ru.po 159 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339
  1. # translation of ru.po to
  2. # Russian translations for aria2c package
  3. # Английские переводы для пакета aria2c.
  4. # Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa
  5. # This file is distributed under the same license as the aria2c package.
  6. #
  7. # <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
  8. # Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: ru\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2011-10-02 16:14+0900\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2011-10-02 09:29+0000\n"
  15. "Last-Translator: ITriskTI <Unknown>\n"
  16. "Language-Team: <ru@li.org>\n"
  17. "Language: ru\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-09 12:16+0000\n"
  22. "X-Generator: Launchpad (build 14110)\n"
  23. #: src/DownloadEngine.cc:225
  24. msgid ""
  25. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  26. msgstr ""
  27. "Завершается выполнение программы... Нажмите Ctrl-C для экстренного "
  28. "завершения."
  29. #: src/DownloadEngine.cc:232
  30. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  31. msgstr "Экстренное завершение..."
  32. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:159
  33. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  34. msgstr "aria2 продолжит загрузку, если передача будет перезапущена."
  35. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:160
  36. msgid ""
  37. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  38. "page for details."
  39. msgstr ""
  40. "Если возникли какие-либо ошибки, проверьте log-файл. Для более подробной "
  41. "информации смотрите описание опции '-l'."
  42. #: src/RequestGroupMan.cc:608
  43. msgid "Download Results:"
  44. msgstr "Результаты загрузки:"
  45. #: src/RequestGroupMan.cc:651
  46. msgid "Status Legend:"
  47. msgstr "Использованные обозначения:"
  48. #: src/OptionHandler.cc:38
  49. msgid " Default: "
  50. msgstr " По умолчанию: "
  51. #: src/OptionHandler.cc:39
  52. msgid " Tags: "
  53. msgstr " Метки: "
  54. #: src/OptionHandler.cc:40
  55. msgid " Possible Values: "
  56. msgstr " Возможные значения: "
  57. #: src/usage_text.h:37
  58. msgid ""
  59. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  60. msgstr " -d, --dir=DIR Каталог для сохранения скачанных файлов."
  61. #: src/usage_text.h:39
  62. msgid ""
  63. " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n"
  64. " option is used, this option is ignored."
  65. msgstr ""
  66. " -o, --out=FILE Сохранить загруженный файл под указанным именем.\n"
  67. " Если используется ключ -Z, то данный ключ "
  68. "игнорируется."
  69. #: src/usage_text.h:42
  70. msgid ""
  71. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  72. " specified, log is written to stdout."
  73. msgstr ""
  74. " -l, --log=LOG Имя файла для логов. Если указано \"-\",\n"
  75. " логи будут выведены в stdout."
  76. #: src/usage_text.h:45
  77. msgid ""
  78. " -D, --daemon[=true|false] Run as daemon. The current working directory "
  79. "will\n"
  80. " be changed to \"/\" and standard input, "
  81. "standard\n"
  82. " output and standard error will be redirected "
  83. "to\n"
  84. " \"/dev/null\"."
  85. msgstr ""
  86. " -D, --daemon[=true|false] Запуск в качестве демона. Текущая директория "
  87. "будет\n"
  88. " изменена на \"/\", а стандартный ввод, стандартный "
  89. "вывод\n"
  90. " и вывод ошибок будут перенаправлены в \"/dev/null"
  91. "\"."
  92. #: src/usage_text.h:50
  93. msgid ""
  94. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  95. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  96. "and\n"
  97. " remaining URLs are used for backup. If less "
  98. "than\n"
  99. " N URLs are given, those URLs are used more "
  100. "than\n"
  101. " once so that N connections total are made\n"
  102. " simultaneously. The number of connections to "
  103. "the\n"
  104. " same host is restricted by\n"
  105. " --max-connection-per-server option. Please see "
  106. "-j\n"
  107. " and --min-split-size option too.\n"
  108. " Please note that in Metalink download, this\n"
  109. " option has no effect and use -C option instead."
  110. msgstr ""
  111. " -s, --split=N При загрузке файла используется N соединений.\n"
  112. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  113. "and\n"
  114. " Если задано более чем N URL, будут "
  115. "использоваться\n"
  116. " первые N URL, а оставшиеся URL будут в "
  117. "резерве.\n"
  118. " Если задано менее чем N URL, то URL будут\n"
  119. " использованы более одного раза, так чтобы "
  120. "были\n"
  121. " задействованы все N соединений одновременно.\n"
  122. " Количество соединений к одному и тому же\n"
  123. " хосту ограничивается параметром\n"
  124. " --max-connection-per-server. Пожалуйста,\n"
  125. " смотрите параметры -j и --min-split-size "
  126. "тоже.\n"
  127. " Обратите внимание, что для Metalink загрузок\n"
  128. " этот параметр не эффективен, в место него\n"
  129. " используйте параметр -C."
  130. #: src/usage_text.h:62
  131. msgid ""
  132. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait between retries. \n"
  133. " With SEC > 0, aria2 will retry download when "
  134. "the\n"
  135. " HTTP server returns 503 response."
  136. msgstr ""
  137. " --retry-wait=SEC Задать в секундах интервал ожидания\n"
  138. " между повторными попытками. При SEC > 0,\n"
  139. " если HTTP-сервер возвращает ответ 503, aria2\n"
  140. " будет снова пытаться загрузить."
  141. #: src/usage_text.h:66
  142. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  143. msgstr " -t, --timeout=SEC Устанавливает timeout в секундах."
  144. #: src/usage_text.h:68
  145. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  146. msgstr ""
  147. " -m, --max-tries=N Устанавливает количество попыток, '0' означает "
  148. "'неограниченно'."
  149. #: src/usage_text.h:70
  150. msgid ""
  151. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP. To erase\n"
  152. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  153. " See also --all-proxy option.\n"
  154. " This affects all URLs."
  155. msgstr ""
  156. " --http-proxy=PROXY Использовать указанный прокси-сервер \n"
  157. " для HTTP. Ранее указанный адрес можно \n"
  158. " стереть, указав \"\". \n"
  159. " Также см. параметр --all-proxy. \n"
  160. " Влияет на все URL."
  161. #: src/usage_text.h:75
  162. msgid ""
  163. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS. To erase\n"
  164. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  165. " See also --all-proxy option.\n"
  166. " This affects all URLs."
  167. msgstr ""
  168. " -https-proxy=PROXY Использовать указанный прокси-сервер \n"
  169. " для HTTPS. Ранее указанный адрес можно \n"
  170. " стереть, указав \"\". \n"
  171. " Также см. параметр --all-proxy. \n"
  172. " Влияет на все URL."
  173. #: src/usage_text.h:80
  174. msgid ""
  175. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP. To erase "
  176. "previously\n"
  177. " defined proxy, use \"\".\n"
  178. " See also --all-proxy option.\n"
  179. " This affects all URLs."
  180. msgstr ""
  181. " --ftp-proxy=PROXY Использовать указанный прокси-сервер \n"
  182. " для FTP. Ранее указанный адрес можно \n"
  183. " стереть, указав \"\". \n"
  184. " Также см. параметр --all-proxy. \n"
  185. " Влияет на все URL."
  186. #: src/usage_text.h:85
  187. msgid ""
  188. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols. To "
  189. "erase\n"
  190. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  191. " You can override this setting and specify a\n"
  192. " proxy server for a particular protocol using\n"
  193. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  194. " options.\n"
  195. " This affects all URLs."
  196. msgstr ""
  197. " --all-proxy=PROXY Использовать указанный прокси-сервер \n"
  198. " для всех протоколов. Ранее указанный \n"
  199. " адрес можно стереть, указав \"\". \n"
  200. " Параметры --http-proxy, --https-proxy \n"
  201. " и --ftp-proxy, указывающие прокси-\n"
  202. " серверы для отдельных протоколов, \n"
  203. " имеют более высокий приоритет. \n"
  204. " Влияет на все URL."
  205. #: src/usage_text.h:93
  206. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  207. msgstr " --http-user=USER Указать пользователя для HTTP. Влияет на все URL."
  208. #: src/usage_text.h:95
  209. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  210. msgstr " --http-passwd=PASSWD Указать пароль для HTTP. Влияет на все URL."
  211. #: src/usage_text.h:97
  212. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  213. msgstr ""
  214. " --proxy-method=METHOD Задать метод для использования в прокси-запросах."
  215. #: src/usage_text.h:99
  216. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  217. msgstr " --referer=REFERER Указать реферер. Влияет на все URL."
  218. #: src/usage_text.h:101
  219. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  220. msgstr " --ftp-user=USER Указать имя пользователя для FTP. Влияет на все URL."
  221. #: src/usage_text.h:103
  222. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  223. msgstr " --ftp-passwd=PASSWD Указать пароль для FTP. Влияет на все URL."
  224. #: src/usage_text.h:105
  225. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  226. msgstr " --ftp-type=TYPE Указать тип передачи для FTP."
  227. #: src/usage_text.h:107
  228. msgid ""
  229. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  230. "given,\n"
  231. " the active mode will be used."
  232. msgstr ""
  233. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Использовать пассивный режим FTP. Если указано "
  234. "false,\n"
  235. "то будет использован активный режим."
  236. #: src/usage_text.h:110
  237. msgid ""
  238. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  239. "than\n"
  240. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  241. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  242. "limit.\n"
  243. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  244. " This option does not affect BitTorrent "
  245. "downloads."
  246. msgstr ""
  247. " --lowest-speed-limit=SPEED Закрывает подключение, если скорость загрузки "
  248. "меньше\n"
  249. " или равна или равна этому значению (байт в "
  250. "секунду).\n"
  251. " 0 означает, что aria2 не имеет нижнего "
  252. "ограничения скорости.\n"
  253. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  254. "1024K).\n"
  255. " Этот параметр не влияет на BitTorrent загрузки."
  256. #: src/usage_text.h:116
  257. msgid ""
  258. " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
  259. "sec.\n"
  260. " 0 means unrestricted.\n"
  261. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  262. " To limit the download speed per download, use\n"
  263. " --max-download-limit option."
  264. msgstr ""
  265. " --max-overall-download-limit=SPEED Установить максимальную общую скорость "
  266. "загрузки в байтах/сек.\n"
  267. " 0 значит не ограничена.\n"
  268. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  269. "1024K).\n"
  270. " Чтобы ограничить скорость загрузки для узла, "
  271. "используйте\n"
  272. " параметр --max-download-limit."
  273. #: src/usage_text.h:122
  274. msgid ""
  275. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
  276. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  277. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  278. " To limit the overall download speed, use\n"
  279. " --max-overall-download-limit option."
  280. msgstr ""
  281. " --max-download-limit=SPEED Установить максимальную скорость каждого узла "
  282. "загрузки в\n"
  283. " байтах/сек. 0 означает неограниченно.\n"
  284. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  285. "1024K).\n"
  286. " Чтоб ограничить общую скорость загрузки, "
  287. "используйте\n"
  288. " параметр --max-overall-download-limit."
  289. #: src/usage_text.h:128
  290. msgid ""
  291. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  292. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  293. "'prealloc'\n"
  294. " pre-allocates file space before download "
  295. "begins.\n"
  296. " This may take some time depending on the size "
  297. "of\n"
  298. " the file.\n"
  299. " If you are using newer file systems such as "
  300. "ext4\n"
  301. " (with extents support), btrfs, xfs or NTFS\n"
  302. " (MinGW build only), 'falloc' is your best\n"
  303. " choice. It allocates large(few GiB) files\n"
  304. " almost instantly. Don't use 'falloc' with "
  305. "legacy\n"
  306. " file systems such as ext3 and FAT32 because "
  307. "it\n"
  308. " takes almost same time as 'prealloc' and it\n"
  309. " blocks aria2 entirely until allocation "
  310. "finishes.\n"
  311. " 'falloc' may not be available if your system\n"
  312. " doesn't have posix_fallocate() function."
  313. msgstr ""
  314. " --file-allocation=METHOD Указать метод резервирования\n"
  315. " места для файла. 'none' не происходит\n"
  316. " предварительное резервирование места для\n"
  317. " файла. 'prealloc' - предварительное\n"
  318. " резервирование места для файла перед\n"
  319. " началом загрузки. Это может продолжаться\n"
  320. " некоторое время, в зависимости от размера\n"
  321. " файла. Если вы используете новые файловые\n"
  322. " системы, наподобие ext4 (с поддержкой\n"
  323. " экстентов), btrfs, xfs или NTFS (только\n"
  324. " сборка MinGW) тогда лучше выбрать 'falloc'.\n"
  325. " Так как они резервируют место под большие\n"
  326. " (на несколько Гигабайт) файлы почти\n"
  327. " мгновенно. Не используйте 'falloc' вместе с\n"
  328. " наследными файловыми системами, такими\n"
  329. " как ext3 и FAT32, потому что это будет\n"
  330. " продолжаться почти столько же времени, как\n"
  331. " и 'prealloc', а также полностью\n"
  332. " заблокирует aria2, пока не закончится\n"
  333. " резервирование места. 'falloc' может быть\n"
  334. " недоступным, если ваша система не содержит "
  335. "функцию\n"
  336. " posix_fallocate()."
  337. #: src/usage_text.h:144
  338. msgid ""
  339. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  340. " size is smaller than SIZE.\n"
  341. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  342. msgstr ""
  343. " --no-file-allocation-limit=SIZE Не резервируется место для файлов,\n"
  344. " размер которых меньше SIZE.\n"
  345. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  346. "1024K)."
  347. #: src/usage_text.h:148
  348. msgid ""
  349. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  350. "while\n"
  351. " allocating files.\n"
  352. " Turn off if you encounter any error"
  353. msgstr ""
  354. " --enable-direct-io[=true|false] Разрешить прямое I/O (чтение/запись), "
  355. "которое уменьшает использование cpu (процессора) во\n"
  356. " время резервирования места для файла.\n"
  357. " Выключите, если произошла какая-либо ошибка"
  358. #: src/usage_text.h:152
  359. msgid ""
  360. " --allow-overwrite[=true|false] Restart download from scratch if the\n"
  361. " corresponding control file doesn't exist. "
  362. "See\n"
  363. " also --auto-file-renaming option."
  364. msgstr ""
  365. " --allow-overwrite[=true|false] Заново загрузить файл, если\n"
  366. " сответствующий контрольный файл\n"
  367. " отсутствует. Смотрите также\n"
  368. " параметр --auto-file-renaming."
  369. #: src/usage_text.h:156
  370. msgid ""
  371. " --allow-piece-length-change[=true|false] If false is given, aria2 aborts\n"
  372. " download when a piece length is different "
  373. "from\n"
  374. " one in a control file. If true is given, you "
  375. "can\n"
  376. " proceed but some download progress will be "
  377. "lost."
  378. msgstr ""
  379. " --allow-piece-length-change[=true|false] Если установлено false,\n"
  380. " aria2 останавливает загрузку, когда длина\n"
  381. " блока отлична от той, которая находится\n"
  382. " в контрольном файле. Если установлено true,\n"
  383. " вы можете продолжать, однако некоторый\n"
  384. " прогресс загрузки будет потерян."
  385. #: src/usage_text.h:161
  386. msgid ""
  387. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  388. "sequentially\n"
  389. " and download each URI in a separate session, "
  390. "like\n"
  391. " the usual command-line download utilities."
  392. msgstr ""
  393. " -Z, --force-sequential[=true|false] Получить URI в последовательности\n"
  394. " командной строки и загрузить каждое URI в "
  395. "отдельной сессии, как в\n"
  396. " обычных утилитах загрузки командной строки."
  397. #: src/usage_text.h:165
  398. msgid ""
  399. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  400. "already\n"
  401. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  402. " download.\n"
  403. " The new file name has a dot and a number"
  404. "(1..9999)\n"
  405. " appended."
