ja.po 61 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754
  1. # Japanese translations for aria2c package
  2. # aria2c パッケージに対する英訳.
  3. # Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa
  4. # Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>, 2006.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2c 0.2.1\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-11-17 23:02+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-10-28 18:52+0900\n"
  12. "Last-Translator: Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa@rednoah.com>\n"
  13. "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  18. #: src/OptionHandlerImpl.h:65
  19. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  20. msgstr ""
  21. #: src/OptionHandlerImpl.h:93
  22. #, c-format
  23. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  24. msgstr ""
  25. #: src/OptionHandlerImpl.h:96
  26. #, c-format
  27. msgid "must be between %s and %s."
  28. msgstr ""
  29. #: src/OptionHandlerImpl.h:99
  30. #, c-format
  31. msgid "must be greater than or equal to %s."
  32. msgstr ""
  33. #: src/OptionHandlerImpl.h:102 src/OptionHandlerImpl.h:148
  34. msgid "must be a number."
  35. msgstr ""
  36. #: src/OptionHandlerImpl.h:139
  37. #, c-format
  38. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  39. msgstr ""
  40. #: src/OptionHandlerImpl.h:142
  41. #, c-format
  42. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  43. msgstr ""
  44. #: src/OptionHandlerImpl.h:145
  45. #, c-format
  46. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  47. msgstr ""
  48. #: src/OptionHandlerImpl.h:195
  49. msgid "must be one of the following:"
  50. msgstr ""
  51. #: src/OptionHandlerImpl.h:223
  52. msgid "unrecognized proxy format"
  53. msgstr ""
  54. #: src/RequestInfo.h:54
  55. #, c-format
  56. msgid ""
  57. "\n"
  58. "The download was complete. <%s>\n"
  59. msgstr ""
  60. "\n"
  61. "<%s> のダウンロードが完了しました.\n"
  62. #: src/RequestInfo.h:62
  63. #, c-format
  64. msgid ""
  65. "\n"
  66. "Some downloads were not complete because of errors. Check the log.\n"
  67. "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  68. msgstr ""
  69. "\n"
  70. "ダウンロードはエラーのため完了していません. ログを確認してください.\n"
  71. "次回のダウンロードはエラーの時点から再開できます."
  72. #: src/message.h:40
  73. #, c-format
  74. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  75. msgstr "CUID#%d - 1 セグメントのダウンロードが完了."
  76. #: src/message.h:41
  77. #, c-format
  78. msgid "CUID#%d - No segment available."
  79. msgstr "CUID#%d - 利用可能なセグメントはありません."
  80. #: src/message.h:42
  81. #, c-format
  82. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  83. msgstr "CUID#%d - %s:%d に接続しています."
  84. #: src/message.h:43
  85. #, c-format
  86. msgid ""
  87. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  88. "header."
  89. msgstr ""
  90. "CUID#%d - セグメントが変更されています. 新たな Range ヘッダーで再リクエストを"
  91. "発行します."
  92. #: src/message.h:44
  93. #, c-format
  94. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  95. msgstr "CUID#%d - %s にリダイレクトします."
  96. #: src/message.h:45
  97. #, c-format
  98. msgid ""
  99. "CUID#%d - Requesting:\n"
  100. "%s"
  101. msgstr ""
  102. "CUID#%d - リクエスト:\n"
  103. "%s"
  104. #: src/message.h:46
  105. #, c-format
  106. msgid ""
  107. "CUID#%d - Response received:\n"
  108. "%s"
  109. msgstr ""
  110. "CUID#%d - サーバーからのレスポンス:\n"
  111. "%s"
  112. #: src/message.h:47
  113. #, c-format
  114. msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  115. msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します. URI=%s"
  116. #: src/message.h:48
  117. #, c-format
  118. msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  119. msgstr "CUID#%d - ダウンロードシーケンスを再開します. URI=%s"
  120. #: src/message.h:49
  121. #, c-format
  122. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  123. msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します."
  124. #: src/message.h:50
  125. #, c-format
  126. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  127. msgstr ""
  128. "CUID#%d - %d 回ダウンロードを行いましたがすべて失敗しました. ダウンロードを中"
  129. "止します."
  130. #: src/message.h:51
  131. #, c-format
  132. msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  133. msgstr "CUID#%d - cuid をセグメントマネジャーから削除します."
  134. #: src/message.h:57
  135. #, c-format
  136. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  137. msgstr "CUID#%d - 新しいピースを入手しました. index=%d"
  138. #: src/message.h:58
  139. #, c-format
  140. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  141. msgstr "CUID#%d - ピースを入手しましたが, データに誤りがあります. index=%d"
  142. #: src/message.h:59
  143. #, c-format
  144. msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  145. msgstr "CUID#%d - ダウンロードは完了していません: %s"
  146. #: src/message.h:60
  147. #, c-format
  148. msgid "#%d - Download has already completed: %s"
  149. msgstr "#%d - ダウンロード済みです: %s"
  150. #: src/message.h:61
  151. #, c-format
  152. msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  153. msgstr "CUID#%d - チェックサムが合致しました: %s"
  154. #: src/message.h:62
  155. #, c-format
  156. msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  157. msgstr "CUID#%d - チェックサムが違います: %s"
  158. #: src/message.h:63
  159. #, c-format
  160. msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
  161. msgstr "CUID#%d - ホスト名 %s を解決しています."
  162. #: src/message.h:64
  163. #, c-format
  164. msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
  165. msgstr "CUID#%d - 名前解決が完了しました: %s -> %s"
  166. #: src/message.h:65
  167. #, c-format
  168. msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
  169. msgstr "CUID#%d - ホスト名 %s の名前解決に失敗しました. 理由:%s"
  170. #: src/message.h:66
  171. #, c-format
  172. msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
  173. msgstr "CUID#%d - DNS キャッシュヒット: %s -> %s"
  174. #: src/message.h:67
  175. #, c-format
  176. msgid "CUID#%d - Abort requested."
  177. msgstr "CUID#%d - リクエストを中止します."
  178. #: src/message.h:68
  179. #, c-format
  180. msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
  181. msgstr "CUID#%d - %s に接続しています."
  182. #: src/message.h:69
  183. #, c-format
  184. msgid ""
  185. "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  186. "blockIndex=%d"
  187. msgstr ""
  188. "CUID#%d - ピースを受けとりました. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%"
  189. "llu, blockIndex=%d"
  190. #: src/message.h:70
  191. #, c-format
  192. msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  193. msgstr "CUID#%d - ピースのビットフィールド:%s"
  194. #: src/message.h:71
  195. #, c-format
  196. msgid ""
  197. "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  198. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  199. msgstr ""
  200. "CUID#%d - ピアをチョークしたため, キュー中の piece メッセージを却下します. "
  201. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  202. #: src/message.h:72
  203. #, c-format
  204. msgid ""
  205. "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
  206. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  207. msgstr ""
  208. "CUID#%d - cancel メッセージが届いたため, キュー中の piece メッセージを却下し"
  209. "ます. index=%d, begin=%d, length=%d"
  210. #: src/message.h:73
  211. #, c-format
  212. msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
  213. msgstr "CUID#%d - ファイルを検証している最中に例外が発生しました."
