr "IDUC#%d - La risoluzione del nome è stata completata: %s -> %s"
  1612. #: src/message.h:65
  1613. #, c-format
  1614. msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
  1615. msgstr "IDUC#%d - La risoluzione del nome %s è fallita:%s"
  1616. #: src/message.h:66
  1617. #, c-format
  1618. msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
  1619. msgstr "IDUC#%d - rilevata cache DNS: %s -> %s"
  1620. #: src/message.h:67
  1621. #, c-format
  1622. msgid "CUID#%d - Abort requested."
  1623. msgstr "IDUC#%d - Richiesto annullamento."
  1624. #: src/message.h:68
  1625. #, c-format
  1626. msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
  1627. msgstr "IDUC#%d - Connessione al peer %s"
  1628. #: src/message.h:69
  1629. #, c-format
  1630. msgid ""
  1631. "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  1632. "blockIndex=%d"
  1633. msgstr ""
  1634. "IDUC#%d - Parte ricevuta. indice=%d, inizio=%d, lunghezza=%d, offset=%llu, "
  1635. "indiceDelBlocco=%d"
  1636. #: src/message.h:70
  1637. #, c-format
  1638. msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  1639. msgstr "IDUC#%d - Bit della parte %s"
  1640. #: src/message.h:71
  1641. #, c-format
  1642. msgid ""
  1643. "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  1644. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1645. msgstr ""
  1646. "IDUC#%d - Scarta il messaggio della parte in coda, causa peer intasato. "
  1647. "indice=%d, inizio=%d, lunghezza=%d"
  1648. #: src/message.h:72
  1649. #, c-format
  1650. msgid ""
  1651. "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
  1652. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1653. msgstr ""
  1654. "IDUC#%d - Rifiutata parte di un messaggio in coda in quanto è stato ricevuto "
  1655. "un messaggio di cancellazione. indice=%d, inizio=%d, lunghezza=%d"
  1656. #: src/message.h:73
  1657. #, c-format
  1658. msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
  1659. msgstr ""
  1660. "IDUC#%d - E' stata rilevata un'eccezione durante la validazione "
  1661. "dell'integrità del file."
  1662. #: src/message.h:74
  1663. #, c-format
  1664. msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
  1665. msgstr "IDUC#%d - Interessato al peer"
  1666. #: src/message.h:75
  1667. #, c-format
  1668. msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
  1669. msgstr "IDUC#%d - Non interessato al peer"
  1670. #: src/message.h:76
  1671. #, c-format
  1672. msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
  1673. msgstr ""
  1674. "IDUC#%d - Cancellazione richiesta per lo slot con indice=%d, indiceDelBlocco="
  1675. "%d"
  1676. #: src/message.h:77
  1677. #, c-format
  1678. msgid ""
  1679. "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  1680. "got choked."
  1681. msgstr ""
  1682. "IDUC#%d - Rimozione dello slot di richiesta indice=%d, indiceBlocco=%d "
  1683. "perché localhost si è intasato."
  1684. #: src/message.h:78
  1685. #, c-format
  1686. msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
  1687. msgstr ""
  1688. "IDUC#%d - Cancellazione richiesta per lo slot con indiceDelBlocco=%d per via "
  1689. "di un time out"
  1690. #: src/message.h:79
  1691. #, c-format
  1692. msgid ""
  1693. "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
  1694. "acquired."
  1695. msgstr ""
  1696. "IDUC#%d - Annullamento richiesta slot indiceBlocco=%d perché il blocco è "
  1697. "stato ottenuto."
  1698. #: src/message.h:80
  1699. #, c-format
  1700. msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
  1701. msgstr "IDUC#%d - Abilitata estensione veloce."
  1702. #: src/message.h:81
  1703. #, c-format
  1704. msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
  1705. msgstr "IDUC#%d - Abilitata la messaggistica estesa."