  406. msgstr ""
  407. " --auto-file-renaming[=true|false] Переименовывает файл, если такой уже\n"
  408. " существует. Этот параметр работает только для "
  409. "загрузок по\n"
  410. " http(s)/ftp.\n"
  411. " К имени файла будет добавлена точка и число от "
  412. "1 до 9999."
  413. #: src/usage_text.h:171
  414. msgid ""
  415. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  416. " You can specify set of parts:\n"
  417. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  418. " Also you can specify numeric sequences with "
  419. "step\n"
  420. " counter:\n"
  421. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  422. " A step counter can be omitted.\n"
  423. " If all URIs do not point to the same file, "
  424. "such\n"
  425. " as the second example above, -Z option is\n"
  426. " required."
  427. msgstr ""
  428. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Разрешить поддержку параметризованных "
  429. "URI.\n"
  430. " Вы можете указать группу частей:\n"
  431. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  432. " Также Вы можете указать числовую "
  433. "последовательность с шагом\n"
  434. " счетчика:\n"
  435. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  436. " Шагом счетчика можно пренебречь.\n"
  437. " Если все URI не указывают на такой же файл,\n"
  438. " как во втором приведенном выше примере, то "
  439. "необходим\n"
  440. " параметр -Z."
  441. #: src/usage_text.h:182
  442. msgid ""
  443. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  444. msgstr ""
  445. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Разрешить HTTP/1.1 надёжное "
  446. "соединение."
  447. #: src/usage_text.h:184
  448. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  449. msgstr ""
  450. " --enable-http-pipelining[=true|false] Разрешить конвейерную обработку "
  451. "HTTP/1.1."
  452. #: src/usage_text.h:186
  453. msgid ""
  454. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  455. "piece\n"
  456. " hashes or a hash of entire file. This option "
  457. "has\n"
  458. " effect only in BitTorrent, Metalink downloads\n"
  459. " with checksums or HTTP(S)/FTP downloads with\n"
  460. " --checksum option. If piece hashes are "
  461. "provided,\n"
  462. " this option can detect damaged portions of a "
  463. "file\n"
  464. " and re-download them. If a hash of entire file "
  465. "is\n"
  466. " provided, hash check is only done when file "
  467. "has\n"
  468. " been already download. This is determined by "
  469. "file\n"
  470. " length. If hash check fails, file is\n"
  471. " re-downloaded from scratch. If both piece "
  472. "hashes\n"
  473. " and a hash of entire file are provided, only\n"
  474. " piece hashes are used."
  475. msgstr ""
  476. " -V, --check-integrity[=true|false] Проверить целостность файла путем\n"
  477. " подтверждения хэшей блоков или хэша полного\n"
  478. " файла. Этот параметр влияет лишь на "
  479. "BitTorrent,\n"
  480. " Metalink или HTTP(S)/FTP загрузки с "
  481. "параметром\n"
  482. " --checksum. Параметр может обнаружить\n"
  483. " поврежденные части файла и перезагрузить их.\n"
  484. " Если есть хэш полного файла, то проверка\n"
  485. " выполняется только когда файл уже полностью\n"
  486. " загружен. Момент полной загрузки определяется\n"
  487. " по размеру файла. Если проверка хэша "
  488. "завершилась\n"
  489. " неудачно, то файл будет перезагружен с нуля.\n"
  490. " Если есть хэши блоков и хэш полного файла, то "
  491. "будут\n"
  492. " использоваться только хэши блоков."
  493. #: src/usage_text.h:200
  494. msgid ""
  495. " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  496. " --check-integrity option and file is "
  497. "complete,\n"
  498. " continue to seed file. If you want to check "
  499. "file\n"
  500. " and download it only when it is damaged or\n"
  501. " incomplete, set this option to false.\n"
  502. " This option has effect only on BitTorrent\n"
  503. " download."
  504. msgstr ""
  505. " --bt-hash-check-seed[=true|false] Если задано true (да), то после проверки "
  506. "хеша с использованием\n"
  507. " параметра --check-integrity , когда файл "
  508. "целостен,\n"
  509. " продолжается сидирование файла. Если Вы "
  510. "желаете проверить файл\n"
  511. " и загрузить его только ежели он поврежден или\n"
  512. " неполный, то установите в этом параметре false "
  513. "(нет).\n"
  514. " Этот параметр влияет лишь на BitTorrent\n"
  515. " загрузки."
  516. #: src/usage_text.h:208
  517. msgid ""
  518. " --realtime-chunk-checksum[=true|false] Validate chunk of data by "
  519. "calculating\n"
  520. " checksum while downloading a file if chunk\n"
  521. " checksums are provided."
  522. msgstr ""
  523. " --realtime-chunk-checksum[=true|false] Проверять части данных, высчитывая\n"
  524. " контрольную сумму, во время скачивания "
  525. "файла,\n"
  526. " при наличии контрольных сумм частей."
  527. #: src/usage_text.h:212
  528. msgid ""
  529. " -c, --continue[=true|false] Continue downloading a partially downloaded\n"
  530. " file. Use this option to resume a download\n"
  531. " started by a web browser or another program\n"
  532. " which downloads files sequentially from the\n"
  533. " beginning. Currently this option is only\n"
  534. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  535. msgstr ""
  536. " -c, --continue[=true|false] Продолжить загрузку частично\n"
  537. " загруженного файла. Используйте этот "
  538. "параметр,\n"
  539. " чтоб возобновить загрузку, начатую в веб-"
  540. "браузере\n"
  541. " или в другой программе, которая загружает "
  542. "файлы\n"
  543. " последовательно сначала. Сейчас этот параметр\n"
  544. " можно использовать только для http(s)/ftp "
  545. "загрузок."
  546. #: src/usage_text.h:219
  547. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  548. msgstr ""
  549. " -U, --user-agent=USER_AGENT Указать агент пользователя для http(s) загрузок."
  550. #: src/usage_text.h:221
  551. msgid " -n, --no-netrc[=true|false] Disables netrc support."
  552. msgstr " -n, --no-netrc[=true|false] Отключить поддержку netrc."
  553. #: src/usage_text.h:223
  554. msgid ""
  555. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  556. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  557. " URIs on a single line using the TAB "
  558. "character.\n"
  559. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  560. " Additionally, options can be specified after "
  561. "each\n"
  562. " line of URI. This optional line must start "
  563. "with\n"
  564. " one or more white spaces and have one option "
  565. "per\n"
  566. " single line. See INPUT FILE section of man "
  567. "page\n"
  568. " for details."
  569. msgstr ""
  570. " -i, --input-file=FILE Загрузить URI, найденные в FILE. Вы можете\n"
  571. " указать несколько URI для одного объекта: \n"
  572. " отделяйте URI на одной строке, используя\n"
  573. " символ TAB. Читается ввод из stdin\n"
  574. " (стандартного потока ввода) когда\n"
  575. " указано '-'. Дополнительные параметры out\n"
  576. " и dir можно указывать после каждой строки с\n"
  577. " URI. Эта необязательная строка должна\n"
  578. " начинаться с пустого места - пробела(ов). \n"
  579. " Смотрите секцию ВХОДНОЙ ФАЙЛ в man\n"
  580. " для детальных пояснений."
  581. #: src/usage_text.h:233
  582. msgid ""
  583. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  584. "for\n"
  585. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  586. "metalink.\n"
  587. " See also -s and -C options."
  588. msgstr ""
  589. " -j, --max-concurrent-downloads=N Установить максимальное количество "
  590. "параллельных загрузок для\n"
  591. " каждого статического (HTTP/FTP) URL, torrent и "
  592. "metalink.\n"
  593. " Смотрите также параметры -s и -C."
  594. #: src/usage_text.h:237
  595. msgid ""
  596. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  597. "format\n"
  598. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  599. msgstr ""
  600. " --load-cookies=FILE Загружать куки-файлы из FILE, используя формат "
  601. "Firefox3\n"
  602. " и Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape."
  603. #: src/usage_text.h:240
  604. msgid ""
  605. " --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
  606. "x)/\n"
  607. " Netscape format. If FILE already exists, it "
  608. "is\n"
  609. " overwritten. Session Cookies are also saved "
  610. "and\n"
  611. " their expiry values are treated as 0."
  612. msgstr ""
  613. " --save-cookies=FILE Сохранить кукис в FILE в Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/\n"
  614. " Netscape формате. Если FILE уже существует, он "
  615. "будет\n"
  616. " перезаписан. Сессия кукис также сохранится и\n"
  617. " значение ее окончания будет трактоваться как 0."
  618. #: src/usage_text.h:245
  619. msgid ""
  620. " -S, --show-files[=true|false] Print file listing of .torrent, .meta4 and\n"
  621. " .metalink file and exit. More detailed\n"
  622. " information will be listed in case of torrent\n"
  623. " file."
  624. msgstr ""
  625. " -S, --show-files[=true|false] Print file listing of .torrent, .meta4 and\n"
  626. " Вывести список из файлов ."
  627. "torrent,\n"
  628. " .meta4 или .metalink и выйти. Для\n"
  629. " файла .torrent будет выведена более\n"
  630. " детальная информация (информация по\n"
  631. " хэшу, размер блока и др.)."
  632. #: src/usage_text.h:250
  633. msgid ""
  634. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
  635. " You can find the file index using the\n"
  636. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  637. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  638. " You can also use '-' to specify a range: "
  639. "\"1-5\".\n"
  640. " ',' and '-' can be used together.\n"
  641. " When used with the -M option, index may vary\n"
  642. " depending on the query(see --metalink-* "
  643. "options)."
  644. msgstr ""
  645. " --select-file=INDEX... Указать файл для загрузки по заданному индексу.\n"
  646. " Вы можете найти индекс файла, используя "
  647. "параметр\n"
  648. " --show-files. Составной индекс можно\n"
  649. " указать, используя ',', например: \"3,6\".\n"
  650. " Вы можете также использовать '-', чтобы "
  651. "указать диапазон: \"1-5\".\n"
  652. " ',' и '-' могут быть использованы вместе.\n"
  653. " Когда используется с параметром -M, индекс "
  654. "может сильно\n"
  655. " зависеть от запроса (смотрите параметры --"
  656. "metalink-*)."
  657. #: src/usage_text.h:259
  658. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  659. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Путь к .torrent-файлу."
  660. #: src/usage_text.h:261
  661. msgid ""
  662. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  663. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  664. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  665. " parses it as a torrent file and downloads "
  666. "files\n"
  667. " mentioned in it.\n"
  668. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  669. " written to the disk, but is just kept in "
  670. "memory.\n"
  671. " If false is specified, the action mentioned "
  672. "above\n"
  673. " is not taken."
  674. msgstr ""
  675. " --follow-torrent=true|false|mem Если указать true или mem, тогда "
  676. "загруженный файл,\n"
  677. " суффикс которого - .torrent или тип -\n"
  678. " application/x-bittorrent, aria2\n"
  679. " анализирует как torrent-файл и загружает "
  680. "файлы\n"
  681. " упомянутые в нем.\n"
  682. " Если указано mem, тогда torrent-файл не\n"
  683. " записывается на диск, а содержится в памяти.\n"
  684. " Если указано false, действия, упомянутые выше\n"
  685. " не совершаются."
  686. #: src/usage_text.h:271
  687. msgid ""
  688. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  689. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  690. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  691. "'-'\n"
  692. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  693. "can\n"
  694. " be used together."
  695. msgstr ""
  696. " --listen-port=PORT... Назначить номер порта TCP для BitTorrent загрузок.\n"
  697. " Несколько портов можно указать используя ',',\n"
  698. " например: \"6881,6885\". Вы также можете "
  699. "использовать '-',\n"
  700. " чтоб указать диапазон: \"6881-6999\". ',' и "
  701. "'-' могут\n"
  702. " быть использованы вместе."
  703. #: src/usage_text.h:277
  704. msgid ""
  705. " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  706. "sec.\n"
  707. " 0 means unrestricted.\n"
  708. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  709. " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  710. " --max-upload-limit option."
  711. msgstr ""
  712. " --max-overall-upload-limit=SPEED Установить максимальную общую скорость "
  713. "раздачи в байтах/сек.\n"
  714. " 0 значит не ограничена.\n"
  715. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  716. "1024K).\n"
  717. " Чтобы ограничить скорость раздачи для узла "
  718. "торента, используйте\n"
  719. " параметр --max-upload-limit."
  720. #: src/usage_text.h:283
  721. msgid ""
  722. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
  723. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  724. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  725. " To limit the overall upload speed, use\n"
  726. " --max-overall-upload-limit option."
  727. msgstr ""
  728. " -u, --max-upload-limit=SPEED Указать максимальную скорость отдачи\n"
  729. " узла каждого торента в байтах в секунду.\n"
  730. " 0 значит неограниченно. Вы можете добавить\n"
  731. " K или M(1K = 1024, 1M = 1024K). Чтобы \n"
  732. " ограничить общую скорость отдачи, "
  733. "используйте \n"
  734. " параметр --max-overall-upload-limit."
  735. #: src/usage_text.h:289
  736. msgid ""
  737. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  738. " --seed-ratio option."
  739. msgstr ""
  740. " --seed-time=MINUTES Задать время сидирования (раздачи) в минутах. Смотрите "
  741. "также\n"
  742. " параметр --seed-ratio."
  743. #: src/usage_text.h:292
  744. msgid ""
  745. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  746. " until share ratio reaches RATIO.\n"
  747. " You are strongly encouraged to specify equals "
  748. "or\n"
  749. " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
  750. "to\n"
  751. " do seeding regardless of share ratio.\n"
  752. " If --seed-time option is specified along with\n"
  753. " this option, seeding ends when at least one "
  754. "of\n"
  755. " the conditions is satisfied."
  756. msgstr ""
  757. " --seed-ratio=RATIO Указать рейтинг раздачи. Сидировать завершенные "
  758. "торенты,\n"
  759. " пока рейтинг раздачи не станет больше RATIO.\n"
  760. " Очень рекомендуется указать тут равный или\n"
  761. " больший 1.0. Укажите 0.0, если Вы собираетесь\n"
  762. " сидировать невзирая на рейтинг раздачи.\n"
  763. " Если указан параметр --seed-time вместе с \n"
  764. " этим параметром, сидирование закончится тогда, "
  765. "когда хотя бы одно\n"
  766. " условие будет удовлетворено."
  767. #: src/usage_text.h:301
  768. msgid ""
  769. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  770. "in\n"
  771. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  772. " bytes are specified, only first 20 bytes are\n"
  773. " used. If less than 20 bytes are specified, "
  774. "random\n"
  775. " byte data are added to make its length 20 "
  776. "bytes."
  777. msgstr ""
  778. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Задать префикс для ID узла. ID узла в "
  779. "BitTorrent\n"
  780. " имеет размер 20 байт. Если более 20 байт будет "
  781. "указано,\n"
  782. " только первые 20 будут использоваться, если "
  783. "будет указано\n"
  784. " меньше 20, то они будут дополнены случайными "
  785. "данными до 20 байт."
  786. #: src/usage_text.h:307
  787. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  788. msgstr ""
  789. " --enable-peer-exchange[=true|false] Разрешить расширение прямого обмена."
  790. #: src/usage_text.h:309
  791. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable IPv4 DHT functionality."
  792. msgstr " --enable-dht[=true|false] Использовать IPv4 DHT."
  793. #: src/usage_text.h:311
  794. msgid ""
  795. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for both IPv4 and IPv6\n"
  796. " DHT. Multiple ports can be specified by using\n"
  797. " ',', for example: \"6881,6885\". You can also\n"
  798. " use '-' to specify a range: \"6881-6999\". "
  799. "','\n"
  800. " and '-' can be used together."
  801. msgstr ""
  802. " --dht-listen-port=PORT... Установить UDP порт для соединений DHT (как IPv4, "
  803. "так и IPv6).\n"
  804. " Можно указать несколько портов через запятую, "
  805. "например: \"6881,6885\".\n"
  806. " Также можно указать диапазон портов: "
  807. "\"6881-6885\".\n"
  808. " \".\" и \"-\" можно использовать одновременно."