  214. #: src/message.h:74
  215. #, c-format
  216. msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
  217. msgstr "CUID#%d - このピアは我々がもっていないピースをもっています."
  218. #: src/message.h:75
  219. #, c-format
  220. msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
  221. msgstr "CUID#%d - 現時点ではこのピアには興味がありません."
  222. #: src/message.h:76
  223. #, c-format
  224. msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
  225. msgstr "CUID#%d - request slot を削除します. index=%d, blockIndex=%d"
  226. #: src/message.h:77
  227. #, c-format
  228. msgid ""
  229. "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  230. "got choked."
  231. msgstr ""
  232. "CUID#%d - 我々がチョークされたため, request slot を削除します. index=%d, "
  233. "blockIndex=%d"
  234. #: src/message.h:78
  235. #, c-format
  236. msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
  237. msgstr "CUID#%d - タイムアウトのため, request slot を削除します. blockIndex=%d"
  238. #: src/message.h:79
  239. #, c-format
  240. msgid ""
  241. "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
  242. "acquired."
  243. msgstr ""
  244. "CUID#%d - 取得済みブロックのため, request slot を削除します. blockIndex=%d"
  245. #: src/message.h:80
  246. #, c-format
  247. msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
  248. msgstr "CUID#%d - Fast extension が有効になりました."
  249. #: src/message.h:81
  250. #, c-format
  251. msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
  252. msgstr "CUID#%d - ファイル領域を確保中に例外が発生しました."
  253. #: src/message.h:82
  254. #, c-format
  255. msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
  256. msgstr ""
  257. "CUID#%d - Content-Disposition ヘッダーが見つかりました. %s をファイル名として"
  258. "使用します."
  259. #: src/message.h:83
  260. #, c-format
  261. msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
  262. msgstr "CUID#%d - 以後しばらくの間 ピア %s:%d を無視します."
  263. #: src/message.h:84
  264. #, c-format
  265. msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
  266. msgstr "CUID#%d - ポート番号 %d を使って, コネクションを待ちます."
  267. #: src/message.h:85
  268. #, c-format
  269. msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
  270. msgstr "CUID#%d - ポートをバインド中にエラーが発生しました. ポート番号=%d"
  271. #: src/message.h:86
  272. #, c-format
  273. msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
  274. msgstr ""
  275. "CUID#%d - 新しいピアからの接続を確認, CUID#%d で新規コマンドを追加しました."
  276. #: src/message.h:87
  277. #, c-format
  278. msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
  279. msgstr "CUID#%d - 接続を受け入れる際にエラーが発生しました. "
  280. #: src/message.h:88
  281. #, c-format
  282. msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
  283. msgstr "CUID#%d - トラッカーからの応答を解析中にエラーが発生しました."
  284. #: src/message.h:89
  285. #, c-format
  286. msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
  287. msgstr "CUID#%d - トラッカーへの要求の作成に失敗しました."
  288. #: src/message.h:90
  289. #, c-format
  290. msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  291. msgstr ""
  292. "CUID#%d - トラッカーへの要求を作成し, CUID#%d のコマンドにアサインしました."
  293. #: src/message.h:92
  294. #, c-format
  295. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  296. msgstr ""
  297. "%s は, 理解できない URL フォーマット, または, サポートされないプロトコルです."
  298. #: src/message.h:93
  299. #, c-format
  300. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  301. msgstr "トラッカーが警告メッセージを返しました: %s"
  302. #: src/message.h:94
  303. #, c-format
  304. msgid "The segment file %s exists."
  305. msgstr "セグメントファイル %s が存在します."
  306. #: src/message.h:95
  307. #, c-format
  308. msgid "The segment file %s does not exist."
  309. msgstr "セグメントファイル %s が存在しません."
  310. #: src/message.h:96
  311. #, c-format
  312. msgid "Saving the segment file %s"
  313. msgstr "セグメントファイル %s を保存しています."
  314. #: src/message.h:97
  315. msgid "The segment file was saved successfully."
  316. msgstr "セグメントファイルの保存が完了しました."
  317. #: src/message.h:98
  318. #, c-format
  319. msgid "Loading the segment file %s."
  320. msgstr "セグメントファイル %s をロードしています."
  321. #: src/message.h:99
  322. msgid "The segment file was loaded successfully."
  323. msgstr "セグメントファイルのロードが完了しました."
  324. #: src/message.h:100
  325. msgid "No URI to download. Download aborted."
  326. msgstr "ダウンロードする URI がありません. ダウンロードを中止します."
  327. #: src/message.h:101
  328. #, c-format
  329. msgid ""
  330. "File %s exists, but %s does not exist. The download was canceled in order to "
  331. "prevent your file from being truncated to 0. If you are sure to download "
  332. "file all over again, then delete it or add --allow-overwrite=true option and "
  333. "restart aria2."
  334. msgstr ""
  335. "ファイル %s が存在しますが, それに対応する %s が存在しません. ローカルディス"
  336. "ク上のファイルの上書きを防ぐためダウンロードはキャンセルされました. 本当に上"
  337. "書きダウンロードしてよいなら, --allow-overwrite=true を指定して aria2 を実行"
  338. "してください."
  339. #: src/message.h:102
  340. #, c-format
  341. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  342. msgstr "ファイル %s のファイル領域 (%s バイト) を確保しています."
  343. #: src/message.h:103
  344. msgid "File not found"
  345. msgstr "ファイルが見つかりません."
  346. #: src/message.h:104
  347. msgid "Not a directory"
  348. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  349. #: src/message.h:105
  350. #, c-format
  351. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  352. msgstr "チェックサムが不足しています. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  353. #: src/message.h:106
  354. #, c-format
  355. msgid "Writing file %s"
  356. msgstr "ファイル %s に書き込んでいます."
  357. #: src/message.h:107
  358. msgid "No peer list received."
  359. msgstr "ピアのリストは空でした."
  360. #: src/message.h:108
  361. #, c-format
  362. msgid "Adding peer %s:%d"
  363. msgstr "ピア %s:%d を追加しています."
  364. #: src/message.h:109
  365. #, c-format
  366. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  367. msgstr "使用中ピースを削除しています. index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  368. #: src/message.h:110
  369. msgid "Download of selected files was complete."
  370. msgstr "ご指定のファイルのダウンロードが完了."
  371. #: src/message.h:111
  372. msgid "The download was complete."
  373. msgstr "ダウンロードが完了."
  374. #: src/message.h:112
  375. #, c-format
  376. msgid "Removed %d have entries."
  377. msgstr "%d 個の have エントリーを削除しました."
  378. #: src/message.h:113
  379. #, c-format
  380. msgid "Validating file %s"
  381. msgstr "ファイル %s を検証しています."
  382. #: src/message.h:114
  383. #, c-format
  384. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  385. msgstr "%d 秒が %s バイトを確保するのに必要でした."
  386. #: src/message.h:115
  387. #, c-format
  388. msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  389. msgstr "FileAllocationCommand を CUID#%d で発行しました."
  390. #: src/message.h:116
  391. #, c-format
  392. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  393. msgstr "Metalink: %s をキューイングしています."
  394. #: src/message.h:117
  395. #, c-format
  396. msgid "Download complete: %s"
  397. msgstr "ダウンロード完了: %s"
  398. #: src/message.h:118
  399. msgid "Seeding is over."