  1706. #: src/message.h:82
  1707. #, c-format
  1708. msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
  1709. msgstr ""
  1710. "IDUC#%d - Rilevata eccezione durante l'allocazione dello spazio per il file."
  1711. #: src/message.h:83
  1712. #, c-format
  1713. msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
  1714. msgstr ""
  1715. "IDUC#%d - E' stato trovato Content-Disposition. Uso %s come nome di file"
  1716. #: src/message.h:84
  1717. #, c-format
  1718. msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
  1719. msgstr "IDUC#%d - Il peer %s:%d è stato bannato."
  1720. #: src/message.h:85
  1721. #, c-format
  1722. msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
  1723. msgstr "IDUC#%d - Utilizzo porta %d per accettare nuove connessioni"
  1724. #: src/message.h:86
  1725. #, c-format
  1726. msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
  1727. msgstr ""
  1728. "IDUC#%d - E' stato riscontrato un errore durante il binding alla porta=%d"
  1729. #: src/message.h:87
  1730. #, c-format
  1731. msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
  1732. msgstr "IDUC#%d - Connessione in entrata, aggiunta di un nuovo comando IDUC#%d"
  1733. #: src/message.h:88
  1734. #, c-format
  1735. msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
  1736. msgstr ""
  1737. "IDUC#%d - E' stato riscontrato un errore nell'accettazione della connessione"
  1738. #: src/message.h:89
  1739. #, c-format
  1740. msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
  1741. msgstr ""
  1742. "IDUC#%d - E' stato riscontrato un errore durante la gestione della risposta "
  1743. "del tracker."
  1744. #: src/message.h:90
  1745. #, c-format
  1746. msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
  1747. msgstr "IDUC#%d - Non riesco a creare la richiesta per il tracker."
  1748. #: src/message.h:91
  1749. #, c-format
  1750. msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  1751. msgstr ""
  1752. "IDUC#%d - Creazione di un nuovo comando di richiesta per il tracker #%d"
  1753. #: src/message.h:92
  1754. #, c-format
  1755. msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
  1756. msgstr "IDUC#%d - Il peer è abilitato al DHT."
  1757. #: src/message.h:94
  1758. #, c-format
  1759. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  1760. msgstr "URI non riconosciuta o protocollo non supportato: %s"
  1761. #: src/message.h:95
  1762. #, c-format
  1763. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  1764. msgstr "Il tracker ha riportato un messaggio di attenzione:%s"
  1765. #: src/message.h:96
  1766. #, c-format
  1767. msgid "The segment file %s exists."
  1768. msgstr "Il file relativo al segmento %s esiste."
  1769. #: src/message.h:97
  1770. #, c-format
  1771. msgid "The segment file %s does not exist."
  1772. msgstr "Il file relativo al segmento %s non esiste."
  1773. #: src/message.h:98
  1774. #, c-format
  1775. msgid "Saving the segment file %s"
  1776. msgstr "Salvataggio del file relativo al segmento %s"
  1777. #: src/message.h:99
  1778. msgid "The segment file was saved successfully."
  1779. msgstr "Il file relativo al segmento è stato salvato con successo."
  1780. #: src/message.h:100
  1781. #, c-format
  1782. msgid "Loading the segment file %s."
  1783. msgstr "Caricamento del file relativo al segmento %s."
  1784. #: src/message.h:101
  1785. msgid "The segment file was loaded successfully."
  1786. msgstr "Il file relativo al segmento è stato caricato con successo."
  1787. #: src/message.h:102
  1788. msgid "No URI to download. Download aborted."
  1789. msgstr "Nessuna URI da scaricare.Scaricamento annullato."
  1790. #: src/message.h:103
  1791. #, c-format
  1792. msgid ""
  1793. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  1794. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  1795. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  1796. "overwrite=true option and restart aria2."
