ja.po 115 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965
  1. # Japanese translations for aria2c package
  2. # aria2c パッケージに対する英訳.
  3. # Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa
  4. # Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>, 2006.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2c 0.2.1\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2009-12-27 14:25+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2009-11-02 23:14+0900\n"
  12. "Last-Translator: Tatsuhiro Tsujikawa <t-tujikawa@users.sourceforge.net>\n"
  13. "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-01 09:48+0000\n"
  18. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  19. #: src/DownloadEngine.cc:212
  20. msgid ""
  21. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  22. msgstr ""
  23. "シャットダウン中です... 緊急時に即座にシャットダウンしたい場合は Ctrl-C をも"
  24. "う一度押してください."
  25. #: src/DownloadEngine.cc:218
  26. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  27. msgstr "緊急シャットダウン中です..."
  28. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:97
  29. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  30. msgstr "aria2 は次回, ダウンロードを再開します."
  31. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:99
  32. msgid ""
  33. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  34. "page for details."
  35. msgstr ""
  36. "エラーが表示された場合, ログファイルを見てください. 詳しくはヘルプ/man ページ"
  37. "の '-l' オプションの項を見てください."
  38. #: src/RequestGroupMan.cc:578
  39. msgid "Download Results:"
  40. msgstr "ダウンロード結果:"
  41. #: src/RequestGroupMan.cc:622
  42. msgid "Status Legend:"
  43. msgstr "凡例:"
  44. #: src/OptionHandler.cc:38
  45. msgid " Default: "
  46. msgstr " 既定値: "
  47. #: src/OptionHandler.cc:39
  48. msgid " Tags: "
  49. msgstr " タグ: "
  50. #: src/OptionHandler.cc:40
  51. msgid " Possible Values: "
  52. msgstr " 設定可能な値: "
  53. #: src/OptionHandlerImpl.h:135
  54. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  55. msgstr "は, 'true' または 'false' のどちらかで指定してください."
  56. #: src/OptionHandlerImpl.h:169 src/OptionHandlerImpl.h:218
  57. #, c-format
  58. msgid "must be between %s and %s."
  59. msgstr "は, %s と %s の間で指定してください."
  60. #: src/OptionHandlerImpl.h:215
  61. #, c-format
  62. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  63. msgstr "は, %s 以下で指定してください."
  64. #: src/OptionHandlerImpl.h:221
  65. #, c-format
  66. msgid "must be greater than or equal to %s."
  67. msgstr "は, %s 以上で指定してください."
  68. #: src/OptionHandlerImpl.h:224 src/OptionHandlerImpl.h:302
  69. msgid "must be a number."
  70. msgstr "は, 数字でなければなりません."
  71. #: src/OptionHandlerImpl.h:293
  72. #, c-format
  73. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  74. msgstr "は, %.1f 以下で指定してください."
  75. #: src/OptionHandlerImpl.h:296
  76. #, c-format
  77. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  78. msgstr "は, %1.f と %.1f の間で指定してください."
  79. #: src/OptionHandlerImpl.h:299
  80. #, c-format
  81. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  82. msgstr "は, %.1f 以上で指定してください."
  83. #: src/OptionHandlerImpl.h:477
  84. msgid "must be one of the following:"
  85. msgstr "は, 以下のいずれかを指定してください:"
  86. #: src/OptionHandlerImpl.h:526 src/OptionHandlerImpl.h:569
  87. msgid "unrecognized proxy format"
  88. msgstr "サポートされていないプロキシーサーバーの指定形式です."
  89. #: src/usage_text.h:37
  90. msgid ""
  91. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  92. msgstr ""
  93. " -d, --dir=DIR ダウンロードしたファイルを保存するディレクトリ."
  94. #: src/usage_text.h:39
  95. msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
  96. msgstr ""
  97. " -o, --out=FILE ダウンロードしたファイルの保存先ファイル名."
  98. #: src/usage_text.h:41
  99. msgid ""
  100. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  101. " specified, log is written to stdout."
  102. msgstr ""
  103. " -l, --log=LOG ログを保存するパス. '-' を指定した場合, 標準出"
  104. "力\n"
  105. " に出力します."
  106. #: src/usage_text.h:44
  107. msgid ""
  108. " -D, --daemon Run as daemon. The current working directory "
  109. "will\n"
  110. " be changed to \"/\" and standard input, "
  111. "standard\n"
  112. " output and standard error will be redirected "
  113. "to\n"
  114. " \"/dev/null\"."
  115. msgstr ""
  116. " -D, --daemon デーモンとして起動します. カレント ワーキング "
  117. "ディ\n"
  118. " レクトリは \"/\" に変更され, 標準入力, 標準出"
  119. "力, 標\n"
  120. " 準エラー出力は \"/dev/null\" にリダイレクトされ"
  121. "ます."
  122. #: src/usage_text.h:49
  123. msgid ""
  124. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  125. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  126. "and\n"
  127. " remaining URLs are used for backup. If less "
  128. "than\n"
  129. " N URLs are given, those URLs are used more "
  130. "than\n"
  131. " once so that N connections total are made\n"
  132. " simultaneously. Please see -j option too.\n"
  133. " Please note that in Metalink download, this\n"
  134. " option has no effect and use -C option instead."
  135. msgstr ""
  136. " -s, --split=N N 個の接続を使ってファイルをダウンロードしま"
  137. "す. N\n"
  138. " 個を越える URL が与えられた場合, 最初の N 個の "
  139. "URL\n"
  140. " が使われ, 残りはバックアップとして扱います.\n"
  141. " N 個未満の URL が指定された場合, URL を数回使っ"
  142. "て,\n"
  143. " 合計で N 個の 接続になるように調整します.\n"
  144. " -j オプションも参照してください.\n"
  145. " Metalink のダウンロードでは, このオプションでは"
  146. "な\n"
  147. " く, -C オプションを使ってください."
  148. #: src/usage_text.h:58
  149. msgid ""
  150. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  151. "error\n"
  152. " has occured."
  153. msgstr ""
  154. " --retry-wait=SEC エラーによる再試行時の待ち時間を秒単位で指定し"
  155. "ま\n"
  156. " す."
  157. #: src/usage_text.h:61
  158. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  159. msgstr " -t, --timeout=SEC タイムアウトとなる時間を秒で指定します."
  160. #: src/usage_text.h:63
  161. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  162. msgstr ""
  163. " -m, --max-tries=N 試行回数を指定します. 0 を指定すると何度でも試"
  164. "行し\n"
  165. " ます."
  166. #: src/usage_text.h:65
  167. msgid ""
  168. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP.\n"
  169. " See also --all-proxy option.\n"
  170. " This affects all URLs."
  171. msgstr ""
  172. " --http-proxy=PROXY HTTP ダウンロードで使うプロキシサーバーを指定し"
  173. "ま\n"
  174. " す. --all-proxy オプションも参照してください.\n"
  175. " このオプションはすべての URL に適用されます."
  176. #: src/usage_text.h:69
  177. msgid ""
  178. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS.\n"
  179. " See also --all-proxy option.\n"
  180. " This affects all URLs."
  181. msgstr ""
  182. " --https-proxy=PROXY HTTPS ダウンロードで使うプロキシサーバーを指定"
  183. "しま\n"
  184. " す. --all-proxy オプションも参照してください.\n"
  185. " このオプションはすべての URL に適用されます."
  186. #: src/usage_text.h:73
  187. msgid ""
  188. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP.\n"
  189. " See also --all-proxy option.\n"
  190. " This affects all URLs."
  191. msgstr ""
  192. " --ftp-proxy=PROXY FTP ダウンロードで使うプロキシサーバーを指定し"
  193. "ま\n"
  194. " す. --all-proxy オプションも参照してください.\n"
  195. " このオプションはすべての URL に適用されます."
  196. #: src/usage_text.h:77
  197. msgid ""
  198. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols.\n"
  199. " You can override this setting and specify a\n"
  200. " proxy server for a particular protocol using\n"
  201. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  202. " options.\n"
  203. " This affects all URLs."
  204. msgstr ""
  205. " --all-proxy=PROXY すべてのプロトコル共通のプロキシサーバーを指定"
  206. "しま\n"
  207. " す. 特定のプロトコルで使用するプロキシサーバー"
  208. "を指\n"
  209. " 定するには, --http-proxy, --https-proxy,\n"
  210. " --ftp-proxy を使います.\n"
  211. " このオプションはすべての URL に適用されます."
  212. #: src/usage_text.h:84
  213. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  214. msgstr ""
  215. " --http-user=USER HTTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  216. "ン\n"
  217. " はすべての URL に影響します."
  218. #: src/usage_text.h:86
  219. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  220. msgstr ""
  221. " --http-passwd=PASSWD HTTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  222. "ショ\n"
  223. " ンはすべての URL に影響します."
  224. #: src/usage_text.h:88
  225. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  226. msgstr ""
  227. " --proxy-method=METHOD プロキシサーバーへのリクエスト方法を指定します."
  228. #: src/usage_text.h:90
  229. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  230. msgstr ""
  231. " --referer=REFERER リファラーを指定します. このオプションはすべて"
  232. "の\n"
  233. " URL に影響します."
  234. #: src/usage_text.h:92
  235. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  236. msgstr ""
  237. " --ftp-user=USER FTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  238. "ンは\n"
  239. " すべての URL に影響します."
  240. #: src/usage_text.h:94
  241. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  242. msgstr ""
  243. " --ftp-passwd=PASSWD FTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  244. "ション\n"
  245. " はすべての URL に影響します."
  246. #: src/usage_text.h:96
  247. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  248. msgstr " --ftp-type=TYPE FTP 転送モードを指定します."
  249. #: src/usage_text.h:98
  250. msgid ""
  251. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  252. "given,\n"
  253. " the active mode will be used."
  254. msgstr ""
  255. " -p, --ftp-pasv[=true|false] FTP ダウンロードでパッシブモードを使います. "
  256. "false\n"
  257. " を指定すると, アクティブモードを使います."
  258. #: src/usage_text.h:101
  259. msgid ""
  260. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  261. "than\n"
  262. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  263. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  264. "limit.\n"
  265. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  266. " This option does not affect BitTorrent "
  267. "downloads."
  268. msgstr ""
  269. " --lowest-speed-limit=SPEED ここで指定するダウンロード速度を下回った場合, "
  270. "ダ\n"
  271. " ウンロードを中止します. 速度はバイト/秒です.\n"
  272. " 0 を指定すると, 速度の判定を行いません.\n"
  273. " K または M を付加することができます (1K = "
  274. "1024,\n"
  275. " 1M = 1024K). このオプションは, BitTorrent ダウ"
  276. "ンロ\n"
  277. " ードには影響しません."
  278. #: src/usage_text.h:107
  279. msgid ""
  280. " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
  281. "sec.\n"
  282. " 0 means unrestricted.\n"
  283. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  284. " To limit the download speed per download, use\n"
  285. " --max-download-limit option."
  286. msgstr ""
  287. " --max-overall-download-limit=SPEED プロセス全体のダウンロードの最大速度\n"
  288. " (バイト/秒) を指定します. 0 を指定すると速度の"
  289. "制限\n"
  290. " をしません.\n"
  291. " K または M を付加することができます (1K = "
  292. "1024,\n"
  293. " 1M = 1024K).\n"
  294. " ダウンロード毎の速度を制限するには,\n"
  295. " --max-download-limit オプションを使用します."
  296. #: src/usage_text.h:113
  297. msgid ""
  298. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
  299. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  300. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  301. " To limit the overall download speed, use\n"
  302. " --max-overall-download-limit option."
  303. msgstr ""
  304. " --max-download-limit=SPEED ダウンロード毎のダウンロードの最大速度 (バイト/"
  305. "秒)\n"
  306. " を指定します. 0 を指定すると速度の制限をしませ"
  307. "ん.\n"
  308. " K または M を付加することができます (1K = "
  309. "1024,\n"
  310. " 1M = 1024K).\n"
  311. " プロセス全体の速度を制限するには,\n"
  312. " --max-overall-download-limit オプションを使用し"
  313. "ま\n"
  314. " す."
  315. #: src/usage_text.h:119
  316. msgid ""
  317. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  318. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  319. "'prealloc'\n"
  320. " pre-allocates file space before download "
  321. "begins.\n"
  322. " This may take some time depending on the size "
  323. "of\n"
  324. " the file.\n"
  325. " If you are using newer file systems such as "
  326. "ext4\n"
  327. " (with extents support), btrfs or xfs, 'falloc' "
  328. "is\n"
  329. " your best choice. It allocates large(few GiB)\n"
  330. " files almost instantly. Don't use 'falloc' "
  331. "with\n"
  332. " legacy file systems such as ext3 because it "
  333. "takes\n"
  334. " almost same time as 'prealloc' and it blocks "
  335. "aria2\n"
  336. " entirely until allocation finishes. 'falloc' "
  337. "may\n"
  338. " not be available if your system doesn't have\n"
  339. " posix_fallocate() function."