  400. msgstr "シードの期間が終了しました."
  401. #: src/message.h:119
  402. #, c-format
  403. msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  404. msgstr ""
  405. "CUID#%d は index=%d のセグメントのダウンロードをキャンセルしました. 代わりに "
  406. "CUID#%d がそれをダウンロードします."
  407. #: src/message.h:120
  408. msgid "No chunk to verify."
  409. msgstr "検証するチャンクがありません."
  410. #: src/message.h:121
  411. #, c-format
  412. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  413. msgstr "正しいチェックサムです. ハッシュ値=%s"
  414. #: src/message.h:122
  415. #, c-format
  416. msgid "Failed to load cookies from %s"
  417. msgstr "クッキーを %s からロードできませんでした."
  418. #: src/message.h:123
  419. #, c-format
  420. msgid ""
  421. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  422. "support disabled."
  423. msgstr ""
  424. ".netrc ファイル %s のパーミッションが不正です. パーミッションが 600 以外だ"
  425. "と .netrc サポートは無効となります."
  426. #: src/message.h:124
  427. msgid "Logging started."
  428. msgstr "ロギングをスタートしました."
  429. #: src/message.h:125
  430. msgid "Specify at least one URL."
  431. msgstr "一個以上の URL を指定してください."
  432. #: src/message.h:126
  433. msgid "daemon failed."
  434. msgstr "デーモン起動に失敗"
  435. #: src/message.h:127
  436. #, c-format
  437. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  438. msgstr ""
  439. #: src/message.h:128
  440. #, c-format
  441. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  442. msgstr ""
  443. #: src/message.h:130
  444. msgid "Timeout."
  445. msgstr "タイムアウトしました."
  446. #: src/message.h:131
  447. msgid "Invalid chunk size."
  448. msgstr "chunk サイズが不正です."
  449. #: src/message.h:132
  450. #, c-format
  451. msgid "Too large chunk. size=%d"
  452. msgstr "chunk サイズ (%d) が大きすぎます."
  453. #: src/message.h:133
  454. msgid "Invalid header."
  455. msgstr "ヘッダーが不正です."
  456. #: src/message.h:134
  457. msgid "Invalid response."
  458. msgstr "サーバーから不正なレスポンスを受け取りました."
  459. #: src/message.h:135
  460. msgid "No header found."
  461. msgstr "ヘッダーが見つかりません."
  462. #: src/message.h:136
  463. msgid "No status header."
  464. msgstr "status ヘッダーが見つかりません."
  465. #: src/message.h:137
  466. msgid "Proxy connection failed."
  467. msgstr "Proxy 接続に失敗しました."
  468. #: src/message.h:138
  469. msgid "Connection failed."
  470. msgstr "接続に失敗しました."
  471. #: src/message.h:139
  472. #, c-format
  473. msgid ""
  474. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  475. "Expected:%s Actual:%s"
  476. msgstr ""
  477. "リクエストしたファイル名と登録済みファイル名が異なります. 期待するファイル"
  478. "名: %s 実際のファイル名: %s"
  479. #: src/message.h:140
  480. #, c-format
  481. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  482. msgstr "レスポンスのステータス (%d) が異常です."
  483. #: src/message.h:141
  484. #, c-format
  485. msgid "Too large file size. size=%s"
  486. msgstr "ファイルサイズ (%s) が大きすぎます."
  487. #: src/message.h:142
  488. #, c-format
  489. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  490. msgstr "トランスファー・エンコーディング %s はサポートされていません."
  491. #: src/message.h:143
  492. #, c-format
  493. msgid "SSL initialization failed: %s"
  494. msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因:%s"
  495. #: src/message.h:144
  496. msgid "SSL I/O error"
  497. msgstr "SSL 入出力エラー"
  498. #: src/message.h:145
  499. msgid "SSL protocol error"
  500. msgstr "SSL プロトコルエラー"
  501. #: src/message.h:146
  502. #, c-format
  503. msgid "SSL unknown error %d"
  504. msgstr "SSL 未定義のエラー %d"
  505. #: src/message.h:147
  506. #, c-format
  507. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  508. msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因: OpenSSL connect error %d"
  509. #: src/message.h:148
  510. #, c-format
  511. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  512. msgstr "サイズが合いません. 期待するサイズ:%s 実際のサイズ:%s"
  513. #: src/message.h:149
  514. msgid "Authorization failed."
  515. msgstr "認証に失敗しました."
  516. #: src/message.h:150
  517. msgid "Got EOF from the server."
  518. msgstr "サーバーから EOF を受けとりました."
  519. #: src/message.h:151
  520. msgid "Got EOF from peer."
  521. msgstr "ピアから EOF を受け取りました."
  522. #: src/message.h:152
  523. msgid "Malformed meta info."
  524. msgstr "メタ情報ファイルの記述が不正です."
  525. #: src/message.h:154
  526. #, c-format
  527. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  528. msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  529. #: src/message.h:155
  530. #, c-format
  531. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  532. msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  533. #: src/message.h:156
  534. #, c-format
  535. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  536. msgstr "ファイル %s からの読みとりに失敗しました. 原因: %s"
  537. #: src/message.h:157
  538. msgid "Failed to read data from disk."
  539. msgstr "データの読み込みに失敗しました."
  540. #: src/message.h:158
  541. #, c-format
  542. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  543. msgstr ""
  544. "ファイル %s の (またはその一部の) SHA1 ダイジェストの計算に失敗しました. 原"
  545. "因: %s"
  546. #: src/message.h:159
  547. #, c-format
  548. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  549. msgstr "ファイル %s のシークに失敗しました. 原因: %s"
  550. #: src/message.h:160
  551. #, c-format
  552. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  553. msgstr "オフセット (%s) が範囲外です."
  554. #: src/message.h:161
  555. #, c-format
  556. msgid "%s is not a directory."