  1797. msgstr ""
  1798. "Il file %s esiste, ma un file di controllo (*.aria2) non esiste. Lo "
  1799. "scaricamento è stato annullato per evitare che il tuo file venisse troncato "
  1800. "a 0. Se sei sicuro di riscaricare il file da capo, allora cancellalo o "
  1801. "aggiungi l'opzione --allow-overwrite=true e fai ripartire aria2."
  1802. #: src/message.h:104
  1803. #, c-format
  1804. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  1805. msgstr "Allocazione del file %s,%s bytes"
  1806. #: src/message.h:105
  1807. msgid "File not found"
  1808. msgstr "FIle non trovato"
  1809. #: src/message.h:106
  1810. msgid "Not a directory"
  1811. msgstr "Non è una directory"
  1812. #: src/message.h:107
  1813. #, c-format
  1814. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1815. msgstr "Checksum insufficienti. lunghezzaChecksum=%d, numChecksum=%d"
  1816. #: src/message.h:108
  1817. #, c-format
  1818. msgid "Writing file %s"
  1819. msgstr "Scrittura file %s"
  1820. #: src/message.h:109
  1821. msgid "No peer list received."
  1822. msgstr "Non è stata ricevuta la lista dei peer."
  1823. #: src/message.h:110
  1824. #, c-format
  1825. msgid "Adding peer %s:%d"
  1826. msgstr "Aggiunta peer %s:%d"
  1827. #: src/message.h:111
  1828. #, c-format
  1829. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1830. msgstr "Rimozione parte usata indice=%d, tassoCompletamento(%%)=%d<=%d"
  1831. #: src/message.h:112
  1832. msgid "Download of selected files was complete."
  1833. msgstr "Scaricamento completato dei file selezionati."
  1834. #: src/message.h:113
  1835. msgid "The download was complete."
  1836. msgstr "Scaricamento completato"
  1837. #: src/message.h:114
  1838. #, c-format
  1839. msgid "Removed %d have entries."
  1840. msgstr "Rimosse %d voci di tipo 'have'."
  1841. #: src/message.h:115
  1842. #, c-format
  1843. msgid "Validating file %s"
  1844. msgstr "Validazione del file %s"
  1845. #: src/message.h:116
  1846. #, c-format
  1847. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  1848. msgstr "%d secondi per allocare %s byte(s)"
  1849. #: src/message.h:117
  1850. #, c-format
  1851. msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  1852. msgstr "Invio ComandoAllocazioneFile per l'IDUC#%d."
  1853. #: src/message.h:118
  1854. #, c-format
  1855. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  1856. msgstr "Metalink: Accodando %s per lo scaricamento."
  1857. #: src/message.h:119
  1858. #, c-format
  1859. msgid "Download complete: %s"
  1860. msgstr "Scaricamento completato: %s"
  1861. #: src/message.h:120
  1862. msgid "Seeding is over."
  1863. msgstr "Seeding terminato."
  1864. #: src/message.h:121
  1865. #, c-format
  1866. msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  1867. msgstr ""
  1868. "IDUC#%d cancella l'indice di segmento=%d. IDUC#%d lo gestisce al suo posto."
  1869. #: src/message.h:122
  1870. msgid "No chunk to verify."
  1871. msgstr "Nessuna parte da verificare."
  1872. #: src/message.h:123
  1873. #, c-format
  1874. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  1875. msgstr "Passato il controllo degli errori. hash=%s"
  1876. #: src/message.h:124
  1877. #, c-format
  1878. msgid "Failed to load cookies from %s"
  1879. msgstr "Non è stato possibile caricare i cookies da %s"
  1880. #: src/message.h:125
  1881. #, c-format
  1882. msgid ""
  1883. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  1884. "support disabled."
  1885. msgstr ""
  1886. "il file .netrc %s non ha i permessi corretti. Dovrebbe essere 600. Il "
  1887. "supporto per il file .netrc è stato disabilitato."
  1888. #: src/message.h:126
  1889. msgid "Logging started."
  1890. msgstr "Iniziato tracciamento delle operazioni."
  1891. #: src/message.h:127
  1892. msgid "Specify at least one URL."