  340. msgstr ""
  341. " --file-allocation=METHOD ファイル領域を確保する方法を指定します. \n"
  342. " 'none' を指定するとファイル領域を事前確保しませ"
  343. "ん.\n"
  344. " 'prealloc' を指定するとファイル領域を事前確保し"
  345. "ま\n"
  346. " す. この処理は, ファイルサイズによって時間がか"
  347. "か\n"
  348. " る場合があります.\n"
  349. " ext4(extents サポート付き), btrfs, xfs などの比"
  350. "較\n"
  351. " 的新しいファイルシステムを使用しているなら,\n"
  352. " 'falloc' がおすすめです. 数 GiB サイズのファイ"
  353. "ルを\n"
  354. " 瞬時に確保することができます. 'falloc' を ext3 "
  355. "等\n"
  356. " のファイルシステムで使わないでください. という"
  357. "のは\n"
  358. " 'prealloc' と同じだけ時間がかかるし, aria2 のプ"
  359. "ロ\n"
  360. " セスをファイル確保が終わるまでブロックするから"
  361. "で\n"
  362. " す. 'falloc' は posix_fallocate() 関数が利用で"
  363. "きな\n"
  364. " いシステムでは使用できません."
  365. #: src/usage_text.h:134
  366. msgid ""
  367. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  368. " size is smaller than SIZE.\n"
  369. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  370. msgstr ""
  371. " --no-file-allocation-limit=SIZE ファイルサイズが SIZE 以下の場合, ファイル\n"
  372. " 領域の確保を行いません.\n"
  373. " K または M を付加することができます (1K = "
  374. "1024,\n"
  375. " 1M = 1024K)."
  376. #: src/usage_text.h:138
  377. msgid ""
  378. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  379. "while\n"
  380. " allocating files.\n"
  381. " Turn off if you encounter any error"
  382. msgstr ""
  383. " --enable-direct-io[=true|false] ダイレクト I/O を有効にします. 有効にする"
  384. "と\n"
  385. " ファイル領域確保中の CPU 利用率が下がります.\n"
  386. " エラーが発生する場合は, 無効にしてください."
  387. #: src/usage_text.h:142
  388. msgid ""
  389. " --allow-overwrite=true|false If false is given, and a file already exists "
  390. "but\n"
  391. " the corresponding control file (filename."
  392. "aria2)\n"
  393. " doesn't exist, then aria2 will not re-"
  394. "download\n"
  395. " the file. See also --auto-file-renaming option."
  396. msgstr ""
  397. " --allow-overwrite=true|false このオプションを false に設定すると, ローカ"
  398. "ル\n"
  399. " ディスク上にファイルが存在するが, それに対応す"
  400. "る\n"
  401. " コントロールファイル (ファイル名.aria2) が存在"
  402. "しな\n"
  403. " い場合, ダウンロードを中止します.\n"
  404. " --auto-file-renaming オプションも参照してくださ"
  405. "い."
  406. #: src/usage_text.h:147
  407. msgid ""
  408. " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  409. "download\n"
  410. " when a piece length is different from one in\n"
  411. " a control file. If true is given, you can "
  412. "proceed\n"
  413. " but some download progress will be lost."
  414. msgstr ""
  415. " --allow-piece-length-change=true|false ピース(セグメント)の長さ(ファイル分"
  416. "割\n"
  417. " の最小単位)がコントロールファイルに保存された"
  418. "値\n"
  419. " から変更されていて, かつ, このオプションで"
  420. "false\n"
  421. " を指定した場合, aria2 はダウンロードを中止し"
  422. "ま\n"
  423. " す. true が指定された場合は, ダウンロードを強"
  424. "行\n"
  425. " しますが, ダウンロードデータの一部は失われるか"
  426. "も\n"
  427. " しれません."
  428. #: src/usage_text.h:152
  429. msgid ""
  430. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  431. "sequentially\n"
  432. " and download each URI in a separate session, "
  433. "like\n"
  434. " the usual command-line download utilities."
  435. msgstr ""
  436. " -Z, --force-sequential[=true|false] コマンドラインで指定された URI をそれぞ"
  437. "れ\n"
  438. " 違うファイルであるとして扱う. aria2c のデフォ"
  439. "ル\n"
  440. " ト動作 (false 指定) とは, 指定された URI がす"
  441. "べ\n"
  442. " て同じファイルをさしているとして扱う点が異な"
  443. "る.\n"
  444. " 大抵のコマンドライン型ダウンロードユーティリ"
  445. "ティ\n"
  446. " は, このオプションで true を指定したように振る"
  447. "舞\n"
  448. " うはずである."
  449. #: src/usage_text.h:156
  450. msgid ""
  451. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  452. "already\n"
  453. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  454. " download.\n"
  455. " The new file name has a dot and a number"
  456. "(1..9999)\n"
  457. " appended."
  458. msgstr ""
  459. " --auto-file-renaming[=true|false] 同じファイル名のファイルがすでにファイル"
  460. "シ\n"
  461. " ステムに存在する場合, ファイル名を自動で変更す"
  462. "る.\n"
  463. " http(s)/ftp のダウンロードのみで有効である.\n"
  464. " 変更の仕方は, ファイル名末尾にドット (.) と番"
  465. "号\n"
  466. " (1..9999) を付加する."
  467. #: src/usage_text.h:162
  468. msgid ""
  469. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  470. " You can specify set of parts:\n"
  471. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  472. " Also you can specify numeric sequences with "
  473. "step\n"
  474. " counter:\n"
  475. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  476. " A step counter can be omitted.\n"
  477. " If all URIs do not point to the same file, "
  478. "such\n"
  479. " as the second example above, -Z option is\n"
  480. " required."
  481. msgstr ""
  482. " -P, --parameterized-uri[=true|false] パラメータ化された URI の展開のサポー"
  483. "ト\n"
  484. " を有効にする.\n"
  485. " パラメータ化された URI では, URI の部分パーツ"
  486. "の\n"
  487. " 集合を指定できる:\n"
  488. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  489. " また, 数値のシーケンスも指定できる (ステップカ"
  490. "ウ\n"
  491. " ントを指定可能):\n"
  492. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  493. " ステップカウントは省略可能である.\n"
  494. " 展開結果のすべての URI が同じファイルを指して"
  495. "い\n"
  496. " ない場合は, -Z オプションが必要である."
  497. #: src/usage_text.h:173
  498. msgid ""
  499. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  500. msgstr ""
  501. " --enable-http-keep-alive[=true|false] HTTP/1.1 持続的接続を有効にします."
  502. #: src/usage_text.h:175
  503. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  504. msgstr ""
  505. " --enable-http-pipelining[=true|false] HTTP/1.1 パイプライニングを有効にしま"
  506. "す."
  507. #: src/usage_text.h:177
  508. msgid ""
  509. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  510. "piece\n"
  511. " hashes. This option has effect only in "
  512. "BitTorrent\n"
  513. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  514. " Use this option to re-download a damaged "
  515. "portion\n"
  516. " of a file. See also --bt-hash-check-seed "
  517. "option."
  518. msgstr ""
  519. " -V, --check-integrity[=true|false] 部分ハッシュを計算してファイルの完全性を"
  520. "部分\n"
  521. " 毎に検証します. このオプションは, BitTorrent 又"
  522. "は,\n"
  523. " 部分(chunk)ハッシュ付きの Metalink 使用時のみ有"
  524. "効\n"
  525. " です. 壊れている可能性があるファイルを検証し, "
  526. "壊れ\n"
  527. " た部分だけダウンロードすることができます.\n"
  528. " --bt-hash-check-seed オプションも参照してくださ"
  529. "い."
  530. #: src/usage_text.h:183
  531. msgid ""
  532. " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  533. " --check-integrity option and file is "
  534. "complete,\n"
  535. " continue to seed file. If you want to check "
  536. "file\n"
  537. " and download it only when it is damaged or\n"
  538. " incomplete, set this option to false.\n"
  539. " This option has effect only on BitTorrent\n"
  540. " download."
  541. msgstr ""
  542. " --bt-hash-check-seed[=true|false] true が指定された場合, --check-integrity "
  543. "オプ\n"
  544. " ションによるハッシュ チェック後にファイルが完全"
  545. "で\n"
  546. " ある場合, 引き続きシードを行います. ダウンロー"
  547. "ドが\n"
  548. " 未完の場合のみダウンロードをしたい場合は, "
  549. "false を\n"
  550. " 指定します. このオプションは BitTorrent ダウン"
  551. "ロー\n"
  552. " ドでのみ有効です."
  553. #: src/usage_text.h:191
  554. msgid ""
  555. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
  556. "calculating\n"
  557. " checksum while downloading a file if chunk\n"
  558. " checksums are provided."
  559. msgstr ""
  560. " --realtime-chunk-checksum=true|false 部分チェックサムが利用できる場合, ダウ"
  561. "ン\n"
  562. " ロードしながら, 部分チェックサムを計算して検証"
  563. "しま\n"
  564. " す."
  565. #: src/usage_text.h:195
  566. msgid ""
  567. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  568. " file. Use this option to resume a download\n"
  569. " started by a web browser or another program\n"
  570. " which downloads files sequentially from the\n"
  571. " beginning. Currently this option is only\n"
  572. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  573. msgstr ""
  574. " -c, --continue ウェブブラウザや他のプログラムがシーケンシャル"
  575. "に\n"
  576. " ダウンロードしていたが, 途中でダウンロードを中"
  577. "止\n"
  578. " したファイルのダウンロードを継続する場合に使用"
  579. "し\n"
  580. " ます. http(s)/ftp のダウンロードに対してのみ使"
  581. "用\n"
  582. " できます."
  583. #: src/usage_text.h:202
  584. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  585. msgstr " -U, --user-agent=USER_AGENT ユーザーエージェントを設定します."
  586. #: src/usage_text.h:204
  587. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  588. msgstr " -n, --no-netrc netrc サポートを止めます."
  589. #: src/usage_text.h:206
  590. msgid ""
  591. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  592. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  593. " URIs on a single line using the TAB "
  594. "character.\n"
  595. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  596. " The additional out and dir options can be\n"
  597. " specified after each line of URIs. This "
  598. "optional\n"
  599. " line must start with white space(s). See "
  600. "INPUT\n"
  601. " FILE section of man page for details."
  602. msgstr ""
  603. " -i, --input-file=FILE ファイルに記述された URI のリストを読み込み, そ"
  604. "れ\n"
  605. " らをダウンロードします. 複数 URI の同時ダウン"
  606. "ロー\n"
  607. " ドが可能です. 1 エントリに対して複数の URI を指"
  608. "定\n"
  609. " するにはタブで区切って一行に URI を複数記述しま"
  610. "す.\n"
  611. " FILE に '-' を指定すると, 標準入力から読み込み"
  612. "ま\n"
  613. " す. 出力先ディレクトリやファイル名をエントリ毎"
  614. "に指\n"
  615. " 定することができます. この追加オプションを指定"
  616. "する\n"
  617. " 行は, 空白で開始されていなくてはなりません. 詳"
  618. "しく\n"
  619. " は man ページの INPUT FILE セクションを参照して"
  620. "く\n"
  621. " ださい."
  622. #: src/usage_text.h:215
  623. msgid ""
  624. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  625. "for\n"
  626. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  627. "metalink.\n"
  628. " See also -s and -C options."
  629. msgstr ""
  630. " -j, --max-concurrent-downloads=N 同時並行ダウンロード数を指定します.\n"
  631. " -s および -C オプションも参照してください."
  632. #: src/usage_text.h:219
  633. msgid ""
  634. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  635. "format\n"
  636. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  637. msgstr ""
  638. " --load-cookies=FILE Cookie を FILE から読み込みます. 対応している "
  639. "FILE\n"
  640. " のフォーマットは, Firefox3 と Mozilla/Firefox"
  641. "(1.x/\n"
  642. " 2.x)/Netscape です."
  643. #: src/usage_text.h:222
  644. msgid ""
  645. " --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
  646. "x)/\n"
  647. " Netscape format. If FILE already exists, it "
  648. "is\n"
  649. " overwritten. Session Cookies are also saved "
  650. "and\n"
  651. " their expiry values are treated as 0."
  652. msgstr ""
  653. " --save-cookies=FILE Cookie を Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape の"
  654. "フォ\n"
  655. " ーマットで FILE に保存します. FILE がすでに存在"
  656. "し\n"
  657. " ている場合は, 上書きします. セッション クッキー"
  658. "は,\n"
  659. " その有効期限値を 0 にして保存します."
  660. #: src/usage_text.h:227
  661. msgid ""
  662. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  663. "file\n"
  664. " and exit. More detailed information will be "
  665. "listed\n"
  666. " in case of torrent file."
  667. msgstr ""
  668. " -S, --show-files .torrent ファイルや .metalink ファイルに記述"
  669. "さ\n"
  670. " れているファイルを表示して終了します. ."
