ja.po 56 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761
  1. # Japanese translations for aria2c package
  2. # aria2c パッケージに対する英訳.
  3. # Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa
  4. # Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>, 2006.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2c 0.2.1\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-10-29 21:34+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-10-28 18:52+0900\n"
  12. "Last-Translator: Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa@rednoah.com>\n"
  13. "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  18. #: src/OptionHandlerImpl.h:65
  19. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  20. msgstr ""
  21. #: src/OptionHandlerImpl.h:93
  22. #, c-format
  23. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  24. msgstr ""
  25. #: src/OptionHandlerImpl.h:96
  26. #, c-format
  27. msgid "must be between %s and %s."
  28. msgstr ""
  29. #: src/OptionHandlerImpl.h:99
  30. #, c-format
  31. msgid "must be greater than or equal to %s."
  32. msgstr ""
  33. #: src/OptionHandlerImpl.h:102 src/OptionHandlerImpl.h:148
  34. msgid "must be a number."
  35. msgstr ""
  36. #: src/OptionHandlerImpl.h:139
  37. #, c-format
  38. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  39. msgstr ""
  40. #: src/OptionHandlerImpl.h:142
  41. #, c-format
  42. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  43. msgstr ""
  44. #: src/OptionHandlerImpl.h:145
  45. #, c-format
  46. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  47. msgstr ""
  48. #: src/OptionHandlerImpl.h:195
  49. msgid "must be one of the following:"
  50. msgstr ""
  51. #: src/OptionHandlerImpl.h:223
  52. msgid "unrecognized proxy format"
  53. msgstr ""
  54. #: src/RequestInfo.h:54
  55. #, c-format
  56. msgid ""
  57. "\n"
  58. "The download was complete. <%s>\n"
  59. msgstr ""
  60. "\n"
  61. "<%s> のダウンロードが完了しました.\n"
  62. #: src/RequestInfo.h:62
  63. #, c-format
  64. msgid ""
  65. "\n"
  66. "Some downloads were not complete because of errors. Check the log.\n"
  67. "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  68. msgstr ""
  69. "\n"
  70. "ダウンロードはエラーのため完了していません. ログを確認してください.\n"
  71. "次回のダウンロードはエラーの時点から再開できます."
  72. #: src/message.h:40
  73. #, c-format
  74. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  75. msgstr "CUID#%d - 1 セグメントのダウンロードが完了."
  76. #: src/message.h:41
  77. #, c-format
  78. msgid "CUID#%d - No segment available."
  79. msgstr "CUID#%d - 利用可能なセグメントはありません."
  80. #: src/message.h:42
  81. #, c-format
  82. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  83. msgstr "CUID#%d - %s:%d に接続しています."
  84. #: src/message.h:43
  85. #, c-format
  86. msgid ""
  87. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  88. "header."
  89. msgstr ""
  90. "CUID#%d - セグメントが変更されています. 新たな Range ヘッダーで再リクエストを"
  91. "発行します."
  92. #: src/message.h:44
  93. #, c-format
  94. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  95. msgstr "CUID#%d - %s にリダイレクトします."
  96. #: src/message.h:45
  97. #, c-format
  98. msgid ""
  99. "CUID#%d - Requesting:\n"
  100. "%s"
  101. msgstr ""
  102. "CUID#%d - リクエスト:\n"
  103. "%s"
  104. #: src/message.h:46
  105. #, c-format
  106. msgid ""
  107. "CUID#%d - Response received:\n"
  108. "%s"
  109. msgstr ""
  110. "CUID#%d - サーバーからのレスポンス:\n"
  111. "%s"
  112. #: src/message.h:47
  113. #, c-format
  114. msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  115. msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します. URI=%s"
  116. #: src/message.h:48
  117. #, c-format
  118. msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  119. msgstr "CUID#%d - ダウンロードシーケンスを再開します. URI=%s"
  120. #: src/message.h:49
  121. #, c-format
  122. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  123. msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します."
  124. #: src/message.h:50
  125. #, c-format
  126. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  127. msgstr ""
  128. "CUID#%d - %d 回ダウンロードを行いましたがすべて失敗しました. ダウンロードを中"
  129. "止します."
  130. #: src/message.h:51
  131. #, c-format
  132. msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  133. msgstr "CUID#%d - cuid をセグメントマネジャーから削除します."
  134. #: src/message.h:57
  135. #, c-format
  136. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  137. msgstr "CUID#%d - 新しいピースを入手しました. index=%d"
  138. #: src/message.h:58
  139. #, c-format
  140. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  141. msgstr "CUID#%d - ピースを入手しましたが, データに誤りがあります. index=%d"
  142. #: src/message.h:59
  143. #, c-format
  144. msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  145. msgstr "CUID#%d - ダウンロードは完了していません: %s"
  146. #: src/message.h:60
  147. #, c-format
  148. msgid "CUID#%d - Download has already completed: %s"
  149. msgstr "CUID#%d - ダウンロード済みです: %s"
  150. #: src/message.h:61
  151. #, c-format
  152. msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  153. msgstr "CUID#%d - チェックサムが合致しました: %s"
  154. #: src/message.h:62
  155. #, c-format
  156. msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  157. msgstr "CUID#%d - チェックサムが違います: %s"
  158. #: src/message.h:63
  159. #, c-format
  160. msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
  161. msgstr "CUID#%d - ホスト名 %s を解決しています."
  162. #: src/message.h:64
  163. #, c-format
  164. msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
  165. msgstr "CUID#%d - 名前解決が完了しました: %s -> %s"
  166. #: src/message.h:65
  167. #, c-format
  168. msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
  169. msgstr "CUID#%d - ホスト名 %s の名前解決に失敗しました. 理由:%s"
  170. #: src/message.h:66
  171. #, c-format
  172. msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
  173. msgstr "CUID#%d - DNS キャッシュヒット: %s -> %s"
  174. #: src/message.h:67
  175. #, c-format
  176. msgid "CUID#%d - Abort requested."
  177. msgstr "CUID#%d - リクエストを中止します."
  178. #: src/message.h:68
  179. #, c-format
  180. msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
  181. msgstr "CUID#%d - %s に接続しています."
  182. #: src/message.h:69
  183. #, c-format
  184. msgid ""
  185. "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  186. "blockIndex=%d"
  187. msgstr ""
  188. "CUID#%d - ピースを受けとりました. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%"
  189. "llu, blockIndex=%d"
  190. #: src/message.h:70
  191. #, c-format
  192. msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  193. msgstr "CUID#%d - ピースのビットフィールド:%s"
  194. #: src/message.h:71
  195. #, c-format
  196. msgid ""
  197. "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  198. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  199. msgstr ""
  200. "CUID#%d - ピアをチョークしたため, キュー中の piece メッセージを却下します. "
  201. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  202. #: src/message.h:72
  203. #, c-format
  204. msgid ""
  205. "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
  206. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  207. msgstr ""
  208. "CUID#%d - cancel メッセージが届いたため, キュー中の piece メッセージを却下し"
  209. "ます. index=%d, begin=%d, length=%d"
  210. #: src/message.h:73
  211. #, c-format
  212. msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
  213. msgstr "CUID#%d - ファイルを検証している最中に例外が発生しました."
  214. #: src/message.h:74
  215. #, c-format
  216. msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
  217. msgstr "CUID#%d - このピアは我々がもっていないピースをもっています."