  1893. msgstr "Specifica almeno una URL."
  1894. #: src/message.h:128
  1895. msgid "daemon failed."
  1896. msgstr "demone fallito."
  1897. #: src/message.h:129
  1898. #, c-format
  1899. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  1900. msgstr "La verifica è stata completata con successo. file=%s"
  1901. #: src/message.h:130
  1902. #, c-format
  1903. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  1904. msgstr "Trovato errore nel checksum. file=%s"
  1905. #: src/message.h:131
  1906. #, c-format
  1907. msgid "Incomplete range specified. %s"
  1908. msgstr "L'intervallo specificato è incompleto. %s"
  1909. #: src/message.h:132
  1910. #, c-format
  1911. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  1912. msgstr "Non è stato possibile convertire la stringa in un valore: %s"
  1913. #: src/message.h:133
  1914. msgid "Resource not found"
  1915. msgstr "Risorsa non trovata"
  1916. #: src/message.h:134
  1917. #, c-format
  1918. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  1919. msgstr "File giò esistente. Rinominato in %s."
  1920. #: src/message.h:135
  1921. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  1922. msgstr ""
  1923. "Impossibile parsificare il file XML metalink. Il formato XML potrebbe essere "
  1924. "errato."
  1925. #: src/message.h:136
  1926. #, c-format
  1927. msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
  1928. msgstr "Dimensione payload per %s troppo piccola, dimensione=%d."
  1929. #: src/message.h:137
  1930. #, c-format
  1931. msgid ""
  1932. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  1933. "exist."
  1934. msgstr "Rimosso il file di controllo zombie %s perchè il file %s non esiste."
  1935. #: src/message.h:138
  1936. #, c-format
  1937. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  1938. msgstr "Il tuo indice di condivisione è: %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  1939. #: src/message.h:139
  1940. #, c-format
  1941. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  1942. msgstr "Manca %s nelle metainfo del torrent."
  1943. #: src/message.h:140
  1944. msgid "Tracker returned null data."
  1945. msgstr "Il tracker ha risposto con un dato NULL ."
  1946. #: src/message.h:141
  1947. msgid "Windows socket library initialization failed"
  1948. msgstr "Fallita inizializzazione della libreria socket Windows"
  1949. #: src/message.h:142
  1950. #, c-format
  1951. msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
  1952. msgstr "sono passati %d secondi. Applicazione terminata."
  1953. #: src/message.h:143
  1954. #, c-format
  1955. msgid ""
  1956. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  1957. msgstr "Firma salvata come %s. Nota bene che aria2 non verifica le firme."
  1958. #: src/message.h:145
  1959. #, c-format
  1960. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  1961. msgstr "Fallito salvataggio firma come %s. Il file potrebbe esistere già."
  1962. #: src/message.h:148
  1963. #, c-format
  1964. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  1965. msgstr "Apertura in lettura del file StatServer %s fallita."
  1966. #: src/message.h:149
  1967. #, c-format
  1968. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  1969. msgstr "File StatServer %s caricato con successo."
  1970. #: src/message.h:150
  1971. #, c-format
  1972. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  1973. msgstr "Lettura delle StatServer da %s fallita."
  1974. #: src/message.h:153
  1975. #, c-format
  1976. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  1977. msgstr "Apertura in scrittura del file StatServer %s fallita."
  1978. #: src/message.h:154
  1979. #, c-format
  1980. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  1981. msgstr "File StatServer %s salvato con successo."
  1982. #: src/message.h:155
  1983. #, c-format
  1984. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  1985. msgstr "Scrittura delle StatServer su %s fallita."