  809. #: src/usage_text.h:317
  810. msgid ""
  811. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv4 "
  812. "DHT\n"
  813. " network."
  814. msgstr ""
  815. " --dht-entry-point=HOST:PORT Установить адрес и порт для входа в сеть DHT."
  816. #: src/usage_text.h:320
  817. msgid ""
  818. " --dht-file-path=PATH Change the IPv4 DHT routing table file to PATH."
  819. msgstr ""
  820. " --dht-file-path=PATH Изменить файл таблицы маршрутов для IPv4 DHT на PATH."
  821. #: src/usage_text.h:322
  822. msgid ""
  823. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  824. " If several encryption methods are provided by "
  825. "a\n"
  826. " peer, aria2 chooses the lowest one which "
  827. "satisfies\n"
  828. " the given level."
  829. msgstr ""
  830. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Установить минимальный уровень метода "
  831. "шифрования.\n"
  832. " Если узел поддерживает несколько методов "
  833. "шифрования,\n"
  834. " aria2 выбирает наименьший, который "
  835. "удовлетворяет\n"
  836. " заданный уровень."
  837. #: src/usage_text.h:327
  838. msgid ""
  839. " --bt-require-crypto[=true|false] If true is given, aria2 doesn't accept "
  840. "and\n"
  841. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  842. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  843. " handshake."
  844. msgstr ""
  845. " --bt-require-crypto[=true|false] Если указано true, aria2 не принимает\n"
  846. " и не устанавливает соединение с \n"
  847. " унаследованым BitTorrent handshake-"
  848. "сообщением \n"
  849. " (рукопожатие) (BitTorrent протокол). \n"
  850. " Таким образом aria2 всегда использует \n"
  851. " обфускацию handshake-сообщения."
  852. #: src/usage_text.h:332
  853. msgid ""
  854. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
  855. " torrent is lower than SPEED, aria2 "
  856. "temporarily\n"
  857. " increases the number of peers to try for more\n"
  858. " download speed. Configuring this option with "
  859. "your\n"
  860. " preferred download speed can increase your\n"
  861. " download speed in some cases.\n"
  862. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  863. msgstr ""
  864. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED Если вся скорость загрузки каждого\n"
  865. " торента ниже чем SPEED, aria2 временно\n"
  866. " увеличивает количество узлов, чтобы "
  867. "попробовать увеличить\n"
  868. " скорость загрузки. Настройка этого параметра с "
  869. "выбранной\n"
  870. " Вами скоростью загрузки может, в некоторых "
  871. "случаях,\n"
  872. " увеличить Вашу скорость загрузки.\n"
  873. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  874. "1024K)."
  875. #: src/usage_text.h:340
  876. msgid ""
  877. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  878. "each\n"
  879. " BitTorrent download."
  880. msgstr ""
  881. " --bt-max-open-files=NUM Указать максимальное количество файлов для открытия "
  882. "в каждой\n"
  883. " BitTorrent загрузке."
  884. #: src/usage_text.h:343
  885. msgid ""
  886. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  887. " verifying piece hashes."
  888. msgstr ""
  889. " --bt-seed-unverified[=true|false] Раздавать первоначально загруженные \n"
  890. " файлы без проверки хэшей блоков."
  891. #: src/usage_text.h:346
  892. msgid ""
  893. " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
  894. "torrent.\n"
  895. " 0 means unlimited.\n"
  896. " See also --bt-request-peer-speed-limit option."
  897. msgstr ""
  898. " --bt-max-peers=NUM Указать максимальное количество узлов каждого торента.\n"
  899. " 0 означает неограниченно.\n"
  900. " Смотрите также параметр --bt-request-peer-"
  901. "speed-limit."
  902. #: src/usage_text.h:350
  903. msgid ""
  904. " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .meta4 and ."
  905. "metalink\n"
  906. " file. Reads input from stdin when '-' is\n"
  907. " specified."
  908. msgstr ""
  909. " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Путь к файлу .meta4 и .metalink. Читает "
  910. "ввод из stdin, если в качестве \n"
  911. " имени файла указано '-'."
  912. #: src/usage_text.h:354
  913. msgid ""
  914. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  915. " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
  916. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  917. " respects them. This means that if Metalink "
  918. "defines\n"
  919. " the maxconnections attribute lower than\n"
  920. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  921. " maxconnections attribute instead of "
  922. "NUM_SERVERS.\n"
  923. " See also -s and -j options."
  924. msgstr ""
  925. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Количество серверов для\n"
  926. " одновременного подключения. Некоторые Metalink "
  927. "регулируют\n"
  928. " количество серверов для соединения. aria2 "
  929. "точно\n"
  930. " придерживается их. Это значит, что если "
  931. "Metalink определяет\n"
  932. " атрибут maxconnections ниже чем\n"
  933. " NUM_SERVERS, тогда aria2 использует значение\n"
  934. " атрибута maxconnections вместо NUM_SERVERS.\n"
  935. " Смотрите также параметры -s и -j."
  936. #: src/usage_text.h:363
  937. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  938. msgstr " --metalink-version=VERSION Версия файла для скачивания."
  939. #: src/usage_text.h:365
  940. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  941. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE Язык файла для скачивания."
  942. #: src/usage_text.h:367
  943. msgid ""
  944. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  945. msgstr " --metalink-os=OS Целевая операционная система файла."
  946. #: src/usage_text.h:369
  947. msgid ""
  948. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  949. " A comma-delimited list of locations is\n"
  950. " acceptable."
  951. msgstr ""
  952. " --metalink-location=LOCATION[,...] Местонахождение предпочитаемого "
  953. "сервера.\n"
  954. " Перечень с запятыми разделителями есть\n"
  955. " приемлемым."
  956. #: src/usage_text.h:373
  957. msgid ""
  958. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
  959. "'none'\n"
  960. " if you don't have any preferred protocol."
  961. msgstr ""
  962. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Указать предпочитаемый протокол. "
  963. "Укажите 'none',\n"
  964. " если у Вас нет желаемого протокола."
  965. #: src/usage_text.h:376
  966. msgid ""
  967. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  968. " whose suffix is .meta4 or .metalink, or "
  969. "content\n"
  970. " type of application/metalink4+xml or\n"
  971. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  972. " parses it as a metalink file and downloads "
  973. "files\n"
  974. " mentioned in it.\n"
  975. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  976. " written to the disk, but is just kept in "
  977. "memory.\n"
  978. " If false is specified, the action mentioned "
  979. "above\n"
  980. " is not taken."
  981. msgstr ""
  982. " --follow-metalink=true|false|mem Если указано true или mem, когда\n"
  983. " загруженный файл имеет расширение \".meta4\"\n"
  984. " или \".metalink\", или mime-тип \"application/"
  985. "metalink4+xml\" \n"
  986. " или \"application/metalink+xml\", aria2 "
  987. "считает его \n"
  988. " файлом metalink и загружает описанные в нем "
  989. "файлы. \n"
  990. " Если указано mem, то metalink-файл не "
  991. "сохраняется на \n"
  992. " диск, а просто хранится в памяти. Если указано "
  993. "false, \n"
  994. " то вышеприведенная операция не производится."
  995. #: src/usage_text.h:387
  996. msgid ""
  997. " --metalink-enable-unique-protocol[=true|false] If true is given and "
  998. "several\n"
  999. " protocols are available for a mirror in a "
  1000. "metalink\n"
  1001. " file, aria2 uses one of them.\n"
  1002. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  1003. " specify the preference of protocol."
  1004. msgstr ""
  1005. " --metalink-enable-unique-protocol[=true|false] Если задано true, а в файле\n"
  1006. " metalink доступно несколько протоколов, то \n"
  1007. " aria2 использует один из них. Используйте \n"
  1008. " параметр --metalink-preferred-protocol, "
  1009. "чтобы \n"
  1010. " указать предпочитаемый протокол."
  1011. #: src/usage_text.h:393
  1012. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  1013. msgstr " -v, --version Вывести номер версии и выйти."
  1014. #: src/usage_text.h:395
  1015. msgid ""
  1016. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
  1017. " The help messages are classified with tags. A "
  1018. "tag\n"
  1019. " starts with \"#\". For example, type \"--"
  1020. "help=#http\"\n"
  1021. " to get the usage for the options tagged with\n"
  1022. " \"#http\". If non-tag word is given, print the "
  1023. "usage\n"
  1024. " for the options whose name includes that word."
  1025. msgstr ""
  1026. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Вывести справку по использованию и выйти.\n"
  1027. " Справочное сообщение определяется метками "
  1028. "(TAG).\n"
  1029. " Метки начинаются с \"#\". Например, \"--"
  1030. "help=#http\"\n"
  1031. " выведет справку по опциям, помеченным меткой "
  1032. "\"#http\". \n"
  1033. " Если задать слово, не являющееся меткой, то "
  1034. "будет \n"
  1035. " выведена справка по опциям, содержащим это "
  1036. "слово."
  1037. #: src/usage_text.h:402
  1038. msgid " --no-conf[=true|false] Disable loading aria2.conf file."
  1039. msgstr " --no-conf[=true|false] Отключить загрузку файла aria2.conf."
  1040. #: src/usage_text.h:404
  1041. msgid ""
  1042. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  1043. msgstr " --conf-path=PATH Сменить путь к файлу конфигурации на PATH."
  1044. #: src/usage_text.h:406
  1045. msgid ""
  1046. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  1047. "passed.\n"
  1048. " If 0 is given, this feature is disabled."
  1049. msgstr ""
  1050. " --stop=SEC Остановить программу после того как пройдет SEC секунд.\n"
  1051. " Если указан 0, эта возможность будет не "
  1052. "доступна."
  1053. #: src/usage_text.h:409
  1054. msgid ""
  1055. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  1056. "use\n"
  1057. " this option repeatedly to specify more than "
  1058. "one\n"
  1059. " header:\n"
  1060. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1061. "9J1\"\n"
  1062. " http://host/file"
  1063. msgstr ""
  1064. " --header=HEADER Добавляет HEADER к загаловку HTTP запроса. Вы можете "
  1065. "использовать\n"
  1066. " этот параметр повторно, чтоб указать более "
  1067. "одного\n"
  1068. " заголовка:\n"
  1069. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1070. "9J1\"\n"
  1071. " http://host/file"
  1072. #: src/usage_text.h:415
  1073. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
  1074. msgstr ""
  1075. " -q, --quiet[=true|false] Сделать aria2 молчаливым (без консольного вывода)."
  1076. #: src/usage_text.h:417
  1077. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  1078. msgstr " --async-dns[=true|false] Разрешить асинхронный DNS."
  1079. #: src/usage_text.h:419
  1080. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  1081. msgstr ""
  1082. " --ftp-reuse-connection[=true|false] Повторно использовать FTP соединение."
  1083. #: src/usage_text.h:421
  1084. msgid ""
  1085. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  1086. "summary.\n"
  1087. " Setting 0 suppresses the output."
  1088. msgstr ""
  1089. " --summary-interval=SEC Указать интервал времени до вывода сообщения про "
  1090. "прогресс загрузки.\n"
  1091. " Использование 0 запрещает вывод."
  1092. #: src/usage_text.h:424
  1093. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  1094. msgstr " --log-level=LEVEL Указать уровень вывода лога."
  1095. #: src/usage_text.h:426
  1096. msgid ""
  1097. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  1098. "the\n"
  1099. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  1100. "available,\n"
  1101. " apply it to the local file."
  1102. msgstr ""
  1103. " -R, --remote-time[=true|false] Ищет метку времени файла на\n"
  1104. " удаленном HTTP/FTP сервере и, если это "
  1105. "доступно,\n"
  1106. " применяет ее к локальному файлу."
  1107. #: src/usage_text.h:430
  1108. msgid ""
  1109. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  1110. "establish\n"
  1111. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  1112. "the\n"
  1113. " connection is established, this option makes "
  1114. "no\n"
  1115. " effect and --timeout option is used instead."
  1116. msgstr ""
  1117. " --connect-timeout=SEC Указать перерыв в соединении для установки\n"
  1118. " подключения к HTTP/FTP/прокси сервера. После\n"
  1119. " установки подключения этот параметр не имеет "
  1120. "значения,\n"
  1121. " и вместо него используется параметр --timeout."
  1122. #: src/usage_text.h:435
  1123. msgid ""
  1124. " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
  1125. "the\n"
  1126. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  1127. "getting\n"
  1128. " a single byte, then force the download to "
  1129. "fail.\n"
  1130. " Specify 0 to disable this option.\n"
  1131. " This options is effective only when using\n"
  1132. " HTTP/FTP servers."
  1133. msgstr ""
  1134. " --max-file-not-found=NUM Если aria2 получает статус `file not found' (файл "
  1135. "не найден) с\n"
  1136. " удаленных HTTP/FTP серверов NUM раз без "
  1137. "получения\n"
  1138. " хотя бы одного байта, тогда принудительно "
  1139. "начинается отказ от загрузки.\n"
  1140. " Укажите 0, чтоб запретить этот параметр.\n"
  1141. " Этот параметр действенен только тогда, когда "
  1142. "используются\n"
  1143. " HTTP/FTP сервера."
  1144. #: src/usage_text.h:442
  1145. msgid ""
  1146. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  1147. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  1148. "order\n"
  1149. " appeared in the URI list.\n"
  1150. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  1151. "speed\n"
  1152. " observed in the previous downloads and choose\n"
  1153. " fastest server in the URI list. This also\n"
  1154. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  1155. " download speed is a part of performance "
  1156. "profile\n"
  1157. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  1158. " --server-stat-if options.\n"
  1159. " If 'adaptive' is given, selects one of the "
  1160. "best\n"
  1161. " mirrors for the first and reserved "
  1162. "connections.\n"
  1163. " For supplementary ones, it returns mirrors "
  1164. "which\n"
  1165. " has not been tested yet, and if each of them "
  1166. "has\n"
  1167. " already been tested, returns mirrors which has "
  1168. "to\n"
  1169. " be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
  1170. " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
  1171. " performance profile of servers."
  1172. msgstr ""
  1173. " --uri-selector=SELECTOR Указать алгоритм выбора URI.\n"
  1174. " Если задано 'inorder', то URI проверяются в "
  1175. "порядке\n"
  1176. " представления в списке URI.\n"
  1177. " Если задано 'feedback', aria2 использует "
  1178. "скорость загрузки,\n"
  1179. " которая наблюдалась в предыдущих загрузках, и "
  1180. "выбирает\n"
  1181. " самый быстрый сервер в перечне URI. Это также\n"
  1182. " эффективно исключает мертвые зеркала. "
  1183. "Наблюдаемая\n"
  1184. " скорость загрузки является частью настроек "
  1185. "профиля\n"
  1186. " сервера, упомянутых в параметрах --server-stat-"
  1187. "of \n"
  1188. " и --server-stat-if.\n"
  1189. " Если задано 'adaptive', выбирается одно из "
  1190. "лучших\n"
  1191. " зеркал для первого и резервного соединений.\n"
  1192. " Дополнительно, возвращаются зеркала, которые\n"
  1193. " пока не были проверены, и, если каждое из них\n"
  1194. " уже проверено, возвращаются зеркала, которые "
  1195. "должны\n"
  1196. " быть проверены снова. Иначе зеркала больше\n"
  1197. " не выбираются. Подобно 'feedback', "
  1198. "используются\n"
  1199. " настройки профиля сервера."
  1200. #: src/usage_text.h:461
  1201. msgid ""
  1202. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  1203. "profile\n"
  1204. " of the servers is saved. You can load saved "
  1205. "data\n"
  1206. " using --server-stat-if option."
  1207. msgstr ""
  1208. " --server-stat-of=FILE Задаёт имя файла в который сохраняется профиль\n"
  1209. " настроек сервера. Вы можете загрузить "
  1210. "сохраненные данные,\n"
  1211. " используя параметр --server-stat-if."
