ja.po 118 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032
  1. # Japanese translations for aria2c package
  2. # aria2c パッケージに対する英訳.
  3. # Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa
  4. # Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>, 2006.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2c 0.2.1\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-02-03 21:54+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2009-11-02 23:14+0900\n"
  12. "Last-Translator: Tatsuhiro Tsujikawa <t-tujikawa@users.sourceforge.net>\n"
  13. "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-01 09:48+0000\n"
  18. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  19. #: src/DownloadEngine.cc:215
  20. msgid ""
  21. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  22. msgstr ""
  23. "シャットダウン中です... 緊急時に即座にシャットダウンしたい場合は Ctrl-C をも"
  24. "う一度押してください."
  25. #: src/DownloadEngine.cc:221
  26. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  27. msgstr "緊急シャットダウン中です..."
  28. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:97
  29. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  30. msgstr "aria2 は次回, ダウンロードを再開します."
  31. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:99
  32. msgid ""
  33. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  34. "page for details."
  35. msgstr ""
  36. "エラーが表示された場合, ログファイルを見てください. 詳しくはヘルプ/man ページ"
  37. "の '-l' オプションの項を見てください."
  38. #: src/RequestGroupMan.cc:578
  39. msgid "Download Results:"
  40. msgstr "ダウンロード結果:"
  41. #: src/RequestGroupMan.cc:627
  42. msgid "Status Legend:"
  43. msgstr "凡例:"
  44. #: src/OptionHandler.cc:38
  45. msgid " Default: "
  46. msgstr " 既定値: "
  47. #: src/OptionHandler.cc:39
  48. msgid " Tags: "
  49. msgstr " タグ: "
  50. #: src/OptionHandler.cc:40
  51. msgid " Possible Values: "
  52. msgstr " 設定可能な値: "
  53. #: src/OptionHandlerImpl.h:135
  54. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  55. msgstr "は, 'true' または 'false' のどちらかで指定してください."
  56. #: src/OptionHandlerImpl.h:169 src/OptionHandlerImpl.h:218
  57. #, c-format
  58. msgid "must be between %s and %s."
  59. msgstr "は, %s と %s の間で指定してください."
  60. #: src/OptionHandlerImpl.h:215
  61. #, c-format
  62. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  63. msgstr "は, %s 以下で指定してください."
  64. #: src/OptionHandlerImpl.h:221
  65. #, c-format
  66. msgid "must be greater than or equal to %s."
  67. msgstr "は, %s 以上で指定してください."
  68. #: src/OptionHandlerImpl.h:224 src/OptionHandlerImpl.h:302
  69. msgid "must be a number."
  70. msgstr "は, 数字でなければなりません."
  71. #: src/OptionHandlerImpl.h:293
  72. #, c-format
  73. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  74. msgstr "は, %.1f 以下で指定してください."
  75. #: src/OptionHandlerImpl.h:296
  76. #, c-format
  77. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  78. msgstr "は, %1.f と %.1f の間で指定してください."
  79. #: src/OptionHandlerImpl.h:299
  80. #, c-format
  81. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  82. msgstr "は, %.1f 以上で指定してください."
  83. #: src/OptionHandlerImpl.h:477
  84. msgid "must be one of the following:"
  85. msgstr "は, 以下のいずれかを指定してください:"
  86. #: src/OptionHandlerImpl.h:526 src/OptionHandlerImpl.h:572
  87. msgid "unrecognized proxy format"
  88. msgstr "サポートされていないプロキシーサーバーの指定形式です."
  89. #: src/usage_text.h:37
  90. msgid ""
  91. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  92. msgstr ""
  93. " -d, --dir=DIR ダウンロードしたファイルを保存するディレクトリ."
  94. #: src/usage_text.h:39
  95. #, fuzzy
  96. msgid ""
  97. " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n"
  98. " option is used, this option is ignored."
  99. msgstr ""
  100. " -l, --log=LOG ログを保存するパス. '-' を指定した場合, 標準出"
  101. "力\n"
  102. " に出力します."