  1986. #: src/message.h:158
  1987. #, c-format
  1988. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  1989. msgstr "Stabilimento della connessione fallito, causa: %s"
  1990. #: src/message.h:159
  1991. #, c-format
  1992. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  1993. msgstr "Problema di rete. Causa:%s"
  1994. #: src/message.h:161
  1995. #, c-format
  1996. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  1997. msgstr "Caricamento certificati fidati CA da %s fallito. Causa: %s"
  1998. #: src/message.h:163
  1999. #, c-format
  2000. msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
  2001. msgstr "Verifica certificato fallita. Causa: %s"
  2002. #: src/message.h:164
  2003. msgid "No certificate found."
  2004. msgstr "Non è stato trovato alcun certificato."
  2005. #: src/message.h:165
  2006. msgid "Hostname not match."
  2007. msgstr "Il nome di host non corrisponde."
  2008. #: src/message.h:166
  2009. msgid "No files to download."
  2010. msgstr "Nessun file da scaricare."
  2011. #: src/message.h:168
  2012. msgid ""
  2013. "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
  2014. "--ca-certificate and --check-certificate option."
  2015. msgstr ""
  2016. "Si potrebbe verficare un errore di verifica di certificato con il server "
  2017. "HTTPS. Vedi le opzioni --ca-certificate e --check-certificate."
  2018. #: src/message.h:170
  2019. #, c-format
  2020. msgid "Printing the contents of file '%s'..."
  2021. msgstr "Visualizzazione contenuti del file '%s'..."
  2022. #: src/message.h:171
  2023. msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
  2024. msgstr "Questo file non è né un file Torrent né Metalink. Saltato."
  2025. #: src/message.h:174
  2026. msgid "Timeout."
  2027. msgstr "Tempo scaduto."
  2028. #: src/message.h:175
  2029. msgid "Invalid chunk size."
  2030. msgstr "Dimensione della parte invalida."
  2031. #: src/message.h:176
  2032. #, c-format
  2033. msgid "Too large chunk. size=%d"
  2034. msgstr "Parte troppo grande. dimensione=%d"
  2035. #: src/message.h:177
  2036. msgid "Invalid header."
  2037. msgstr "Intestazione non corretta."
  2038. #: src/message.h:178
  2039. msgid "Invalid response."
  2040. msgstr "Risposta non corretta."
  2041. #: src/message.h:179
  2042. msgid "No header found."
  2043. msgstr "Nessuna intestazione trovata."
  2044. #: src/message.h:180
  2045. msgid "No status header."
  2046. msgstr "Nessuna intestazione relativa allo stato."
  2047. #: src/message.h:181
  2048. msgid "Proxy connection failed."
  2049. msgstr "La connessione al proxy è fallita."
  2050. #: src/message.h:182
  2051. msgid "Connection failed."
  2052. msgstr "Connessione fallita."
  2053. #: src/message.h:183
  2054. #, c-format
  2055. msgid ""
  2056. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  2057. "Expected:%s Actual:%s"
  2058. msgstr ""
  2059. "Il nome di file richiesto e quello precedentemente registrato non sono lo "
  2060. "stesso. Atteso:%s Attuale:%s"
  2061. #: src/message.h:184
  2062. #, c-format
  2063. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  2064. msgstr "Lo stato della risposta è non riuscito. stato=%d"
  2065. #: src/message.h:185
  2066. #, c-format
  2067. msgid "Too large file size. size=%s"
  2068. msgstr "File troppo grande. dimensione=%s"
  2069. #: src/message.h:186
  2070. #, c-format
  2071. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  2072. msgstr "La codifica del trasferimento %s non è supportata."
  2073. #: src/message.h:187
  2074. #, c-format
  2075. msgid "SSL initialization failed: %s"
  2076. msgstr "Inizializzazione SSL fallita: %s"
  2077. #: src/message.h:188
  2078. msgid "SSL I/O error"
  2079. msgstr "Errore nell'I/O SSL"
  2080. #: src/message.h:189
  2081. msgid "SSL protocol error"
  2082. msgstr "Errore col protocollo SSL"
  2083. #: src/message.h:190
  2084. #, c-format
  2085. msgid "SSL unknown error %d"
  2086. msgstr "Errore sconosciuto in SSL %d"
  2087. #: src/message.h:191
  2088. #, c-format
  2089. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  2090. msgstr "Inizializzazione SSL fallita: errore di connessione OpenSSL %d"
  2091. #: src/message.h:192
  2092. #, c-format
  2093. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  2094. msgstr "Errore dovuto due dimensioni differenti: Atteso:%s Attuale:%s"
  2095. #: src/message.h:193
  2096. msgid "Authorization failed."