  218. #: src/message.h:75
  219. #, c-format
  220. msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
  221. msgstr "CUID#%d - 現時点ではこのピアには興味がありません."
  222. #: src/message.h:76
  223. #, c-format
  224. msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
  225. msgstr "CUID#%d - request slot を削除します. index=%d, blockIndex=%d"
  226. #: src/message.h:77
  227. #, c-format
  228. msgid ""
  229. "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  230. "got choked."
  231. msgstr ""
  232. "CUID#%d - 我々がチョークされたため, request slot を削除します. index=%d, "
  233. "blockIndex=%d"
  234. #: src/message.h:78
  235. #, c-format
  236. msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
  237. msgstr "CUID#%d - タイムアウトのため, request slot を削除します. blockIndex=%d"
  238. #: src/message.h:79
  239. #, c-format
  240. msgid ""
  241. "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
  242. "acquired."
  243. msgstr ""
  244. "CUID#%d - 取得済みブロックのため, request slot を削除します. blockIndex=%d"
  245. #: src/message.h:80
  246. #, c-format
  247. msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
  248. msgstr "CUID#%d - Fast extension が有効になりました."
  249. #: src/message.h:81
  250. #, c-format
  251. msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
  252. msgstr "CUID#%d - ファイル領域を確保中に例外が発生しました."
  253. #: src/message.h:82
  254. #, c-format
  255. msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
  256. msgstr ""
  257. "CUID#%d - Content-Disposition ヘッダーが見つかりました. %s をファイル名として"
  258. "使用します."
  259. #: src/message.h:83
  260. #, c-format
  261. msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
  262. msgstr "CUID#%d - 以後しばらくの間 ピア %s:%d を無視します."
  263. #: src/message.h:84
  264. #, c-format
  265. msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
  266. msgstr "CUID#%d - ポート番号 %d を使って, コネクションを待ちます."
  267. #: src/message.h:85
  268. #, c-format
  269. msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
  270. msgstr "CUID#%d - ポートをバインド中にエラーが発生しました. ポート番号=%d"
  271. #: src/message.h:86
  272. #, c-format
  273. msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
  274. msgstr ""
  275. "CUID#%d - 新しいピアからの接続を確認, CUID#%d で新規コマンドを追加しました."
  276. #: src/message.h:87
  277. #, c-format
  278. msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
  279. msgstr "CUID#%d - 接続を受け入れる際にエラーが発生しました. "
  280. #: src/message.h:88
  281. #, c-format
  282. msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
  283. msgstr "CUID#%d - トラッカーからの応答を解析中にエラーが発生しました."
  284. #: src/message.h:89
  285. #, c-format
  286. msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
  287. msgstr "CUID#%d - トラッカーへの要求の作成に失敗しました."
  288. #: src/message.h:90
  289. #, c-format
  290. msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  291. msgstr ""
  292. "CUID#%d - トラッカーへの要求を作成し, CUID#%d のコマンドにアサインしました."
  293. #: src/message.h:92
  294. #, c-format
  295. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  296. msgstr ""
  297. "%s は, 理解できない URL フォーマット, または, サポートされないプロトコルです."
  298. #: src/message.h:93
  299. #, c-format
  300. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  301. msgstr "トラッカーが警告メッセージを返しました: %s"
  302. #: src/message.h:94
  303. #, c-format
  304. msgid "The segment file %s exists."
  305. msgstr "セグメントファイル %s が存在します."
  306. #: src/message.h:95
  307. #, c-format
  308. msgid "The segment file %s does not exist."
  309. msgstr "セグメントファイル %s が存在しません."
  310. #: src/message.h:96
  311. #, c-format
  312. msgid "Saving the segment file %s"
  313. msgstr "セグメントファイル %s を保存しています."
  314. #: src/message.h:97
  315. msgid "The segment file was saved successfully."
  316. msgstr "セグメントファイルの保存が完了しました."
  317. #: src/message.h:98
  318. #, c-format
  319. msgid "Loading the segment file %s."
  320. msgstr "セグメントファイル %s をロードしています."
  321. #: src/message.h:99
  322. msgid "The segment file was loaded successfully."
  323. msgstr "セグメントファイルのロードが完了しました."
  324. #: src/message.h:100
  325. msgid "No URI to download. Download aborted."
  326. msgstr "ダウンロードする URI がありません. ダウンロードを中止します."
  327. #: src/message.h:101
  328. #, c-format
  329. msgid ""
  330. "File %s exists, but %s does not exist. The download was canceled in order to "
  331. "prevent your file from being truncated to 0. If you are sure to download "
  332. "file all over again, then delete it or add --allow-overwrite=true option and "
  333. "restart aria2."
  334. msgstr ""
  335. "ファイル %s が存在しますが, それに対応する %s が存在しません. ローカルディス"
  336. "ク上のファイルの上書きを防ぐためダウンロードはキャンセルされました. 本当に上"
  337. "書きダウンロードしてよいなら, --allow-overwrite=true を指定して aria2 を実行"
  338. "してください."
  339. #: src/message.h:102
  340. #, c-format
  341. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  342. msgstr "ファイル %s のファイル領域 (%s バイト) を確保しています."
  343. #: src/message.h:103
  344. msgid "File not found"
  345. msgstr "ファイルが見つかりません."
  346. #: src/message.h:104
  347. msgid "Not a directory"
  348. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  349. #: src/message.h:105
  350. #, c-format
  351. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  352. msgstr "チェックサムが不足しています. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  353. #: src/message.h:106
  354. #, c-format
  355. msgid "Writing file %s"
  356. msgstr "ファイル %s に書き込んでいます."
  357. #: src/message.h:107
  358. msgid "No peer list received."
  359. msgstr "ピアのリストは空でした."
  360. #: src/message.h:108
  361. #, c-format
  362. msgid "Adding peer %s:%d"
  363. msgstr "ピア %s:%d を追加しています."
  364. #: src/message.h:109
  365. #, c-format
  366. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  367. msgstr "使用中ピースを削除しています. index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  368. #: src/message.h:110
  369. msgid "Download of selected files was complete."
  370. msgstr "ご指定のファイルのダウンロードが完了."
  371. #: src/message.h:111
  372. msgid "The download was complete."
  373. msgstr "ダウンロードが完了."
  374. #: src/message.h:112
  375. #, c-format
  376. msgid "Removed %d have entries."
  377. msgstr "%d 個の have エントリーを削除しました."
  378. #: src/message.h:113
  379. #, c-format
  380. msgid "Validating file %s"
  381. msgstr "ファイル %s を検証しています."
  382. #: src/message.h:114
  383. #, c-format
  384. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  385. msgstr "%d 秒が %s バイトを確保するのに必要でした."
  386. #: src/message.h:115
  387. #, c-format
  388. msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  389. msgstr "FileAllocationCommand を CUID#%d で発行しました."
  390. #: src/message.h:116
  391. #, c-format
  392. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  393. msgstr "Metalink: %s をキューイングしています."
  394. #: src/message.h:117
  395. #, c-format
  396. msgid "Download complete: %s"
  397. msgstr "ダウンロード完了: %s"
  398. #: src/message.h:118
  399. msgid "Seeding is over."
  400. msgstr "シードの期間が終了しました."