  103. #: src/usage_text.h:42
  104. msgid ""
  105. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  106. " specified, log is written to stdout."
  107. msgstr ""
  108. " -l, --log=LOG ログを保存するパス. '-' を指定した場合, 標準出"
  109. "力\n"
  110. " に出力します."
  111. #: src/usage_text.h:45
  112. msgid ""
  113. " -D, --daemon Run as daemon. The current working directory "
  114. "will\n"
  115. " be changed to \"/\" and standard input, "
  116. "standard\n"
  117. " output and standard error will be redirected "
  118. "to\n"
  119. " \"/dev/null\"."
  120. msgstr ""
  121. " -D, --daemon デーモンとして起動します. カレント ワーキング "
  122. "ディ\n"
  123. " レクトリは \"/\" に変更され, 標準入力, 標準出"
  124. "力, 標\n"
  125. " 準エラー出力は \"/dev/null\" にリダイレクトされ"
  126. "ます."
  127. #: src/usage_text.h:50
  128. msgid ""
  129. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  130. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  131. "and\n"
  132. " remaining URLs are used for backup. If less "
  133. "than\n"
  134. " N URLs are given, those URLs are used more "
  135. "than\n"
  136. " once so that N connections total are made\n"
  137. " simultaneously. Please see -j option too.\n"
  138. " Please note that in Metalink download, this\n"
  139. " option has no effect and use -C option instead."
  140. msgstr ""
  141. " -s, --split=N N 個の接続を使ってファイルをダウンロードしま"
  142. "す. N\n"
  143. " 個を越える URL が与えられた場合, 最初の N 個の "
  144. "URL\n"
  145. " が使われ, 残りはバックアップとして扱います.\n"
  146. " N 個未満の URL が指定された場合, URL を数回使っ"
  147. "て,\n"
  148. " 合計で N 個の 接続になるように調整します.\n"
  149. " -j オプションも参照してください.\n"
  150. " Metalink のダウンロードでは, このオプションでは"
  151. "な\n"
  152. " く, -C オプションを使ってください."
  153. #: src/usage_text.h:59
  154. msgid ""
  155. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  156. "error\n"
  157. " has occured."
  158. msgstr ""
  159. " --retry-wait=SEC エラーによる再試行時の待ち時間を秒単位で指定し"
  160. "ま\n"
  161. " す."
  162. #: src/usage_text.h:62
  163. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  164. msgstr " -t, --timeout=SEC タイムアウトとなる時間を秒で指定します."
  165. #: src/usage_text.h:64
  166. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  167. msgstr ""
  168. " -m, --max-tries=N 試行回数を指定します. 0 を指定すると何度でも試"
  169. "行し\n"
  170. " ます."
  171. #: src/usage_text.h:66
  172. #, fuzzy
  173. msgid ""
  174. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP. To erase\n"
  175. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  176. " See also --all-proxy option.\n"
  177. " This affects all URLs."
  178. msgstr ""
  179. " --http-proxy=PROXY HTTP ダウンロードで使うプロキシサーバーを指定し"
  180. "ま\n"
  181. " す. --all-proxy オプションも参照してください.\n"
  182. " このオプションはすべての URL に適用されます."
  183. #: src/usage_text.h:71
  184. #, fuzzy
  185. msgid ""
  186. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS. To erase\n"
  187. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  188. " See also --all-proxy option.\n"
  189. " This affects all URLs."
  190. msgstr ""
  191. " --https-proxy=PROXY HTTPS ダウンロードで使うプロキシサーバーを指定"
  192. "しま\n"
  193. " す. --all-proxy オプションも参照してください.\n"
  194. " このオプションはすべての URL に適用されます."
  195. #: src/usage_text.h:76
  196. #, fuzzy
  197. msgid ""
  198. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP. To erase "
  199. "previously\n"
  200. " defined proxy, use \"\".\n"
  201. " See also --all-proxy option.\n"
  202. " This affects all URLs."