  2097. msgstr "Autenticazione fallita."
  2098. #: src/message.h:194
  2099. msgid "Got EOF from the server."
  2100. msgstr "Ricevuto EOF dal server."
  2101. #: src/message.h:195
  2102. msgid "Got EOF from peer."
  2103. msgstr "Ricevuto EOF dal peer."
  2104. #: src/message.h:196
  2105. msgid "Malformed meta info."
  2106. msgstr "Metainformazioni non correttamente codificate."
  2107. #: src/message.h:198
  2108. #, c-format
  2109. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  2110. msgstr "Impossibile aprire il file %s, causa: %s"
  2111. #: src/message.h:199
  2112. #, c-format
  2113. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  2114. msgstr "Scrittura fallita sul file %s, causa: %s"
  2115. #: src/message.h:200
  2116. #, c-format
  2117. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  2118. msgstr "Lettura fallita dal file %s, causa: %s"
  2119. #: src/message.h:201
  2120. msgid "Failed to read data from disk."
  2121. msgstr "Fallita lettura dei dati dal disco."
  2122. #: src/message.h:202
  2123. #, c-format
  2124. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  2125. msgstr ""
  2126. "Il calcolo del digest SHA1 di una parte del file %s è fallito, causa: %s"
  2127. #: src/message.h:203
  2128. #, c-format
  2129. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  2130. msgstr "E' fallito lo spostamento all'interno del file %s, causa: %s"
  2131. #: src/message.h:204
  2132. #, c-format
  2133. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  2134. msgstr "Lo scostamento è fuori intervallo, scostamento=%s"
  2135. #: src/message.h:205
  2136. #, c-format
  2137. msgid "%s is not a directory."
  2138. msgstr "%s non è una directory."
  2139. #: src/message.h:206
  2140. #, c-format
  2141. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  2142. msgstr "La creazione della directory %s è fallita, causa: %s"
  2143. #: src/message.h:207
  2144. #, c-format
  2145. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  2146. msgstr "Fallita l'apertura del file relativo al segmento %s, causa: %s"
  2147. #: src/message.h:208
  2148. #, c-format
  2149. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  2150. msgstr "Fallita la scrittura sul file relativo al segmento %s, causa: %s"
  2151. #: src/message.h:209
  2152. #, c-format
  2153. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  2154. msgstr "Fallita la lettura dal file relativo al segmento %s, causa: %s"
  2155. #: src/message.h:211
  2156. #, c-format
  2157. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  2158. msgstr "Fallita l'apertura di un socket, causa: %s"
  2159. #: src/message.h:212
  2160. #, c-format
  2161. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  2162. msgstr "L'abilitazione di una opzione sul socket è fallita, causa: %s"
  2163. #: src/message.h:213
  2164. #, c-format
  2165. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  2166. msgstr "Il settaggio di un socket come bloccante è fallita, causa: %s"
  2167. #: src/message.h:214
  2168. #, c-format
  2169. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  2170. msgstr "Fallita l'impostazione di un socket a non-bloccante, causa: %s"
  2171. #: src/message.h:215
  2172. #, c-format
  2173. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  2174. msgstr "Il binding di un socket è fallito, causa: %s"
  2175. #: src/message.h:216
  2176. #, c-format
  2177. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  2178. msgstr "Fallito l'ascolto su di un socket, causa: %s"
  2179. #: src/message.h:217
  2180. #, c-format
  2181. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  2182. msgstr "L'accettazione di una connessione da un peer è fallita, causa: %s"
  2183. #: src/message.h:218
  2184. #, c-format
  2185. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  2186. msgstr "Il recupero del nome del socket è fallito, causa: %s"
  2187. #: src/message.h:219
  2188. #, c-format