  671. "torrent\n"
  672. " ファイルの場合には, ファイルリストだけでなく"
  673. "さ\n"
  674. " らに詳しい内容も表示されます."
  675. #: src/usage_text.h:231
  676. msgid ""
  677. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
  678. " You can find the file index using the\n"
  679. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  680. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  681. " You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
  682. "\".\n"
  683. " ',' and '-' can be used together.\n"
  684. " When used with the -M option, index may vary\n"
  685. " depending on the query(see --metalink-* "
  686. "options)."
  687. msgstr ""
  688. " --select-file=INDEX... インデックスでダウンロード対象ファイルを指定し"
  689. "ま\n"
  690. " す. インデックスは --show-files オプションで知"
  691. "るこ\n"
  692. " とができます. 複数のインデックスを ',' で区切っ"
  693. "て\n"
  694. " 指定できます: \"3,6\"\n"
  695. " また, '-' を使って範囲指定もできます: \"1-5\"\n"
  696. " ',' と '-' は組み合わせて使うことができます.\n"
  697. " -M オプションと共に使う場合, Metalink のクエリ"
  698. "オプ\n"
  699. " ション (--metalink-* オプションを参照) によって"
  700. "イ\n"
  701. " ンデックスは変化する場合があります."
  702. #: src/usage_text.h:240
  703. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  704. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE .torrent ファイルのパスを指定."
  705. #: src/usage_text.h:242
  706. msgid ""
  707. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  708. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  709. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  710. " parses it as a torrent file and downloads "
  711. "files\n"
  712. " mentioned in it.\n"
  713. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  714. " written to the disk, but is just kept in "
  715. "memory.\n"
  716. " If false is specified, the action mentioned "
  717. "above\n"
  718. " is not taken."
  719. msgstr ""
  720. " --follow-torrent=true|false|mem ダウンロードしたファイルの拡張子が ."
  721. "torrent\n"
  722. " か, Content-Type が application/x-bittorrent "
  723. "で\n"
  724. " あり, このオプションに true または mem が指定"
  725. "さ\n"
  726. " れている場合, aria2 はファイルを torrent ファ"
  727. "イ\n"
  728. " ルとして読み込み, その中に記述されているファイ"
  729. "ル\n"
  730. " のダウンロードを行います.\n"
  731. " mem を指定すると, torrent ファイルはディスク"
  732. "に\n"
  733. " 保存されず, メモリ内で処理されます.\n"
  734. " false を指定すると, 上記のいずれの動作も行いま"
  735. "せ\n"
  736. " ん."
  737. #: src/usage_text.h:252
  738. msgid ""
  739. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  740. " mentioned in .torrent file."
  741. msgstr ""
  742. " --direct-file-mapping=true|false .torrent ファイル記載のファイルに直接読み書"
  743. "き\n"
  744. " します."
  745. #: src/usage_text.h:255
  746. msgid ""
  747. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  748. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  749. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  750. "'-'\n"
  751. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  752. "can\n"
  753. " be used together."
  754. msgstr ""
  755. " --listen-port=PORT... BitTorrent ダウンロードで使用する TCP ポートの"
  756. "範\n"
  757. " 囲を指定します.\n"
  758. " 複数のポートを ',' で区切って指定できます:\n"
  759. " \"6881,6885\". また, '-' を使って範囲指定もでき"
  760. "ま\n"
  761. " す: \"6881-6999\". ',' と '-' は組み合わせて使"
  762. "う\n"
  763. " ことができます."
  764. #: src/usage_text.h:261
  765. msgid ""
  766. " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  767. "sec.\n"
  768. " 0 means unrestricted.\n"
  769. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  770. " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  771. " --max-upload-limit option."
  772. msgstr ""
  773. " --max-overall-upload-limit=SPEED プロセス全体のアップロードの最大速度\n"
  774. " (バイト/秒) を指定します. 0 を指定すると速度の"
  775. "制限\n"
  776. " をしません.\n"
  777. " K または M を付加することができます (1K = "
  778. "1024,\n"
  779. " 1M = 1024K).\n"
  780. " torrent 毎の速度を制限するには,\n"
  781. " --max-upload-limit オプションを使用します."
  782. #: src/usage_text.h:267
  783. msgid ""
  784. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
  785. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  786. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  787. " To limit the overall upload speed, use\n"
  788. " --max-overall-upload-limit option."
  789. msgstr ""
  790. " -u, --max-upload-limit=SPEED torrent 毎のアップロードの最大速度 (バイト/秒) "
  791. "を\n"
  792. " 指定します. 0 を指定すると速度の制限をしませ"
  793. "ん.\n"
  794. " K または M を付加することができます (1K = "
  795. "1024, 1M\n"
  796. " = 1024K). 全体のアップロード速度を制御するに"
  797. "は,\n"
  798. " --max-overall-upload-limit オプションを使用しま"
  799. "す."
  800. #: src/usage_text.h:273
  801. msgid ""
  802. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  803. " --seed-ratio option."
  804. msgstr ""
  805. " --seed-time=MINUTES シードを行う時間を分単位で指定します. \n"
  806. " --seed-ratio オプションも参照してください."
  807. #: src/usage_text.h:276
  808. msgid ""
  809. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  810. " until share ratio reaches RATIO.\n"
  811. " You are strongly encouraged to specify equals "
  812. "or\n"
  813. " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
  814. "to\n"
  815. " do seeding regardless of share ratio.\n"
  816. " If --seed-time option is specified along with\n"
  817. " this option, seeding ends when at least one "
  818. "of\n"
  819. " the conditions is satisfied."
  820. msgstr ""
  821. " --seed-ratio=RATIO シェアレシオを指定します. BitTorrent のダウン"
  822. "ロー\n"
  823. " ドが完了しても, シェアレシオが RATIO に達するま"
  824. "で\n"
  825. " シードを継続します. RATIO は 1.0 が推奨されてい"
  826. "ま\n"
  827. " す. 0.0 を指定すると, シェアレシオに関係なく, "
  828. "シー\n"
  829. " ドを継続します.\n"
  830. " --seed-time オプションと共に使用した場合, どち"
  831. "らか\n"
  832. " の条件が成立した時点でシードは終了となります."
  833. #: src/usage_text.h:285
  834. msgid ""
  835. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  836. "in\n"
  837. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  838. " bytes are specified, only first 20 bytes are\n"
  839. " used. If less than 20 bytes are specified, "
  840. "random\n"
  841. " byte data are added to make its length 20 "
  842. "bytes."
  843. msgstr ""
  844. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX ピア ID のプレフィックスを指定します.\n"
  845. " BitTorrent のピア ID は 20 バイトの長さです.\n"
  846. " 20 バイトを越える文字を指定した場合, 先頭から "
  847. "20\n"
  848. " バイトのみ使用します. 逆に 20 バイトに満たない"
  849. "場\n"
  850. " 合, ランダムなバイトデータを付加し 20 バイトに"
  851. "しま\n"
  852. " す."
  853. #: src/usage_text.h:291
  854. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  855. msgstr " --enable-peer-exchange[=true|false] Peer Exchange を有効にします."
  856. #: src/usage_text.h:293
  857. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
  858. msgstr " --enable-dht[=true|false] DHT を有効にします."
  859. #: src/usage_text.h:295
  860. msgid ""
  861. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
  862. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  863. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  864. "'-'\n"
  865. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  866. "can\n"
  867. " be used together."
  868. msgstr ""
  869. " --dht-listen-port=PORT... DHT で使用する UDP ポートの範囲を指定します.\n"
  870. " 複数のポートを ',' で区切って指定できます:\n"
  871. " \"6881,6885\". また, '-' を使って範囲指定もでき"
  872. "ま\n"
  873. " す: \"6881-6999\". ',' と '-' は組み合わせて使"
  874. "う\n"
  875. " ことができます."
  876. #: src/usage_text.h:301
  877. msgid ""
  878. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
  879. " network."
  880. msgstr ""
  881. " --dht-entry-point=HOST:PORT DHT ネットワークへのエントリーポイントとして使"
  882. "用\n"
  883. " するホストとポート番号を指定します."
  884. #: src/usage_text.h:304
  885. msgid ""
  886. " --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
  887. msgstr " --dht-file-path=PATH DHT ルーティングテーブルを PATH に保存します."
  888. #: src/usage_text.h:306
  889. msgid ""
  890. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  891. " If several encryption methods are provided by "
  892. "a\n"
  893. " peer, aria2 chooses the lowest one which "
  894. "satisfies\n"
  895. " the given level."
  896. msgstr ""
  897. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 許容する最低限の暗号化レベルをセットしま"
  898. "す.\n"
  899. " いくつかの暗号化レベルがピアから提示された場"
  900. "合, そ\n"
  901. " の中からここで指定するレベルを満たす最低限の暗"
  902. "号化\n"
  903. " レベルが選択されます."
  904. #: src/usage_text.h:311
  905. msgid ""
  906. " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
  907. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  908. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  909. " handshake."
  910. msgstr ""
  911. " --bt-require-crypto=true|false true を指定した場合, aria2 は従来の "
  912. "BitTorrent\n"
  913. " ハンドシェイクを拒否し, またそれを使って外部へ"
  914. "接\n"
  915. " 続しません. つまり常に暗号化ハンドシェイクを使"
  916. "い\n"
  917. " ます."
  918. #: src/usage_text.h:316
  919. msgid ""
  920. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
  921. " torrent is lower than SPEED, aria2 "
  922. "temporarily\n"
  923. " increases the number of peers to try for more\n"
  924. " download speed. Configuring this option with "
  925. "your\n"
  926. " preferred download speed can increase your\n"
  927. " download speed in some cases.\n"
  928. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  929. msgstr ""
  930. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED torrent のダウンロード速度が SPEED を下"
  931. "回る\n"
  932. " 場合, 一時的にピアの最大数を増やして速度の向上"
  933. "をは\n"
  934. " かります. SPEED の値を希望のダウンロード速度に"
  935. "して\n"
  936. " おくとよいでしょう.\n"
  937. " K または M を付加することができます (1K = "
  938. "1024,\n"
  939. " 1M = 1024K)."
  940. #: src/usage_text.h:324
  941. msgid ""
  942. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  943. "each\n"
  944. " BitTorrent download."
  945. msgstr ""
  946. " --bt-max-open-files=NUM それぞれの BitTorrent ダウンロードにおいて, 同"
  947. "時に\n"
  948. " オープンするファイルの最大値を指定します."
  949. #: src/usage_text.h:327
  950. msgid ""
  951. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  952. " verifying piece hashes."
  953. msgstr ""
  954. " --bt-seed-unverified[=true|false] ピースハッシュの検証をせずにシードを開始し"
  955. "ま\n"
  956. " す."
  957. #: src/usage_text.h:330
  958. msgid ""
  959. " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
  960. "torrent.\n"
  961. " 0 means unlimited.\n"
  962. " See also --bt-request-peer-speed-limit option."
  963. msgstr ""
  964. " --bt-max-peers=NUM torrent 毎のピアの最大数を指定します. 0 は無制"
  965. "限を\n"
  966. " 意味します. --bt-request-peer-speed-limit オプ"
  967. "ショ\n"
  968. " ンも参照してください."
  969. #: src/usage_text.h:334
  970. #, fuzzy
  971. msgid ""
  972. " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file. "
  973. "Reads\n"
  974. " input from stdin when '-' is specified."
  975. msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE .metalink ファイルのパスを指定."
  976. #: src/usage_text.h:337
  977. msgid ""
  978. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  979. " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
  980. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  981. " respects them. This means that if Metalink "
  982. "defines\n"
  983. " the maxconnections attribute lower than\n"
  984. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  985. " maxconnections attribute instead of "
  986. "NUM_SERVERS.\n"
  987. " See also -s and -j options."
  988. msgstr ""
  989. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Metalink ダウンロードでの同時接続サーバー"
  990. "数\n"
  991. " を指定します. Metalink によっては, 接続数が制限"
  992. "さ\n"
  993. " れています. この場合, aria2 はこの制限を遵守し"
  994. "ま\n"
  995. " す. 例えば, Metalink ファイル中で, "
  996. "maxconnections\n"
  997. " 属性の値が NUM_SERVERS よりも小さい場合, aria2 "
  998. "は\n"
  999. " maxconnections 属性の値を使います.\n"
  1000. " -s と -j オプションも参照してください."
  1001. #: src/usage_text.h:346
  1002. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  1003. msgstr " --metalink-version=VERSION ダウンロードするファイルのバージョン."
  1004. #: src/usage_text.h:348
  1005. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  1006. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE ダウンロードするファイルの言語."
  1007. #: src/usage_text.h:350
  1008. msgid ""
  1009. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  1010. msgstr ""
  1011. " --metalink-os=OS ダウンロードするファイルがターゲットとするオペ"
  1012. "レー\n"
  1013. " ティング・システム."