  203. msgstr ""
  204. " --ftp-proxy=PROXY FTP ダウンロードで使うプロキシサーバーを指定し"
  205. "ま\n"
  206. " す. --all-proxy オプションも参照してください.\n"
  207. " このオプションはすべての URL に適用されます."
  208. #: src/usage_text.h:81
  209. #, fuzzy
  210. msgid ""
  211. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols. To "
  212. "erase\n"
  213. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  214. " You can override this setting and specify a\n"
  215. " proxy server for a particular protocol using\n"
  216. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  217. " options.\n"
  218. " This affects all URLs."
  219. msgstr ""
  220. " --all-proxy=PROXY すべてのプロトコル共通のプロキシサーバーを指定"
  221. "しま\n"
  222. " す. 特定のプロトコルで使用するプロキシサーバー"
  223. "を指\n"
  224. " 定するには, --http-proxy, --https-proxy,\n"
  225. " --ftp-proxy を使います.\n"
  226. " このオプションはすべての URL に適用されます."
  227. #: src/usage_text.h:89
  228. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  229. msgstr ""
  230. " --http-user=USER HTTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  231. "ン\n"
  232. " はすべての URL に影響します."
  233. #: src/usage_text.h:91
  234. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  235. msgstr ""
  236. " --http-passwd=PASSWD HTTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  237. "ショ\n"
  238. " ンはすべての URL に影響します."
  239. #: src/usage_text.h:93
  240. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  241. msgstr ""
  242. " --proxy-method=METHOD プロキシサーバーへのリクエスト方法を指定します."
  243. #: src/usage_text.h:95
  244. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  245. msgstr ""
  246. " --referer=REFERER リファラーを指定します. このオプションはすべて"
  247. "の\n"
  248. " URL に影響します."
  249. #: src/usage_text.h:97
  250. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  251. msgstr ""
  252. " --ftp-user=USER FTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  253. "ンは\n"
  254. " すべての URL に影響します."
  255. #: src/usage_text.h:99
  256. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  257. msgstr ""
  258. " --ftp-passwd=PASSWD FTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  259. "ション\n"
  260. " はすべての URL に影響します."
  261. #: src/usage_text.h:101
  262. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  263. msgstr " --ftp-type=TYPE FTP 転送モードを指定します."
  264. #: src/usage_text.h:103
  265. msgid ""
  266. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  267. "given,\n"
  268. " the active mode will be used."
  269. msgstr ""
  270. " -p, --ftp-pasv[=true|false] FTP ダウンロードでパッシブモードを使います. "
  271. "false\n"
  272. " を指定すると, アクティブモードを使います."
  273. #: src/usage_text.h:106
  274. msgid ""
  275. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  276. "than\n"
  277. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  278. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  279. "limit.\n"
  280. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  281. " This option does not affect BitTorrent "
  282. "downloads."
  283. msgstr ""
  284. " --lowest-speed-limit=SPEED ここで指定するダウンロード速度を下回った場合, "
  285. "ダ\n"
  286. " ウンロードを中止します. 速度はバイト/秒です.\n"
  287. " 0 を指定すると, 速度の判定を行いません.\n"
  288. " K または M を付加することができます (1K = "
  289. "1024,\n"
  290. " 1M = 1024K). このオプションは, BitTorrent ダウ"
  291. "ンロ\n"
  292. " ードには影響しません."
  293. #: src/usage_text.h:112
  294. msgid ""
  295. " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
  296. "sec.\n"
  297. " 0 means unrestricted.\n"
  298. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  299. " To limit the download speed per download, use\n"
  300. " --max-download-limit option."
  301. msgstr ""
  302. " --max-overall-download-limit=SPEED プロセス全体のダウンロードの最大速度\n"
  303. " (バイト/秒) を指定します. 0 を指定すると速度の"
  304. "制限\n"
  305. " をしません.\n"
  306. " K または M を付加することができます (1K = "
  307. "1024,\n"
  308. " 1M = 1024K).\n"
  309. " ダウンロード毎の速度を制限するには,\n"
  310. " --max-download-limit オプションを使用します."