  557. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  558. #: src/message.h:162
  559. #, c-format
  560. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  561. msgstr "ディレクトリ %s を作成できませんでした. 原因: %s"
  562. #: src/message.h:163
  563. #, c-format
  564. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  565. msgstr "セグメントファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  566. #: src/message.h:164
  567. #, c-format
  568. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  569. msgstr "セグメントファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  570. #: src/message.h:165
  571. #, c-format
  572. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  573. msgstr "セグメントファイル %s からの読み込みに失敗しました. 原因: %s"
  574. #: src/message.h:167
  575. #, c-format
  576. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  577. msgstr "ソケットをオープンできませんでした. 原因: %s"
  578. #: src/message.h:168
  579. #, c-format
  580. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  581. msgstr "ソケットのオプションの設定に失敗しました. 原因: %s"
  582. #: src/message.h:169
  583. #, c-format
  584. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  585. msgstr "ソケットをブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
  586. #: src/message.h:170
  587. #, c-format
  588. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  589. msgstr "ソケットをノンブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
  590. #: src/message.h:171
  591. #, c-format
  592. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  593. msgstr "ソケットの bind に失敗しました. 原因: %s"
  594. #: src/message.h:172
  595. #, c-format
  596. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  597. msgstr "ソケットの listen に失敗しました. 原因: %s"
  598. #: src/message.h:173
  599. #, c-format
  600. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  601. msgstr "ピアからの接続の受付に失敗しました. 原因: %s"
  602. #: src/message.h:174
  603. #, c-format
  604. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  605. msgstr "ソケットの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  606. #: src/message.h:175
  607. #, c-format
  608. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  609. msgstr "接続ピアの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  610. #: src/message.h:176
  611. #, c-format
  612. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  613. msgstr "ホスト名 %s のアドレス解決に失敗しました. 原因: %s"
  614. #: src/message.h:177
  615. #, c-format
  616. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  617. msgstr "ホスト %s への接続に失敗しました. 原因: %s"
  618. #: src/message.h:178
  619. #, c-format
  620. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  621. msgstr ""
  622. "ソケットへデータを書き込み可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  623. #: src/message.h:179
  624. #, c-format
  625. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  626. msgstr ""
  627. "ソケットからデータを読みとり可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  628. #: src/message.h:180
  629. #, c-format
  630. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  631. msgstr "データの送信に失敗しました. 原因: %s"
  632. #: src/message.h:181
  633. #, c-format
  634. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  635. msgstr "データの受信に失敗しました. 原因: %s"
  636. #: src/message.h:182
  637. #, c-format
  638. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  639. msgstr "データの peek に失敗しました. 原因: %s"
  640. #: src/message.h:183
  641. #, c-format
  642. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  643. msgstr "未定義のソケットエラー %d (0x%x)"
  644. #: src/message.h:184
  645. #, c-format
  646. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  647. msgstr ""
  648. "ファイル %s が存在しますが, それに対応するセグメントファイル %s が存在しませ"
  649. "ん."
  650. #: src/message.h:185
  651. #, c-format
  652. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  653. msgstr ""
  654. "%s に対するペイロードサイズが不正です. 実際のサイズ:%d 期待するサイズ:%d"
  655. #: src/message.h:186
  656. #, c-format
  657. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  658. msgstr "ID %d は %s に対して使用できません. 期待する ID:%d"
  659. #: src/message.h:187
  660. #, c-format
  661. msgid ""
  662. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
  663. "s, actualHash=%s"
  664. msgstr ""
  665. "部分チェックサムの検証が失敗しました. チェックサムインデックス=%d, オフセット"
  666. "=%s, 期待するハッシュ値:%s, 実際のハッシュ値:%s"
  667. #: src/message.h:188
  668. msgid "Download aborted."
  669. msgstr "ダウンロードを中止します."
  670. #: src/message.h:189
  671. #, c-format
  672. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  673. msgstr "ファイル %s は他のコマンドがダウンロード中です."
  674. #: src/message.h:190
  675. msgid "Insufficient checksums."
  676. msgstr "チェックサムが足りません."
  677. #: src/message.h:191
  678. #, c-format
  679. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  680. msgstr "トラッカーが警告メッセージを返しました: %s"
  681. #: src/message.h:192
  682. msgid "Flooding detected."
  683. msgstr "フラッディング (いわゆる荒らし行為) を検出しました."
  684. #: src/message.h:193
  685. #, c-format
  686. msgid ""
  687. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  688. "certain period(%d seconds)."
  689. msgstr ""
  690. "一定期間 (%d 秒) request/piece メッセージの交換がなされていないので, 接続を閉"
  691. "じます."
  692. #: src/message.h:194
  693. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  694. msgstr ""
  695. "torrent ファイル中の infoHash と .aria2 ファイル中のそれが一致しません."
  696. #: src/message.h:195
  697. #, c-format
  698. msgid "No such file entry %s"
  699. msgstr "ファイルエントリー %s は存在しません."
  700. #: src/message.h:196
  701. #, c-format
  702. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  703. msgstr "ダウンロード速度が遅すぎます: %d <= %d(B/s), host:%s"
  704. #: src/message.h:197
  705. msgid "No HttpRequestEntry found."
  706. msgstr "HttpRequestEntry が見つかりません."
  707. #: src/message.h:198
  708. #, c-format
  709. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  710. msgstr "ステータス %d を受けとりましたが, location ヘッダーが見つかりません."
  711. #: src/message.h:199
  712. #, c-format
  713. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  714. msgstr "range ヘッダーの値が不正です. 要求: %s-%s/%s, 応答: %s-%s/%s"
  715. #: src/message.h:200
  716. msgid "No file matched with your preference."
  717. msgstr "検索条件に合致するファイルが見つかりません."
  718. #: src/message.h:201
  719. msgid "Exception caught"
  720. msgstr "例外発生"
  721. #: src/message.h:202
  722. #, c-format
  723. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %d"
  724. msgstr "ペイロード長が既定値を越えているか, 不正です. length=%d"
  725. #: src/message.h:203
  726. #, c-format
  727. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  728. msgstr ""
  729. "ファイル長が不正です. %s のダウンロードを継続できません: local %s, remote %s"
  730. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:70
  731. #, fuzzy
  732. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  733. msgstr ""
  734. "\n"
  735. "ダウンロードはエラーのため完了していません. ログを確認してください.\n"
  736. "次回のダウンロードはエラーの時点から再開できます."
  737. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:72
  738. msgid ""
  739. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  740. "page for details."
  741. msgstr ""
  742. #: src/RequestGroupMan.cc:222
  743. #, fuzzy
  744. msgid "Download Results:"
  745. msgstr " torrent をダウンロード:"
  746. #: src/Util.cc:644
  747. msgid "Files:"
  748. msgstr ""
  749. #: src/version_usage.cc:42
  750. msgid " version "
  751. msgstr " バージョン "
  752. #: src/version_usage.cc:52
  753. msgid ""
  754. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  755. "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  756. "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  757. "(at your option) any later version.\n"
  758. "\n"
  759. "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  760. "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  761. "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  762. "GNU General Public License for more details.\n"
  763. "\n"
  764. "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  765. "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
  766. "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
  767. "USA\n"
  768. msgstr ""
  769. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  770. "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  771. "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  772. "(at your option) any later version.\n"
  773. "\n"
  774. "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  775. "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  776. "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  777. "GNU General Public License for more details.\n"
  778. "\n"
  779. "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  780. "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
  781. "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
  782. "USA\n"
  783. #: src/version_usage.cc:66
  784. msgid "Contact Info:"
  785. msgstr "連絡先:"
  786. #: src/version_usage.cc:73
  787. #, c-format
  788. msgid "Usage: %s [options] URL ...\n"
  789. msgstr "使い方: %s [オプション] URL ...\n"
  790. #: src/version_usage.cc:75
  791. #, c-format
  792. msgid " %s [options] -T TORRENT_FILE URL ...\n"
  793. msgstr " %s [オプション] -T TORRENT_FILE URL ...\n"
  794. #: src/version_usage.cc:78
  795. #, c-format
  796. msgid " %s [options] -M METALINK_FILE\n"
  797. msgstr " %s [オプション] -M METALINK_FILE\n"
  798. #: src/version_usage.cc:81
  799. msgid "Options:"
  800. msgstr "オプション:"
  801. #: src/version_usage.cc:82
  802. msgid ""
  803. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  804. msgstr ""
  805. " -d, --dir=DIR ダウンロードしたファイルを保存するディレクトリ."
  806. #: src/version_usage.cc:83
  807. msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
  808. msgstr ""
  809. " -o, --out=FILE ダウンロードしたファイルの保存先ファイル名."