  1014. #: src/usage_text.h:352
  1015. msgid ""
  1016. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  1017. " A comma-delimited list of locations is\n"
  1018. " acceptable."
  1019. msgstr ""
  1020. " --metalink-location=LOCATION[,...] お好みのサーバーの地域を指定します.\n"
  1021. " コンマ区切りの地域のリストが指定可能です."
  1022. #: src/usage_text.h:356
  1023. msgid ""
  1024. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
  1025. "'none'\n"
  1026. " if you don't have any preferred protocol."
  1027. msgstr ""
  1028. " --metalink-preferred-protocol=PROTO 優先的に使用するプロトコルを指定しま"
  1029. "す.\n"
  1030. " 得に優先するプロトコルがない場合は 'none' を指"
  1031. "定す\n"
  1032. " してください."
  1033. #: src/usage_text.h:359
  1034. msgid ""
  1035. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  1036. " whose suffix is .metalink or content type of\n"
  1037. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  1038. " parses it as a metalink file and downloads "
  1039. "files\n"
  1040. " mentioned in it.\n"
  1041. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  1042. " written to the disk, but is just kept in "
  1043. "memory.\n"
  1044. " If false is specified, the action mentioned "
  1045. "above\n"
  1046. " is not taken."
  1047. msgstr ""
  1048. " --follow-metalink=true|false|mem ダウンロードしたファイルの拡張子が ."
  1049. "metalink\n"
  1050. " か, Content-Type が application/metalink+xml で"
  1051. "あ\n"
  1052. " り, このオプションに true または mem が指定され"
  1053. "て\n"
  1054. " いる場合, aria2 はファイルを metalink ファイル"
  1055. "とし\n"
  1056. " て読み込み, その中に記述されているファイルのダ"
  1057. "ウン\n"
  1058. " ロードを行います. mem を指定すると, metalink "
  1059. "ファ\n"
  1060. " イルはディスクに保存されず, メモリ内で処理され"
  1061. "ま\n"
  1062. " す. false を指定すると, 上記のいずれの動作も行"
  1063. "いま\n"
  1064. " せん."
  1065. #: src/usage_text.h:369
  1066. msgid ""
  1067. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
  1068. " protocols are available for a mirror in a "
  1069. "metalink\n"
  1070. " file, aria2 uses one of them.\n"
  1071. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  1072. " specify the preference of protocol."
  1073. msgstr ""
  1074. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false true が指定された場合で同じホス"
  1075. "ト\n"
  1076. " で複数のプロトコルのリソースが metalink ファイ"
  1077. "ル\n"
  1078. " に記述されている場合, aria2 はいづれか一つだけ"
  1079. "を\n"
  1080. " 使うようになります. どのプロトコルを優先的に使"
  1081. "用\n"
  1082. " するかを指定するには--metalink-preferred-"
  1083. "protocol\n"
  1084. " オプションを使ってください."
  1085. #: src/usage_text.h:375
  1086. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  1087. msgstr " -v, --version バージョン番号を表示し, 終了します."
  1088. #: src/usage_text.h:377
  1089. msgid ""
  1090. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
  1091. " The help messages are classified with tags. A "
  1092. "tag\n"
  1093. " starts with \"#\". For example, type \"--"
  1094. "help=#http\"\n"
  1095. " to get the usage for the options tagged with\n"
  1096. " \"#http\". If non-tag word is given, print the "
  1097. "usage\n"
  1098. " for the options whose name includes that word."
  1099. msgstr ""
  1100. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] ヘルプを表示して終了します.\n"
  1101. " ヘルプにはタグがつけられています. タグは, \"#"
  1102. "\" で始\n"
  1103. " まります. 例えば, \"#http\" のタグがついたオプ"
  1104. "ション\n"
  1105. " のヘルプを表示するには, \"--help=#http\" としま"
  1106. "す.\n"
  1107. " タグ以外のキーワードを指定した場合, その文字列"
  1108. "を名\n"
  1109. " 前に含むオプションのヘルプを表示します."
  1110. #: src/usage_text.h:384
  1111. msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
  1112. msgstr ""
  1113. " --no-conf aria2.conf ファイルの読み込みを抑制します."
  1114. #: src/usage_text.h:386
  1115. msgid ""
  1116. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  1117. msgstr ""
  1118. " --conf-path=PATH 読み込む設定ファイルのパスを PATH に変更します."
  1119. #: src/usage_text.h:388
  1120. msgid ""
  1121. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  1122. "passed.\n"
  1123. " If 0 is given, this feature is disabled."
  1124. msgstr ""
  1125. " --stop=SEC SEC 秒が経過した後, アプリケーションを停止しま"
  1126. "す.\n"
  1127. " 0 を指定すると, この機能は無効になります."
  1128. #: src/usage_text.h:391
  1129. msgid ""
  1130. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  1131. "use\n"
  1132. " this option repeatedly to specify more than "
  1133. "one\n"
  1134. " header:\n"
  1135. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1136. "9J1\"\n"
  1137. " http://host/file"
  1138. msgstr ""
  1139. " --header=HEADER HTTP リクエストヘッダーに HEADER を追加する.\n"
  1140. " 複数の HEADER を追加するにはこのオプションを複"
  1141. "数\n"
  1142. " 回使います:\n"
  1143. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1144. "9J1\"\n"
  1145. " http://host/file"
  1146. #: src/usage_text.h:397
  1147. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
  1148. msgstr " -q, --quiet[=true|false] コンソールに何も表示しないようにします."
  1149. #: src/usage_text.h:399
  1150. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  1151. msgstr " --async-dns[=true|false] 非同期 DNS を有効にします."
  1152. #: src/usage_text.h:401
  1153. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  1154. msgstr " --ftp-reuse-connection[=true|false] FTP で接続を再利用します."
  1155. #: src/usage_text.h:403
  1156. msgid ""
  1157. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  1158. "summary.\n"
  1159. " Setting 0 suppresses the output."
  1160. msgstr ""
  1161. " --summary-interval=SEC 全ダウンロード進行状況のサマリーを表示する間隔"
  1162. "を\n"
  1163. " 秒単位で設定します. サマリーを非表時にするには "
  1164. "0\n"
  1165. " を指定します."
  1166. #: src/usage_text.h:406
  1167. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  1168. msgstr " --log-level=LEVEL 出力するログレベルを指定します."
  1169. #: src/usage_text.h:408
  1170. msgid ""
  1171. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  1172. "the\n"
  1173. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  1174. "available,\n"
  1175. " apply it to the local file."
  1176. msgstr ""
  1177. " -R, --remote-time[=true|false] HTTP/FTP サーバーからファイルの更新日付を取得"
  1178. "し\n"
  1179. " て保存したファイルの更新日付としてに使用します."
  1180. #: src/usage_text.h:412
  1181. msgid ""
  1182. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  1183. "establish\n"
  1184. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  1185. "the\n"
  1186. " connection is established, this option makes "
  1187. "no\n"
  1188. " effect and --timeout option is used instead."
  1189. msgstr ""
  1190. " --connect-timeout=SEC HTTP/FTP サーバーへの接続時のタイムアウトを秒単"
  1191. "位\n"
  1192. " で指定します. 接続完了後のタイムアウトは,\n"
  1193. " --timeout で指定する値を使用します."
  1194. #: src/usage_text.h:417
  1195. msgid ""
  1196. " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
  1197. "the\n"
  1198. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  1199. "getting\n"
  1200. " a single byte, then force the download to "
  1201. "fail.\n"
  1202. " Specify 0 to disable this option.\n"
  1203. " This options is effective only when using\n"
  1204. " HTTP/FTP servers."
  1205. msgstr ""
  1206. " --max-file-not-found=NUM aria2 が HTTP/FTP サーバーからリソースが存在し"
  1207. "ない\n"
  1208. " 旨のレスポンスを, ファイルのデータ本体を 1 バイ"
  1209. "ト\n"
  1210. " も受信しないで NUM 回受け取った時にダウンロード"
  1211. "を\n"
  1212. " 強制的に失敗させます. 0 を指定すると, この機能"
  1213. "を無\n"
  1214. " 効にします. この機能は HTTP/FTP サーバーにのみ"
  1215. "有効\n"
  1216. " です."
  1217. #: src/usage_text.h:424
  1218. msgid ""
  1219. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  1220. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  1221. "order\n"
  1222. " appeared in the URI list.\n"
  1223. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  1224. "speed\n"
  1225. " observed in the previous downloads and choose\n"
  1226. " fastest server in the URI list. This also\n"
  1227. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  1228. " download speed is a part of performance "
  1229. "profile\n"
  1230. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  1231. " --server-stat-if options.\n"
  1232. " If 'adaptive' is given, selects one of the "
  1233. "best\n"
  1234. " mirrors for the first and reserved "
  1235. "connections.\n"
  1236. " For supplementary ones, it returns mirrors "
  1237. "which\n"
  1238. " has not been tested yet, and if each of them "
  1239. "has\n"
  1240. " already been tested, returns mirrors which has "
  1241. "to\n"
  1242. " be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
  1243. " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
  1244. " performance profile of servers."
  1245. msgstr ""
  1246. " --uri-selector=SELECTOR URI を選択するアルゴリズムを指定します.\n"
  1247. " 'inorder' を指定すると, URI リストに登録された"
  1248. "順に\n"
  1249. " URI を取り出して使います.これは従来通りの動作で"
  1250. "す.\n"
  1251. " 'feedback' を指定すると, aria2 は以前のダウン"
  1252. "ロー\n"
  1253. " ドで得たダウンロード速度を基に, 最速のサーバー"
  1254. "の\n"
  1255. " URI を URI リストから探して選択します. またこれ"
  1256. "は\n"
  1257. " 現在利用不可能だと分かっているサーバーをスキッ"
  1258. "プす\n"
  1259. " ることも行います. ここで使用するダウンロード速"
  1260. "度は\n"
  1261. " サーバーのパフォーマンス プロファイルの一部で"
  1262. "す.\n"
  1263. " --server-stat-of と --server-start-if オプショ"
  1264. "ンも\n"
  1265. " 参照してください.\n"
  1266. " 'adaptive' を指定すると, 初回の選択と, フェイ"
  1267. "ル オ\n"
  1268. " ーバー時には最速のサーバーを選択します. その他"
  1269. "のタ\n"
  1270. " イミングでの選択では, まだテストしていないミ"
  1271. "ラーを\n"
  1272. " 選択します. すべてテストされている場合は, 再テ"
  1273. "スト\n"
  1274. " が必要なミラーを選択します. このようなミラーが"
  1275. "存在\n"
  1276. " しない場合は, 何も選択しません. 'feedback' を指"
  1277. "定\n"
  1278. " したときと同様, サーバーのパフォーマンス プロ"
  1279. "ファ\n"
  1280. " イルを使用します."
  1281. #: src/usage_text.h:443
  1282. msgid ""
  1283. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  1284. "profile\n"
  1285. " of the servers is saved. You can load saved "
  1286. "data\n"
  1287. " using --server-stat-if option."
  1288. msgstr ""
  1289. " --server-stat-of=FILE サーバーのパフォーマンスプロファイルを保存する"
  1290. "ファ\n"
  1291. " イル名を指定します. 保存したファイルは,\n"
  1292. " --server-stat-of オプションにより読み込むことが"
  1293. "で\n"
  1294. " きます."
  1295. #: src/usage_text.h:447
  1296. msgid ""
  1297. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1298. "profile\n"
  1299. " of the servers. The loaded data will be used "
  1300. "in\n"
  1301. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1302. " See also --uri-selector option"
  1303. msgstr ""
  1304. " --server-stat-if=FILE 指定したファイルからサーバーのパフォーマンスプ"
  1305. "ロフ\n"
  1306. " ァイルを読み込みます. 読み込まれたデータは,\n"
  1307. " 'feedback' 等の URI セレクターで使用されます.\n"
  1308. " --uri-selector オプションを参照してください."
  1309. #: src/usage_text.h:452
  1310. msgid ""
  1311. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1312. " performance profile of the servers since the "
  1313. "last\n"
  1314. " contact to them."
  1315. msgstr ""
  1316. " --server-stat-timeout=SEC サーバーのパフォーマンスプロファイルの有効期間"
  1317. "を,\n"
  1318. " 秒数で指定します. 最後にそのサーバーを利用した"
  1319. "時刻\n"
  1320. " からの指定した秒数が経過したエントリは削除され"
  1321. "ま\n"
  1322. " す."
  1323. #: src/usage_text.h:456
  1324. msgid ""
  1325. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  1326. "seconds.\n"
  1327. " If 0 is given, a control file is not saved "
  1328. "during\n"
  1329. " download. aria2 saves a control file when it "
  1330. "stops\n"
  1331. " regardless of the value."