  401. #: src/message.h:119
  402. #, c-format
  403. msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  404. msgstr ""
  405. "CUID#%d は index=%d のセグメントのダウンロードをキャンセルしました. 代わりに "
  406. "CUID#%d がそれをダウンロードします."
  407. #: src/message.h:120
  408. msgid "No chunk to verify."
  409. msgstr "検証するチャンクがありません."
  410. #: src/message.h:121
  411. #, c-format
  412. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  413. msgstr "正しいチェックサムです. ハッシュ値=%s"
  414. #: src/message.h:122
  415. #, c-format
  416. msgid "Failed to load cookies from %s"
  417. msgstr "クッキーを %s からロードできませんでした."
  418. #: src/message.h:123
  419. #, c-format
  420. msgid ""
  421. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  422. "support disabled."
  423. msgstr ""
  424. ".netrc ファイル %s のパーミッションが不正です. パーミッションが 600 以外だ"
  425. "と .netrc サポートは無効となります."
  426. #: src/message.h:124
  427. msgid "Logging started."
  428. msgstr "ロギングをスタートしました."
  429. #: src/message.h:125
  430. msgid "Specify at least one URL."
  431. msgstr "一個以上の URL を指定してください."
  432. #: src/message.h:126
  433. msgid "daemon failed."
  434. msgstr "デーモン起動に失敗"
  435. #: src/message.h:128
  436. msgid "Timeout."
  437. msgstr "タイムアウトしました."
  438. #: src/message.h:129
  439. msgid "Invalid chunk size."
  440. msgstr "chunk サイズが不正です."
  441. #: src/message.h:130
  442. #, c-format
  443. msgid "Too large chunk. size=%d"
  444. msgstr "chunk サイズ (%d) が大きすぎます."
  445. #: src/message.h:131
  446. msgid "Invalid header."
  447. msgstr "ヘッダーが不正です."
  448. #: src/message.h:132
  449. msgid "Invalid response."
  450. msgstr "サーバーから不正なレスポンスを受け取りました."
  451. #: src/message.h:133
  452. msgid "No header found."
  453. msgstr "ヘッダーが見つかりません."
  454. #: src/message.h:134
  455. msgid "No status header."
  456. msgstr "status ヘッダーが見つかりません."
  457. #: src/message.h:135
  458. msgid "Proxy connection failed."
  459. msgstr "Proxy 接続に失敗しました."
  460. #: src/message.h:136
  461. msgid "Connection failed."
  462. msgstr "接続に失敗しました."
  463. #: src/message.h:137
  464. #, c-format
  465. msgid ""
  466. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  467. "Expected:%s Actual:%s"
  468. msgstr ""
  469. "リクエストしたファイル名と登録済みファイル名が異なります. 期待するファイル"
  470. "名: %s 実際のファイル名: %s"
  471. #: src/message.h:138
  472. #, c-format
  473. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  474. msgstr "レスポンスのステータス (%d) が異常です."
  475. #: src/message.h:139
  476. #, c-format
  477. msgid "Too large file size. size=%s"
  478. msgstr "ファイルサイズ (%s) が大きすぎます."
  479. #: src/message.h:140
  480. #, c-format
  481. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  482. msgstr "トランスファー・エンコーディング %s はサポートされていません."
  483. #: src/message.h:141
  484. #, c-format
  485. msgid "SSL initialization failed: %s"
  486. msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因:%s"
  487. #: src/message.h:142
  488. msgid "SSL I/O error"
  489. msgstr "SSL 入出力エラー"
  490. #: src/message.h:143
  491. msgid "SSL protocol error"
  492. msgstr "SSL プロトコルエラー"
  493. #: src/message.h:144
  494. #, c-format
  495. msgid "SSL unknown error %d"
  496. msgstr "SSL 未定義のエラー %d"
  497. #: src/message.h:145
  498. #, c-format
  499. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  500. msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因: OpenSSL connect error %d"
  501. #: src/message.h:146
  502. #, c-format
  503. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  504. msgstr "サイズが合いません. 期待するサイズ:%s 実際のサイズ:%s"
  505. #: src/message.h:147
  506. msgid "Authorization failed."
  507. msgstr "認証に失敗しました."
  508. #: src/message.h:148
  509. msgid "Got EOF from the server."
  510. msgstr "サーバーから EOF を受けとりました."
  511. #: src/message.h:149
  512. msgid "Got EOF from peer."
  513. msgstr "ピアから EOF を受け取りました."
  514. #: src/message.h:150
  515. msgid "Malformed meta info."
  516. msgstr "メタ情報ファイルの記述が不正です."
  517. #: src/message.h:152
  518. #, c-format
  519. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  520. msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  521. #: src/message.h:153
  522. #, c-format
  523. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  524. msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  525. #: src/message.h:154
  526. #, c-format
  527. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  528. msgstr "ファイル %s からの読みとりに失敗しました. 原因: %s"
  529. #: src/message.h:155
  530. msgid "Failed to read data from disk."
  531. msgstr "データの読み込みに失敗しました."
  532. #: src/message.h:156
  533. #, c-format
  534. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  535. msgstr ""
  536. "ファイル %s の (またはその一部の) SHA1 ダイジェストの計算に失敗しました. 原"
  537. "因: %s"
  538. #: src/message.h:157
  539. #, c-format
  540. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  541. msgstr "ファイル %s のシークに失敗しました. 原因: %s"
  542. #: src/message.h:158
  543. #, c-format
  544. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  545. msgstr "オフセット (%s) が範囲外です."
  546. #: src/message.h:159
  547. #, c-format
  548. msgid "%s is not a directory."
  549. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  550. #: src/message.h:160
  551. #, c-format
  552. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  553. msgstr "ディレクトリ %s を作成できませんでした. 原因: %s"
  554. #: src/message.h:161
  555. #, c-format
  556. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  557. msgstr "セグメントファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  558. #: src/message.h:162
  559. #, c-format
  560. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  561. msgstr "セグメントファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  562. #: src/message.h:163
  563. #, c-format
  564. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  565. msgstr "セグメントファイル %s からの読み込みに失敗しました. 原因: %s"
  566. #: src/message.h:165
  567. #, c-format
  568. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  569. msgstr "ソケットをオープンできませんでした. 原因: %s"
  570. #: src/message.h:166
  571. #, c-format
  572. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  573. msgstr "ソケットのオプションの設定に失敗しました. 原因: %s"
  574. #: src/message.h:167
  575. #, c-format
  576. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  577. msgstr "ソケットをブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
  578. #: src/message.h:168
  579. #, c-format
  580. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  581. msgstr "ソケットをノンブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
  582. #: src/message.h:169
  583. #, c-format
  584. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  585. msgstr "ソケットの bind に失敗しました. 原因: %s"
  586. #: src/message.h:170
  587. #, c-format
  588. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  589. msgstr "ソケットの listen に失敗しました. 原因: %s"
  590. #: src/message.h:171
  591. #, c-format
  592. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  593. msgstr "ピアからの接続の受付に失敗しました. 原因: %s"
  594. #: src/message.h:172
  595. #, c-format
  596. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  597. msgstr "ソケットの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  598. #: src/message.h:173
  599. #, c-format
  600. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  601. msgstr "接続ピアの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  602. #: src/message.h:174
  603. #, c-format
  604. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  605. msgstr "ホスト名 %s のアドレス解決に失敗しました. 原因: %s"
  606. #: src/message.h:175
  607. #, c-format
  608. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  609. msgstr "ホスト %s への接続に失敗しました. 原因: %s"
  610. #: src/message.h:176
  611. #, c-format
  612. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  613. msgstr ""
  614. "ソケットへデータを書き込み可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  615. #: src/message.h:177
  616. #, c-format
  617. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  618. msgstr ""
  619. "ソケットからデータを読みとり可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  620. #: src/message.h:178
  621. #, c-format
  622. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  623. msgstr "データの送信に失敗しました. 原因: %s"
  624. #: src/message.h:179
  625. #, c-format
  626. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  627. msgstr "データの受信に失敗しました. 原因: %s"
  628. #: src/message.h:180
  629. #, c-format
  630. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  631. msgstr "データの peek に失敗しました. 原因: %s"
  632. #: src/message.h:181
  633. #, c-format
  634. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  635. msgstr "未定義のソケットエラー %d (0x%x)"
  636. #: src/message.h:182
  637. #, c-format
  638. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  639. msgstr ""
  640. "ファイル %s が存在しますが, それに対応するセグメントファイル %s が存在しませ"
  641. "ん."