  810. #: src/version_usage.cc:84
  811. msgid ""
  812. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  813. " specified, log is written to stdout."
  814. msgstr ""
  815. " -l, --log=LOG ログを保存するパス. '-' を指定した場合, 標準出"
  816. "力\n"
  817. " に出力します."
  818. #: src/version_usage.cc:87
  819. msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  820. msgstr " -D, --daemon デーモンとして起動します."
  821. #: src/version_usage.cc:89
  822. msgid ""
  823. " -s, --split=N Download a file using N connections. N must "
  824. "be\n"
  825. " between 1 and 5. This option affects all "
  826. "URLs.\n"
  827. " Thus, aria2 connects to each URL with\n"
  828. " N connections.\n"
  829. " Default: 1"
  830. msgstr ""
  831. " -s, --split=N N 個のコネクションを使ってファイルをダウンロー"
  832. "ド\n"
  833. " します. N は 1 から 5 の数字を指定してくださ"
  834. "い.\n"
  835. " このオプションはすべての URL 引数に影響しま"
  836. "す.\n"
  837. " つまり, それぞれの URL に対して N 個のコネク"
  838. "ショ\n"
  839. " ンを確立します.\n"
  840. " デフォルト値: 1"
  841. #: src/version_usage.cc:94
  842. msgid ""
  843. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  844. "error\n"
  845. " has occured. Specify a value between 0 and "
  846. "60.\n"
  847. " Default: 5"
  848. msgstr ""
  849. " --retry-wait=SEC エラーによる再試行時の待ち時間を秒単位で指定し"
  850. "ま\n"
  851. " す. 0 - 60 の値を指定してください.\n"
  852. " デフォルト値: 5"
  853. #: src/version_usage.cc:97
  854. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds. Default: 60"
  855. msgstr ""
  856. " -t, --timeout=SEC タイムアウトとなる時間を秒で指定します.\n"
  857. " デフォルト値: 60"
  858. #: src/version_usage.cc:98
  859. msgid ""
  860. " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited.\n"
  861. " Default: 5"
  862. msgstr ""
  863. " -m, --max-tries=N 試行回数を指定します. 0 を指定すると何度でも試"
  864. "行\n"
  865. " します. デフォルト値: 5"
  866. #: src/version_usage.cc:106
  867. msgid ""
  868. " --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects all URLs."
  869. msgstr ""
  870. " --http-proxy=HOST:PORT HTTP プロキシ・サーバーを使用します.\n"
  871. " このオプションはすべての URL に影響します."
  872. #: src/version_usage.cc:107
  873. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  874. msgstr ""
  875. " --http-user=USER HTTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  876. "ン\n"
  877. " はすべての URL に影響します."
  878. #: src/version_usage.cc:108
  879. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  880. msgstr ""
  881. " --http-passwd=PASSWD HTTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  882. "ショ\n"
  883. " ンはすべての URL に影響します."
  884. #: src/version_usage.cc:109
  885. msgid ""
  886. " --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects all URLs."
  887. msgstr ""
  888. " --http-proxy-user=USER HTTP プロキシ・サーバーでの認証で使うユーザーを"
  889. "指\n"
  890. " 定します. このオプションはすべての URL に影響し"
  891. "ま\n"
  892. " す."
  893. #: src/version_usage.cc:110
  894. msgid ""
  895. " --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects all URLs."
  896. msgstr ""
  897. " --http-proxy-passwd=PASSWD HTTP プロキシ・サーバーでの認証で使うパスワード"
  898. "を\n"
  899. " 指定します. このオプションはすべての URL に影響"
  900. "し\n"
  901. " ます."
  902. #: src/version_usage.cc:111
  903. msgid ""
  904. " --http-proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request.\n"
  905. " METHOD is either 'get' or 'tunnel'.\n"
  906. " Default: tunnel"
  907. msgstr ""
  908. " --http-proxy-method=METHOD HTTP プロキシ・リクエストで使うメソッドを指定し"
  909. "ま\n"
  910. " す. 'get' または 'tunnel' を指定してください.\n"
  911. " デフォルト値: tunnel"
  912. #: src/version_usage.cc:114
  913. msgid ""
  914. " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  915. "basic\n"
  916. " is the only supported scheme.\n"
  917. " Default: basic"
  918. msgstr ""
  919. " --http-auth-scheme=SCHEME HTTP での認証方法を指定します. 現在サポートされ"
  920. "て\n"
  921. " いるのは basic です. \n"
  922. " デフォルト値: basic"
  923. #: src/version_usage.cc:117
  924. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  925. msgstr ""
  926. " --referer=REFERER リファラーを指定します. このオプションはすべて"
  927. "の\n"
  928. " URL に影響します."
  929. #: src/version_usage.cc:118
  930. msgid ""
  931. " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs.\n"
  932. " Default: anonymous"
  933. msgstr ""
  934. " --ftp-user=USER FTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  935. "ン\n"
  936. " はすべての URL に影響します.\n"
  937. " デフォルト値: anonymous"
  938. #: src/version_usage.cc:120
  939. msgid ""
  940. " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs.\n"
  941. " Default: ARIA2USER@"
  942. msgstr ""
  943. " --ftp-passwd=PASSWD FTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  944. "ショ\n"
  945. " ンはすべての URL に影響します.\n"
  946. " デフォルト値: ARIA2USER@"
  947. #: src/version_usage.cc:122
  948. msgid ""
  949. " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type. TYPE is either "
  950. "'binary'\n"
  951. " or 'ascii'.\n"
  952. " Default: binary"
  953. msgstr ""
  954. " --ftp-type=TYPE FTP 転送モードを指定します. 'binary' または\n"
  955. " 'ascii' を指定してください. デフォルト値: "
  956. "binary"
  957. #: src/version_usage.cc:125
  958. msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
  959. msgstr " -p, --ftp-pasv FTP で passive モードを使用します."