  1212. #: src/usage_text.h:465
  1213. msgid ""
  1214. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1215. "profile\n"
  1216. " of the servers. The loaded data will be used "
  1217. "in\n"
  1218. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1219. " See also --uri-selector option"
  1220. msgstr ""
  1221. " --server-stat-if=FILE Указать имя файла для загрузки профиля настроек\n"
  1222. " сервера. Загруженные данные будут использованы "
  1223. "в\n"
  1224. " некоторых URI селекторах, таких как "
  1225. "'feedback'.\n"
  1226. " Смотрите также параметр --uri-selector"
  1227. #: src/usage_text.h:470
  1228. msgid ""
  1229. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1230. " performance profile of the servers since the "
  1231. "last\n"
  1232. " contact to them."
  1233. msgstr ""
  1234. " --server-stat-timeout=SEC Указывает паузу в секундах, для того, чтоб "
  1235. "сделать недействительным\n"
  1236. " профиль настроек сервера, с тех пор, как "
  1237. "состоялся последний\n"
  1238. " контакт с ним."
  1239. #: src/usage_text.h:474
  1240. msgid ""
  1241. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  1242. "seconds.\n"
  1243. " If 0 is given, a control file is not saved "
  1244. "during\n"
  1245. " download. aria2 saves a control file when it "
  1246. "stops\n"
  1247. " regardless of the value."
  1248. msgstr ""
  1249. " --auto-save-interval=SEC Сохранять контрольный файл (*.aria2) каждые SEC "
  1250. "секунд.\n"
  1251. " Если указано 0, тогда контрольный файл не "
  1252. "сохраняется на протяжении\n"
  1253. " загрузки. aria2 сохраняет контрольный файл "
  1254. "тогда, когда останавливается,\n"
  1255. " не смотря на значение."
  1256. #: src/usage_text.h:479
  1257. msgid ""
  1258. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  1259. " The certificate must be in PEM format.\n"
  1260. " You may use --private-key option to specify "
  1261. "the\n"
  1262. " private key."
  1263. msgstr ""
  1264. " --certificate=FILE Использовать клиентский сертификат в FILE.\n"
  1265. " Сертификат должен быть в PEM формате.\n"
  1266. " Вы можете использовать параметр --private-key, "
  1267. "чтоб указать\n"
  1268. " закрытый ключ."
  1269. #: src/usage_text.h:484
  1270. msgid ""
  1271. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1272. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1273. " format. See also --certificate option."
  1274. msgstr ""
  1275. " --private-key=FILE Использовать закрытый ключ в FILE.\n"
  1276. " Закрытый ключ должен быть дешифрованным и в "
  1277. "PEM\n"
  1278. " формате. Смотрите также параметр --certificate."
  1279. #: src/usage_text.h:488
  1280. msgid ""
  1281. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1282. "verify\n"
  1283. " the peers. The certificate file must be in "
  1284. "PEM\n"
  1285. " format and can contain multiple CA "
  1286. "certificates.\n"
  1287. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1288. " verification."
  1289. msgstr ""
  1290. " --ca-certificate=FILE Использовать сертификат авторизации в FILE для "
  1291. "проверки\n"
  1292. " узлов. Сертификат должен быть в PEM\n"
  1293. " формате и содержать многоразовые CA "
  1294. "сертификаты.\n"
  1295. " Используйте параметр --check-certificate, чтоб "
  1296. "разрешить\n"
  1297. " проверку."
  1298. #: src/usage_text.h:494
  1299. msgid ""
  1300. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1301. "specified\n"
  1302. " in --ca-certificate option."
  1303. msgstr ""
  1304. " --check-certificate[=true|false] Проверить каждый из используемых "
  1305. "сертификатов, которые указаны\n"
  1306. " в параметре --ca-certificate."
  1307. #: src/usage_text.h:497
  1308. msgid ""
  1309. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames, domains or\n"
  1310. " network address with or without CIDR block "
  1311. "where\n"
  1312. " proxy should not be used."
  1313. msgstr ""
  1314. " --no-proxy=DOMAINS Задать через запятую имена хостов, домены и \n"
  1315. " сетевые адреса с или без CIDR-блока, для \n"
  1316. " которых не будет использоваться прокси."
  1317. #: src/usage_text.h:501
  1318. msgid ""
  1319. " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
  1320. "HTTP\n"
  1321. " server."
  1322. msgstr ""
  1323. " --use-head[=true|false] Использовать метод HEAD для первого запроса к HTTP\n"
  1324. " серверу."
  1325. #: src/usage_text.h:504
  1326. msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
  1327. msgstr " --event-poll=POLL Указать метод опроса событий."
  1328. #: src/usage_text.h:506
  1329. msgid ""
  1330. " --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
  1331. "a\n"
  1332. " BitTorrent tracker. Although this function is\n"
  1333. " named 'external', it can accept any kind of "
  1334. "IP\n"
  1335. " addresses."
  1336. msgstr ""
  1337. " --bt-external-ip=IPADDRESS Указать внешний IP для отчета для\n"
  1338. " BitTorrent трекера. Не смотря на то, что эта "
  1339. "функция\n"
  1340. " названа 'external' ('внешней'), она может "
  1341. "принимать любой IP\n"
  1342. " адрес."
  1343. #: src/usage_text.h:511
  1344. msgid ""
  1345. " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
  1346. "it\n"
  1347. " is requested by the server. If false is set, "
  1348. "then\n"
  1349. " authorization header is always sent to the "
  1350. "server.\n"
  1351. " There is an exception: if username and "
  1352. "password\n"
  1353. " are embedded in URI, authorization header is\n"
  1354. " always sent to the server regardless of this\n"
  1355. " option."
  1356. msgstr ""
  1357. " --http-auth-challenge[=true|false] Отправлять заголовок HTTP авторизации "
  1358. "только тогда, когда он\n"
  1359. " запрошен с сервера. Если установлен false "
  1360. "(\"нет\"), тогда\n"
  1361. " заголовок авторизации всегда отправляется на "
  1362. "сервер.\n"
  1363. " Существует исключение: если имя пользователя и "
  1364. "пароль\n"
  1365. " являются встроенными в URI, то заголовок "
  1366. "авторизации\n"
  1367. " всегда отправляется на сервер, независимо от "
  1368. "этого\n"
  1369. " параметра."
  1370. #: src/usage_text.h:519
  1371. msgid ""
  1372. " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
  1373. "can\n"
  1374. " find the file index using the --show-files "
  1375. "option.\n"
  1376. " PATH is a relative path to the path specified "
  1377. "in\n"
  1378. " --dir option. You can use this option "
  1379. "multiple\n"
  1380. " times."
  1381. msgstr ""
  1382. " -O, --index-out=INDEX=PATH Указать путь к файлу с индексом index=INDEX. Вы "
  1383. "можете\n"
  1384. " найти индекс файла используя параметр --show-"
  1385. "files.\n"
  1386. " PATH является относительным путем к тому, "
  1387. "который указано в\n"
  1388. " параметре --dir. Вы можете использовать этот "
  1389. "параметр много\n"
  1390. " раз."
  1391. #: src/usage_text.h:525
  1392. msgid ""
  1393. " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
  1394. "the\n"
  1395. " remote file is available and doesn't download\n"
  1396. " data. This option has effect on HTTP/FTP "
  1397. "download.\n"
  1398. " BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
  1399. " specified."
  1400. msgstr ""
  1401. " --dry-run[=true|false] Если задано true (да), aria2 только проверяет, "
  1402. "является ли\n"
  1403. " дистанционный файл доступным и не загружает\n"
  1404. " данные. Этот параметр влияет на HTTP/FTP "
  1405. "загрузку.\n"
  1406. " BitTorrent загрузки отменяются, если true\n"
  1407. " задано."
  1408. #: src/usage_text.h:531
  1409. msgid ""
  1410. " --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
  1411. " requests. This completely overrides interval "
  1412. "value\n"
  1413. " and aria2 just uses this value and ignores "
  1414. "the\n"
  1415. " min interval and interval value in the "
  1416. "response of\n"
  1417. " tracker. If 0 is set, aria2 determines "
  1418. "interval\n"
  1419. " based on the response of tracker and the "
  1420. "download\n"
  1421. " progress."
  1422. msgstr ""
  1423. " --bt-tracker-interval=SEC Указать интервал в секундах между запросами\n"
  1424. " трекера. Это полностью отбрасывает значение "
  1425. "интервала\n"
  1426. " и aria2 использует только это значение и "
  1427. "игнорирует\n"
  1428. " минимальный интервал и значение интервала в "
  1429. "ответе\n"
  1430. " трекера. Если указан 0, aria2 определяет "
  1431. "интервал\n"
  1432. " основываясь на ответе трекера и прогрессе\n"
  1433. " загрузки."
  1434. #: src/usage_text.h:539
  1435. msgid ""
  1436. " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed after "
  1437. "download\n"
  1438. " completed.\n"
  1439. " See --on-download-start option for the\n"
  1440. " requirement of COMMAND.\n"
  1441. " See also --on-download-stop option."
  1442. msgstr ""
  1443. " --on-download-complete=COMMAND Указать команду, которая будет выполнена\n"
  1444. " после завершения загрузки. Смотрите параметр\n"
  1445. " --on-download-start для уточнения требования\n"
  1446. " к COMMAND. Смотрите также параметр\n"
  1447. " --on-download-stop."
  1448. #: src/usage_text.h:545
  1449. msgid ""
  1450. " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1451. " got started. aria2 passes 3 arguments to "
  1452. "COMMAND:\n"
  1453. " GID, the nubmer of files and file path. See "
  1454. "Event\n"
  1455. " Hook in man page for more details."
  1456. msgstr ""
  1457. " --on-download-start=COMMAND Указать команду, которая будет выполнена\n"
  1458. " после того, как началась загрузка.\n"
  1459. " aria2 принимает 3 аргумента к COMMAND:\n"
  1460. " GID, число файлов и путь к файлу. Смотрите "
  1461. "раздел\n"
  1462. " Перехват сообщения в man, для более подробной\n"
  1463. " информации."
  1464. #: src/usage_text.h:550
  1465. msgid ""
  1466. " --on-download-pause=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1467. " was paused.\n"
  1468. " See --on-download-start option for the\n"
  1469. " requirement of COMMAND."
  1470. msgstr ""
  1471. " --on-download-pause=COMMAND Указать команду, которая будет выполнена\n"
  1472. " после того, как загрузка будет "
  1473. "приостановлена.\n"
  1474. " Смотрите параметр --on-download-start для "
  1475. "уточнения\n"
  1476. " требования к COMMAND."
  1477. #: src/usage_text.h:555
  1478. msgid ""
  1479. " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1480. " aborted due to error.\n"
  1481. " See --on-download-start option for the\n"
  1482. " requirement of COMMAND.\n"
  1483. " See also --on-download-stop option."
  1484. msgstr ""
  1485. " --on-download-error=COMMAND Указать команду, которая будет выполнена\n"
  1486. " после того, как загрузка будет прервана из-за "
  1487. "ошибки.\n"
  1488. " Смотрите параметр --on-download-start для "
  1489. "уточнения\n"
  1490. " требования к COMMAND. Смотрите также "
  1491. "параметр\n"
  1492. " --on-download-stop."
  1493. #: src/usage_text.h:561
  1494. msgid ""
  1495. " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1496. " stopped. You can override the command to be\n"
  1497. " executed for particular download result using\n"
  1498. " --on-download-complete and --on-download-"
  1499. "error. If\n"
  1500. " they are specified, command specified in this\n"
  1501. " option is not executed.\n"
  1502. " See --on-download-start option for the\n"
  1503. " requirement of COMMAND."
  1504. msgstr ""
  1505. " --on-download-stop=COMMAND Указать команду, которая будет выполнена\n"
  1506. " после того, как загрузка остановлена. Вы \n"
  1507. " можете изменить команду, которая будет\n"
  1508. " выполнятся при определенном результате \n"
  1509. " загрузки, используя параметры --on-download-"
  1510. "complete \n"
  1511. " и --on-download-error. Если они указаны, то "
  1512. "команда\n"
  1513. " определенная в этом параметре не будет "
  1514. "выполнятся.\n"
  1515. " Смотрите параметр --on-download-start для "
  1516. "уточнения\n"
  1517. " требования к COMMAND."
  1518. #: src/usage_text.h:570
  1519. msgid ""
  1520. " --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
  1521. "0 in\n"
  1522. " consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
  1523. " feature is disabled."
  1524. msgstr ""
  1525. " --bt-stop-timeout=SEC Остановить закачку BitTorrent'а, если скорость "
  1526. "загрузки равна 0\n"
  1527. " на протяжении SEC секунд. Если задать 0, то "
  1528. "эта возможность \n"
  1529. " не будет использоваться."
  1530. #: src/usage_text.h:574
  1531. msgid ""
  1532. " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Try to download first and "
  1533. "last\n"
  1534. " pieces of each file first. This is useful for\n"
  1535. " previewing files. The argument can contain 2\n"
  1536. " keywords:head and tail. To include both "
  1537. "keywords,\n"
  1538. " they must be separated by comma. These "
  1539. "keywords\n"
  1540. " can take one parameter, SIZE. For example, if\n"
  1541. " head=SIZE is specified, pieces in the range "
  1542. "of\n"
  1543. " first SIZE bytes of each file get higher "
  1544. "priority.\n"
  1545. " tail=SIZE means the range of last SIZE bytes "
  1546. "of\n"
  1547. " each file. SIZE can include K or M(1K = 1024, "
  1548. "1M =\n"
  1549. " 1024K). If SIZE is omitted, SIZE=1M is used."
  1550. msgstr ""
  1551. " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Пытаться загрузить сначала\n"
  1552. " первую и последнюю части каждого файла.\n"
  1553. " Это бывает полезным для предварительного\n"
  1554. " просмотра файлов. Аргумент может содержать\n"
  1555. " 2 ключевых слова: head и tail. Для включения\n"
  1556. " обоих ключей, необходимо разделить их "
  1557. "запятой.\n"
  1558. " Ключевые слова принимают один параметр: SIZE.\n"
  1559. " К примеру, если указано head=SIZE, части в "
  1560. "пределах\n"
  1561. " первых SIZE байт каждого файла получат "
  1562. "повышенный\n"
  1563. " приоритет. tail=SIZE обозначает диапазон из\n"
  1564. " последних SIZE байт каждого файла. SIZE может\n"
  1565. " включать букву K или M для обозначения "
  1566. "размера\n"
  1567. " в килобайтах или мегабайтах, соответственно\n"
  1568. " (1K = 1024, 1M = 1024K). Если SIZE пропущено, "
  1569. "то\n"
  1570. " будет использовано по умолчанию значение: "
  1571. "SIZE=1M."
  1572. #: src/usage_text.h:586
  1573. msgid ""
  1574. " --interface=INTERFACE Bind sockets to given interface. You can "
  1575. "specify\n"
  1576. " interface name, IP address and hostname."
  1577. msgstr ""
  1578. " --interface=INTERFACE Привязать сокеты к данному интерфейсу. Вы "
  1579. "можете указать\n"
  1580. " имя интерфейса, IP-адрес и имя хоста."
  1581. #: src/usage_text.h:589
  1582. msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6."
  1583. msgstr " --disable-ipv6[=true|false] Отключить IPv6."
  1584. #: src/usage_text.h:591
  1585. msgid ""
  1586. " --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
  1587. "has\n"
  1588. " effect only when BitTorrent Magnet URI is "
  1589. "used.\n"
  1590. " The filename is hex encoded info hash with "
  1591. "suffix\n"
  1592. " .torrent. The directory to be saved is the "
  1593. "same\n"
  1594. " directory where download file is saved. If "
  1595. "the\n"
  1596. " same file already exists, metadata is not "
  1597. "saved.\n"
  1598. " See also --bt-metadata-only option."