  642. #: src/message.h:183
  643. #, c-format
  644. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  645. msgstr ""
  646. "%s に対するペイロードサイズが不正です. 実際のサイズ:%d 期待するサイズ:%d"
  647. #: src/message.h:184
  648. #, c-format
  649. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  650. msgstr "ID %d は %s に対して使用できません. 期待する ID:%d"
  651. #: src/message.h:185
  652. #, c-format
  653. msgid ""
  654. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
  655. "s, actualHash=%s"
  656. msgstr ""
  657. "部分チェックサムの検証が失敗しました. チェックサムインデックス=%d, オフセット"
  658. "=%s, 期待するハッシュ値:%s, 実際のハッシュ値:%s"
  659. #: src/message.h:186
  660. msgid "Download aborted."
  661. msgstr "ダウンロードを中止します."
  662. #: src/message.h:187
  663. #, c-format
  664. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  665. msgstr "ファイル %s は他のコマンドがダウンロード中です."
  666. #: src/message.h:188
  667. msgid "Insufficient checksums."
  668. msgstr "チェックサムが足りません."
  669. #: src/message.h:189
  670. #, c-format
  671. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  672. msgstr "トラッカーが警告メッセージを返しました: %s"
  673. #: src/message.h:190
  674. msgid "Flooding detected."
  675. msgstr "フラッディング (いわゆる荒らし行為) を検出しました."
  676. #: src/message.h:191
  677. #, c-format
  678. msgid ""
  679. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  680. "certain period(%d seconds)."
  681. msgstr ""
  682. "一定期間 (%d 秒) request/piece メッセージの交換がなされていないので, 接続を閉"
  683. "じます."
  684. #: src/message.h:192
  685. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  686. msgstr ""
  687. "torrent ファイル中の infoHash と .aria2 ファイル中のそれが一致しません."
  688. #: src/message.h:193
  689. #, c-format
  690. msgid "No such file entry %s"
  691. msgstr "ファイルエントリー %s は存在しません."
  692. #: src/message.h:194
  693. #, c-format
  694. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  695. msgstr "ダウンロード速度が遅すぎます: %d <= %d(B/s), host:%s"
  696. #: src/message.h:195
  697. msgid "No HttpRequestEntry found."
  698. msgstr "HttpRequestEntry が見つかりません."
  699. #: src/message.h:196
  700. #, c-format
  701. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  702. msgstr "ステータス %d を受けとりましたが, location ヘッダーが見つかりません."
  703. #: src/message.h:197
  704. #, c-format
  705. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  706. msgstr "range ヘッダーの値が不正です. 要求: %s-%s/%s, 応答: %s-%s/%s"
  707. #: src/message.h:198
  708. msgid "No file matched with your preference."
  709. msgstr "検索条件に合致するファイルが見つかりません."
  710. #: src/message.h:199
  711. msgid "Exception caught"
  712. msgstr "例外発生"
  713. #: src/message.h:200
  714. #, c-format
  715. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %d"
  716. msgstr "ペイロード長が既定値を越えているか, 不正です. length=%d"
  717. #: src/message.h:201
  718. #, c-format
  719. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  720. msgstr ""
  721. "ファイル長が不正です. %s のダウンロードを継続できません: local %s, remote %s"
  722. #: src/DownloadEngineFactory.cc:97
  723. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  724. msgstr "ポートをバインド中にエラーが発生しました.\n"
  725. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:70
  726. #, fuzzy
  727. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  728. msgstr ""
  729. "\n"
  730. "ダウンロードはエラーのため完了していません. ログを確認してください.\n"
  731. "次回のダウンロードはエラーの時点から再開できます."
  732. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:72
  733. msgid ""
  734. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  735. "page for details."
  736. msgstr ""
  737. #: src/RequestGroupMan.cc:213
  738. #, fuzzy
  739. msgid "Download Results:"
  740. msgstr " torrent をダウンロード:"
  741. #: src/Util.cc:649
  742. msgid "Files:"
  743. msgstr ""
  744. #: src/version_usage.cc:40
  745. msgid " version "
  746. msgstr " バージョン "
  747. #: src/version_usage.cc:50
  748. msgid ""
  749. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  750. "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  751. "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  752. "(at your option) any later version.\n"
  753. "\n"
  754. "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  755. "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  756. "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  757. "GNU General Public License for more details.\n"
  758. "\n"
  759. "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  760. "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
  761. "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
  762. "USA\n"
  763. msgstr ""
  764. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  765. "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  766. "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  767. "(at your option) any later version.\n"
  768. "\n"
  769. "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  770. "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  771. "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  772. "GNU General Public License for more details.\n"
  773. "\n"
  774. "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  775. "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
  776. "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
  777. "USA\n"
  778. #: src/version_usage.cc:64
  779. msgid "Contact Info:"
  780. msgstr "連絡先:"
  781. #: src/version_usage.cc:71
  782. #, c-format
  783. msgid "Usage: %s [options] URL ...\n"
  784. msgstr "使い方: %s [オプション] URL ...\n"
  785. #: src/version_usage.cc:73
  786. #, fuzzy, c-format
  787. msgid " %s [options] -T TORRENT_FILE URL ...\n"
  788. msgstr " %s [オプション] -T TORRENT_FILE FILE ...\n"
  789. #: src/version_usage.cc:76
  790. #, c-format
  791. msgid " %s [options] -M METALINK_FILE\n"
  792. msgstr " %s [オプション] -M METALINK_FILE\n"
  793. #: src/version_usage.cc:79
  794. msgid "Options:"
  795. msgstr "オプション:"
  796. #: src/version_usage.cc:80
  797. msgid ""
  798. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  799. msgstr ""
  800. " -d, --dir=DIR ダウンロードしたファイルを保存するディレクトリ."
  801. #: src/version_usage.cc:81
  802. msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
  803. msgstr ""
  804. " -o, --out=FILE ダウンロードしたファイルの保存先ファイル名."
  805. #: src/version_usage.cc:82
  806. msgid ""
  807. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  808. " specified, log is written to stdout."
  809. msgstr ""
  810. " -l, --log=LOG ログを保存するパス. '-' を指定した場合, 標準出"
  811. "力\n"
  812. " に出力します."