  960. #: src/version_usage.cc:126
  961. msgid ""
  962. " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either 'get' "
  963. "or\n"
  964. " 'tunnel'.\n"
  965. " Default: tunnel"
  966. msgstr ""
  967. " --ftp-via-http-proxy=METHOD FTP で HTTP プロキシ・サーバーを使用する際の方"
  968. "法\n"
  969. " を指定します. 'get' または 'tunnel' を指定して"
  970. "く\n"
  971. " ださい. デフォルト値: tunnel"
  972. #: src/version_usage.cc:129
  973. msgid ""
  974. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  975. "than\n"
  976. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  977. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  978. "limit.\n"
  979. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  980. " This option does not affect BitTorrent "
  981. "downloads.\n"
  982. " Default: 0"
  983. msgstr ""
  984. " --lowest-speed-limit=SPEED ここで指定するダウンロード速度を下回った場合, "
  985. "ダ\n"
  986. " ウンロードを中止します. 速度はバイト/秒です.\n"
  987. " 0 を指定すると, 速度の判定を行いません.\n"
  988. " K または M を付加することができます (1K = "
  989. "1024,\n"
  990. " 1M = 1024K). このオプションは, BitTorrent ダウ"
  991. "ンロ\n"
  992. " ードには影響しません.\n"
  993. " デフォルト値: 0"
  994. #: src/version_usage.cc:136
  995. msgid ""
  996. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
  997. " 0 means unrestricted.\n"
  998. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  999. " Default: 0"
  1000. msgstr ""
  1001. " --max-download-limit=SPEED ダウンロードの最大速度 (バイト/秒) を指定しま"
  1002. "す.\n"
  1003. " 0 を指定すると速度の制限をしません. K または M"
  1004. "を\n"
  1005. " 付加することができます (1K = 1024, 1M = "
  1006. "1024K).\n"
  1007. " デフォルト値: 0"
  1008. #: src/version_usage.cc:140
  1009. msgid ""
  1010. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method. METHOD is "
  1011. "either\n"
  1012. " 'none' or 'prealloc'. 'none' doesn't pre-"
  1013. "allocate\n"
  1014. " file space. 'prealloc' pre-allocates file "
  1015. "space\n"
  1016. " before download begins. This may take some "
  1017. "time\n"
  1018. " depending on the size of the file.\n"
  1019. " Default: prealloc"
  1020. msgstr ""
  1021. " --file-allocation=METHOD ファイル領域を確保する方法を指定します. 'none' "
  1022. "又\n"
  1023. " は 'prealloc' が指定できます.\n"
  1024. " 'none' を指定するとファイル領域を事前確保しませ"
  1025. "ん.\n"
  1026. " 'prealloc' を指定するとファイル領域を事前確保し"
  1027. "ま\n"
  1028. " す. この処理は, ファイルサイズによって時間がか"
  1029. "か\n"
  1030. " る場合があります.\n"
  1031. " デフォルト値: prealloc"
  1032. #: src/version_usage.cc:146
  1033. msgid ""
  1034. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  1035. " size is smaller than SIZE.\n"
  1036. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  1037. " BitTorrent downloads ignore this option.\n"
  1038. " Default: 5M"
  1039. msgstr ""
  1040. " --no-file-allocation-limit=SIZE 指定した SIZE 以下のファイルに対して, ファイ"
  1041. "ル\n"
  1042. " 領域確保を行いません.\n"
  1043. " K または M を付加することができます (1K = "
  1044. "1024,\n"
  1045. " 1M = 1024K). このオプションは, BitTorrent ダウ"
  1046. "ンロ\n"
  1047. " ードには影響しません.\n"
  1048. " デフォルト値: 5M"
  1049. #: src/version_usage.cc:151
  1050. msgid ""
  1051. " --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file which\n"
  1052. " already exists but the corresponding .aria2 "
  1053. "file\n"
  1054. " doesn't exist.\n"
  1055. " Default: false"
  1056. msgstr ""
  1057. " --allow-overwrite=true|false このオプションを false に設定すると, ローカ"
  1058. "ル\n"
  1059. " ディスク上にファイルが存在するが, それに対応す"
  1060. "る\n"
  1061. " *.aria2 ファイルが存在しない場合, ダウンロード"
  1062. "を\n"
  1063. " 中止します.\n"
  1064. " デフォルト値: false"
  1065. #: src/version_usage.cc:155
  1066. msgid ""
  1067. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  1068. "sequentially\n"
  1069. " and download each URI in a separate session, "
  1070. "like\n"
  1071. " the usual command-line download utilities.\n"
  1072. " Default: false"
  1073. msgstr ""
  1074. " -Z, --force-sequential[=true|false] コマンドラインで指定された URI をそれぞ"
  1075. "れ\n"
  1076. " 違うファイルであるとして扱う. aria2c のデフォ"
  1077. "ル\n"
  1078. " ト動作 (false 指定) とは, 指定された URI がす"
  1079. "べ\n"
  1080. " て同じファイルをさしているとして扱う点が異な"
  1081. "る.\n"
  1082. " 大抵のコマンドライン型ダウンロードユーティリ"
  1083. "ティ\n"
  1084. " は, このオプションで true を指定したように振る"
  1085. "舞\n"
  1086. " うはずである.\n"
  1087. " デフォルト値: false"
  1088. #: src/version_usage.cc:159
  1089. msgid ""
  1090. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  1091. "already\n"
  1092. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  1093. " download.\n"
  1094. " The new file name has a dot and a number"
  1095. "(1..9999)\n"
  1096. " appended.\n"
  1097. " Default: true"
  1098. msgstr ""
  1099. " --auto-file-renaming[=true|false] 同じファイル名のファイルがすでにファイル"
  1100. "シ\n"
  1101. " ステムに存在する場合, ファイル名を自動で変更す"
  1102. "る.\n"
  1103. " http(s)/ftp のダウンロードのみで有効である.\n"
  1104. " 変更の仕方は, ファイル名末尾にドット (.) と番"
  1105. "号\n"
  1106. " (1..9999) を付加する.\n"
  1107. " デフォルト値: true"
  1108. #: src/version_usage.cc:165
  1109. msgid ""
  1110. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  1111. " You can specify set of parts:\n"
  1112. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  1113. " Also you can specify numeric sequences with "
  1114. "step\n"
  1115. " counter:\n"
  1116. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  1117. " A step counter can be omitted.\n"
  1118. " If all URIs do not point to the same file, "
  1119. "such\n"
  1120. " as the second example above, -Z option is\n"
  1121. " required.\n"
  1122. " Default: false"
  1123. msgstr ""
  1124. " -P, --parameterized-uri[=true|false] パラメータ化された URI の展開のサポー"
  1125. "ト\n"
  1126. " を有効にする.\n"
  1127. " パラメータ化された URI では, URI の部分パーツ"
  1128. "の\n"
  1129. " 集合を指定できる:\n"
  1130. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  1131. " また, 数値のシーケンスも指定できる (ステップカ"
  1132. "ウ\n"
  1133. " ントを指定可能):\n"
  1134. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  1135. " ステップカウントは省略可能である.\n"
  1136. " 展開結果のすべての URI が同じファイルを指して"
  1137. "い\n"
  1138. " ない場合は, -Z オプションが必要である.\n"
  1139. " デフォルト値: false"
  1140. #: src/version_usage.cc:176
  1141. msgid ""
  1142. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent "
  1143. "connection.\n"
  1144. " Default: false"
  1145. msgstr ""
  1146. #: src/version_usage.cc:178
  1147. msgid ""
  1148. " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining.\n"
  1149. " Default: false"
  1150. msgstr ""
  1151. #: src/version_usage.cc:181
  1152. msgid ""
  1153. " --check-integrity=true|false Check file integrity by validating piece "
  1154. "hash.\n"
  1155. " This option only affects in BitTorrent "
  1156. "downloads\n"
  1157. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  1158. " Use this option to re-download a damaged "
  1159. "portion\n"
  1160. " of a file.\n"
  1161. " You may need to specify --allow-"
  1162. "overwrite=true\n"
  1163. " if the .aria2 file doesn't exist.\n"
  1164. " Default: false"
  1165. msgstr ""
  1166. " --check-integrity=true|false ファイルを部分チェックサムにより, 正常にダウン"
  1167. "ロ\n"
  1168. " ードされているか検証します.\n"
  1169. " BitTorrent と 部分チェックサム付きの Metalink "
  1170. "で\n"
  1171. " 使用できます.\n"
  1172. " 誤りのある部分だけをダウンロードしなおせばよい"
  1173. "の\n"
  1174. " で便利です. -c オプションと組み合わせるとよい\n"
  1175. " かもしれません.\n"
  1176. " デフォルト値: false"
  1177. #: src/version_usage.cc:189
  1178. msgid ""
  1179. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk checksum while\n"
  1180. " downloading a file in Metalink mode. This "
  1181. "option\n"
  1182. " on affects Metalink mode with chunk "
  1183. "checksums.\n"
  1184. " Default: true"
  1185. msgstr ""
  1186. " --realtime-chunk-checksum=true|false Metalink 使用時に部分チェックサムをダ"
  1187. "ウン\n"
  1188. " ロードしながら検証します. 部分チェックサム付き"
  1189. "の\n"
  1190. " Metalink でのみ使用できます.\n"
  1191. " デフォルト値: true"
  1192. #: src/version_usage.cc:194
  1193. msgid ""
  1194. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  1195. " file. Use this option to resume a download\n"
  1196. " started by a web browser or another program\n"
  1197. " which downloads files sequentially from the\n"
  1198. " beginning. Currently this option is only\n"
  1199. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  1200. msgstr ""
  1201. " -c, --continue ウェブブラウザや他のプログラムがシーケンシャル"
  1202. "に\n"
  1203. " ダウンロードしていたが, 途中でダウンロードを中"
  1204. "止\n"
  1205. " したファイルのダウンロードを継続する場合に使用"
  1206. "し\n"
  1207. " ます. http(s)/ftp のダウンロードに対してのみ使"
  1208. "用\n"
  1209. " できます."