  1599. msgstr ""
  1600. " --bt-save-metadata[=true|false] Сохранить метаданные как файл .torrent. \n"
  1601. " Этот параметр эффективен только если \n"
  1602. " используется Magnet-ссылка BitTorrent. \n"
  1603. " Имя файла - шестнадцатеричное \n"
  1604. " представление хэша с расширением .torrent. \n"
  1605. " Файл сохранится в каталог, в тот же самый, \n"
  1606. " куда сохранится загружаемый файл. Если\n"
  1607. " тот же самый файл уже существует, \n"
  1608. " метаданные не сохранятся. Смотрите \n"
  1609. " также параметр --bt-metadata-only."
  1610. #: src/usage_text.h:599
  1611. msgid ""
  1612. " --http-no-cache[=true|false] Send Cache-Control: no-cache and Pragma: no-"
  1613. "cache\n"
  1614. " header to avoid cached content. If false is\n"
  1615. " given, these headers are not sent and you can "
  1616. "add\n"
  1617. " Cache-Control header with a directive you "
  1618. "like\n"
  1619. " using --header option."
  1620. msgstr ""
  1621. " --http-no-cache[=true|false] Посылать заголовок Cache-Control: no-cache и \n"
  1622. " Pragma: no-cache, чтобы избежать \n"
  1623. " кэширования содержимого. Если \n"
  1624. " задано false, то эти заголовки не \n"
  1625. " посылаются и вы можете добавить \n"
  1626. " любую директиву к заголовку \n"
  1627. " Cache-Control с помощью параметра \n"
  1628. " --header."
  1629. #: src/usage_text.h:605
  1630. msgid ""
  1631. " --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) "
  1632. "described\n"
  1633. " in metadata will not be downloaded. This "
  1634. "option\n"
  1635. " has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n"
  1636. " used. See also --bt-save-metadata option."
  1637. msgstr ""
  1638. " --bt-metadata-only[=true|false] Загрузить только метаданные. Файл(ы), \n"
  1639. " описывающий метаданные не должен быть \n"
  1640. " загружен. Этот параметр эффективен \n"
  1641. " только если используется Magnet-ссылка \n"
  1642. " BitTorrent. Смотрите также параметр \n"
  1643. " --bt-save-metadata."
  1644. #: src/usage_text.h:610
  1645. msgid ""
  1646. " --human-readable[=true|false] Print sizes and speed in human readable "
  1647. "format\n"
  1648. " (e.g., 1.2Ki, 3.4Mi) in the console readout."
  1649. msgstr ""
  1650. " --human-readable[=true|false] Print sizes and speed in human readable "
  1651. "format\n"
  1652. " Выводить на консоль "
  1653. "размеры и скорость \n"
  1654. " в удобочитаемом формате \n"
  1655. " (например, 1.2Ки, 3.4Ми)."
  1656. #: src/usage_text.h:613
  1657. msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery."
  1658. msgstr " --bt-enable-lpd[=true|false] Разрешить поиск локальных пиров."
  1659. #: src/usage_text.h:615
  1660. msgid ""
  1661. " --bt-lpd-interface=INTERFACE Use given interface for Local Peer Discovery. "
  1662. "If\n"
  1663. " this option is not specified, the default\n"
  1664. " interface is chosen. You can specify "
  1665. "interface\n"
  1666. " name and IP address."
  1667. msgstr ""
  1668. " --bt-lpd-interface=INTERFACE Использовать для поиска локальных пиров "
  1669. "указанный интерфейс.\n"
  1670. " Если этот параметр не указан, используется "
  1671. "интерфейс по умолчанию.\n"
  1672. " Можно указать имя интерфейса и IP-адрес."
  1673. #: src/usage_text.h:620
  1674. msgid ""
  1675. " --reuse-uri[=true|false] Reuse already used URIs if no unused URIs are\n"
  1676. " left."
  1677. msgstr ""
  1678. " --reuse-uri[=true|false] Reuse already used URIs if no unused URIs are\n"
  1679. " Повторно использовать уже "
  1680. "использованные \n"
  1681. " URI, если не осталось неиспользованных URI."
  1682. #: src/usage_text.h:623
  1683. msgid " --all-proxy-user=USER Set user for --all-proxy option."
  1684. msgstr ""
  1685. " --all-proxy-user=USER Указать имя пользователя для параметра --all-proxy."
  1686. #: src/usage_text.h:625
  1687. msgid " --all-proxy-passwd=PASSWD Set password for --all-proxy option."
  1688. msgstr " --all-proxy-passwd=PASSWD Указать пароль для параметра --all-proxy."
  1689. #: src/usage_text.h:627
  1690. msgid " --http-proxy-user=USER Set user for --http-proxy option."
  1691. msgstr ""
  1692. " --http-proxy-user=USER Указать имя пользователя для параметра --http-proxy."
  1693. #: src/usage_text.h:629
  1694. msgid " --http-proxy-passwd=PASSWD Set password for --http-proxy option."
  1695. msgstr " --http-proxy-passwd=PASSWD Указать пароль для параметра --http-proxy."
  1696. #: src/usage_text.h:631
  1697. msgid " --https-proxy-user=USER Set user for --https-proxy option."
  1698. msgstr ""
  1699. " --https-proxy-user=USER Указать имя пользователя для параметра --https-"
  1700. "proxy."
  1701. #: src/usage_text.h:633
  1702. msgid " --https-proxy-passwd=PASSWD Set password for --https-proxy option."
  1703. msgstr ""
  1704. " --https-proxy-passwd=PASSWD Указать пароль для параметра --https-proxy."
  1705. #: src/usage_text.h:635
  1706. msgid " --ftp-proxy-user=USER Set user for --ftp-proxy option."
  1707. msgstr ""
  1708. " --ftp-proxy-user=USER Указать имя пользователя для параметра --ftp-proxy."
  1709. #: src/usage_text.h:637
  1710. msgid " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Set password for --ftp-proxy option."
  1711. msgstr " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Указать пароль для параметра --ftp-proxy."
  1712. #: src/usage_text.h:639
  1713. msgid ""
  1714. " --remove-control-file[=true|false] Remove control file before download. "
  1715. "Using\n"
  1716. " with --allow-overwrite=true, download always\n"
  1717. " starts from scratch. This will be useful for\n"
  1718. " users behind proxy server which disables "
  1719. "resume."
  1720. msgstr ""
  1721. " --remove-control-file[=true|false] Удалить контрольный файл перед "
  1722. "загрузкой.\n"
  1723. " При использовании с --allow-overwrite=true "
  1724. "файл всегда\n"
  1725. " загружается заново. Это может понадобиться "
  1726. "пользователям\n"
  1727. " за прокси-сервером, не поддерживающим докачку."
  1728. #: src/usage_text.h:644
  1729. msgid ""
  1730. " --always-resume[=true|false] Always resume download. If true is given, "
  1731. "aria2\n"
  1732. " always tries to resume download and if resume "
  1733. "is\n"
  1734. " not possible, aborts download. If false is "
  1735. "given,\n"
  1736. " when all given URIs do not support resume or\n"
  1737. " aria2 encounters N URIs which does not "
  1738. "support\n"
  1739. " resume (N is the value specified using\n"
  1740. " --max-resume-failure-tries option), aria2\n"
  1741. " downloads file from scratch.\n"
  1742. " See --max-resume-failure-tries option."
  1743. msgstr ""
  1744. " --always-resume[=true|false] Всегда возобновлять загрузку. Если задано \n"
  1745. " true, aria2 всегда пытается возобновить "
  1746. "загрузку \n"
  1747. " и если это не возможно, останавливает ее. "
  1748. "Если\n"
  1749. " задано false, тогда для всех заданные URI не \n"
  1750. " поддерживается возобновление загрузки, или \n"
  1751. " aria2 столкнется с невозможностью \n"
  1752. " возобновления загрузки URI N-ое количество \n"
  1753. " раз (значение N указывается в параметре \n"
  1754. " --max-resume-failure-tries), то aria2 будет \n"
  1755. " загружать файл заново с нуля. Смотрите \n"
  1756. " параметр --max-resume-failure-tries."
  1757. #: src/usage_text.h:654
  1758. msgid ""
  1759. " --max-resume-failure-tries=N When used with --always-resume=false, aria2\n"
  1760. " downloads file from scratch when aria2 detects "
  1761. "N\n"
  1762. " number of URIs that does not support resume. "
  1763. "If N\n"
  1764. " is 0, aria2 downloads file from scratch when "
  1765. "all\n"
  1766. " given URIs do not support resume.\n"
  1767. " See --always-resume option."
  1768. msgstr ""
  1769. " --max-resume-failure-tries=N Если параметр --always-resume=false, aria2 \n"
  1770. " загрузит файл заново с нуля, при обнаружении \n"
  1771. " N-го URI, не поддерживающего возобновление. \n"
  1772. " Если N=0, то aria2 загрузит файл заново с "
  1773. "нуля, \n"
  1774. " когда все URI не поддерживают возобновление. \n"
  1775. " Смотрите параметр --always-resume."
  1776. #: src/usage_text.h:661
  1777. msgid " --bt-tracker-timeout=SEC Set timeout in seconds."
  1778. msgstr " --bt-tracker-timeout=SEC Указать ожидание в секундах."
  1779. #: src/usage_text.h:663
  1780. msgid ""
  1781. " --bt-tracker-connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to\n"
  1782. " establish connection to tracker. After the\n"
  1783. " connection is established, this option makes "
  1784. "no\n"
  1785. " effect and --bt-tracker-timeout option is "
  1786. "used\n"
  1787. " instead."
  1788. msgstr ""
  1789. " --bt-tracker-connect-timeout=SEC Указать паузу в секундах для \n"
  1790. " установки соединения с трекером. После \n"
  1791. " установки соединения, это параметр \n"
  1792. " станет не действительным, а вместо \n"
  1793. " него будет использован --bt-tracker-timeout."
  1794. #: src/usage_text.h:669
  1795. msgid " --dht-message-timeout=SEC Set timeout in seconds."
  1796. msgstr " --dht-message-timeout=SEC Указать ожидание в секундах.."
  1797. #: src/usage_text.h:671
  1798. msgid ""
  1799. " --http-accept-gzip[=true|false] Send 'Accept: deflate, gzip' request "
  1800. "header\n"
  1801. " and inflate response if remote server "
  1802. "responds\n"
  1803. " with 'Content-Encoding: gzip' or\n"
  1804. " 'Content-Encoding: deflate'."
  1805. msgstr ""
  1806. " --http-accept-gzip[=true|false] Послать 'Accept: deflate, gzip' в \n"
  1807. " запросе-заголовке и добавить в ответ, если \n"
  1808. " удаленный сервер ответит \n"
  1809. " 'Content-Encoding: gzip' или 'Content-"
  1810. "Encoding: deflate'."
  1811. #: src/usage_text.h:676
  1812. msgid ""
  1813. " --save-session=FILE Save error/unfinished downloads to FILE on "
  1814. "exit.\n"
  1815. " You can pass this output file to aria2c with -"
  1816. "i\n"
  1817. " option on restart. Please note that downloads\n"
  1818. " added by aria2.addTorrent and aria2."
  1819. "addMetalink\n"
  1820. " RPC method and whose metadata could not be "
  1821. "saved\n"
  1822. " as a file will not be saved. Downloads "
  1823. "removed\n"
  1824. " using aria2.remove and aria2.forceRemove will "
  1825. "not\n"
  1826. " be saved."
  1827. msgstr ""
  1828. " --save-session=FILE Сохранять ошибочные/незаконченные\n"
  1829. " загрузки в FILE при выходе. Вы можете передать\n"
  1830. " этот выходной файл aria2c с параметром -i при\n"
  1831. " перезапуске. Обратите внимание, что загрузки\n"
  1832. " добавленные через RPC-методы aria2.addTorrent,\n"
  1833. " aria2.addMetalink и чьи метаданные не могут\n"
  1834. " быть сохранены как файл, не будут сохраняться.\n"
  1835. " Загрузки удаленные с использованием\n"
  1836. " aria2.remove и aria2.forceRemove не будут\n"
  1837. " сохранены."
  1838. #: src/usage_text.h:685
  1839. msgid ""
  1840. " -x, --max-connection-per-server=NUM The maximum number of connections to "
  1841. "one\n"
  1842. " server for each download."
  1843. msgstr ""
  1844. " -x, --max-connection-per-server=NUM Максимально количество соединений с \n"
  1845. " одним сервером для каждой загрузки."
  1846. #: src/usage_text.h:688
  1847. msgid ""
  1848. " -k, --min-split-size=SIZE aria2 does not split less than 2*SIZE byte "
  1849. "range.\n"
  1850. " For example, let's consider downloading 20MiB\n"
  1851. " file. If SIZE is 10M, aria2 can split file "
  1852. "into 2\n"
  1853. " range [0-10MiB) and [10MiB-20MiB) and download "
  1854. "it\n"
  1855. " using 2 sources(if --split >= 2, of course).\n"
  1856. " If SIZE is 15M, since 2*15M > 20MiB, aria2 "
  1857. "does\n"
  1858. " not split file and download it using 1 "
  1859. "source.\n"
  1860. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  1861. msgstr ""
  1862. " -k, --min-split-size=SIZE aria2 не разбивает на части меньше чем 2*SIZE \n"
  1863. " байт. Например, нужно загрузить файл \n"
  1864. " размером 20МиБ. Если SIZE задать 10M, \n"
  1865. " то aria2 может разбить файл на части в \n"
  1866. " 2-ух диапазонах [0-10МиБ] и [10МиБ-20МиБ] \n"
  1867. " и загрузить его используя 2 источника \n"
  1868. " (если --split >= 2, конечно же). Если SIZE \n"
  1869. " задать 15M, т.к. 2*15M > 20MiB, aria2 не \n"
  1870. " разобьет файл на части и загрузит его \n"
  1871. " используя 1 источник. Вы можете добавить \n"
  1872. " K или M(1K = 1024, 1M = 1024K). Возможные \n"
  1873. " значения: 1M-1024M."
  1874. #: src/usage_text.h:697
  1875. msgid ""
  1876. " --conditional-get[=true|false] Download file only when the local file is "
  1877. "older\n"
  1878. " than remote file. Currently, this function "
  1879. "has\n"
  1880. " many limitations. See man page for details."
  1881. msgstr ""
  1882. " --conditional-get[=true|false] Загрузка файла только когда локальный \n"
  1883. " файл старше чем удаленный. На текущий \n"
  1884. " момент функция имеет ограничения. \n"
  1885. " Смотрите man-страницу для подробностей."
  1886. #: src/usage_text.h:701
  1887. msgid ""
  1888. " --on-bt-download-complete=COMMAND For BitTorrent, a command specified in\n"
  1889. " --on-download-complete is called after "
  1890. "download\n"
  1891. " completed and seeding is over. On the other "
  1892. "hand,\n"
  1893. " this option sets the command to be executed "
  1894. "after\n"
  1895. " download completed but before seeding.\n"
  1896. " See --on-download-start option for the\n"
  1897. " requirement of COMMAND."
  1898. msgstr ""
  1899. " --on-bt-download-complete=COMMAND Для BitTorrent, в --on-download-complete\n"
  1900. " определяется команда, которая вызывается "
  1901. "после\n"
  1902. " завершение загрузки и дальнейшего "
  1903. "сидирования. \n"
  1904. " С другой стороны, этот параметр определяет "
  1905. "команду, \n"
  1906. " которая будет выполнена после завершения "
  1907. "загрузки, \n"
  1908. " но до сидирования.\n"
  1909. " Смотрите параметр --on-download-start для "
  1910. "уточнения\n"
  1911. " требования к COMMAND."
  1912. #: src/usage_text.h:709
  1913. msgid ""
  1914. " --enable-async-dns6[=true|false] Enable IPv6 name resolution in "
  1915. "asynchronous\n"
  1916. " DNS resolver. This option will be ignored "
  1917. "when\n"
  1918. " --async-dns=false."