  1332. msgstr ""
  1333. " --auto-save-interval=SEC コントロールファイル (*.aria2) を SEC 秒毎に保"
  1334. "存\n"
  1335. " します. 0 を指定すると, ダウンロード中はコント"
  1336. "ロ\n"
  1337. " ールファイルを保存しません. 指定した値に関わら"
  1338. "ず,\n"
  1339. " aria2 は終了時にコントロールファイルを保存しま"
  1340. "す."
  1341. #: src/usage_text.h:461
  1342. msgid ""
  1343. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  1344. " The certificate must be in PEM format.\n"
  1345. " You may use --private-key option to specify "
  1346. "the\n"
  1347. " private key."
  1348. msgstr ""
  1349. " --certificate=FILE FILE にあるクライアント証明書を使用します. 証明"
  1350. "書\n"
  1351. " は PEM 形式でなくてはなりません.\n"
  1352. " プライベートキーは --private-key オプションで指"
  1353. "定\n"
  1354. " します."
  1355. #: src/usage_text.h:466
  1356. msgid ""
  1357. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1358. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1359. " format. See also --certificate option."
  1360. msgstr ""
  1361. " --private-key=FILE FILE にあるプライベートキーを使用します. プライ"
  1362. "ベ\n"
  1363. " ートキーは暗号化されておらず, また, PEM 形式で"
  1364. "なく\n"
  1365. " てはなりません. --certificate オプションも参照"
  1366. "して\n"
  1367. " ください."
  1368. #: src/usage_text.h:470
  1369. msgid ""
  1370. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1371. "verify\n"
  1372. " the peers. The certificate file must be in "
  1373. "PEM\n"
  1374. " format and can contain multiple CA "
  1375. "certificates.\n"
  1376. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1377. " verification."
  1378. msgstr ""
  1379. " --ca-certificate=FILE FILE にある認証局 (CA) の証明書を使って, ピアを"
  1380. "検\n"
  1381. " 証します. FILE は PEM 形式でなくてはなりませ"
  1382. "ん. ま\n"
  1383. " た, 複数の CA の証明書を含むことができます.\n"
  1384. " --check-certificate オプションでピアの検証を有"
  1385. "効に\n"
  1386. " します."
  1387. #: src/usage_text.h:476
  1388. msgid ""
  1389. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1390. "specified\n"
  1391. " in --ca-certificate option."
  1392. msgstr ""
  1393. " --check-certificate[=true|false] --ca-certificate オプションで指定した証明書"
  1394. "を\n"
  1395. " 使ってピアを検証します."
  1396. #: src/usage_text.h:479
  1397. msgid ""
  1398. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames or domains "
  1399. "where\n"
  1400. " proxy should not be used."
  1401. msgstr ""
  1402. " --no-proxy=DOMAINS プロキシサーバーを使わないホスト名やドメイン名"
  1403. "をコ\n"
  1404. " ンマで区切って指定します."
  1405. #: src/usage_text.h:482
  1406. msgid ""
  1407. " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
  1408. "HTTP\n"
  1409. " server."
  1410. msgstr ""
  1411. " --use-head[=true|false] HTTP サーバーへの最初のリクエストに HEAD を使い"
  1412. "ます."
  1413. #: src/usage_text.h:485
  1414. msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
  1415. msgstr ""
  1416. " --event-poll=POLL イベントを検出する方法 (システム コール) を指定"
  1417. "します."
  1418. #: src/usage_text.h:487
  1419. msgid ""
  1420. " --xml-rpc-listen-port=PORT Specify a port number for XML-RPC server to "
  1421. "listen\n"
  1422. " to."
  1423. msgstr " --xml-rpc-listen-port=PORT XML-RPC で使うポート番号を指定します."
  1424. #: src/usage_text.h:490
  1425. msgid ""
  1426. " --enable-xml-rpc[=true|false] Enable XML-RPC server.\n"
  1427. " It is strongly recommended to set username "
  1428. "and\n"
  1429. " password using --xml-rpc-user and --xml-rpc-"
  1430. "passwd\n"
  1431. " option. See also --xml-rpc-listen-port option."
  1432. msgstr ""
  1433. " --enable-xml-rpc[=true|false] XML-RPC サーバーを有効にします. ユーザー名とパ"
  1434. "ス\n"
  1435. " ワードを --xml-rpc-user, --xml-rpc-passwd オプ"
  1436. "ショ\n"
  1437. " ンを使って設定することを強く推奨します.\n"
  1438. " --xml-rpc-listen-port オプションも参照してくだ"
  1439. "さい\n"
  1440. " ."
  1441. #: src/usage_text.h:495
  1442. msgid ""
  1443. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Set max size of XML-RPC request. If aria2\n"
  1444. " detects the request is more than SIZE bytes, "
  1445. "it\n"
  1446. " drops connection."
  1447. msgstr ""
  1448. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE XML-RPC リクエストの最大値を設定します. リク"
  1449. "エ\n"
  1450. " ストのサイズがこの最大値を越えた場合は, 接続を"
  1451. "解除\n"
  1452. " します."
  1453. #: src/usage_text.h:499
  1454. msgid " --xml-rpc-user=USER Set XML-RPC user."
  1455. msgstr " --xml-rpc-user=USER XML-RPC ユーザーを設定します."
  1456. #: src/usage_text.h:501
  1457. msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Set XML-RPC password."
  1458. msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD XML-RPC パスワードを設定します."
  1459. #: src/usage_text.h:503
  1460. msgid ""
  1461. " --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
  1462. "a\n"
  1463. " BitTorrent tracker. Although this function is\n"
  1464. " named 'external', it can accept any kind of "
  1465. "IP\n"
  1466. " addresses."
  1467. msgstr ""
  1468. " --bt-external-ip=IPADDRESS BitTorrent トラッカーに報告する外部 IP アドレス"
  1469. "を\n"
  1470. " 指定します. '外部' という名前がついていますが, "
  1471. "ど\n"
  1472. " のような IP アドレスでも受け付けます."
  1473. #: src/usage_text.h:508
  1474. msgid ""
  1475. " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
  1476. "it\n"
  1477. " is requested by the server. If false is set, "
  1478. "then\n"
  1479. " authorization header is always sent to the "
  1480. "server.\n"
  1481. " There is an exception: if username and "
  1482. "password\n"
  1483. " are embedded in URI, authorization header is\n"
  1484. " always sent to the server regardless of this\n"
  1485. " option."
  1486. msgstr ""
  1487. " --http-auth-challenge[=true|false] HTTP 認証ヘッダーをサーバーが要求してきた"
  1488. "場\n"
  1489. " 合にのみ送信するようにします. false が指定され"
  1490. "た場\n"
  1491. " 合, 認証ヘッダーは, 常にサーバーに送信されま"
  1492. "す. 例\n"
  1493. " 外があり, ユーザー名とパスワードが URI に含まれ"
  1494. "て\n"
  1495. " いる場合, 認証ヘッダーは, このオプションの値に"
  1496. "関わ\n"
  1497. " らず常に送信されます."
  1498. #: src/usage_text.h:516
  1499. msgid ""
  1500. " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
  1501. "can\n"
  1502. " find the file index using the --show-files "
  1503. "option.\n"
  1504. " PATH is a relative path to the path specified "
  1505. "in\n"
  1506. " --dir option. You can use this option "
  1507. "multiple\n"
  1508. " times."
  1509. msgstr ""
  1510. " -O, --index-out=INDEX=PATH ファイルのインデックスが INDEX であるファイルの"
  1511. "保\n"
  1512. " 存先 PATH を指定します. ファイルのインデックス"
  1513. "は,\n"
  1514. " --show-files オプションで確認することができま"
  1515. "す.\n"
  1516. " PATH は --dir オプションで指定されるパスからの"
  1517. "相対\n"
  1518. " パスであるとみなされます. このオプションを何度"
  1519. "も使\n"
  1520. " うことができます."
  1521. #: src/usage_text.h:522
  1522. msgid ""
  1523. " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
  1524. "the\n"
  1525. " remote file is available and doesn't download\n"
  1526. " data. This option has effect on HTTP/FTP "
  1527. "download.\n"
  1528. " BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
  1529. " specified."
  1530. msgstr ""
  1531. " --dry-run[=true|false] true が指定されると, aria2 はサーバー上のファイ"
  1532. "ル\n"
  1533. " の存在をチェックするだけで, ダウンロードは行わ"
  1534. "ない\n"
  1535. " ようになります. このオプションは HTTP/FTP ダウ"
  1536. "ンロ\n"
  1537. " ードでのみ有効です. このオプションが true の場"
  1538. "合,\n"
  1539. " BitTorrent ダウンロードはキャンセルされます."
  1540. #: src/usage_text.h:528
  1541. msgid ""
  1542. " --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
  1543. " requests. This completely overrides interval "
  1544. "value\n"
  1545. " and aria2 just uses this value and ignores "
  1546. "the\n"
  1547. " min interval and interval value in the "
  1548. "response of\n"
  1549. " tracker. If 0 is set, aria2 determines "
  1550. "interval\n"
  1551. " based on the response of tracker and the "
  1552. "download\n"
  1553. " progress."
  1554. msgstr ""
  1555. " --bt-tracker-interval=SEC トラッカーへのリクエスト間隔を秒で指定します. "
  1556. "この\n"
  1557. " オプションは完全にリクエスト間隔をオーバーライ"
  1558. "ドし\n"
  1559. " ます: aria2 はトラッカーの応答に含まれる\n"
  1560. " minInterval, interval の値を無視するようになり"
  1561. "ま\n"
  1562. " す. 0 が指定された場合, aria2 はトラッカーから"
  1563. "の応\n"
  1564. " 答やダウンロードの進行状況に応じてリクエスト間"
  1565. "隔を\n"
  1566. " 決定します."
  1567. #: src/usage_text.h:536
  1568. msgid ""
  1569. " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed when "
  1570. "download\n"
  1571. " completes.\n"
  1572. " See --on-download-start option for the\n"
  1573. " requirement of COMMAND.\n"
  1574. " See also --on-download-stop option."
  1575. msgstr ""
  1576. " --on-download-complete=COMMAND ダウンロード完了時に実行するコマンドを指定し"
  1577. "ます.\n"
  1578. " COMMAND の制限については, --on-download-start\n"
  1579. " オプションを参照してください. --on-download-"
  1580. "stop\n"
  1581. " オプションも参照してください."
  1582. #: src/usage_text.h:542
  1583. msgid ""
  1584. " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1585. " starts up. COMMAND must take just one argument "
  1586. "and\n"
  1587. " GID is passed to COMMAND as a first argument."
  1588. msgstr ""
  1589. " --on-download-start=COMMAND ダウンロード開始時に実行するコマンドを指定しま"
  1590. "す.\n"
  1591. " COMMAND は引数を一つ取るものでなければなりませ"
  1592. "ん.\n"
  1593. " GID が引数として渡されます."
  1594. #: src/usage_text.h:546
  1595. msgid ""
  1596. " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1597. " aborts due to error.\n"
  1598. " See --on-download-start option for the\n"
  1599. " requirement of COMMAND.\n"
  1600. " See also --on-download-stop option."
  1601. msgstr ""
  1602. " --on-download-error=COMMAND ダウンロードがエラーにより中断した時に実行する"
  1603. "コマ\n"
  1604. " ンドを指定します.\n"
  1605. " COMMAND の制限については, --on-download-start\n"
  1606. " オプションを参照してください. --on-download-"
  1607. "stop\n"
  1608. " オプションも参照してください."
  1609. #: src/usage_text.h:552
  1610. msgid ""
  1611. " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1612. " stops. You can override the command to be "
  1613. "executed\n"
  1614. " for particular download result using\n"
  1615. " --on-download-complete and --on-download-"
  1616. "error. If\n"
  1617. " they are specified, command specified in this\n"
  1618. " option is not executed.\n"
  1619. " See --on-download-start option for the\n"
  1620. " requirement of COMMAND."
  1621. msgstr ""
  1622. " --on-download-stop=COMMAND ダウンロードがストップしたときに実行するコマン"
  1623. "ドを\n"
  1624. " 指定します. ダウンロードがストップした理由 (エ"
  1625. "ラー\n"
  1626. " もしくは完了)により, このオプションをオーバーラ"
  1627. "イ\n"
  1628. " ドするには, --on-download-complete や\n"
  1629. " --on-download-error オプションを使います. それ"
  1630. "らが\n"
  1631. " 指定されている場合, このコマンドはその状況にお"
  1632. "いて\n"
  1633. " 実行されません.\n"
  1634. " COMMAND の制限については, --on-download-start\n"
  1635. " オプションを参照してください."
  1636. #: src/usage_text.h:561
  1637. msgid ""
  1638. " --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
  1639. "0 in\n"
  1640. " consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
  1641. " feature is disabled."
  1642. msgstr ""
  1643. " --bt-stop-timeout=SEC 連続する SEC 秒の間, BitTorrent ダウンロードの"
  1644. "ダウ\n"
  1645. " ンロード速度が 0 の場合, そのダウンロードを中止"
  1646. "し\n"
  1647. " ます. 0 を指定すると, このオプションを無効にす"
  1648. "るこ\n"
  1649. " とができます."