  813. #: src/version_usage.cc:85
  814. msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  815. msgstr " -D, --daemon デーモンとして起動します."
  816. #: src/version_usage.cc:87
  817. msgid ""
  818. " -s, --split=N Download a file using N connections. N must "
  819. "be\n"
  820. " between 1 and 5. This option affects all "
  821. "URLs.\n"
  822. " Thus, aria2 connects to each URL with\n"
  823. " N connections.\n"
  824. " Default: 1"
  825. msgstr ""
  826. " -s, --split=N N 個のコネクションを使ってファイルをダウンロー"
  827. "ド\n"
  828. " します. N は 1 から 5 の数字を指定してくださ"
  829. "い.\n"
  830. " このオプションはすべての URL 引数に影響しま"
  831. "す.\n"
  832. " つまり, それぞれの URL に対して N 個のコネク"
  833. "ショ\n"
  834. " ンを確立します.\n"
  835. " デフォルト値: 1"
  836. #: src/version_usage.cc:92
  837. msgid ""
  838. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  839. "error\n"
  840. " has occured. Specify a value between 0 and "
  841. "60.\n"
  842. " Default: 5"
  843. msgstr ""
  844. " --retry-wait=SEC エラーによる再試行時の待ち時間を秒単位で指定し"
  845. "ま\n"
  846. " す. 0 - 60 の値を指定してください.\n"
  847. " デフォルト値: 5"
  848. #: src/version_usage.cc:95
  849. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds. Default: 60"
  850. msgstr ""
  851. " -t, --timeout=SEC タイムアウトとなる時間を秒で指定します.\n"
  852. " デフォルト値: 60"
  853. #: src/version_usage.cc:96
  854. msgid ""
  855. " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited.\n"
  856. " Default: 5"
  857. msgstr ""
  858. " -m, --max-tries=N 試行回数を指定します. 0 を指定すると何度でも試"
  859. "行\n"
  860. " します. デフォルト値: 5"
  861. #: src/version_usage.cc:104
  862. msgid ""
  863. " --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects all URLs."
  864. msgstr ""
  865. " --http-proxy=HOST:PORT HTTP プロキシ・サーバーを使用します.\n"
  866. " このオプションはすべての URL に影響します."
  867. #: src/version_usage.cc:105
  868. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  869. msgstr ""
  870. " --http-user=USER HTTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  871. "ン\n"
  872. " はすべての URL に影響します."
  873. #: src/version_usage.cc:106
  874. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  875. msgstr ""
  876. " --http-passwd=PASSWD HTTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  877. "ショ\n"
  878. " ンはすべての URL に影響します."
  879. #: src/version_usage.cc:107
  880. msgid ""
  881. " --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects all URLs."
  882. msgstr ""
  883. " --http-proxy-user=USER HTTP プロキシ・サーバーでの認証で使うユーザーを"
  884. "指\n"
  885. " 定します. このオプションはすべての URL に影響し"
  886. "ま\n"
  887. " す."
  888. #: src/version_usage.cc:108
  889. msgid ""
  890. " --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects all URLs."
  891. msgstr ""
  892. " --http-proxy-passwd=PASSWD HTTP プロキシ・サーバーでの認証で使うパスワード"
  893. "を\n"
  894. " 指定します. このオプションはすべての URL に影響"
  895. "し\n"
  896. " ます."
  897. #: src/version_usage.cc:109
  898. msgid ""
  899. " --http-proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request.\n"
  900. " METHOD is either 'get' or 'tunnel'.\n"
  901. " Default: tunnel"
  902. msgstr ""
  903. " --http-proxy-method=METHOD HTTP プロキシ・リクエストで使うメソッドを指定し"
  904. "ま\n"
  905. " す. 'get' または 'tunnel' を指定してください.\n"
  906. " デフォルト値: tunnel"
  907. #: src/version_usage.cc:112
  908. msgid ""
  909. " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  910. "basic\n"
  911. " is the only supported scheme.\n"
  912. " Default: basic"
  913. msgstr ""
  914. " --http-auth-scheme=SCHEME HTTP での認証方法を指定します. 現在サポートされ"
  915. "て\n"
  916. " いるのは basic です. \n"
  917. " デフォルト値: basic"
  918. #: src/version_usage.cc:115
  919. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  920. msgstr ""
  921. " --referer=REFERER リファラーを指定します. このオプションはすべて"
  922. "の\n"
  923. " URL に影響します."
  924. #: src/version_usage.cc:116
  925. msgid ""
  926. " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs.\n"
  927. " Default: anonymous"
  928. msgstr ""
  929. " --ftp-user=USER FTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  930. "ン\n"
  931. " はすべての URL に影響します.\n"
  932. " デフォルト値: anonymous"
  933. #: src/version_usage.cc:118
  934. msgid ""
  935. " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs.\n"
  936. " Default: ARIA2USER@"
  937. msgstr ""
  938. " --ftp-passwd=PASSWD FTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  939. "ショ\n"
  940. " ンはすべての URL に影響します.\n"
  941. " デフォルト値: ARIA2USER@"
  942. #: src/version_usage.cc:120
  943. msgid ""
  944. " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type. TYPE is either "
  945. "'binary'\n"
  946. " or 'ascii'.\n"
  947. " Default: binary"
  948. msgstr ""
  949. " --ftp-type=TYPE FTP 転送モードを指定します. 'binary' または\n"
  950. " 'ascii' を指定してください. デフォルト値: "
  951. "binary"
  952. #: src/version_usage.cc:123
  953. msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
  954. msgstr " -p, --ftp-pasv FTP で passive モードを使用します."