  1919. msgstr ""
  1920. " --enable-async-dns6[=true|false] Включить IPv6 разрешение имени в \n"
  1921. " асинхронном DNS преобразователе. Этот \n"
  1922. " параметр будет игнорироваться, если \n"
  1923. " --async-dns=false."
  1924. #: src/usage_text.h:713
  1925. msgid ""
  1926. " --enable-dht6[=true|false] Enable IPv6 DHT functionality.\n"
  1927. " Use --dht-listen-port option to specify port\n"
  1928. " number to listen on. See also --dht-listen-"
  1929. "addr6\n"
  1930. " option."
  1931. msgstr ""
  1932. " --enable-dht6[=true|false] Включить поддержку IPv6 DHT. \n"
  1933. " Используйте параметр --dht-listen-port \n"
  1934. " для указания прослушиваемого порта. \n"
  1935. " Смотрите также параметр \n"
  1936. " --dht-listen-addr6."
  1937. #: src/usage_text.h:718
  1938. msgid ""
  1939. " --dht-listen-addr6=ADDR Specify address to bind socket for IPv6 DHT. \n"
  1940. " It should be a global unicast IPv6 address of "
  1941. "the\n"
  1942. " host."
  1943. msgstr ""
  1944. " --dht-listen-addr6=ADDR Указать адрес, на котором \"слушать\" \n"
  1945. " IPv6 DHT. Он должен быть глобальным IPv6 \n"
  1946. " unicast-адресом хоста."
  1947. #: src/usage_text.h:722
  1948. msgid ""
  1949. " --dht-entry-point6=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv6 "
  1950. "DHT\n"
  1951. " network."
  1952. msgstr ""
  1953. " --dht-entry-point6=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv6 "
  1954. "DHT\n"
  1955. " Установить хост и порт, как "
  1956. "точку входа к \n"
  1957. " IPv6 DHT сети."
  1958. #: src/usage_text.h:725
  1959. msgid ""
  1960. " --dht-file-path6=PATH Change the IPv6 DHT routing table file to PATH."
  1961. msgstr ""
  1962. " --dht-file-path6=PATH Заменить файл таблицы маршрутизации IPv6 DHT "
  1963. "на PATH."
  1964. #: src/usage_text.h:727
  1965. msgid ""
  1966. " --bt-tracker=URI[,...] Comma separated list of additional BitTorrent\n"
  1967. " tracker's announce URI. These URIs are not\n"
  1968. " affected by --bt-exclude-tracker option "
  1969. "because\n"
  1970. " they are added after URIs in --bt-exclude-"
  1971. "tracker\n"
  1972. " option are removed."
  1973. msgstr ""
  1974. " --bt-tracker=URI[,...] Разделенный запятыми список \n"
  1975. " дополнительных BitTorrent трекеров, \n"
  1976. " которые анонсируют URI. На эти URI не \n"
  1977. " действует параметр --bt-exclude-tracker,\n"
  1978. " потому что они добавляются после URI, \n"
  1979. " указанных в параметре --bt-exclude-tracker, \n"
  1980. " которые удаляются."
  1981. #: src/usage_text.h:733
  1982. msgid ""
  1983. " --bt-exclude-tracker=URI[,...] Comma separated list of BitTorrent "
  1984. "tracker's\n"
  1985. " announce URI to remove. You can use special "
  1986. "value\n"
  1987. " '*' which matches all URIs, thus removes all\n"
  1988. " announce URIs. When specifying '*' in shell\n"
  1989. " command-line, don't forget to escape or quote "
  1990. "it.\n"
  1991. " See also --bt-tracker option."
  1992. msgstr ""
  1993. " --bt-exclude-tracker=URI[,...] Разделенный запятыми список \n"
  1994. " BitTorrent трекеров, анонсирующие \n"
  1995. " URI. которые будут исключены. Вы можете \n"
  1996. " использовать специальное значение \"*\",\n"
  1997. " которое соответствует всем URI, таким \n"
  1998. " образом исключаются все анонсированные \n"
  1999. " URI. При указании \"*\" в оболочке командной \n"
  2000. " строке, не забывайте, экранировать или \n"
  2001. " брать в кавычки. Смотрите также параметр \n"
  2002. " --bt-tracker."
  2003. #: src/usage_text.h:740
  2004. msgid ""
  2005. " --max-download-result=NUM Set maximum number of download result kept in\n"
  2006. " memory. The download results are completed/"
  2007. "error/\n"
  2008. " removed downloads. The download results are "
  2009. "stored\n"
  2010. " in FIFO queue and it can store at most NUM\n"
  2011. " download results. When queue is full and new\n"
  2012. " download result is created, oldest download "
  2013. "result\n"
  2014. " is removed from the front of the queue and new "
  2015. "one\n"
  2016. " is pushed to the back. Setting big number in "
  2017. "this\n"
  2018. " option may result high memory consumption "
  2019. "after\n"
  2020. " thousands of downloads. Specifying 0 means no\n"
  2021. " download result is kept."
  2022. msgstr ""
  2023. " --max-download-result=NUM Указать максимальное количество результатов \n"
  2024. " загрузок, которые находятся в памяти. "
  2025. "Результаты \n"
  2026. " загрузок - завершенные/ошибка/удаленные "
  2027. "загрузки.\n"
  2028. " Результаты загрузок хранятся FIFO очереди, в \n"
  2029. " которой может хранится NUM результатов "
  2030. "загрузок. \n"
  2031. " Когда очередь заполнена и появляется новый \n"
  2032. " результат загрузки, то старейший результат \n"
  2033. " загрузки удаляется с начала очереди, а новый \n"
  2034. " добавляется в конец. Указание большого числа "
  2035. "в\n"
  2036. " этом параметре может привести к высокому \n"
  2037. " потреблению памяти после тысяч загрузок. "
  2038. "Значение \n"
  2039. " 0 отключит сохранение результата загрузки."
  2040. #: src/usage_text.h:752
  2041. msgid ""
  2042. " --async-dns-server=IPADDRESS[,...] Comma separated list of DNS server "
  2043. "address\n"
  2044. " used in asynchronous DNS resolver. Usually\n"
  2045. " asynchronous DNS resolver reads DNS server\n"
  2046. " addresses from /etc/resolv.conf. When this "
  2047. "option\n"
  2048. " is used, it uses DNS servers specified in "
  2049. "this\n"
  2050. " option instead of ones in /etc/resolv.conf. "
  2051. "You\n"
  2052. " can specify both IPv4 and IPv6 address. This\n"
  2053. " option is useful when the system does not "
  2054. "have\n"
  2055. " /etc/resolv.conf and user does not have the\n"
  2056. " permission to create it."
  2057. msgstr ""
  2058. " --async-dns-server=IPADDRESS[,...] Разделенный запятыми список адресов \n"
  2059. " DNS серверов, которые используют \n"
  2060. " асинхронный DNS преобразователь. Обычно \n"
  2061. " асинхронный DNS преобразователь читает \n"
  2062. " адреса DNS серверов из /etc/resolv.conf. \n"
  2063. " Когда используется этот параметр, то \n"
  2064. " используются DNS серверы указанные в \n"
  2065. " параметре вместо указанных в /etc/resolv."
  2066. "conf. \n"
  2067. " Вы можете указать оба IPv4 и IPv6 адреса. \n"
  2068. " Этот параметр полезен, когда в системе \n"
  2069. " нет /etc/resolv.conf и у пользователя нет "
  2070. "прав \n"
  2071. " на его создание."
  2072. #: src/usage_text.h:763
  2073. msgid ""
  2074. " --enable-rpc[=true|false] Enable JSON-RPC/XML-RPC server.\n"
  2075. " It is strongly recommended to set username "
  2076. "and\n"
  2077. " password using --rpc-user and --rpc-passwd\n"
  2078. " option. See also --rpc-listen-port option."
  2079. msgstr ""
  2080. " --enable-rpc[=true|false] Включить JSON-RPC/XML-RPC сервер. \n"
  2081. " Настоятельно рекомендуется указать имя \n"
  2082. " пользователя и пароль, используя параметры \n"
  2083. " --rpc-user и --rpc-passwd. Смотрите также \n"
  2084. " параметр --rpc-listen-port."
  2085. #: src/usage_text.h:768
  2086. msgid ""
  2087. " --rpc-max-request-size=SIZE Set max size of JSON-RPC/XML-RPC request. If "
  2088. "aria2\n"
  2089. " detects the request is more than SIZE bytes, "
  2090. "it\n"
  2091. " drops connection."
  2092. msgstr ""
  2093. " --rpc-max-request-size=SIZE Установить максимальный размер \n"
  2094. " JSON-RPC/XML-RPC запроса. Если aria2 выявит \n"
  2095. " запрос с размером большим, чем SIZE байт, \n"
  2096. " тогда соединение будет отменено."
  2097. #: src/usage_text.h:772
  2098. msgid " --rpc-user=USER Set JSON-RPC/XML-RPC user."
  2099. msgstr " --rpc-user=USER Указать JSON-RPC/XML-RPC пользователя."
  2100. #: src/usage_text.h:774
  2101. msgid " --rpc-passwd=PASSWD Set JSON-RPC/XML-RPC password."
  2102. msgstr " --rpc-passwd=PASSWD Указать JSON-RPC/XML-RPC пароль."
  2103. #: src/usage_text.h:776
  2104. msgid ""
  2105. " --rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming JSON-RPC/XML-RPC requests on "
  2106. "all\n"
  2107. " network interfaces. If false is given, listen "
  2108. "only\n"
  2109. " on local loopback interface."
  2110. msgstr ""
  2111. " --rpc-listen-all[=true|false] Ожидать входящие JSON-RPC/XML-RPC запросы на\n"
  2112. " всех сетевых интерфейсах. Если указано false, "
  2113. "слушать\n"
  2114. " только на локальном петлевом интерфейсе "
  2115. "(loopback)."
  2116. #: src/usage_text.h:780
  2117. msgid ""
  2118. " --rpc-listen-port=PORT Specify a port number for JSON-RPC/XML-RPC "
  2119. "server\n"
  2120. " to listen to."
  2121. msgstr ""
  2122. " --rpc-listen-port=PORT Указать номер порта, для прослушивания JSON-"
  2123. "RPC/XML-RPC\n"
  2124. " сервером."
  2125. #: src/usage_text.h:783
  2126. msgid " --show-console-readout[=true|false] Show console readout."
  2127. msgstr " --show-console-readout[=true|false] Показывать консольный вывод."
  2128. #: src/usage_text.h:785
  2129. msgid ""
  2130. " --metalink-base-uri=URI Specify base URI to resolve relative URI in\n"
  2131. " metalink:url and metalink:metaurl element in "
  2132. "a\n"
  2133. " metalink file stored in local disk. If URI "
  2134. "points\n"
  2135. " to a directory, URI must end with '/'."
  2136. msgstr ""
  2137. " --metalink-base-uri=URI Указать основной URI для разрешения\n"
  2138. " относительных URI в элементе metalink:url и\n"
  2139. " metalink:metaurl в metalink-файле, "
  2140. "сохраненном\n"
  2141. " на локальном диске. Если URI указывает на\n"
  2142. " каталог, то URI должен заканчиваться на '/'."
  2143. #: src/usage_text.h:790
  2144. msgid ""
  2145. " --stream-piece-selector=SELECTOR Specify piece selection algorithm\n"
  2146. " used in HTTP/FTP download. Piece means fixed\n"
  2147. " length segment which is downloaded in "
  2148. "parallel\n"
  2149. " in segmented download. If 'default' is given,\n"
  2150. " aria2 selects piece so that it reduces the\n"
  2151. " number of establishing connection. This is\n"
  2152. " reasonable default behaviour because\n"
  2153. " establishing connection is an expensive\n"
  2154. " operation.\n"
  2155. " If 'inorder' is given, aria2 selects piece "
  2156. "which\n"
  2157. " has minimum index. Index=0 means first of the\n"
  2158. " file. This will be useful to view movie while\n"
  2159. " downloading it. --enable-http-pipelining "
  2160. "option\n"
  2161. " may be useful to reduce reconnection "
  2162. "overhead.\n"
  2163. " Please note that aria2 honors\n"
  2164. " --min-split-size option, so it will be "
  2165. "necessary\n"
  2166. " to specify a reasonable value to\n"
  2167. " --min-split-size option.\n"
  2168. " If 'geom' is given, at the beginning aria2\n"
  2169. " selects piece which has minimum index like\n"
  2170. " 'inorder', but it exponentially increasingly\n"
  2171. " keeps space from previously selected piece. "
  2172. "This\n"
  2173. " will reduce the number of establishing "
  2174. "connection\n"
  2175. " and at the same time it will download the\n"
  2176. " beginning part of the file first. This will "
  2177. "be\n"
  2178. " useful to view movie while downloading it."
  2179. msgstr ""
  2180. " --stream-piece-selector=SELECTOR Указать алгоритм выбора блока,\n"
  2181. " который используется в HTTP/FTP-загрузке.\n"
  2182. " Блок - означает сегмент фиксированной длины,\n"
  2183. " который загружается параллельно, в\n"
  2184. " разделенной на части, загрузке. Если задано\n"
  2185. " 'default', то aria2 выберет блок так, чтобы "
  2186. "это\n"
  2187. " уменьшило количество установленных\n"
  2188. " подключений. Это разумное поведение\n"
  2189. " по умолчанию, поскольку установка\n"
  2190. " подключения очень затратная операция.\n"
  2191. " Если задано 'inorder', то aria2 выберет блок,\n"
  2192. " который имеет минимальный индекс. Index=0\n"
  2193. " означает первый из файла. Это будет полезно\n"
  2194. " при просмотре фильма, в то время как он\n"
  2195. " загружается. Параметр --enable-http-"
  2196. "pipelining\n"
  2197. " может быть полезен для снижения накладных\n"
  2198. " расходов при повторном подключении. Обратите\n"
  2199. " внимание, что aria2 принимает на обработку\n"
  2200. " параметр --min-split-size так что необходимо\n"
  2201. " будет указать разумное значение параметра\n"
  2202. " --min-split-size. Если задано 'geom', то aria2 "
  2203. "в\n"
  2204. " начале выберет блок с минимальным индексом,\n"
  2205. " как при 'inorder', однако она сохранит\n"
  2206. " экспоненциально большую область от ранее\n"
  2207. " выбранного блока. Это уменьшит количество\n"
  2208. " установленных подключений и в то же время\n"
  2209. " это позволит в первую очередь загрузить\n"
  2210. " начало файла. Это будет полезно при\n"
  2211. " просмотре фильма, в то время как он\n"
  2212. " загружается."
  2213. #: src/usage_text.h:817
  2214. msgid ""
  2215. " --truncate-console-readout[=true|false] Truncate console readout to fit in\n"
  2216. " a single line."
  2217. msgstr ""
  2218. " --truncate-console-readout[=true|false] Укорачивать консольный вывод, "
  2219. "чтобы\n"
  2220. " он поместился в одну строку."
  2221. #: src/usage_text.h:820
  2222. msgid ""
  2223. " --pause[=true|false] Pause download after added. This option is\n"
  2224. " effective only when --enable-rpc=true is given."
  2225. msgstr ""
  2226. " --pause[=true|false] Приостановка загрузки после добавления. Этот "
  2227. "параметр действенен\n"
  2228. " только, когда задан --enable-rpc=true."
  2229. #: src/usage_text.h:823
  2230. msgid ""
  2231. " --rpc-allow-origin-all[=true|false] Add Access-Control-Allow-Origin header\n"
  2232. " field with value '*' to the RPC response."
  2233. msgstr ""
  2234. " --rpc-allow-origin-all[=true|false] Добавить заголовок\n"
  2235. " Access-Control-Allow-Origin со значением '*'\n"
  2236. " в RPC-ответе."