  311. #: src/usage_text.h:118
  312. msgid ""
  313. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
  314. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  315. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  316. " To limit the overall download speed, use\n"
  317. " --max-overall-download-limit option."
  318. msgstr ""
  319. " --max-download-limit=SPEED ダウンロード毎のダウンロードの最大速度 (バイト/"
  320. "秒)\n"
  321. " を指定します. 0 を指定すると速度の制限をしませ"
  322. "ん.\n"
  323. " K または M を付加することができます (1K = "
  324. "1024,\n"
  325. " 1M = 1024K).\n"
  326. " プロセス全体の速度を制限するには,\n"
  327. " --max-overall-download-limit オプションを使用し"
  328. "ま\n"
  329. " す."
  330. #: src/usage_text.h:124
  331. msgid ""
  332. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  333. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  334. "'prealloc'\n"
  335. " pre-allocates file space before download "
  336. "begins.\n"
  337. " This may take some time depending on the size "
  338. "of\n"
  339. " the file.\n"
  340. " If you are using newer file systems such as "
  341. "ext4\n"
  342. " (with extents support), btrfs or xfs, 'falloc' "
  343. "is\n"
  344. " your best choice. It allocates large(few GiB)\n"
  345. " files almost instantly. Don't use 'falloc' "
  346. "with\n"
  347. " legacy file systems such as ext3 because it "
  348. "takes\n"
  349. " almost same time as 'prealloc' and it blocks "
  350. "aria2\n"
  351. " entirely until allocation finishes. 'falloc' "
  352. "may\n"
  353. " not be available if your system doesn't have\n"
  354. " posix_fallocate() function."
  355. msgstr ""
  356. " --file-allocation=METHOD ファイル領域を確保する方法を指定します. \n"
  357. " 'none' を指定するとファイル領域を事前確保しませ"
  358. "ん.\n"
  359. " 'prealloc' を指定するとファイル領域を事前確保し"
  360. "ま\n"
  361. " す. この処理は, ファイルサイズによって時間がか"
  362. "か\n"
  363. " る場合があります.\n"
  364. " ext4(extents サポート付き), btrfs, xfs などの比"
  365. "較\n"
  366. " 的新しいファイルシステムを使用しているなら,\n"
  367. " 'falloc' がおすすめです. 数 GiB サイズのファイ"
  368. "ルを\n"
  369. " 瞬時に確保することができます. 'falloc' を ext3 "
  370. "等\n"
  371. " のファイルシステムで使わないでください. という"
  372. "のは\n"
  373. " 'prealloc' と同じだけ時間がかかるし, aria2 のプ"
  374. "ロ\n"
  375. " セスをファイル確保が終わるまでブロックするから"
  376. "で\n"
  377. " す. 'falloc' は posix_fallocate() 関数が利用で"
  378. "きな\n"
  379. " いシステムでは使用できません."
  380. #: src/usage_text.h:139
  381. msgid ""
  382. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  383. " size is smaller than SIZE.\n"
  384. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  385. msgstr ""
  386. " --no-file-allocation-limit=SIZE ファイルサイズが SIZE 以下の場合, ファイル\n"
  387. " 領域の確保を行いません.\n"
  388. " K または M を付加することができます (1K = "
  389. "1024,\n"
  390. " 1M = 1024K)."
  391. #: src/usage_text.h:143
  392. msgid ""
  393. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  394. "while\n"
  395. " allocating files.\n"
  396. " Turn off if you encounter any error"
  397. msgstr ""
  398. " --enable-direct-io[=true|false] ダイレクト I/O を有効にします. 有効にする"
  399. "と\n"
  400. " ファイル領域確保中の CPU 利用率が下がります.\n"
  401. " エラーが発生する場合は, 無効にしてください."