  955. #: src/version_usage.cc:124
  956. msgid ""
  957. " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either 'get' "
  958. "or\n"
  959. " 'tunnel'.\n"
  960. " Default: tunnel"
  961. msgstr ""
  962. " --ftp-via-http-proxy=METHOD FTP で HTTP プロキシ・サーバーを使用する際の方"
  963. "法\n"
  964. " を指定します. 'get' または 'tunnel' を指定して"
  965. "く\n"
  966. " ださい. デフォルト値: tunnel"
  967. #: src/version_usage.cc:127
  968. msgid ""
  969. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  970. "than\n"
  971. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  972. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  973. "limit.\n"
  974. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  975. " This option does not affect BitTorrent "
  976. "downloads.\n"
  977. " Default: 0"
  978. msgstr ""
  979. " --lowest-speed-limit=SPEED ここで指定するダウンロード速度を下回った場合, "
  980. "ダ\n"
  981. " ウンロードを中止します. 速度はバイト/秒です.\n"
  982. " 0 を指定すると, 速度の判定を行いません.\n"
  983. " K または M を付加することができます (1K = "
  984. "1024,\n"
  985. " 1M = 1024K). このオプションは, BitTorrent ダウ"
  986. "ンロ\n"
  987. " ードには影響しません.\n"
  988. " デフォルト値: 0"
  989. #: src/version_usage.cc:134
  990. msgid ""
  991. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
  992. " 0 means unrestricted.\n"
  993. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  994. " Default: 0"
  995. msgstr ""
  996. " --max-download-limit=SPEED ダウンロードの最大速度 (バイト/秒) を指定しま"
  997. "す.\n"
  998. " 0 を指定すると速度の制限をしません. K または M"
  999. "を\n"
  1000. " 付加することができます (1K = 1024, 1M = "
  1001. "1024K).\n"
  1002. " デフォルト値: 0"
  1003. #: src/version_usage.cc:138
  1004. msgid ""
  1005. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method. METHOD is "
  1006. "either\n"
  1007. " 'none' or 'prealloc'. 'none' doesn't pre-"
  1008. "allocate\n"
  1009. " file space. 'prealloc' pre-allocates file "
  1010. "space\n"
  1011. " before download begins. This may take some "
  1012. "time\n"
  1013. " depending on the size of the file.\n"
  1014. " Default: prealloc"
  1015. msgstr ""
  1016. " --file-allocation=METHOD ファイル領域を確保する方法を指定します. 'none' "
  1017. "又\n"
  1018. " は 'prealloc' が指定できます.\n"
  1019. " 'none' を指定するとファイル領域を事前確保しませ"
  1020. "ん.\n"
  1021. " 'prealloc' を指定するとファイル領域を事前確保し"
  1022. "ま\n"
  1023. " す. この処理は, ファイルサイズによって時間がか"
  1024. "か\n"
  1025. " る場合があります.\n"
  1026. " デフォルト値: prealloc"
  1027. #: src/version_usage.cc:144
  1028. msgid ""
  1029. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  1030. " size is smaller than SIZE.\n"
  1031. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  1032. " BitTorrent downloads ignore this option.\n"
  1033. " Default: 5M"
  1034. msgstr ""
  1035. " --no-file-allocation-limit=SIZE 指定した SIZE 以下のファイルに対して, ファイ"
  1036. "ル\n"
  1037. " 領域確保を行いません.\n"
  1038. " K または M を付加することができます (1K = "
  1039. "1024,\n"
  1040. " 1M = 1024K). このオプションは, BitTorrent ダウ"
  1041. "ンロ\n"
  1042. " ードには影響しません.\n"
  1043. " デフォルト値: 5M"
  1044. #: src/version_usage.cc:149
  1045. msgid ""
  1046. " --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file which\n"
  1047. " already exists but the corresponding .aria2 "
  1048. "file\n"
  1049. " doesn't exist.\n"
  1050. " Default: false"
  1051. msgstr ""
  1052. " --allow-overwrite=true|false このオプションを false に設定すると, ローカ"
  1053. "ル\n"
  1054. " ディスク上にファイルが存在するが, それに対応す"
  1055. "る\n"
  1056. " *.aria2 ファイルが存在しない場合, ダウンロード"
  1057. "を\n"
  1058. " 中止します.\n"
  1059. " デフォルト値: false"
  1060. #: src/version_usage.cc:153
  1061. msgid ""
  1062. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  1063. "sequentially\n"
  1064. " and download each URI in a separate session, "
  1065. "like\n"
  1066. " the usual command-line download utilities.\n"
  1067. " Default: false"
  1068. msgstr ""
  1069. " -Z, --force-sequential[=true|false] コマンドラインで指定された URI をそれぞ"
  1070. "れ\n"
  1071. " 違うファイルであるとして扱う. aria2c のデフォ"
  1072. "ル\n"
  1073. " ト動作 (false 指定) とは, 指定された URI がす"
  1074. "べ\n"
  1075. " て同じファイルをさしているとして扱う点が異な"
  1076. "る.\n"
  1077. " 大抵のコマンドライン型ダウンロードユーティリ"
  1078. "ティ\n"
  1079. " は, このオプションで true を指定したように振る"
  1080. "舞\n"
  1081. " うはずである.\n"
  1082. " デフォルト値: false"
  1083. #: src/version_usage.cc:157
  1084. msgid ""
  1085. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  1086. "already\n"
  1087. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  1088. " download.\n"
  1089. " The new file name has a dot and a number"
  1090. "(1..9999)\n"
  1091. " appended.\n"
  1092. " Default: true"
  1093. msgstr ""
  1094. " --auto-file-renaming[=true|false] 同じファイル名のファイルがすでにファイル"
  1095. "シ\n"
  1096. " ステムに存在する場合, ファイル名を自動で変更す"
  1097. "る.\n"
  1098. " http(s)/ftp のダウンロードのみで有効である.\n"
  1099. " 変更の仕方は, ファイル名末尾にドット (.) と番"
  1100. "号\n"
  1101. " (1..9999) を付加する.\n"
  1102. " デフォルト値: true"
  1103. #: src/version_usage.cc:163
  1104. msgid ""
  1105. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  1106. " You can specify set of parts:\n"
  1107. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  1108. " Also you can specify numeric sequences with "
  1109. "step\n"
  1110. " counter:\n"
  1111. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  1112. " A step counter can be omitted.\n"
  1113. " If all URIs do not point to the same file, "
  1114. "such\n"
  1115. " as the second example above, -Z option is\n"
  1116. " required.\n"
  1117. " Default: false"
  1118. msgstr ""
  1119. " -P, --parameterized-uri[=true|false] パラメータ化された URI の展開のサポー"
  1120. "ト\n"
  1121. " を有効にする.\n"
  1122. " パラメータ化された URI では, URI の部分パーツ"
  1123. "の\n"
  1124. " 集合を指定できる:\n"
  1125. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  1126. " また, 数値のシーケンスも指定できる (ステップカ"
  1127. "ウ\n"
  1128. " ントを指定可能):\n"
  1129. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  1130. " ステップカウントは省略可能である.\n"
  1131. " 展開結果のすべての URI が同じファイルを指して"
  1132. "い\n"
  1133. " ない場合は, -Z オプションが必要である.\n"
  1134. " デフォルト値: false"
  1135. #: src/version_usage.cc:174
  1136. msgid ""
  1137. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistant "
  1138. "connection.\n"
  1139. " Default: false"
  1140. msgstr ""
  1141. #: src/version_usage.cc:176
  1142. msgid ""
  1143. " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining.\n"
  1144. " Default: false"
  1145. msgstr ""
  1146. #: src/version_usage.cc:179
  1147. msgid ""
  1148. " --check-integrity=true|false Check file integrity by validating piece "
  1149. "hash.\n"
  1150. " This option only affects in BitTorrent "
  1151. "downloads\n"
  1152. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  1153. " Use this option to re-download a damaged "
  1154. "portion\n"
  1155. " of a file.\n"
  1156. " You may need to specify --allow-"
  1157. "overwrite=true\n"
  1158. " if the .aria2 file doesn't exist.\n"
  1159. " Default: false"
  1160. msgstr ""
  1161. " --check-integrity=true|false ファイルを部分チェックサムにより, 正常にダウン"
  1162. "ロ\n"
  1163. " ードされているか検証します.\n"
  1164. " BitTorrent と 部分チェックサム付きの Metalink "
  1165. "で\n"
  1166. " 使用できます.\n"
  1167. " 誤りのある部分だけをダウンロードしなおせばよい"
  1168. "の\n"
  1169. " で便利です. -c オプションと組み合わせるとよい\n"
  1170. " かもしれません.\n"
  1171. " デフォルト値: false"
  1172. #: src/version_usage.cc:187
  1173. msgid ""
  1174. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk checksum while\n"
  1175. " downloading a file in Metalink mode. This "
  1176. "option\n"
  1177. " on affects Metalink mode with chunk "
  1178. "checksums.\n"
  1179. " Default: true"
  1180. msgstr ""
  1181. " --realtime-chunk-checksum=true|false Metalink 使用時に部分チェックサムをダ"
  1182. "ウン\n"
  1183. " ロードしながら検証します. 部分チェックサム付き"
  1184. "の\n"
  1185. " Metalink でのみ使用できます.\n"
  1186. " デフォルト値: true"
  1187. #: src/version_usage.cc:192
  1188. msgid ""
  1189. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  1190. " file. Use this option to resume a download\n"
  1191. " started by a web browser or another program\n"
  1192. " which downloads files sequentially from the\n"
  1193. " beginning. Currently this option is only\n"
  1194. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  1195. msgstr ""
  1196. " -c, --continue ウェブブラウザや他のプログラムがシーケンシャル"
  1197. "に\n"
  1198. " ダウンロードしていたが, 途中でダウンロードを中"
  1199. "止\n"
  1200. " したファイルのダウンロードを継続する場合に使用"
  1201. "し\n"
  1202. " ます. http(s)/ftp のダウンロードに対してのみ使"
  1203. "用\n"
  1204. " できます."