  2237. #: src/usage_text.h:826
  2238. msgid ""
  2239. " --download-result=OPT This option changes the way \"Download Results"
  2240. "\"\n"
  2241. " is formatted. If OPT is 'default', print GID,\n"
  2242. " status, average download speed and path/URI. "
  2243. "If\n"
  2244. " multiple files are involved, path/URI of "
  2245. "first\n"
  2246. " requested file is printed and remaining ones "
  2247. "are\n"
  2248. " omitted.\n"
  2249. " If OPT is 'full', print GID, status, average\n"
  2250. " download speed, percentage of progress and\n"
  2251. " path/URI. The percentage of progress and\n"
  2252. " path/URI are printed for each requested file "
  2253. "in\n"
  2254. " each row."
  2255. msgstr ""
  2256. " --download-result=OPT Этот параметр изменяет формат сообщения\n"
  2257. " \"Результаты загрузки\\\". Если OPT задан\n"
  2258. " задан как 'default', то отображается GID,\n"
  2259. " статус, средняя скорость загрузки и\n"
  2260. " путь/URI. Если загружается множество\n"
  2261. " файлов, то отобразиться путь/URI первого\n"
  2262. " запрашиваемого файла, а остальные\n"
  2263. " пропускаются. Если OPT задан как 'full',\n"
  2264. " то отображается GID, стаус, средняя\n"
  2265. " скорость загрузки, процент прогресса и\n"
  2266. " путь/URI. Процент прогресса и путь/URI\n"
  2267. " отобразиться для каждого запрашиваемого\n"
  2268. " файла в отдельной строке."
  2269. #: src/usage_text.h:838
  2270. msgid ""
  2271. " --hash-check-only[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  2272. " --check-integrity option, abort download "
  2273. "whether\n"
  2274. " or not download is complete."
  2275. msgstr ""
  2276. " --hash-check-only[=true|false] Если задано 'true', то после проверки\n"
  2277. " хэша, используя параметр --check-integrity,\n"
  2278. " загрузка прервётся, в любом случае\n"
  2279. " загрузка завершится."
  2280. #: src/usage_text.h:842
  2281. msgid ""
  2282. " --checksum=TYPE=DIGEST Set checksum. TYPE is hash type. The "
  2283. "supported\n"
  2284. " hash type is listed in \"Hash Algorithms\" in\n"
  2285. " \"aria2c -v\". DIGEST is hex digest.\n"
  2286. " For example, setting sha-1 digest looks like\n"
  2287. " this:\n"
  2288. " sha-1=0192ba11326fe2298c8cb4de616f4d4140213838\n"
  2289. " This option applies only to HTTP(S)/FTP\n"
  2290. " downloads."
  2291. msgstr ""
  2292. " --checksum=TYPE=DIGEST Задать контрольную сумму. TYPE - тип хэша.\n"
  2293. " Поддерживаемые типы хэшей перечислены\n"
  2294. " в \"Hash Algorithms\" при \"aria2c -v\".\n"
  2295. " DIGEST - шестнадцатеричное значение хэша.\n"
  2296. " Например, указание значения\n"
  2297. " sha-1 хэша выглядит так:\n"
  2298. " sha-1=0192ba11326fe2298c8cb4de616f4d4140213838\n"
  2299. " Этот параметр применим только к HTTP(S)/FTP\n"
  2300. " загрузкам."
  2301. #: src/usage_text.h:851
  2302. msgid ""
  2303. " --piece-length=LENGTH Set a piece length for HTTP/FTP downloads. "
  2304. "This\n"
  2305. " is the boundary when aria2 splits a file. All\n"
  2306. " splits occur at multiple of this length. This\n"
  2307. " option will be ignored in BitTorrent "
  2308. "downloads.\n"
  2309. " It will be also ignored if Metalink file\n"
  2310. " contains piece hashes."
  2311. msgstr ""
  2312. " --piece-length=LENGTH Задать длину блока для HTTP/FTP-загрузок.\n"
  2313. " Это является границей, когда aria2\n"
  2314. " разделяет файл на части. Все\n"
  2315. " разделения происходят многократно\n"
  2316. " по этой длине. Этот параметр будет\n"
  2317. " игнорироваться при BitTorrent-загрузках.\n"
  2318. " Также будет игнорироваться если\n"
  2319. " Metalink-файл содержит хэши блоков."
  2320. #: src/version_usage.cc:57
  2321. msgid " version "
  2322. msgstr " версия "
  2323. #: src/version_usage.cc:61
  2324. msgid ""
  2325. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  2326. "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  2327. "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  2328. "(at your option) any later version.\n"
  2329. "\n"
  2330. "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  2331. "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  2332. "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  2333. "GNU General Public License for more details.\n"
  2334. msgstr ""
  2335. "Эта программа является свободным программным\n"
  2336. "обеспечением; вы можете распространять его и/или\n"
  2337. "изменять его в соответствии с условиями лицензии\n"
  2338. "GNU General Public License, опубликованной\n"
  2339. "Free Software Foundation; либо License версии 2,\n"
  2340. "либо (по вашему выбору) любой более поздней версии.\n"
  2341. "\n"
  2342. "Эта программа распространяется в надежде, что она\n"
  2343. "будет полезной, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, даже\n"
  2344. "без подразумеваемых гарантий КОММЕРЧЕСКОЙ\n"
  2345. "ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ.\n"
  2346. "См. GNU General Public License для более подробной\n"
  2347. "информации.\n"
  2348. #: src/version_usage.cc:71
  2349. msgid "** Configuration **"
  2350. msgstr "** Конфигурация **"
  2351. #: src/version_usage.cc:72
  2352. msgid "Enabled Features"
  2353. msgstr "Включенные возможности"
  2354. #: src/version_usage.cc:75
  2355. msgid "Hash Algorithms"
  2356. msgstr "Алгоритмы хэширования"
  2357. #: src/version_usage.cc:79
  2358. #, c-format
  2359. msgid "Report bugs to %s"
  2360. msgstr "Сообщения об ошибках направляйте на адрес %s"
  2361. #: src/version_usage.cc:80
  2362. msgid "Visit"
  2363. msgstr "Посетить"
  2364. #: src/version_usage.cc:84
  2365. msgid ""
  2366. "Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  2367. msgstr ""
  2368. "Использование: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | "
  2369. "METALINK_FILE]..."
  2370. #: src/version_usage.cc:91
  2371. msgid "Printing all options."
  2372. msgstr "Вывод всех опций"
  2373. #: src/version_usage.cc:93
  2374. #, c-format
  2375. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  2376. msgstr "Вывод опций с меткой '%s'."
  2377. #: src/version_usage.cc:97
  2378. #, c-format
  2379. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  2380. msgstr "Для других опций командной строки(%s) посмотрите опцию '-h'."
  2381. #: src/version_usage.cc:102 src/version_usage.cc:114
  2382. msgid "Options:"
  2383. msgstr "Параметры:"
  2384. #: src/version_usage.cc:111
  2385. #, c-format
  2386. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  2387. msgstr "Вывод опций, имя которых содержит '%s'."
  2388. #: src/version_usage.cc:120
  2389. #, c-format
  2390. msgid "No option matching with '%s'."
  2391. msgstr "Нет подходящей опции к '%s'."
  2392. #: src/version_usage.cc:128
  2393. msgid ""
  2394. " You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
  2395. "all\n"
  2396. " URIs must point to the same file or downloading will fail."
  2397. msgstr ""
  2398. " Вы можете указать несколько URI для HTTP(S)/FTP. Если опция -Z не "
  2399. "обозначена, все\n"
  2400. " URI должны указывать на один и тот же файл, в ином случае загрузка "
  2401. "завершится неудачей."
  2402. #: src/version_usage.cc:130
  2403. msgid ""
  2404. " You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
  2405. " metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
  2406. " treated as a separate download."
  2407. msgstr ""
  2408. " Также вы можете указать произвольное количество BitTorrent Magnet URI, "
  2409. "файлов torrent/metalink, хранящихся на диске. Учитывайте, что они всегда "
  2410. "рассматриваются как отдельные загрузки."
  2411. #: src/version_usage.cc:135
  2412. msgid ""
  2413. " You can specify both torrent file with -T option and URIs. By doing this,\n"
  2414. " download a file from both torrent swarm and HTTP/FTP server at the same "
  2415. "time,\n"
  2416. " while the data from HTTP/FTP are uploaded to the torrent swarm. For single "
  2417. "file\n"
  2418. " torrents, URI can be a complete URI pointing to the resource or if URI "
  2419. "ends\n"
  2420. " with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
  2421. "and\n"
  2422. " 'path' in torrent are added to form a URI for each file."
  2423. msgstr ""
  2424. " Вы можете указать вместе, torrent-файл c параметром -T и URI. Сделав это, \n"
  2425. " вы можете загружать файл используя torrent-поток и HTTP(S)/FTP сервер \n"
  2426. " одновременно, пока данные из HTTP(S)/FTP выгружаются в torrent-рой. \n"
  2427. " Для торрентов с одним фалом, URI может быть завершенным, который \n"
  2428. " указывает на ресурс, или же если заканчиваться символом '/', тогда 'name' \n"
  2429. " (имя) в torrent-файле будет добавлено. Для торрентов с несколькими \n"
  2430. " файлами, 'name' (имя) и 'path' (путь) в torrent-файле будут добавлены из \n"
  2431. " URI для каждого файла."
  2432. #: src/version_usage.cc:142
  2433. msgid ""
  2434. " Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  2435. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  2436. msgstr ""
  2437. " Убедитесь, что URI заключён в одиночные (') либо двойные (\") кавычки, если "
  2438. "он\n"
  2439. " содержит \"&\" или любое другой символ считающийся специальным в "
  2440. "интерпретаторе команд."
  2441. #: src/version_usage.cc:152
  2442. msgid "Refer to man page for more information."
  2443. msgstr "Обратитесь к странице man для более подробной информации"
  2444. #: src/message.h:57
  2445. #, c-format
  2446. msgid "GID#%s - Download has already completed: %s"
  2447. msgstr "GID#%s - Загрузка уже завершена: %s"
  2448. #: src/message.h:106
  2449. #, c-format
  2450. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  2451. msgstr "Нераспознанный URI или неподдерживаемый протокол: %s"
  2452. #: src/message.h:107
  2453. #, c-format
  2454. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  2455. msgstr "Трекер вернул предупреждение: %s"
  2456. #: src/message.h:108
  2457. #, c-format
  2458. msgid "The segment file %s exists."
  2459. msgstr "Сегмент файла %s существует."
  2460. #: src/message.h:109
  2461. #, c-format
  2462. msgid "The segment file %s does not exist."
  2463. msgstr "Сегмент файла %s не существует."
  2464. #: src/message.h:110
  2465. #, c-format
  2466. msgid "Saving the segment file %s"
  2467. msgstr "Сохранение сегмента файла %s"
  2468. #: src/message.h:111
  2469. msgid "The segment file was saved successfully."
  2470. msgstr "Сегмент файла успешно сохранен."
  2471. #: src/message.h:112
  2472. #, c-format
  2473. msgid "Loading the segment file %s."
  2474. msgstr "Загрузка сегмента файл %sа"
  2475. #: src/message.h:113
  2476. msgid "The segment file was loaded successfully."
  2477. msgstr "Сегмент файла успешно загружен."
  2478. #: src/message.h:114
  2479. msgid "No URI to download. Download aborted."
  2480. msgstr "URI для загрузки не найден. Загрузка прервана."
  2481. #: src/message.h:115
  2482. #, c-format
  2483. msgid ""
  2484. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  2485. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  2486. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  2487. "overwrite=true option and restart aria2."
  2488. msgstr ""
  2489. "Файл %s существует, но управляющий файл (*.aria2) отсутствует. Загрузка "
  2490. "отменена чтобы не обнулить существующий файл. Если вы хотите перезаписать "
  2491. "файл, то удалите его или добавьте опцию --allow-overwrite=true и "
  2492. "перезапустите aria2."
  2493. #: src/message.h:116
  2494. #, c-format
  2495. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  2496. msgstr "Для файла %s резервируем %s байт"
  2497. #: src/message.h:117
  2498. msgid "File not found"
  2499. msgstr "Файл не найден"
  2500. #: src/message.h:118
  2501. msgid "Not a directory"
  2502. msgstr "Это не каталог."
  2503. #: src/message.h:119
  2504. #, c-format
  2505. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  2506. msgstr "Несовпадение контрольных сумм. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  2507. #: src/message.h:120
  2508. #, c-format
  2509. msgid "Writing file %s"
  2510. msgstr "Пишется файл %s"
  2511. #: src/message.h:121
  2512. msgid "No peer list received."
  2513. msgstr "Список узлов отсутствует."
  2514. #: src/message.h:122
  2515. #, c-format
  2516. msgid "Adding peer %s:%d"
  2517. msgstr "Добавляется узел %s:%d"
  2518. #: src/message.h:123
  2519. #, c-format
  2520. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  2521. msgstr "Удаляется используемая часть index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  2522. #: src/message.h:124
  2523. msgid "Download of selected files was complete."
  2524. msgstr "Закачка выбранных фалов завершена."
  2525. #: src/message.h:125
  2526. msgid "The download was complete."
  2527. msgstr "Закачка завершена."
  2528. #: src/message.h:126
  2529. #, c-format
  2530. msgid "Removed %lu have entries."
  2531. msgstr "Удалено %lu имеющихся записей."
  2532. #: src/message.h:127
  2533. #, c-format
  2534. msgid "Validating file %s"
  2535. msgstr "Проверяется файл %s"
  2536. #: src/message.h:128
  2537. #, c-format
  2538. msgid "%ld seconds to allocate %s byte(s)"
  2539. msgstr "%ld секунд для выделения %s байт"
  2540. #: src/message.h:131
  2541. #, c-format
  2542. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  2543. msgstr "Metalink: Постановка в очередь %s."
  2544. #: src/message.h:132
  2545. #, c-format
  2546. msgid "Download complete: %s"
  2547. msgstr "Закачка завершена: %s"
  2548. #: src/message.h:133
  2549. msgid "Seeding is over."
  2550. msgstr "Рздача закончена."
  2551. #: src/message.h:134
  2552. msgid "No chunk to verify."
  2553. msgstr "Нет частей для проверки."
  2554. #: src/message.h:135
  2555. #, c-format
  2556. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  2557. msgstr "Верная контрольная сумма. hash=%s"
  2558. #: src/message.h:136
  2559. #, c-format
  2560. msgid "Failed to load cookies from %s"
  2561. msgstr "Ошибка загрузки куков с %s"
  2562. #: src/message.h:137
  2563. #, c-format
  2564. msgid ""
  2565. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  2566. "support disabled."
  2567. msgstr ""
  2568. "Файл .netrc %s не имеет правильных полномочий. Он должен быть 600. "
  2569. "Поддержка netrc отключена."
  2570. #: src/message.h:138
  2571. msgid "Logging started."
  2572. msgstr "Логирование начато."
  2573. #: src/message.h:139
  2574. msgid "Specify at least one URL."
  2575. msgstr "Укажите как минимум один URL."
  2576. #: src/message.h:140
  2577. msgid "daemon failed."
  2578. msgstr "служба остановлена."
  2579. #: src/message.h:141
  2580. #, c-format
  2581. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  2582. msgstr "Проверка закончена успешно. file=%s"
  2583. #: src/message.h:142
  2584. #, c-format
  2585. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  2586. msgstr "Ошибка в контрольноый сумме . file=%s"
  2587. #: src/message.h:143
  2588. #, c-format
  2589. msgid "Incomplete range specified. %s"
  2590. msgstr "Указан неполный диапазон. %s"
  2591. #: src/message.h:144
  2592. #, c-format
  2593. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  2594. msgstr "Ошибка при конвертировании строки в переменную: %s"
  2595. #: src/message.h:145
  2596. msgid "Resource not found"
  2597. msgstr "Ресурс не найден"
  2598. #: src/message.h:146
  2599. #, c-format
  2600. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  2601. msgstr "Файл уже существует. Переименован в %s"
  2602. #: src/message.h:147
  2603. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  2604. msgstr "Невозможно разобрать XML файл металинка. XML файл может быть испорчен."