  2189. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  2190. msgstr "Il recupero del nome di un peer connesso è fallito, causa: %s"
  2191. #: src/message.h:220
  2192. #, c-format
  2193. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  2194. msgstr "La risoluzione del nome %s è fallita, causa :%s"
  2195. #: src/message.h:221
  2196. #, c-format
  2197. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  2198. msgstr "La connessione all'host %s è fallita, causa: %s"
  2199. #: src/message.h:222
  2200. #, c-format
  2201. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  2202. msgstr "Non sono riuscito a verificare che il socket sia scrivibile, causa: %s"
  2203. #: src/message.h:223
  2204. #, c-format
  2205. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  2206. msgstr "Non sono riuscito a verificare che il socket sia leggibile, causa: %s"
  2207. #: src/message.h:224
  2208. #, c-format
  2209. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  2210. msgstr "Invio dati fallito, causa: %s"
  2211. #: src/message.h:225
  2212. #, c-format
  2213. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  2214. msgstr "Ricezione dati fallita, causa: %s"
  2215. #: src/message.h:226
  2216. #, c-format
  2217. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  2218. msgstr "Reperimento dati fallito, causa: %s"
  2219. #: src/message.h:227
  2220. #, c-format
  2221. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  2222. msgstr "Errore sconosciuto del socket %d (0x%x)"
  2223. #: src/message.h:228
  2224. #, c-format
  2225. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  2226. msgstr "Il file %s esiste, ma %s non esiste."
  2227. #: src/message.h:229
  2228. #, c-format
  2229. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  2230. msgstr ""
  2231. "Errata dimensione del payload per %s, dimensione=%d. Avrebbe dovuto essere %d"
  2232. #: src/message.h:230
  2233. #, c-format
  2234. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  2235. msgstr "ID=%d errato per %s. Dovrebbe essere %d."
  2236. #: src/message.h:231
  2237. #, c-format
  2238. msgid ""
  2239. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
  2240. "s, actualHash=%s"
  2241. msgstr ""
  2242. "Convalida del checksum della parte fallita. indiceChecksum=%d, offset=%s, "
  2243. "hashAtteso=%s, hashAttuale=%s"
  2244. #: src/message.h:232
  2245. msgid "Download aborted."
  2246. msgstr "Scaricamento annullato."
  2247. #: src/message.h:233
  2248. #, c-format
  2249. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  2250. msgstr "Il file %s viene scaricato già da un altro comando."
  2251. #: src/message.h:234
  2252. msgid "Insufficient checksums."
  2253. msgstr "Checksum insufficienti."
  2254. #: src/message.h:235
  2255. #, c-format
  2256. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  2257. msgstr "Il tracker ha ritornato un messaggio di fallimento: %s"
  2258. #: src/message.h:236
  2259. msgid "Flooding detected."
  2260. msgstr "Rilevato flooding."
  2261. #: src/message.h:237
  2262. #, c-format
  2263. msgid ""
  2264. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  2265. "certain period(%d seconds)."
  2266. msgstr ""
  2267. "La connessione è stata interrotta in quanto nessun messaggio di richiesta o "
  2268. "di parte sono stati scambiati in un certo periodo di tempo(%d secondi)."
  2269. #: src/message.h:238
  2270. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  2271. msgstr "L'infoHash nel file torrent è diverso da quello nel file .aria2."
  2272. #: src/message.h:239
  2273. #, c-format
  2274. msgid "No such file entry %s"
  2275. msgstr "Nessun file con il nome %s"
  2276. #: src/message.h:240
  2277. #, c-format
  2278. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2279. msgstr "Velocità di scaricamento troppo bassa: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2280. #: src/message.h:241
  2281. msgid "No HttpRequestEntry found."
  2282. msgstr "Non è stata trovata la HttpRequestEntry."