  1650. #: src/usage_text.h:565
  1651. msgid ""
  1652. " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming XML-RPC requests on all\n"
  1653. " network interfaces. If false is given, listen "
  1654. "only\n"
  1655. " on local loopback interface."
  1656. msgstr ""
  1657. " --xml-rpc-listen-all[=true|false] XML-RPC のリクエストをすべてのネットワー"
  1658. "ク イ\n"
  1659. " ンターフェースで受け付ける. false が与えられた"
  1660. "場合\n"
  1661. " , ローカルのループバック インターフェースでのみ"
  1662. "受\n"
  1663. " け付ける."
  1664. #: src/usage_text.h:569
  1665. msgid ""
  1666. " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Try to download first and "
  1667. "last\n"
  1668. " pieces of each file first. This is useful for\n"
  1669. " previewing files. The argument can contain 2\n"
  1670. " keywords:head and tail. To include both "
  1671. "keywords,\n"
  1672. " they must be separated by comma. These "
  1673. "keywords\n"
  1674. " can take one parameter, SIZE. For example, if\n"
  1675. " head=SIZE is specified, pieces in the range "
  1676. "of\n"
  1677. " first SIZE bytes of each file get higher "
  1678. "priority.\n"
  1679. " tail=SIZE means the range of last SIZE bytes "
  1680. "of\n"
  1681. " each file. SIZE can include K or M(1K = 1024, "
  1682. "1M =\n"
  1683. " 1024K). If SIZE is omitted, SIZE=1M is used."
  1684. msgstr ""
  1685. #: src/usage_text.h:581
  1686. msgid ""
  1687. " --interface=INTERFACE Bind sockets to given interface. You can "
  1688. "specify\n"
  1689. " interface name, IP address and hostname."
  1690. msgstr ""
  1691. #: src/usage_text.h:584
  1692. msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6."
  1693. msgstr ""
  1694. #: src/usage_text.h:586
  1695. msgid ""
  1696. " --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
  1697. "has\n"
  1698. " effect only when BitTorrent Magnet URI is "
  1699. "used.\n"
  1700. " The filename is name in metadata with suffix\n"
  1701. " .torrent. The directory to be saved is the "
  1702. "same\n"
  1703. " directory where download file is saved. If "
  1704. "the\n"
  1705. " same file already exists, metdata is not saved."
  1706. msgstr ""
  1707. #: src/version_usage.cc:57
  1708. msgid " version "
  1709. msgstr " バージョン "
  1710. #: src/version_usage.cc:80
  1711. #, c-format
  1712. msgid "Report bugs to %s"
  1713. msgstr "バグレポートはこちらへ: %s"
  1714. #: src/version_usage.cc:85
  1715. #, fuzzy
  1716. msgid ""
  1717. "Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1718. msgstr "使い方: aria2c [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1719. #: src/version_usage.cc:92
  1720. msgid "Printing all options."
  1721. msgstr "すべてのオプションを表示します."
  1722. #: src/version_usage.cc:94
  1723. #, c-format
  1724. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  1725. msgstr "'%s' タグが付いたオプションのみ表示します."
  1726. #: src/version_usage.cc:98
  1727. #, c-format
  1728. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  1729. msgstr ""
  1730. "他のコマンドラインオプション(%s)について知るには, -h オプションを参照してくだ"
  1731. "さい."
  1732. #: src/version_usage.cc:103 src/version_usage.cc:115
  1733. msgid "Options:"
  1734. msgstr "オプション:"
  1735. #: src/version_usage.cc:112
  1736. #, c-format
  1737. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  1738. msgstr "'%s' を含むオプションを表示しています."
  1739. #: src/version_usage.cc:120
  1740. #, c-format
  1741. msgid "No option matching with '%s'."
  1742. msgstr "'%s' にマッチするオプションが見つかりませんでした."
  1743. #: src/version_usage.cc:128
  1744. #, fuzzy
  1745. msgid ""
  1746. " You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
  1747. "all\n"
  1748. " URIs must point to the same file or downloading will fail."
  1749. msgstr ""
  1750. " 複数の URL を指定できます. -Z オプションを指定しない限り, すべての\n"
  1751. " URL が同じファイルをさしている必要があります. そうでない場合, ダウ\n"
  1752. " ンロードは失敗します."
  1753. #: src/version_usage.cc:130
  1754. #, fuzzy
  1755. msgid ""
  1756. " You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
  1757. " metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
  1758. " treated as a separate download."
  1759. msgstr ""
  1760. " ローカルディスクに保存している torrent ファイルや metalink ファイルへのパス"
  1761. "を\n"
  1762. " 好きなだけ指定することができます. これらはそれぞれ独立してダウンロードされ"
  1763. "ま\n"
  1764. " す."
  1765. #: src/version_usage.cc:135
  1766. #, fuzzy
  1767. msgid ""
  1768. " You can specify both torrent file with -T option and URIs. By doing this,\n"
  1769. " download a file from both torrent swarm and HTTP/FTP server at the same "
  1770. "time,\n"
  1771. " while the data from HTTP/FTP are uploaded to the torrent swarm. For single "
  1772. "file\n"
  1773. " torrents, URI can be a complete URI pointing to the resource or if URI "
  1774. "ends\n"
  1775. " with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
  1776. "and\n"
  1777. " 'path' in torrent are added to form a URI for each file."
  1778. msgstr ""
  1779. " URL と -T で torrent ファイルとを同時に指定できます. これにより,\n"
  1780. " torrent と http/ftp サーバー方からファイルをダウンロードします.\n"
  1781. " http/ftp 経由でダウンロードしたデータも torrent のネットワークへ\n"
  1782. " アップロードされます. シングル ファイル torrent の場合, URL はリソースへの完"
  1783. "全\n"
  1784. " な URL か, URL が '/' で終わっている場合は, torrent ファイルの 'name' が "
  1785. "URL に\n"
  1786. " 追加れます. マルチ ファイル torrent の場合, torrent ファイルの 'name' と "
  1787. "'path'\n"
  1788. " が URL に追加されて, それぞれのファイルの URL を形成します."
  1789. #: src/version_usage.cc:142
  1790. #, fuzzy
  1791. msgid ""
  1792. " Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  1793. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  1794. msgstr ""
  1795. " URL に \"&\" やシェルにおいて特別な意味を持つ文字が含まれる場合, URL を ' ま"
  1796. "たは\n"
  1797. " \" で囲って(クォートして)ください."
  1798. #: src/version_usage.cc:146
  1799. msgid "Refer to man page for more information."
  1800. msgstr "より詳しい情報は man ページを参照してください."
  1801. #: src/message.h:40
  1802. #, c-format
  1803. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  1804. msgstr "CUID#%d - 1 セグメントのダウンロードが完了."
  1805. #: src/message.h:41
  1806. #, c-format
  1807. msgid "CUID#%d - No segment available."
  1808. msgstr "CUID#%d - 利用可能なセグメントはありません."
  1809. #: src/message.h:42
  1810. #, c-format
  1811. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  1812. msgstr "CUID#%d - %s:%d に接続しています."
  1813. #: src/message.h:43
  1814. #, c-format
  1815. msgid ""
  1816. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  1817. "header."
  1818. msgstr ""
  1819. "CUID#%d - セグメントが変更されています. 新たな Range ヘッダーで再リクエストを"
  1820. "発行します."
  1821. #: src/message.h:44
  1822. #, c-format
  1823. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  1824. msgstr "CUID#%d - %s にリダイレクトします."
  1825. #: src/message.h:45
  1826. #, c-format
  1827. msgid ""
  1828. "CUID#%d - Requesting:\n"
  1829. "%s"
  1830. msgstr ""
  1831. "CUID#%d - リクエスト:\n"
  1832. "%s"
  1833. #: src/message.h:46
  1834. #, c-format
  1835. msgid ""
  1836. "CUID#%d - Response received:\n"
  1837. "%s"
  1838. msgstr ""
  1839. "CUID#%d - サーバーからのレスポンス:\n"
  1840. "%s"
  1841. #: src/message.h:47
  1842. #, c-format
  1843. msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  1844. msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します. URI=%s"
  1845. #: src/message.h:48
  1846. #, c-format
  1847. msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  1848. msgstr "CUID#%d - ダウンロードシーケンスを再開します. URI=%s"
  1849. #: src/message.h:49
  1850. #, c-format
  1851. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  1852. msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します."
  1853. #: src/message.h:50
  1854. #, c-format
  1855. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  1856. msgstr ""
  1857. "CUID#%d - %d 回ダウンロードを行いましたがすべて失敗しました. ダウンロードを中"
  1858. "止します."
  1859. #: src/message.h:56
  1860. #, c-format
  1861. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  1862. msgstr "CUID#%d - 新しいピースを入手しました. index=%d"
  1863. #: src/message.h:57
  1864. #, c-format
  1865. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  1866. msgstr "CUID#%d - ピースを入手しましたが, データに誤りがあります. index=%d"
  1867. #: src/message.h:58
  1868. #, c-format
  1869. msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  1870. msgstr "CUID#%d - ダウンロードは完了していません: %s"
  1871. #: src/message.h:59
  1872. #, c-format
  1873. msgid "#%d - Download has already completed: %s"
  1874. msgstr "#%d - ダウンロード済みです: %s"
  1875. #: src/message.h:60
  1876. #, c-format
  1877. msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  1878. msgstr "CUID#%d - チェックサムが合致しました: %s"
  1879. #: src/message.h:61
  1880. #, c-format
  1881. msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  1882. msgstr "CUID#%d - チェックサムが違います: %s"
  1883. #: src/message.h:62
  1884. #, c-format
  1885. msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
  1886. msgstr "CUID#%d - ホスト名 %s を解決しています."
  1887. #: src/message.h:63
  1888. #, c-format
  1889. msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
  1890. msgstr "CUID#%d - 名前解決が完了しました: %s -> %s"
  1891. #: src/message.h:64
  1892. #, c-format
  1893. msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
  1894. msgstr "CUID#%d - ホスト名 %s の名前解決に失敗しました. 理由:%s"
  1895. #: src/message.h:65
  1896. #, c-format
  1897. msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
  1898. msgstr "CUID#%d - DNS キャッシュヒット: %s -> %s"
  1899. #: src/message.h:66
  1900. #, c-format
  1901. msgid "CUID#%d - Abort requested."
  1902. msgstr "CUID#%d - リクエストを中止します."
  1903. #: src/message.h:67
  1904. #, c-format
  1905. msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
  1906. msgstr "CUID#%d - %s に接続しています."
  1907. #: src/message.h:68
  1908. #, c-format
  1909. msgid ""
  1910. "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  1911. "blockIndex=%d"
  1912. msgstr ""
  1913. "CUID#%d - ピースを受けとりました. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%"
  1914. "llu, blockIndex=%d"
  1915. #: src/message.h:69
  1916. #, c-format
  1917. msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  1918. msgstr "CUID#%d - ピースのビットフィールド:%s"
  1919. #: src/message.h:70
  1920. #, c-format
  1921. msgid ""
  1922. "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  1923. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1924. msgstr ""
  1925. "CUID#%d - ピアをチョークしたため, キュー中の piece メッセージを却下します. "
  1926. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1927. #: src/message.h:71
  1928. #, c-format
  1929. msgid ""
  1930. "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
  1931. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1932. msgstr ""
  1933. "CUID#%d - cancel メッセージが届いたため, キュー中の piece メッセージを却下し"
  1934. "ます. index=%d, begin=%d, length=%d"
  1935. #: src/message.h:72
  1936. #, c-format
  1937. msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
  1938. msgstr "CUID#%d - ファイルを検証している最中に例外が発生しました."
  1939. #: src/message.h:73
  1940. #, c-format
  1941. msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
  1942. msgstr "CUID#%d - このピアは我々がもっていないピースをもっています."
  1943. #: src/message.h:74
  1944. #, c-format
  1945. msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
  1946. msgstr "CUID#%d - 現時点ではこのピアには興味がありません."
  1947. #: src/message.h:75
  1948. #, c-format
  1949. msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
  1950. msgstr "CUID#%d - request slot を削除します. index=%d, blockIndex=%d"
  1951. #: src/message.h:76
  1952. #, c-format
  1953. msgid ""
  1954. "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  1955. "got choked."
  1956. msgstr ""
  1957. "CUID#%d - 我々がチョークされたため, request slot を削除します. index=%d, "
  1958. "blockIndex=%d"
  1959. #: src/message.h:77
  1960. #, c-format
  1961. msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
  1962. msgstr "CUID#%d - タイムアウトのため, request slot を削除します. blockIndex=%d"
  1963. #: src/message.h:78
  1964. #, c-format
  1965. msgid ""
  1966. "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
  1967. "acquired."