  2605. #: src/message.h:148
  2606. #, c-format
  2607. msgid "Too small payload size for %s, size=%lu."
  2608. msgstr "Слишком маленький размер полезной нагрузки для %s, размер=%lu."
  2609. #: src/message.h:149
  2610. #, c-format
  2611. msgid ""
  2612. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  2613. "exist."
  2614. msgstr "Бесполезный контрольный файл %s удалён потому что %s не существует."
  2615. #: src/message.h:150
  2616. #, c-format
  2617. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  2618. msgstr "Ваш рейтинг раздачи %.1f, роздано/загружено=%sB/%sB"
  2619. #: src/message.h:151
  2620. #, c-format
  2621. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  2622. msgstr "Пропущен %s в metainfo торренте"
  2623. #: src/message.h:152
  2624. msgid "Tracker returned null data."
  2625. msgstr "Трэкер вернул нулевые данные"
  2626. #: src/message.h:153
  2627. msgid "Windows socket library initialization failed"
  2628. msgstr "Ошибка инициализации Windows socket библиотеки"
  2629. #: src/message.h:154
  2630. #, c-format
  2631. msgid "%ld second(s) has passed. Stopping application."
  2632. msgstr "Прошло %ld секунд. Остановка приложения."
  2633. #: src/message.h:155
  2634. #, c-format
  2635. msgid ""
  2636. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  2637. msgstr ""
  2638. "Сигнатура сохранена как %s. Пожалуйста заметьте, что aria2 не проверяет "
  2639. "сигнатури."
  2640. #: src/message.h:157
  2641. #, c-format
  2642. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  2643. msgstr "Сохраниение подписи как %s не удалось. Может быть файл уже существует."
  2644. #: src/message.h:160
  2645. #, c-format
  2646. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  2647. msgstr "Не удалось открить файл ServerStat %s для чтения."
  2648. #: src/message.h:161
  2649. #, c-format
  2650. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  2651. msgstr "Файл ServerStat %s успешно загружен."
  2652. #: src/message.h:162
  2653. #, c-format
  2654. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  2655. msgstr "Не удалось прочитать ServerStat из %s."
  2656. #: src/message.h:165
  2657. #, c-format
  2658. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  2659. msgstr "Не удалось открыть файл ServerStat %s для записи."
  2660. #: src/message.h:166
  2661. #, c-format
  2662. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  2663. msgstr "Файл ServerStat %s был успешно сохранен."
  2664. #: src/message.h:167
  2665. #, c-format
  2666. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  2667. msgstr "Не удалось записать ServerStat в %s."
  2668. #: src/message.h:170
  2669. #, c-format
  2670. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  2671. msgstr "Не удалось установить соединение, причина: %s"
  2672. #: src/message.h:171
  2673. #, c-format
  2674. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  2675. msgstr "Ошибка сети, причина: %s"
  2676. #: src/message.h:173
  2677. #, c-format
  2678. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  2679. msgstr "Ошибка во время загрузки CA сертификата %s. Причина: %s"
  2680. #: src/message.h:175
  2681. #, c-format
  2682. msgid ""
  2683. "Certificate verification failed. Cause: %s See --ca-certificate and --check-"
  2684. "certificate option."
  2685. msgstr ""
  2686. "Неудачная проверка сертификата. Причина: %s Смотрите параметры --ca-"
  2687. "certificate и --check-certificate."
  2688. #: src/message.h:177
  2689. msgid "No certificate found."
  2690. msgstr "Не найдено сертификат"
  2691. #: src/message.h:178
  2692. msgid "Hostname not match."
  2693. msgstr "Не соответствующее имя хоста."
  2694. #: src/message.h:179
  2695. msgid "No files to download."
  2696. msgstr "Нет файлов для загрузки."
  2697. #: src/message.h:181
  2698. msgid ""
  2699. "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
  2700. "--ca-certificate and --check-certificate option."
  2701. msgstr ""
  2702. "Вы можете столкнуться с ошибкой проверки сертификата с HTTPS сервера. "
  2703. "Смотрите параметры --ca-certificate и --check-certificate."
  2704. #: src/message.h:183
  2705. #, c-format
  2706. msgid "Printing the contents of file '%s'..."
  2707. msgstr "Печать содержимого файла '%s'..."
  2708. #: src/message.h:184
  2709. msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
  2710. msgstr "Этот файл не является файлом торента или Metalink. Пропущено."
  2711. #: src/message.h:189
  2712. #, c-format
  2713. msgid "Is '%s' a file?"
  2714. msgstr "'%s' является файлом?"
  2715. #: src/message.h:190
  2716. #, c-format
  2717. msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
  2718. msgstr "Поиск интерфейса %s не удался по следующей причине: %s"
  2719. #: src/message.h:192
  2720. #, c-format
  2721. msgid "Saved metadata as %s."
  2722. msgstr "Метаданные сохранены как %s."
  2723. #: src/message.h:193
  2724. #, c-format
  2725. msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
  2726. msgstr ""
  2727. "Сохранение метаданных как %s не удалось. Вероятно, файл уже существует."
  2728. #: src/message.h:195
  2729. #, c-format
  2730. msgid "Detected directory traversal directive in %s"
  2731. msgstr "Обнаружена деректива directory traversal в %s"
  2732. #: src/message.h:199
  2733. msgid "Timeout."
  2734. msgstr "Время ожидания вышло."
  2735. #: src/message.h:200
  2736. msgid "Invalid chunk size."
  2737. msgstr "Неверный размер блока"
  2738. #: src/message.h:201
  2739. #, c-format
  2740. msgid "Too large chunk. size=%d"
  2741. msgstr "Блок слишком большой. Размер=%d"
  2742. #: src/message.h:202
  2743. msgid "Invalid header."
  2744. msgstr "Неверный заголовок."
  2745. #: src/message.h:203
  2746. msgid "Invalid response."
  2747. msgstr "Неверный ответ."
  2748. #: src/message.h:204
  2749. msgid "No header found."
  2750. msgstr "Заголовок не найден"
  2751. #: src/message.h:205
  2752. msgid "No status header."
  2753. msgstr "Нет заголовка status"
  2754. #: src/message.h:206
  2755. msgid "Proxy connection failed."
  2756. msgstr "Ошибка подключения к proxy-серверу"
  2757. #: src/message.h:207
  2758. msgid "Connection failed."
  2759. msgstr "Не удалось установить соединение."
  2760. #: src/message.h:208
  2761. #, c-format
  2762. msgid ""
  2763. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  2764. "Expected:%s Actual:%s"
  2765. msgstr ""
  2766. "Запрошенное имя файла и зарегистрированное до этого не совпадают. Ожидалось:"
  2767. "%s, фактическое:%s"
  2768. #: src/message.h:209
  2769. #, c-format
  2770. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  2771. msgstr "Ошибочный статус ответа. Статус=%d"
  2772. #: src/message.h:210
  2773. #, c-format
  2774. msgid "Too large file size. size=%s"
  2775. msgstr "Слишком большой размер файла. Размер=%s"
  2776. #: src/message.h:211
  2777. #, c-format
  2778. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  2779. msgstr "Кодировка передачи %s не поддерживается."
  2780. #: src/message.h:212
  2781. #, c-format
  2782. msgid "SSL initialization failed: %s"
  2783. msgstr "Ошибка инициализации SSL: %s"
  2784. #: src/message.h:213
  2785. msgid "SSL I/O error"
  2786. msgstr "Ошибка ввода/вывода SSL"
  2787. #: src/message.h:214
  2788. msgid "SSL protocol error"
  2789. msgstr "Ошибка SSL протокола"
  2790. #: src/message.h:215
  2791. #, c-format
  2792. msgid "SSL unknown error %d"
  2793. msgstr "Неизвестная SSL ошибка %d"
  2794. #: src/message.h:216
  2795. #, c-format
  2796. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  2797. msgstr "инициализация SSL не удалась: ошибка номер %d соединения OpenSSL"
  2798. #: src/message.h:217
  2799. #, c-format
  2800. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  2801. msgstr "Размер не совпадает. Ожидаемый:%s, фактический:%s"
  2802. #: src/message.h:218
  2803. msgid "Authorization failed."
  2804. msgstr "Ошибка авторизации."
  2805. #: src/message.h:219
  2806. msgid "Got EOF from the server."
  2807. msgstr "От сервера получен EOF."
  2808. #: src/message.h:220
  2809. msgid "Got EOF from peer."
  2810. msgstr "От узла получен EOF"
  2811. #: src/message.h:221
  2812. msgid "Malformed meta info."
  2813. msgstr "Неверные метаданные."
  2814. #: src/message.h:223
  2815. #, c-format
  2816. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  2817. msgstr "Ошибка открытия файл %s: %s"
  2818. #: src/message.h:224
  2819. #, c-format
  2820. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  2821. msgstr "Ошибка записи в файл %s: %s"
  2822. #: src/message.h:225
  2823. #, c-format
  2824. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  2825. msgstr "Ошибка чтения файла %s: %s"
  2826. #: src/message.h:226
  2827. msgid "Failed to read data from disk."
  2828. msgstr "Ошибка чтения диска."
  2829. #: src/message.h:227
  2830. #, c-format
  2831. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  2832. msgstr "Ошибка подсчета дайджеста SHA1 файла %s, причина: %s"
  2833. #: src/message.h:228
  2834. #, c-format
  2835. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  2836. msgstr "Ошибка позиционирования файла %s: %s"
  2837. #: src/message.h:229
  2838. #, c-format
  2839. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  2840. msgstr "Смещение вне диапозона. Смещение=%s"
  2841. #: src/message.h:230
  2842. #, c-format
  2843. msgid "%s is not a directory."
  2844. msgstr "%s не является каталогом."
  2845. #: src/message.h:231
  2846. #, c-format
  2847. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  2848. msgstr "Ошибка создания каталога %s: %s"
  2849. #: src/message.h:235
  2850. #, c-format
  2851. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  2852. msgstr "Ошибка открытия сокета: %s"
  2853. #: src/message.h:236
  2854. #, c-format
  2855. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  2856. msgstr "Ошибка установки настроек для сокета: %s"
  2857. #: src/message.h:237
  2858. #, c-format
  2859. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  2860. msgstr "Ошибка в установлении блокируещего сокета: %s"
  2861. #: src/message.h:238
  2862. #, c-format
  2863. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  2864. msgstr "Ошибка в установлении неблокируещего сокета: %s"
  2865. #: src/message.h:239
  2866. #, c-format
  2867. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  2868. msgstr "Ошибка инициализации сокета: %s"
  2869. #: src/message.h:240
  2870. #, c-format
  2871. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  2872. msgstr "Ошибка прослушивания сокета: %s"
  2873. #: src/message.h:241
  2874. #, c-format
  2875. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  2876. msgstr "Ошибка принятия подлючения от узла: %s"
  2877. #: src/message.h:242
  2878. #, c-format
  2879. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  2880. msgstr "Ошибка получения имени сокета: %s"
  2881. #: src/message.h:243
  2882. #, c-format
  2883. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  2884. msgstr "Ошибка получения имени подключенного узла: %s"
  2885. #: src/message.h:244
  2886. #, c-format
  2887. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  2888. msgstr "Ошибка преобразования имени узла %s, причина: %s"
  2889. #: src/message.h:245
  2890. #, c-format
  2891. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  2892. msgstr "Ошибка подключения к хосту %s: %s"
  2893. #: src/message.h:246
  2894. #, c-format
  2895. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  2896. msgstr "Ошибка проверки сокета на запись: %s"
  2897. #: src/message.h:247
  2898. #, c-format
  2899. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  2900. msgstr "Ошибка проверки сокета на чтение: %s"
  2901. #: src/message.h:248
  2902. #, c-format
  2903. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  2904. msgstr "Ошибка отправки данных: %s"
  2905. #: src/message.h:249
  2906. #, c-format
  2907. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  2908. msgstr "Ошибка получения данных: %s"
  2909. #: src/message.h:250
  2910. #, c-format
  2911. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  2912. msgstr "Ошибка запроса данных: %s"
  2913. #: src/message.h:251
  2914. #, c-format
  2915. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  2916. msgstr "Неизвестная ошибка сокета %d (0x%x)"
  2917. #: src/message.h:252
  2918. #, c-format
  2919. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  2920. msgstr "Файл %s существует, а %s - нет."
  2921. #: src/message.h:254
  2922. #, c-format
  2923. msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
  2924. msgstr "Неверный размер полезной нагрузки для %s, размер=%lu. Должен быть %lu."
  2925. #: src/message.h:255
  2926. #, c-format
  2927. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  2928. msgstr "Неправильный ID=%d для %s. Должен быть %d."
  2929. #: src/message.h:256
  2930. #, c-format
  2931. msgid ""
  2932. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%lu, offset=%s, expectedHash="
  2933. "%s, actualHash=%s"
  2934. msgstr ""
  2935. "Неудачная проверка контрольной суммы блока. checksumIndex=%lu, offset=%s, "
  2936. "expectedHash=%s, actualHash=%s"
  2937. #: src/message.h:257
  2938. msgid "Download aborted."
  2939. msgstr "Загрузка отменена."
  2940. #: src/message.h:258
  2941. #, c-format
  2942. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  2943. msgstr "Файл %s загружается другой программой."
  2944. #: src/message.h:259
  2945. msgid "Insufficient checksums."
  2946. msgstr "Нехватает контрольных сумм."
  2947. #: src/message.h:260
  2948. #, c-format
  2949. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  2950. msgstr "Трекер вернул информацию про сбой, причина: %s"
  2951. #: src/message.h:261
  2952. msgid "Flooding detected."
  2953. msgstr "Обнаружен флудинг."
  2954. #: src/message.h:263
  2955. #, c-format
  2956. msgid ""
  2957. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  2958. "certain period(%ld seconds)."
  2959. msgstr ""
  2960. "Прервать соединение, поскольку за определенный период (%ld сек.) не было "
  2961. "обмена сообщениями о запросе/блоке."
  2962. #: src/message.h:265
  2963. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  2964. msgstr ""
  2965. "infoHash в файле торента не идентичный тому, который находится в файле ."
  2966. "aria2."
  2967. #: src/message.h:266
  2968. #, c-format
  2969. msgid "No such file entry %s"
  2970. msgstr "Нет такого файла %s"
  2971. #: src/message.h:267
  2972. #, c-format
  2973. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2974. msgstr "Слишком медленная скорость скачивания: %d <= %d(B/s), хост:%s"
  2975. #: src/message.h:268
  2976. msgid "No HttpRequestEntry found."
  2977. msgstr "Не найдено HttpRequestEntry"
  2978. #: src/message.h:269
  2979. #, c-format
  2980. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  2981. msgstr "Получен статус %d, но не обеспечено местонахождение заголовка."
  2982. #: src/message.h:270
  2983. #, c-format
  2984. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  2985. msgstr "Неправильный диапазон в заголовке. Запрос: %s-%s/%s, Ответ: %s-%s/%s"
  2986. #: src/message.h:271
  2987. msgid "No file matched with your preference."
  2988. msgstr "Нет файла соответствующего Вашим настройкам."
  2989. #: src/message.h:272
  2990. msgid "Exception caught"
  2991. msgstr "Обнаружено исключение"
  2992. #: src/message.h:273
  2993. #, c-format
  2994. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  2995. msgstr ""
  2996. "Максимальная длина полезной загрузки превышена или неправильная. длина = %u"
  2997. #: src/message.h:274
  2998. #, c-format
  2999. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  3000. msgstr ""
  3001. "Неправильная длина файла. Невозможно продолжить загрузку %s: локальный %s, "
  3002. "отдалённый %s"
  3003. #: src/BtSetup.cc:212
  3004. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  3005. msgstr "Ошибка при открытии порта.\n"