  1210. #: src/version_usage.cc:200
  1211. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  1212. msgstr " -U, --user-agent=USER_AGENT ユーザーエージェントを設定します."
  1213. #: src/version_usage.cc:201
  1214. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  1215. msgstr " -n, --no-netrc netrc サポートを止めます."
  1216. #: src/version_usage.cc:202
  1217. msgid ""
  1218. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  1219. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  1220. " URIs on a single line using the TAB "
  1221. "character.\n"
  1222. " Reads input from stdin when '-' is specified."
  1223. msgstr ""
  1224. " -i, --input-file=FILE ファイルに記述された URI のリストを読み込み, そ"
  1225. "れ\n"
  1226. " らをダウンロードします. 複数 URI の同時ダウン"
  1227. "ロー\n"
  1228. " ドが可能です. 1 エントリに対して複数の URI を指"
  1229. "定\n"
  1230. " するにはタブで区切って一行に URI を複数記述しま"
  1231. "す.\n"
  1232. " FILE に '-' を指定すると, 標準入力から読み込み"
  1233. "ま\n"
  1234. " す."
  1235. #: src/version_usage.cc:206
  1236. msgid ""
  1237. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of concurrent "
  1238. "downloads.\n"
  1239. " It should be used with the -i option.\n"
  1240. " Default: 5"
  1241. msgstr ""
  1242. " -j, --max-concurrent-downloads=N 同時ダウンロード数を指定します. -i オプショ"
  1243. "ン\n"
  1244. " と共に使ってください.\n"
  1245. " デフォルト値: 5"
  1246. #: src/version_usage.cc:209
  1247. msgid ""
  1248. " --load-cookies=FILE Load cookies from FILE. The format of FILE is\n"
  1249. " the same used by Netscape and Mozilla."
  1250. msgstr ""
  1251. " --load-cookies=FILE cookie を FILE から読み込みます. FILE のフォー"
  1252. "マッ\n"
  1253. " トは, Netscape や Mozilla で使われているもので"
  1254. "す."
  1255. #: src/version_usage.cc:212
  1256. msgid ""
  1257. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  1258. "file\n"
  1259. " and exit."
  1260. msgstr ""
  1261. " -S, --show-files .torrent/.metalink ファイルに含まれるファイル\n"
  1262. " リストを出力し終了します."
  1263. #: src/version_usage.cc:214
  1264. msgid ""
  1265. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifing its index.\n"
  1266. " You can find the file index using the\n"
  1267. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  1268. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  1269. " You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
  1270. "\".\n"
  1271. " ',' and '-' can be used together.\n"
  1272. " When used with the -M option, index may vary\n"
  1273. " depending on the query(see --metalink-* "
  1274. "options)."
  1275. msgstr ""
  1276. " --select-file=INDEX... インデックスでダウンロード対象ファイルを指定し"
  1277. "ま\n"
  1278. " す. インデックスは --show-files オプションで知"
  1279. "る\n"
  1280. " ことができます. 複数のインデックスを ',' で区"
  1281. "切っ\n"
  1282. " て指定できます: \"3,6\"\n"
  1283. " また, '-' を使って範囲指定もできます: \"1-5\"\n"
  1284. " ',' と '-' は組み合わせて使うことができます.\n"
  1285. " -M オプションと共に使う場合, Metalink のクエ"
  1286. "リ\n"
  1287. " オプション (--metalink-* オプションを参照) に"
  1288. "よっ\n"
  1289. " てインデックスは変化する場合があります."
  1290. #: src/version_usage.cc:224
  1291. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  1292. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE .torrent ファイルのパスを指定."
  1293. #: src/version_usage.cc:225
  1294. msgid ""
  1295. " --follow-torrent=true|false Set to false to prevent aria2 from\n"
  1296. " entering BitTorrent mode even if the filename "
  1297. "of\n"
  1298. " the downloaded file ends with .torrent.\n"
  1299. " Default: true"
  1300. msgstr ""
  1301. " --follow-torrent=true|false このオプションを false に設定すると, ダウンロー"
  1302. "ド\n"
  1303. " したファイルの拡張子が .torrent であっても, "
  1304. "aria2\n"
  1305. " は, BitTorrent モードに入りません.\n"
  1306. " デフォルト値: true"
  1307. #: src/version_usage.cc:229
  1308. msgid ""
  1309. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  1310. " mentioned in .torrent file.\n"
  1311. " Default: true"
  1312. msgstr ""
  1313. " --direct-file-mapping=true|false .torrent ファイル記載のファイルに直接読み書"
  1314. "き\n"
  1315. " します.\n"
  1316. " デフォルト値: true"
  1317. #: src/version_usage.cc:232
  1318. msgid ""
  1319. " --listen-port=PORT Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  1320. " Default: 6881-6999"
  1321. msgstr ""
  1322. " --listen-port=PORT ピアからの接続を受け付けるポート番号を指定.\n"
  1323. " デフォルト値: 6881-6999"
  1324. #: src/version_usage.cc:234
  1325. msgid ""
  1326. " --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed in bytes per sec.\n"
  1327. " 0 means unrestricted.\n"
  1328. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  1329. " Default: 0"
  1330. msgstr ""
  1331. " --max-upload-limit=SPEED アップロードの最大速度 (バイト/秒) を指定しま"
  1332. "す.\n"
  1333. " 0 を指定すると速度の制限をしません. K または M"
  1334. "を\n"
  1335. " 付加することができます (1K = 1024, 1M = "
  1336. "1024K).\n"
  1337. " デフォルト値: 0"
  1338. #: src/version_usage.cc:238
  1339. msgid ""
  1340. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  1341. " --seed-ratio option."
  1342. msgstr ""
  1343. " --seed-time=MINUTES シードを行う時間を分単位で指定します. \n"
  1344. " --seed-ratio オプションも参照してください."