  1968. msgstr ""
  1969. "CUID#%d - 取得済みブロックのため, request slot を削除します. blockIndex=%d"
  1970. #: src/message.h:79
  1971. #, c-format
  1972. msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
  1973. msgstr "CUID#%d - Fast extension が有効になりました."
  1974. #: src/message.h:80
  1975. #, c-format
  1976. msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
  1977. msgstr "CUID#%d - Extended Messaging が有効になりました."
  1978. #: src/message.h:81
  1979. #, c-format
  1980. msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
  1981. msgstr "CUID#%d - ファイル領域を確保中に例外が発生しました."
  1982. #: src/message.h:82
  1983. #, c-format
  1984. msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
  1985. msgstr ""
  1986. "CUID#%d - Content-Disposition ヘッダーが見つかりました. %s をファイル名として"
  1987. "使用します."
  1988. #: src/message.h:83
  1989. #, c-format
  1990. msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
  1991. msgstr "CUID#%d - 以後しばらくの間 ピア %s:%d を無視します."
  1992. #: src/message.h:84
  1993. #, c-format
  1994. msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
  1995. msgstr "CUID#%d - ポート番号 %d を使って, コネクションを待ちます."
  1996. #: src/message.h:85
  1997. #, c-format
  1998. msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
  1999. msgstr "CUID#%d - ポートをバインド中にエラーが発生しました. ポート番号=%d"
  2000. #: src/message.h:86
  2001. #, c-format
  2002. msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
  2003. msgstr ""
  2004. "CUID#%d - 新しいピアからの接続を確認, CUID#%d で新規コマンドを追加しました."
  2005. #: src/message.h:87
  2006. #, c-format
  2007. msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
  2008. msgstr "CUID#%d - 接続を受け入れる際にエラーが発生しました."
  2009. #: src/message.h:88
  2010. #, c-format
  2011. msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
  2012. msgstr "CUID#%d - トラッカーからの応答を解析中にエラーが発生しました."
  2013. #: src/message.h:89
  2014. #, c-format
  2015. msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
  2016. msgstr "CUID#%d - トラッカーへの要求の作成に失敗しました."
  2017. #: src/message.h:90
  2018. #, c-format
  2019. msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  2020. msgstr ""
  2021. "CUID#%d - トラッカーへの要求を作成し, CUID#%d のコマンドにアサインしました."
  2022. #: src/message.h:91
  2023. #, c-format
  2024. msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
  2025. msgstr "CUID#%d - このピアは DHT 機能も持っています."
  2026. #: src/message.h:95
  2027. #, c-format
  2028. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  2029. msgstr ""
  2030. "%s は, 理解できない URL フォーマット, または, サポートされないプロトコルです."
  2031. #: src/message.h:96
  2032. #, c-format
  2033. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  2034. msgstr "トラッカーが警告メッセージを返しました: %s"
  2035. #: src/message.h:97
  2036. #, c-format
  2037. msgid "The segment file %s exists."
  2038. msgstr "セグメントファイル %s が存在します."
  2039. #: src/message.h:98
  2040. #, c-format
  2041. msgid "The segment file %s does not exist."
  2042. msgstr "セグメントファイル %s が存在しません."
  2043. #: src/message.h:99
  2044. #, c-format
  2045. msgid "Saving the segment file %s"
  2046. msgstr "セグメントファイル %s を保存しています."
  2047. #: src/message.h:100
  2048. msgid "The segment file was saved successfully."
  2049. msgstr "セグメントファイルの保存が完了しました."
  2050. #: src/message.h:101
  2051. #, c-format
  2052. msgid "Loading the segment file %s."
  2053. msgstr "セグメントファイル %s をロードしています."
  2054. #: src/message.h:102
  2055. msgid "The segment file was loaded successfully."
  2056. msgstr "セグメントファイルのロードが完了しました."
  2057. #: src/message.h:103
  2058. msgid "No URI to download. Download aborted."
  2059. msgstr "ダウンロードする URI がありません. ダウンロードを中止します."
  2060. #: src/message.h:104
  2061. #, c-format
  2062. msgid ""
  2063. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  2064. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  2065. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  2066. "overwrite=true option and restart aria2."
  2067. msgstr ""
  2068. "ファイル %s は存在しますが, コントロールファイル(*.aria2)が存在しません. 既存"
  2069. "ファイル保護のためダウンロードはキャンセルされました. 本当にダウンロードを実"
  2070. "行してよいと確信がもてるのなら, --allow-overwrite=true オプションを与えて "
  2071. "aria2 を実行してください."
  2072. #: src/message.h:105
  2073. #, c-format
  2074. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  2075. msgstr "ファイル %s のファイル領域 (%s バイト) を確保しています."
  2076. #: src/message.h:106
  2077. msgid "File not found"
  2078. msgstr "ファイルが見つかりません."
  2079. #: src/message.h:107
  2080. msgid "Not a directory"
  2081. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  2082. #: src/message.h:108
  2083. #, c-format
  2084. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  2085. msgstr "チェックサムが不足しています. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  2086. #: src/message.h:109
  2087. #, c-format
  2088. msgid "Writing file %s"
  2089. msgstr "ファイル %s に書き込んでいます."
  2090. #: src/message.h:110
  2091. msgid "No peer list received."
  2092. msgstr "ピアのリストは空でした."
  2093. #: src/message.h:111
  2094. #, c-format
  2095. msgid "Adding peer %s:%d"
  2096. msgstr "ピア %s:%d を追加しています."
  2097. #: src/message.h:112
  2098. #, c-format
  2099. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  2100. msgstr "使用中ピースを削除しています. index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  2101. #: src/message.h:113
  2102. msgid "Download of selected files was complete."
  2103. msgstr "ご指定のファイルのダウンロードが完了."
  2104. #: src/message.h:114
  2105. msgid "The download was complete."
  2106. msgstr "ダウンロードが完了."
  2107. #: src/message.h:115
  2108. #, c-format
  2109. msgid "Removed %d have entries."
  2110. msgstr "%d 個の have エントリーを削除しました."
  2111. #: src/message.h:116
  2112. #, c-format
  2113. msgid "Validating file %s"
  2114. msgstr "ファイル %s を検証しています."
  2115. #: src/message.h:117
  2116. #, c-format
  2117. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  2118. msgstr "%d 秒が %s バイトを確保するのに必要でした."
  2119. #: src/message.h:118
  2120. #, c-format
  2121. msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  2122. msgstr "FileAllocationCommand を CUID#%d で発行しました."
  2123. #: src/message.h:119
  2124. #, c-format
  2125. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  2126. msgstr "Metalink: %s をキューイングしています."
  2127. #: src/message.h:120
  2128. #, c-format
  2129. msgid "Download complete: %s"
  2130. msgstr "ダウンロード完了: %s"
  2131. #: src/message.h:121
  2132. msgid "Seeding is over."
  2133. msgstr "シードの期間が終了しました."
  2134. #: src/message.h:122
  2135. #, c-format
  2136. msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  2137. msgstr ""
  2138. "CUID#%d は index=%d のセグメントのダウンロードをキャンセルしました. 代わりに "
  2139. "CUID#%d がそれをダウンロードします."
  2140. #: src/message.h:123
  2141. msgid "No chunk to verify."
  2142. msgstr "検証するチャンクがありません."
  2143. #: src/message.h:124
  2144. #, c-format
  2145. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  2146. msgstr "正しいチェックサムです. ハッシュ値=%s"
  2147. #: src/message.h:125
  2148. #, c-format
  2149. msgid "Failed to load cookies from %s"
  2150. msgstr "クッキーを %s からロードできませんでした."
  2151. #: src/message.h:126
  2152. #, c-format
  2153. msgid ""
  2154. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  2155. "support disabled."
  2156. msgstr ""
  2157. ".netrc ファイル %s のパーミッションが不正です. パーミッションが 600 以外だ"
  2158. "と .netrc サポートは無効となります."
  2159. #: src/message.h:127
  2160. msgid "Logging started."
  2161. msgstr "ロギングをスタートしました."
  2162. #: src/message.h:128
  2163. msgid "Specify at least one URL."
  2164. msgstr "一個以上の URL を指定してください."
  2165. #: src/message.h:129
  2166. msgid "daemon failed."
  2167. msgstr "デーモン起動に失敗"
  2168. #: src/message.h:130
  2169. #, c-format
  2170. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  2171. msgstr "検査が正常に終了. ファイル=%s"
  2172. #: src/message.h:131
  2173. #, c-format
  2174. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  2175. msgstr "チェックサムのエラーを検出. ファイル=%s"
  2176. #: src/message.h:132
  2177. #, c-format
  2178. msgid "Incomplete range specified. %s"
  2179. msgstr "範囲指定が不十分です. %s"
  2180. #: src/message.h:133
  2181. #, c-format
  2182. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  2183. msgstr "文字列を数値に変換できませんでした: %s"
  2184. #: src/message.h:134
  2185. msgid "Resource not found"
  2186. msgstr "リソースが見つかりませんでした"
  2187. #: src/message.h:135
  2188. #, c-format
  2189. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  2190. msgstr "ファイルが既に存在します. %s にリネームしました."
  2191. #: src/message.h:136
  2192. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  2193. msgstr "metalink XML ファイルが壊れているので読めません."
  2194. #: src/message.h:137
  2195. #, c-format
  2196. msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
  2197. msgstr "%s のペイロード長にしては短すぎます. ペイロード長=%d"
  2198. #: src/message.h:138
  2199. #, c-format
  2200. msgid ""
  2201. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  2202. "exist."
  2203. msgstr ""
  2204. "無効なコントロールファイル %s を削除しました. 理由: 対象のダウンロードファイ"
  2205. "ル %s が存在しないため."
  2206. #: src/message.h:139
  2207. #, c-format
  2208. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  2209. msgstr "シェアレシオは %.1f でした. uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  2210. #: src/message.h:140
  2211. #, c-format
  2212. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  2213. msgstr "%s が torrent ファイルに存在しません."
  2214. #: src/message.h:141
  2215. msgid "Tracker returned null data."
  2216. msgstr "トラッカーが null データを返しました."
  2217. #: src/message.h:142
  2218. msgid "Windows socket library initialization failed"
  2219. msgstr "Windows ソケットライブラリの初期化に失敗しました."
  2220. #: src/message.h:143
  2221. #, c-format
  2222. msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
  2223. msgstr "%d 秒が経過したので, アプリケーションを停止します."
  2224. #: src/message.h:144
  2225. #, c-format
  2226. msgid ""
  2227. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  2228. msgstr "署名を %s に保存しました. aria2 は署名を検証しません."
  2229. #: src/message.h:146
  2230. #, c-format
  2231. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  2232. msgstr ""
  2233. "署名を %s に保存しようとしましたが失敗しました. おそらくすでに同名のファイル"
  2234. "が存在しています."
  2235. #: src/message.h:149
  2236. #, c-format
  2237. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  2238. msgstr "ServerStat ファイル %s を読み取りモードでオープンできませんでした."
  2239. #: src/message.h:150
  2240. #, c-format
  2241. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  2242. msgstr "ServerStat ファイル %s を読み込みました."
  2243. #: src/message.h:151
  2244. #, c-format
  2245. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  2246. msgstr "ServerStat ファイル %s の読み込みに失敗しました."
  2247. #: src/message.h:154
  2248. #, c-format
  2249. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  2250. msgstr "ServerStat ファイル %s を書き込みモードでオープンできませんでした."
  2251. #: src/message.h:155
  2252. #, c-format
  2253. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  2254. msgstr "ServerStat ファイル %s を保存しました."
  2255. #: src/message.h:156
  2256. #, c-format
  2257. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  2258. msgstr "ServerStat ファイル %s の書き込みに失敗しました."
  2259. #: src/message.h:159
  2260. #, c-format
  2261. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  2262. msgstr "接続を確立できませんでした. 原因 : %s"
  2263. #: src/message.h:160
  2264. #, c-format
  2265. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  2266. msgstr "ネットワークで問題が起こりました. 原因 : %s"
  2267. #: src/message.h:162
  2268. #, c-format
  2269. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  2270. msgstr "信頼する CA 証明書を %s から読み込めませんでした. 原因: %s"
  2271. #: src/message.h:164
  2272. #, c-format
  2273. msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
  2274. msgstr "証明書の検証が失敗しました. 原因: %s"
  2275. #: src/message.h:165
  2276. msgid "No certificate found."
  2277. msgstr "証明書が見つかりませんでした."
  2278. #: src/message.h:166
  2279. msgid "Hostname not match."
  2280. msgstr "ホスト名が合いません."
  2281. #: src/message.h:167
  2282. msgid "No files to download."
  2283. msgstr "ダウンロードすべきファイルはありません."
  2284. #: src/message.h:169
  2285. msgid ""
  2286. "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
  2287. "--ca-certificate and --check-certificate option."