  1205. #: src/version_usage.cc:198
  1206. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  1207. msgstr " -U, --user-agent=USER_AGENT ユーザーエージェントを設定します."
  1208. #: src/version_usage.cc:199
  1209. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  1210. msgstr " -n, --no-netrc netrc サポートを止めます."
  1211. #: src/version_usage.cc:200
  1212. msgid ""
  1213. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  1214. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  1215. " URIs on a single line using the TAB "
  1216. "character.\n"
  1217. " Reads input from stdin when '-' is specified."
  1218. msgstr ""
  1219. " -i, --input-file=FILE ファイルに記述された URI のリストを読み込み, そ"
  1220. "れ\n"
  1221. " らをダウンロードします. 複数 URI の同時ダウン"
  1222. "ロー\n"
  1223. " ドが可能です. 1 エントリに対して複数の URI を指"
  1224. "定\n"
  1225. " するにはタブで区切って一行に URI を複数記述しま"
  1226. "す.\n"
  1227. " FILE に '-' を指定すると, 標準入力から読み込み"
  1228. "ま\n"
  1229. " す."
  1230. #: src/version_usage.cc:204
  1231. msgid ""
  1232. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of concurrent "
  1233. "downloads.\n"
  1234. " It should be used with the -i option.\n"
  1235. " Default: 5"
  1236. msgstr ""
  1237. " -j, --max-concurrent-downloads=N 同時ダウンロード数を指定します. -i オプショ"
  1238. "ン\n"
  1239. " と共に使ってください.\n"
  1240. " デフォルト値: 5"
  1241. #: src/version_usage.cc:207
  1242. msgid ""
  1243. " --load-cookies=FILE Load cookies from FILE. The format of FILE is\n"
  1244. " the same used by Netscape and Mozilla."
  1245. msgstr ""
  1246. " --load-cookies=FILE cookie を FILE から読み込みます. FILE のフォー"
  1247. "マッ\n"
  1248. " トは, Netscape や Mozilla で使われているもので"
  1249. "す."
  1250. #: src/version_usage.cc:210
  1251. msgid ""
  1252. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  1253. "file\n"
  1254. " and exit."
  1255. msgstr ""
  1256. " -S, --show-files .torrent/.metalink ファイルに含まれるファイル\n"
  1257. " リストを出力し終了します."
  1258. #: src/version_usage.cc:212
  1259. msgid ""
  1260. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifing its index.\n"
  1261. " You can find the file index using the\n"
  1262. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  1263. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  1264. " You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
  1265. "\".\n"
  1266. " ',' and '-' can be used together.\n"
  1267. " When used with the -M option, index may vary\n"
  1268. " depending on the query(see --metalink-* "
  1269. "options)."
  1270. msgstr ""
  1271. " --select-file=INDEX... インデックスでダウンロード対象ファイルを指定し"
  1272. "ま\n"
  1273. " す. インデックスは --show-files オプションで知"
  1274. "る\n"
  1275. " ことができます. 複数のインデックスを ',' で区"
  1276. "切っ\n"
  1277. " て指定できます: \"3,6\"\n"
  1278. " また, '-' を使って範囲指定もできます: \"1-5\"\n"
  1279. " ',' と '-' は組み合わせて使うことができます.\n"
  1280. " -M オプションと共に使う場合, Metalink のクエ"
  1281. "リ\n"
  1282. " オプション (--metalink-* オプションを参照) に"
  1283. "よっ\n"
  1284. " てインデックスは変化する場合があります."
  1285. #: src/version_usage.cc:222
  1286. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  1287. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE .torrent ファイルのパスを指定."
  1288. #: src/version_usage.cc:223
  1289. msgid ""
  1290. " --follow-torrent=true|false Set to false to prevent aria2 from\n"
  1291. " entering BitTorrent mode even if the filename "
  1292. "of\n"
  1293. " the downloaded file ends with .torrent.\n"
  1294. " Default: true"
  1295. msgstr ""
  1296. " --follow-torrent=true|false このオプションを false に設定すると, ダウンロー"
  1297. "ド\n"
  1298. " したファイルの拡張子が .torrent であっても, "
  1299. "aria2\n"
  1300. " は, BitTorrent モードに入りません.\n"
  1301. " デフォルト値: true"
  1302. #: src/version_usage.cc:227
  1303. msgid ""
  1304. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  1305. " mentioned in .torrent file.\n"
  1306. " Default: true"
  1307. msgstr ""
  1308. " --direct-file-mapping=true|false .torrent ファイル記載のファイルに直接読み書"
  1309. "き\n"
  1310. " します.\n"
  1311. " デフォルト値: true"
  1312. #: src/version_usage.cc:230
  1313. msgid ""
  1314. " --listen-port=PORT Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  1315. " Default: 6881-6999"
  1316. msgstr ""
  1317. " --listen-port=PORT ピアからの接続を受け付けるポート番号を指定.\n"
  1318. " デフォルト値: 6881-6999"
  1319. #: src/version_usage.cc:232
  1320. msgid ""
  1321. " --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed in bytes per sec.\n"
  1322. " 0 means unrestricted.\n"
  1323. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  1324. " Default: 0"
  1325. msgstr ""
  1326. " --max-upload-limit=SPEED アップロードの最大速度 (バイト/秒) を指定しま"
  1327. "す.\n"
  1328. " 0 を指定すると速度の制限をしません. K または M"
  1329. "を\n"
  1330. " 付加することができます (1K = 1024, 1M = "
  1331. "1024K).\n"
  1332. " デフォルト値: 0"
  1333. #: src/version_usage.cc:236
  1334. msgid ""
  1335. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  1336. " --seed-ratio option."
  1337. msgstr ""
  1338. " --seed-time=MINUTES シードを行う時間を分単位で指定します. \n"
  1339. " --seed-ratio オプションも参照してください."
  1340. #: src/version_usage.cc:238
  1341. msgid ""
  1342. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  1343. " until share ratio reaches RATIO. 1.0 is\n"
  1344. " encouraged. If --seed-time option is "
  1345. "specified\n"
  1346. " along with this option, seeding ends when at\n"
  1347. " least one of the conditions is satisfied."
  1348. msgstr ""
  1349. " --seed-ratio=RATIO シェアレシオを指定します. シェアレシオが RATIO "
  1350. "に\n"
  1351. " 達するとシードを終了します. コミュニティのため"
  1352. "に\n"
  1353. " 1.0 を強く推奨します.\n"
  1354. " --seed-time オプションと共に使用した場合, 少な"
  1355. "く\n"
  1356. " とも一方の条件が成立するとシードを終了します."