  402. #: src/usage_text.h:147
  403. #, fuzzy
  404. msgid ""
  405. " --allow-overwrite=true|false Restart download from scratch if the\n"
  406. " corresponding control file doesn't exist. "
  407. "See\n"
  408. " also --auto-file-renaming option."
  409. msgstr ""
  410. " --allow-overwrite=true|false このオプションを false に設定すると, ローカ"
  411. "ル\n"
  412. " ディスク上にファイルが存在するが, それに対応す"
  413. "る\n"
  414. " コントロールファイル (ファイル名.aria2) が存在"
  415. "しな\n"
  416. " い場合, ダウンロードを中止します.\n"
  417. " --auto-file-renaming オプションも参照してくださ"
  418. "い."
  419. #: src/usage_text.h:151
  420. msgid ""
  421. " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  422. "download\n"
  423. " when a piece length is different from one in\n"
  424. " a control file. If true is given, you can "
  425. "proceed\n"
  426. " but some download progress will be lost."
  427. msgstr ""
  428. " --allow-piece-length-change=true|false ピース(セグメント)の長さ(ファイル分"
  429. "割\n"
  430. " の最小単位)がコントロールファイルに保存された"
  431. "値\n"
  432. " から変更されていて, かつ, このオプションで"
  433. "false\n"
  434. " を指定した場合, aria2 はダウンロードを中止し"
  435. "ま\n"
  436. " す. true が指定された場合は, ダウンロードを強"
  437. "行\n"
  438. " しますが, ダウンロードデータの一部は失われるか"
  439. "も\n"
  440. " しれません."
  441. #: src/usage_text.h:156
  442. msgid ""
  443. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  444. "sequentially\n"
  445. " and download each URI in a separate session, "
  446. "like\n"
  447. " the usual command-line download utilities."
  448. msgstr ""
  449. " -Z, --force-sequential[=true|false] コマンドラインで指定された URI をそれぞ"
  450. "れ\n"
  451. " 違うファイルであるとして扱う. aria2c のデフォ"
  452. "ル\n"
  453. " ト動作 (false 指定) とは, 指定された URI がす"
  454. "べ\n"
  455. " て同じファイルをさしているとして扱う点が異な"
  456. "る.\n"
  457. " 大抵のコマンドライン型ダウンロードユーティリ"
  458. "ティ\n"
  459. " は, このオプションで true を指定したように振る"
  460. "舞\n"
  461. " うはずである."
  462. #: src/usage_text.h:160
  463. msgid ""
  464. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  465. "already\n"
  466. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  467. " download.\n"
  468. " The new file name has a dot and a number"
  469. "(1..9999)\n"
  470. " appended."
  471. msgstr ""
  472. " --auto-file-renaming[=true|false] 同じファイル名のファイルがすでにファイル"
  473. "シ\n"
  474. " ステムに存在する場合, ファイル名を自動で変更す"
  475. "る.\n"
  476. " http(s)/ftp のダウンロードのみで有効である.\n"
  477. " 変更の仕方は, ファイル名末尾にドット (.) と番"
  478. "号\n"
  479. " (1..9999) を付加する."
  480. #: src/usage_text.h:166
  481. msgid ""
  482. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  483. " You can specify set of parts:\n"
  484. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  485. " Also you can specify numeric sequences with "
  486. "step\n"
  487. " counter:\n"
  488. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  489. " A step counter can be omitted.\n"
  490. " If all URIs do not point to the same file, "
  491. "such\n"
  492. " as the second example above, -Z option is\n"
  493. " required."
  494. msgstr ""
  495. " -P, --parameterized-uri[=true|false] パラメータ化された URI の展開のサポー"
  496. "ト\n"
  497. " を有効にする.\n"
  498. " パラメータ化された URI では, URI の部分パーツ"
  499. "の\n"
  500. " 集合を指定できる:\n"
  501. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  502. " また, 数値のシーケンスも指定できる (ステップカ"
  503. "ウ\n"
  504. " ントを指定可能):\n"
  505. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  506. " ステップカウントは省略可能である.\n"
  507. " 展開結果のすべての URI が同じファイルを指して"
  508. "い\n"
  509. " ない場合は, -Z オプションが必要である."