  2283. #: src/message.h:242
  2284. #, c-format
  2285. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  2286. msgstr ""
  2287. "Ho ricevuto lo stato %d, ma nessun header di locazione è stato fornito."
  2288. #: src/message.h:243
  2289. #, c-format
  2290. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  2291. msgstr ""
  2292. "Header con intervallo invalido. Richiesta: %s-%s/%s, Risposta: %s-%s/%s"
  2293. #: src/message.h:244
  2294. msgid "No file matched with your preference."
  2295. msgstr "Nessun file riconosciuto con le tue preferenze."
  2296. #: src/message.h:245
  2297. msgid "Exception caught"
  2298. msgstr "E' stata rilevata un'eccezione."
  2299. #: src/message.h:246
  2300. #, c-format
  2301. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  2302. msgstr "Lunghezza massima del payload superata o invalida. Lughezza = %u"
  2303. #: src/message.h:247
  2304. #, c-format
  2305. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  2306. msgstr ""
  2307. "La lunghezza del file è invalida. Non posso continuare a scaricare %s: "
  2308. "locale %s, remoto %s"
  2309. #: src/BtSetup.cc:160
  2310. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  2311. msgstr "Ci sono stati degli errori durante il binding della porta.\n"
  2312. #: src/Util.cc:704
  2313. msgid "Files:"
  2314. msgstr "File:"
  2315. #~ msgid ""
  2316. #~ " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  2317. #~ " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  2318. #~ "'prealloc'\n"
  2319. #~ " pre-allocates file space before download "
  2320. #~ "begins.\n"
  2321. #~ " This may take some time depending on the "
  2322. #~ "size of\n"
  2323. #~ " the file."
  2324. #~ msgstr ""
  2325. #~ " --file-allocation=METODO Configura il metodo di allocazione dei "
  2326. #~ "file.\n"
  2327. #~ " 'none' non prealloca spazio per il file. "
  2328. #~ "'prealloc'\n"
  2329. #~ " prealloca spazio per il file space prima di "
  2330. #~ "cominciare lo scaricamento.\n"
  2331. #~ " Questo potrebbe richiedere del tempo, a "
  2332. #~ "seconda della dimensione\n"
  2333. #~ " del file."
  2334. #~ msgid ""
  2335. #~ " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
  2336. #~ " 0 means unrestricted.\n"
  2337. #~ " You can append K or M(1K = 1024, 1M = "
  2338. #~ "1024K)."
  2339. #~ msgstr ""
  2340. #~ " --max-download-limit=VELOCITA Configura la velocità massima di "
  2341. #~ "scaricamento espressa\n"
  2342. #~ " in bytes per sec. 0 equivale a illimitata.\n"
  2343. #~ " Puoi indicare K o M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  2344. #~ msgid ""
  2345. #~ " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  2346. #~ "sec.\n"
  2347. #~ " 0 means unrestricted.\n"
  2348. #~ " You can append K or M(1K = 1024, 1M = "
  2349. #~ "1024K).\n"
  2350. #~ " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  2351. #~ " --max-upload-limit option. If non-zero "
  2352. #~ "value is\n"
  2353. #~ " specified, --max-upload-limit option is "
  2354. #~ "ignored."
  2355. #~ msgstr ""
  2356. #~ " --max-overall-upload-limit=VELOCITA Configura la velocità massima "
  2357. #~ "globale\n"
  2358. #~ " in byte/sec. 0 equivale a illimitata.\n"
  2359. #~ " Si può aggiungere K o M(1K = 1024, 1M = "
  2360. #~ "1024K).\n"
  2361. #~ " Per limitare la velocità di upload per ogni "
  2362. #~ "torrent, si usa\n"
  2363. #~ " l'opzione --max-upload-limit. Se si indica "
  2364. #~ "un valore diverso\n"
  2365. #~ " da 0, l'opzione --max-upload-limit verrà "
  2366. #~ "ignorata."