  1357. #: src/version_usage.cc:243
  1358. msgid ""
  1359. " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  1360. "in\n"
  1361. " in BitTorrent is 20 byte length. If more than "
  1362. "20\n"
  1363. " bytes are specified, only first 20\n"
  1364. " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
  1365. " specified, the random alphabet characters are\n"
  1366. " added to make it's length 20 bytes.\n"
  1367. " Default: -aria2-"
  1368. msgstr ""
  1369. " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX peer ID を指定します. BitTorrent におい"
  1370. "て,\n"
  1371. " peer ID は, 20 バイトです. 20 バイトを越えて"
  1372. "指\n"
  1373. " 定した場合, 先頭から 20 バイトが使用されま"
  1374. "す.\n"
  1375. " 20 バイトに満たない文字列を指定した場合, ラン"
  1376. "ダ\n"
  1377. " ムなアルファベットを付加して 20 バイトにしま"
  1378. "す.\n"
  1379. " デフォルト値: -aria2-"
  1380. #: src/version_usage.cc:252
  1381. msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
  1382. msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE .metalink ファイルのパスを指定."
  1383. #: src/version_usage.cc:253
  1384. msgid ""
  1385. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  1386. " simultaneously.\n"
  1387. " Default: 5"
  1388. msgstr ""
  1389. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS 同時に接続するサーバの数を指定します.\n"
  1390. " デフォルト値: 5"
  1391. #: src/version_usage.cc:256
  1392. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  1393. msgstr " --metalink-version=VERSION ダウンロードするファイルのバージョン."
  1394. #: src/version_usage.cc:257
  1395. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  1396. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE ダウンロードするファイルの言語."
  1397. #: src/version_usage.cc:258
  1398. msgid ""
  1399. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  1400. msgstr ""
  1401. " --metalink-os=OS ダウンロードするファイルがターゲットとするオペ"
  1402. "レー\n"
  1403. " ティング・システム."
  1404. #: src/version_usage.cc:259
  1405. msgid " --metalink-location=LOCATION The location of the prefered server."
  1406. msgstr " --metalink-location=LOCATION 優先的にダウンロードするサーバーの場所."
  1407. #: src/version_usage.cc:260
  1408. msgid ""
  1409. " --follow-metalink=true|false Set to false to prevent aria2 from\n"
  1410. " entering Metalink mode even if the filename "
  1411. "of\n"
  1412. " the downloaded file ends with .metalink.\n"
  1413. " Default: true"
  1414. msgstr ""
  1415. " --follow-metalink=true|false このオプションを false に設定すると, ダウン"
  1416. "ロード\n"
  1417. " したファイルの拡張子が .metalink であっても, "
  1418. "aria2\n"
  1419. " は, Metalink モードに入りません.\n"
  1420. " デフォルト値: true"
  1421. #: src/version_usage.cc:265
  1422. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  1423. msgstr " -v, --version バージョン番号を表示し, 終了します."
  1424. #: src/version_usage.cc:266
  1425. msgid " -h, --help Print this message and exit."
  1426. msgstr ""
  1427. " -h, --help このヘルプメッセージを表示し, 終了します."
  1428. #: src/version_usage.cc:269
  1429. msgid ""
  1430. " You can specify multiple URLs. All URLs must point to the same file\n"
  1431. " or downloading will fail."
  1432. msgstr ""
  1433. " 複数の URL を指定できます. ただし, すべての URL が同じファイルを指していなけ"
  1434. "れ\n"
  1435. " ばなりません. さもなくばダウンロードは失敗します."
  1436. #: src/version_usage.cc:272
  1437. msgid "Examples:"
  1438. msgstr "例:"
  1439. #: src/version_usage.cc:273
  1440. msgid " Download a file using 1 connection:"
  1441. msgstr " 1 コネクションでのダウンロード:"
  1442. #: src/version_usage.cc:275
  1443. msgid " Download a file using 2 connections:"
  1444. msgstr " 2 コネクションでのダウンロード:"
  1445. #: src/version_usage.cc:277
  1446. msgid ""
  1447. " Download a file using 2 connections, each connects to a different server:"
  1448. msgstr " 二つの異なるサーバーに接続してダウンロード:"
  1449. #: src/version_usage.cc:279
  1450. msgid " You can mix up different protocols:"
  1451. msgstr " 異なるプロトコルを混合させてダウンロード:"
  1452. #: src/version_usage.cc:281
  1453. msgid " Parameterized URI:"
  1454. msgstr " パラメータ化された URI:"
  1455. #: src/version_usage.cc:283
  1456. msgid " Parameterized URI. -Z option is required in this case:"
  1457. msgstr " パラメータ化された URI. この場合, -Z オプションが必要:"
  1458. #: src/version_usage.cc:287
  1459. msgid " Download a torrent:"
  1460. msgstr " torrent をダウンロード:"
  1461. #: src/version_usage.cc:289
  1462. msgid " Download a torrent using a local .torrent file:"
  1463. msgstr " ローカル .torrent ファイルを使ってダウンロード:"
  1464. #: src/version_usage.cc:291 src/version_usage.cc:304
  1465. msgid " Download only selected files:"
  1466. msgstr " ファイルを指定してダウンロード:"
  1467. #: src/version_usage.cc:293
  1468. msgid " Print file listing of .torrent file:"
  1469. msgstr " この .torrent ファイルに含まれるファイルリストを表示:"
  1470. #: src/version_usage.cc:298
  1471. msgid " Metalink downloading:"
  1472. msgstr " Metalink でダウンロード:"
  1473. #: src/version_usage.cc:300
  1474. msgid " Download a file using local .metalink file:"
  1475. msgstr " ローカル .metalink ファイルを使ってダウンロード:"
  1476. #: src/version_usage.cc:302
  1477. msgid " Metalink downloading with preferences:"
  1478. msgstr " ユーザ設定による Metalink ダウンロード:"
  1479. #: src/version_usage.cc:306
  1480. msgid " Download only selected files using index:"
  1481. msgstr " ファイルのインデックスを指定してダウンロード:"
  1482. #: src/version_usage.cc:308
  1483. msgid " Print file listing of .metalink file:"
  1484. msgstr " この .metalink ファイルに含まれるファイルリストを表示:"
  1485. #: src/version_usage.cc:312
  1486. #, c-format
  1487. msgid "Report bugs to %s"
  1488. msgstr "バグレポートはこちらへ: %s"
  1489. #~ msgid ""
  1490. #~ " Specify files in multi-file torrent to download. Use in conjunction with "
  1491. #~ "the\n"
  1492. #~ " -T option. This argument is ignored if you specify the --select-file "
  1493. #~ "option."
  1494. #~ msgstr ""
  1495. #~ " multi-file torrent のとき, ダウンロードするファイルを指定します. -T オプ"
  1496. #~ "ション\n"
  1497. #~ " と共に使用します. --select-file オプションと併用はできません."
  1498. #~ msgid ""
  1499. #~ "\n"
  1500. #~ "stopping application...\n"
  1501. #~ msgstr ""
  1502. #~ "\n"
  1503. #~ "アプリケーションを終了しています...\n"
  1504. #~ msgid "done\n"
  1505. #~ msgstr "完了\n"