  510. #: src/usage_text.h:177
  511. msgid ""
  512. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  513. msgstr ""
  514. " --enable-http-keep-alive[=true|false] HTTP/1.1 持続的接続を有効にします."
  515. #: src/usage_text.h:179
  516. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  517. msgstr ""
  518. " --enable-http-pipelining[=true|false] HTTP/1.1 パイプライニングを有効にしま"
  519. "す."
  520. #: src/usage_text.h:181
  521. msgid ""
  522. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  523. "piece\n"
  524. " hashes. This option has effect only in "
  525. "BitTorrent\n"
  526. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  527. " Use this option to re-download a damaged "
  528. "portion\n"
  529. " of a file. See also --bt-hash-check-seed "
  530. "option."
  531. msgstr ""
  532. " -V, --check-integrity[=true|false] 部分ハッシュを計算してファイルの完全性を"
  533. "部分\n"
  534. " 毎に検証します. このオプションは, BitTorrent 又"
  535. "は,\n"
  536. " 部分(chunk)ハッシュ付きの Metalink 使用時のみ有"
  537. "効\n"
  538. " です. 壊れている可能性があるファイルを検証し, "
  539. "壊れ\n"
  540. " た部分だけダウンロードすることができます.\n"
  541. " --bt-hash-check-seed オプションも参照してくださ"
  542. "い."
  543. #: src/usage_text.h:187
  544. msgid ""
  545. " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  546. " --check-integrity option and file is "
  547. "complete,\n"
  548. " continue to seed file. If you want to check "
  549. "file\n"
  550. " and download it only when it is damaged or\n"
  551. " incomplete, set this option to false.\n"
  552. " This option has effect only on BitTorrent\n"
  553. " download."
  554. msgstr ""
  555. " --bt-hash-check-seed[=true|false] true が指定された場合, --check-integrity "
  556. "オプ\n"
  557. " ションによるハッシュ チェック後にファイルが完全"
  558. "で\n"
  559. " ある場合, 引き続きシードを行います. ダウンロー"
  560. "ドが\n"
  561. " 未完の場合のみダウンロードをしたい場合は, "
  562. "false を\n"
  563. " 指定します. このオプションは BitTorrent ダウン"
  564. "ロー\n"
  565. " ドでのみ有効です."
  566. #: src/usage_text.h:195
  567. msgid ""
  568. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
  569. "calculating\n"
  570. " checksum while downloading a file if chunk\n"
  571. " checksums are provided."
  572. msgstr ""
  573. " --realtime-chunk-checksum=true|false 部分チェックサムが利用できる場合, ダウ"
  574. "ン\n"
  575. " ロードしながら, 部分チェックサムを計算して検証"
  576. "しま\n"
  577. " す."
  578. #: src/usage_text.h:199
  579. msgid ""
  580. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  581. " file. Use this option to resume a download\n"
  582. " started by a web browser or another program\n"
  583. " which downloads files sequentially from the\n"
  584. " beginning. Currently this option is only\n"
  585. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  586. msgstr ""
  587. " -c, --continue ウェブブラウザや他のプログラムがシーケンシャル"
  588. "に\n"
  589. " ダウンロードしていたが, 途中でダウンロードを中"
  590. "止\n"
  591. " したファイルのダウンロードを継続する場合に使用"
  592. "し\n"
  593. " ます. http(s)/ftp のダウンロードに対してのみ使"
  594. "用\n"
  595. " できます."
  596. #: src/usage_text.h:206
  597. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  598. msgstr " -U, --user-agent=USER_AGENT ユーザーエージェントを設定します."
  599. #: src/usage_text.h:208
  600. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  601. msgstr " -n, --no-netrc netrc サポートを止めます."