  1345. #: src/version_usage.cc:240
  1346. msgid ""
  1347. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  1348. " until share ratio reaches RATIO. 1.0 is\n"
  1349. " encouraged. If --seed-time option is "
  1350. "specified\n"
  1351. " along with this option, seeding ends when at\n"
  1352. " least one of the conditions is satisfied."
  1353. msgstr ""
  1354. " --seed-ratio=RATIO シェアレシオを指定します. シェアレシオが RATIO "
  1355. "に\n"
  1356. " 達するとシードを終了します. コミュニティのため"
  1357. "に\n"
  1358. " 1.0 を強く推奨します.\n"
  1359. " --seed-time オプションと共に使用した場合, 少な"
  1360. "く\n"
  1361. " とも一方の条件が成立するとシードを終了します."
  1362. #: src/version_usage.cc:245
  1363. msgid ""
  1364. " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  1365. "in\n"
  1366. " in BitTorrent is 20 byte length. If more than "
  1367. "20\n"
  1368. " bytes are specified, only first 20\n"
  1369. " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
  1370. " specified, the random alphabet characters are\n"
  1371. " added to make it's length 20 bytes.\n"
  1372. " Default: -aria2-"
  1373. msgstr ""
  1374. " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX peer ID を指定します. BitTorrent におい"
  1375. "て,\n"
  1376. " peer ID は, 20 バイトです. 20 バイトを越えて"
  1377. "指\n"
  1378. " 定した場合, 先頭から 20 バイトが使用されま"
  1379. "す.\n"
  1380. " 20 バイトに満たない文字列を指定した場合, ラン"
  1381. "ダ\n"
  1382. " ムなアルファベットを付加して 20 バイトにしま"
  1383. "す.\n"
  1384. " デフォルト値: -aria2-"
  1385. #: src/version_usage.cc:254
  1386. msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
  1387. msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE .metalink ファイルのパスを指定."
  1388. #: src/version_usage.cc:255
  1389. msgid ""
  1390. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  1391. " simultaneously.\n"
  1392. " Default: 5"
  1393. msgstr ""
  1394. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS 同時に接続するサーバの数を指定します.\n"
  1395. " デフォルト値: 5"
  1396. #: src/version_usage.cc:258
  1397. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  1398. msgstr " --metalink-version=VERSION ダウンロードするファイルのバージョン."
  1399. #: src/version_usage.cc:259
  1400. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  1401. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE ダウンロードするファイルの言語."
  1402. #: src/version_usage.cc:260
  1403. msgid ""
  1404. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  1405. msgstr ""
  1406. " --metalink-os=OS ダウンロードするファイルがターゲットとするオペ"
  1407. "レー\n"
  1408. " ティング・システム."
  1409. #: src/version_usage.cc:261
  1410. msgid ""
  1411. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  1412. " A comma-deliminated list of locations is\n"
  1413. " acceptable."
  1414. msgstr ""
  1415. #: src/version_usage.cc:264
  1416. msgid ""
  1417. " --follow-metalink=true|false Set to false to prevent aria2 from\n"
  1418. " entering Metalink mode even if the filename "
  1419. "of\n"
  1420. " the downloaded file ends with .metalink.\n"
  1421. " Default: true"
  1422. msgstr ""
  1423. " --follow-metalink=true|false このオプションを false に設定すると, ダウン"
  1424. "ロード\n"
  1425. " したファイルの拡張子が .metalink であっても, "
  1426. "aria2\n"
  1427. " は, Metalink モードに入りません.\n"
  1428. " デフォルト値: true"
  1429. #: src/version_usage.cc:269
  1430. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  1431. msgstr " -v, --version バージョン番号を表示し, 終了します."
  1432. #: src/version_usage.cc:270
  1433. msgid " -h, --help Print this message and exit."
  1434. msgstr ""
  1435. " -h, --help このヘルプメッセージを表示し, 終了します."
  1436. #: src/version_usage.cc:273
  1437. msgid ""
  1438. " You can specify multiple URLs. All URLs must point to the same file\n"
  1439. " or downloading will fail."
  1440. msgstr ""
  1441. " 複数の URL を指定できます. ただし, すべての URL が同じファイルを指していなけ"
  1442. "れ\n"
  1443. " ばなりません. さもなくばダウンロードは失敗します."
  1444. #: src/version_usage.cc:276
  1445. msgid "Examples:"
  1446. msgstr "例:"
  1447. #: src/version_usage.cc:277
  1448. msgid " Download a file using 1 connection:"
  1449. msgstr " 1 コネクションでのダウンロード:"
  1450. #: src/version_usage.cc:279
  1451. msgid " Download a file using 2 connections:"
  1452. msgstr " 2 コネクションでのダウンロード:"
  1453. #: src/version_usage.cc:281
  1454. msgid ""
  1455. " Download a file using 2 connections, each connects to a different server:"
  1456. msgstr " 二つの異なるサーバーに接続してダウンロード:"
  1457. #: src/version_usage.cc:283
  1458. msgid " You can mix up different protocols:"
  1459. msgstr " 異なるプロトコルを混合させてダウンロード:"
  1460. #: src/version_usage.cc:285
  1461. msgid " Parameterized URI:"
  1462. msgstr " パラメータ化された URI:"
  1463. #: src/version_usage.cc:287
  1464. msgid " Parameterized URI. -Z option is required in this case:"
  1465. msgstr " パラメータ化された URI. この場合, -Z オプションが必要:"
  1466. #: src/version_usage.cc:291
  1467. msgid " Download a torrent:"
  1468. msgstr " torrent をダウンロード:"
  1469. #: src/version_usage.cc:293
  1470. msgid " Download a torrent using a local .torrent file:"
  1471. msgstr " ローカル .torrent ファイルを使ってダウンロード:"
  1472. #: src/version_usage.cc:295 src/version_usage.cc:308
  1473. msgid " Download only selected files:"
  1474. msgstr " ファイルを指定してダウンロード:"
  1475. #: src/version_usage.cc:297
  1476. msgid " Print file listing of .torrent file:"
  1477. msgstr " この .torrent ファイルに含まれるファイルリストを表示:"
  1478. #: src/version_usage.cc:302
  1479. msgid " Metalink downloading:"
  1480. msgstr " Metalink でダウンロード:"
  1481. #: src/version_usage.cc:304
  1482. msgid " Download a file using local .metalink file:"
  1483. msgstr " ローカル .metalink ファイルを使ってダウンロード:"
  1484. #: src/version_usage.cc:306
  1485. msgid " Metalink downloading with preferences:"
  1486. msgstr " ユーザ設定による Metalink ダウンロード:"
  1487. #: src/version_usage.cc:310
  1488. msgid " Download only selected files using index:"
  1489. msgstr " ファイルのインデックスを指定してダウンロード:"
  1490. #: src/version_usage.cc:312
  1491. msgid " Print file listing of .metalink file:"
  1492. msgstr " この .metalink ファイルに含まれるファイルリストを表示:"
  1493. #: src/version_usage.cc:316
  1494. #, c-format
  1495. msgid "Report bugs to %s"
  1496. msgstr "バグレポートはこちらへ: %s"
  1497. #: src/BtSetup.cc:111
  1498. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  1499. msgstr "ポートをバインド中にエラーが発生しました.\n"