  2288. msgstr ""
  2289. "HTTPS サーバーの証明証検証エラーが発生するかもしれません. 詳しくは --ca-"
  2290. "certificate と --check-certificate オプションを参照してください."
  2291. #: src/message.h:171
  2292. #, c-format
  2293. msgid "Printing the contents of file '%s'..."
  2294. msgstr "ファイル '%s' の内容を表示します..."
  2295. #: src/message.h:172
  2296. msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
  2297. msgstr ""
  2298. "このファイルは, Torrent でも Metalink ファイルでもないのでスキップします."
  2299. #: src/message.h:177
  2300. #, c-format
  2301. msgid "Is '%s' a file?"
  2302. msgstr "'%s' はファイルですか?"
  2303. #: src/message.h:178
  2304. #, fuzzy, c-format
  2305. msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
  2306. msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  2307. #: src/message.h:180
  2308. #, c-format
  2309. msgid "Saved metadata as %s."
  2310. msgstr ""
  2311. #: src/message.h:181
  2312. #, fuzzy, c-format
  2313. msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
  2314. msgstr ""
  2315. "署名を %s に保存しようとしましたが失敗しました. おそらくすでに同名のファイル"
  2316. "が存在しています."
  2317. #: src/message.h:184
  2318. msgid "Timeout."
  2319. msgstr "タイムアウトしました."
  2320. #: src/message.h:185
  2321. msgid "Invalid chunk size."
  2322. msgstr "chunk サイズが不正です."
  2323. #: src/message.h:186
  2324. #, c-format
  2325. msgid "Too large chunk. size=%d"
  2326. msgstr "chunk サイズ (%d) が大きすぎます."
  2327. #: src/message.h:187
  2328. msgid "Invalid header."
  2329. msgstr "ヘッダーが不正です."
  2330. #: src/message.h:188
  2331. msgid "Invalid response."
  2332. msgstr "サーバーから不正なレスポンスを受け取りました."
  2333. #: src/message.h:189
  2334. msgid "No header found."
  2335. msgstr "ヘッダーが見つかりません."
  2336. #: src/message.h:190
  2337. msgid "No status header."
  2338. msgstr "status ヘッダーが見つかりません."
  2339. #: src/message.h:191
  2340. msgid "Proxy connection failed."
  2341. msgstr "Proxy 接続に失敗しました."
  2342. #: src/message.h:192
  2343. msgid "Connection failed."
  2344. msgstr "接続に失敗しました."
  2345. #: src/message.h:193
  2346. #, c-format
  2347. msgid ""
  2348. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  2349. "Expected:%s Actual:%s"
  2350. msgstr ""
  2351. "リクエストしたファイル名と登録済みファイル名が異なります. 期待するファイル"
  2352. "名: %s 実際のファイル名: %s"
  2353. #: src/message.h:194
  2354. #, c-format
  2355. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  2356. msgstr "レスポンスのステータス (%d) が異常です."
  2357. #: src/message.h:195
  2358. #, c-format
  2359. msgid "Too large file size. size=%s"
  2360. msgstr "ファイルサイズ (%s) が大きすぎます."
  2361. #: src/message.h:196
  2362. #, c-format
  2363. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  2364. msgstr "トランスファー・エンコーディング %s はサポートされていません."
  2365. #: src/message.h:197
  2366. #, c-format
  2367. msgid "SSL initialization failed: %s"
  2368. msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因:%s"
  2369. #: src/message.h:198
  2370. msgid "SSL I/O error"
  2371. msgstr "SSL 入出力エラー"
  2372. #: src/message.h:199
  2373. msgid "SSL protocol error"
  2374. msgstr "SSL プロトコルエラー"
  2375. #: src/message.h:200
  2376. #, c-format
  2377. msgid "SSL unknown error %d"
  2378. msgstr "SSL 未定義のエラー %d"
  2379. #: src/message.h:201
  2380. #, c-format
  2381. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  2382. msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因: OpenSSL connect error %d"
  2383. #: src/message.h:202
  2384. #, c-format
  2385. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  2386. msgstr "サイズが合いません. 期待するサイズ:%s 実際のサイズ:%s"
  2387. #: src/message.h:203
  2388. msgid "Authorization failed."
  2389. msgstr "認証に失敗しました."
  2390. #: src/message.h:204
  2391. msgid "Got EOF from the server."
  2392. msgstr "サーバーから EOF を受けとりました."
  2393. #: src/message.h:205
  2394. msgid "Got EOF from peer."
  2395. msgstr "ピアから EOF を受け取りました."
  2396. #: src/message.h:206
  2397. msgid "Malformed meta info."
  2398. msgstr "メタ情報ファイルの記述が不正です."
  2399. #: src/message.h:208
  2400. #, c-format
  2401. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  2402. msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  2403. #: src/message.h:209
  2404. #, c-format
  2405. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  2406. msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  2407. #: src/message.h:210
  2408. #, c-format
  2409. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  2410. msgstr "ファイル %s からの読みとりに失敗しました. 原因: %s"
  2411. #: src/message.h:211
  2412. msgid "Failed to read data from disk."
  2413. msgstr "データの読み込みに失敗しました."
  2414. #: src/message.h:212
  2415. #, c-format
  2416. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  2417. msgstr ""
  2418. "ファイル %s の (またはその一部の) SHA1 ダイジェストの計算に失敗しました. 原"
  2419. "因: %s"
  2420. #: src/message.h:213
  2421. #, c-format
  2422. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  2423. msgstr "ファイル %s のシークに失敗しました. 原因: %s"
  2424. #: src/message.h:214
  2425. #, c-format
  2426. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  2427. msgstr "オフセット (%s) が範囲外です."
  2428. #: src/message.h:215
  2429. #, c-format
  2430. msgid "%s is not a directory."
  2431. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  2432. #: src/message.h:216
  2433. #, c-format
  2434. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  2435. msgstr "ディレクトリ %s を作成できませんでした. 原因: %s"
  2436. #: src/message.h:217
  2437. #, c-format
  2438. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  2439. msgstr "コントロールファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  2440. #: src/message.h:218
  2441. #, c-format
  2442. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  2443. msgstr "コントロールファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  2444. #: src/message.h:219
  2445. #, c-format
  2446. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  2447. msgstr "コントロールファイル %s からの読み込みに失敗しました. 原因: %s"
  2448. #: src/message.h:221
  2449. #, c-format
  2450. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  2451. msgstr "ソケットをオープンできませんでした. 原因: %s"
  2452. #: src/message.h:222
  2453. #, c-format
  2454. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  2455. msgstr "ソケットのオプションの設定に失敗しました. 原因: %s"
  2456. #: src/message.h:223
  2457. #, c-format
  2458. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  2459. msgstr "ソケットをブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
  2460. #: src/message.h:224
  2461. #, c-format
  2462. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  2463. msgstr "ソケットをノンブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
  2464. #: src/message.h:225
  2465. #, c-format
  2466. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  2467. msgstr "ソケットの bind に失敗しました. 原因: %s"
  2468. #: src/message.h:226
  2469. #, c-format
  2470. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  2471. msgstr "ソケットの listen に失敗しました. 原因: %s"
  2472. #: src/message.h:227
  2473. #, c-format
  2474. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  2475. msgstr "ピアからの接続の受付に失敗しました. 原因: %s"
  2476. #: src/message.h:228
  2477. #, c-format
  2478. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  2479. msgstr "ソケットの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  2480. #: src/message.h:229
  2481. #, c-format
  2482. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  2483. msgstr "接続ピアの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  2484. #: src/message.h:230
  2485. #, c-format
  2486. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  2487. msgstr "ホスト名 %s のアドレス解決に失敗しました. 原因: %s"
  2488. #: src/message.h:231
  2489. #, c-format
  2490. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  2491. msgstr "ホスト %s への接続に失敗しました. 原因: %s"
  2492. #: src/message.h:232
  2493. #, c-format
  2494. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  2495. msgstr ""
  2496. "ソケットへデータを書き込み可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  2497. #: src/message.h:233
  2498. #, c-format
  2499. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  2500. msgstr ""
  2501. "ソケットからデータを読みとり可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  2502. #: src/message.h:234
  2503. #, c-format
  2504. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  2505. msgstr "データの送信に失敗しました. 原因: %s"
  2506. #: src/message.h:235
  2507. #, c-format
  2508. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  2509. msgstr "データの受信に失敗しました. 原因: %s"
  2510. #: src/message.h:236
  2511. #, c-format
  2512. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  2513. msgstr "データの peek に失敗しました. 原因: %s"
  2514. #: src/message.h:237
  2515. #, c-format
  2516. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  2517. msgstr "未定義のソケットエラー %d (0x%x)"
  2518. #: src/message.h:238
  2519. #, c-format
  2520. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  2521. msgstr ""
  2522. "ファイル %s が存在しますが, それに対応するセグメントファイル %s が存在しませ"
  2523. "ん."
  2524. #: src/message.h:239
  2525. #, c-format
  2526. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  2527. msgstr ""
  2528. "%s に対するペイロードサイズが不正です. 実際のサイズ:%d 期待するサイズ:%d"
  2529. #: src/message.h:240
  2530. #, c-format
  2531. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  2532. msgstr "ID %d は %s に対して使用できません. 期待する ID:%d"
  2533. #: src/message.h:241
  2534. #, c-format
  2535. msgid ""
  2536. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
  2537. "s, actualHash=%s"
  2538. msgstr ""
  2539. "部分チェックサムの検証が失敗しました. チェックサムインデックス=%d, オフセット"
  2540. "=%s, 期待するハッシュ値:%s, 実際のハッシュ値:%s"
  2541. #: src/message.h:242
  2542. msgid "Download aborted."
  2543. msgstr "ダウンロードを中止します."
  2544. #: src/message.h:243
  2545. #, c-format
  2546. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  2547. msgstr "ファイル %s は他のコマンドがダウンロード中です."
  2548. #: src/message.h:244
  2549. msgid "Insufficient checksums."
  2550. msgstr "チェックサムが足りません."
  2551. #: src/message.h:245
  2552. #, c-format
  2553. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  2554. msgstr "トラッカーがエラーを返しました: %s"
  2555. #: src/message.h:246
  2556. msgid "Flooding detected."
  2557. msgstr "フラッディング (いわゆる荒らし行為) を検出しました."
  2558. #: src/message.h:247
  2559. #, c-format
  2560. msgid ""
  2561. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  2562. "certain period(%d seconds)."
  2563. msgstr ""
  2564. "一定期間 (%d 秒) request/piece メッセージの交換がなされていないので, 接続を閉"
  2565. "じます."
  2566. #: src/message.h:248
  2567. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  2568. msgstr ""
  2569. "torrent ファイル中の infoHash と .aria2 ファイル中のそれが一致しません."
  2570. #: src/message.h:249
  2571. #, c-format
  2572. msgid "No such file entry %s"
  2573. msgstr "ファイルエントリー %s は存在しません."
  2574. #: src/message.h:250
  2575. #, c-format
  2576. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2577. msgstr "ダウンロード速度が遅すぎます: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2578. #: src/message.h:251
  2579. msgid "No HttpRequestEntry found."
  2580. msgstr "HttpRequestEntry が見つかりません."
  2581. #: src/message.h:252
  2582. #, c-format
  2583. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  2584. msgstr "ステータス %d を受けとりましたが, location ヘッダーが見つかりません."
  2585. #: src/message.h:253
  2586. #, c-format
  2587. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  2588. msgstr "range ヘッダーの値が不正です. 要求: %s-%s/%s, 応答: %s-%s/%s"
  2589. #: src/message.h:254
  2590. msgid "No file matched with your preference."
  2591. msgstr "検索条件に合致するファイルが見つかりません."
  2592. #: src/message.h:255
  2593. msgid "Exception caught"
  2594. msgstr "例外発生"
  2595. #: src/message.h:256
  2596. #, c-format
  2597. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  2598. msgstr "ペイロード長が許容最大値を越えているか, 不正です. ペイロード長 = %u"
  2599. #: src/message.h:257
  2600. #, c-format
  2601. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  2602. msgstr ""
  2603. "ファイル長が不正です. %s のダウンロードを継続できません: local %s, remote %s"
  2604. #: src/BtSetup.cc:161
  2605. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  2606. msgstr "ポートをバインド中にエラーが発生しました.\n"
  2607. #~ msgid ""
  2608. #~ " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  2609. #~ "basic\n"
  2610. #~ " is the only supported scheme."
  2611. #~ msgstr ""
  2612. #~ " --http-auth-scheme=SCHEME HTTP での認証方法を指定します. 現在サポート"
  2613. #~ "されて\n"
  2614. #~ " いるのは basic です."
  2615. #~ msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  2616. #~ msgstr "CUID#%d - cuid をセグメントマネジャーから削除します."
  2617. #~ msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  2618. #~ msgstr " -D, --daemon デーモンとして起動します."