  602. #: src/usage_text.h:210
  603. msgid ""
  604. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  605. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  606. " URIs on a single line using the TAB "
  607. "character.\n"
  608. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  609. " The additional out and dir options can be\n"
  610. " specified after each line of URIs. This "
  611. "optional\n"
  612. " line must start with white space(s). See "
  613. "INPUT\n"
  614. " FILE section of man page for details."
  615. msgstr ""
  616. " -i, --input-file=FILE ファイルに記述された URI のリストを読み込み, そ"
  617. "れ\n"
  618. " らをダウンロードします. 複数 URI の同時ダウン"
  619. "ロー\n"
  620. " ドが可能です. 1 エントリに対して複数の URI を指"
  621. "定\n"
  622. " するにはタブで区切って一行に URI を複数記述しま"
  623. "す.\n"
  624. " FILE に '-' を指定すると, 標準入力から読み込み"
  625. "ま\n"
  626. " す. 出力先ディレクトリやファイル名をエントリ毎"
  627. "に指\n"
  628. " 定することができます. この追加オプションを指定"
  629. "する\n"
  630. " 行は, 空白で開始されていなくてはなりません. 詳"
  631. "しく\n"
  632. " は man ページの INPUT FILE セクションを参照して"
  633. "く\n"
  634. " ださい."
  635. #: src/usage_text.h:219
  636. msgid ""
  637. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  638. "for\n"
  639. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  640. "metalink.\n"
  641. " See also -s and -C options."
  642. msgstr ""
  643. " -j, --max-concurrent-downloads=N 同時並行ダウンロード数を指定します.\n"
  644. " -s および -C オプションも参照してください."
  645. #: src/usage_text.h:223
  646. msgid ""
  647. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  648. "format\n"
  649. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  650. msgstr ""
  651. " --load-cookies=FILE Cookie を FILE から読み込みます. 対応している "
  652. "FILE\n"
  653. " のフォーマットは, Firefox3 と Mozilla/Firefox"
  654. "(1.x/\n"
  655. " 2.x)/Netscape です."
  656. #: src/usage_text.h:226
  657. msgid ""
  658. " --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
  659. "x)/\n"
  660. " Netscape format. If FILE already exists, it "
  661. "is\n"
  662. " overwritten. Session Cookies are also saved "
  663. "and\n"
  664. " their expiry values are treated as 0."
  665. msgstr ""
  666. " --save-cookies=FILE Cookie を Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape の"
  667. "フォ\n"
  668. " ーマットで FILE に保存します. FILE がすでに存在"
  669. "し\n"
  670. " ている場合は, 上書きします. セッション クッキー"
  671. "は,\n"
  672. " その有効期限値を 0 にして保存します."
  673. #: src/usage_text.h:231
  674. msgid ""
  675. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  676. "file\n"
  677. " and exit. More detailed information will be "
  678. "listed\n"
  679. " in case of torrent file."
  680. msgstr ""
  681. " -S, --show-files .torrent ファイルや .metalink ファイルに記述"
  682. "さ\n"
  683. " れているファイルを表示して終了します. ."
  684. "torrent\n"
  685. " ファイルの場合には, ファイルリストだけでなく"
  686. "さ\n"
  687. " らに詳しい内容も表示されます."
  688. #: src/usage_text.h:235
  689. msgid ""
  690. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
  691. " You can find the file index using the\n"
  692. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  693. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  694. " You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
  695. "\".\n"
  696. " ',' and '-' can be used together.\n"
  697. " When used with the -M option, index may vary\n"
  698. " depending on the query(see --metalink-* "
  699. "options)."
  700. msgstr ""
  701. " --select-file=INDEX... インデックスでダウンロード対象ファイルを指定し"
  702. "ま\n"
  703. " す. インデックスは --show-files オプションで知"
  704. "るこ\n"
  705. " とができます. 複数のインデックスを ',' で区切っ"
  706. "て\n"
  707. " 指定できます: \"3,6\"\n"
  708. " また, '-' を使って範囲指定もできます: \"1-5\"\n"
  709. " ',' と '-' は組み合わせて使うことができます.\n"
  710. " -M オプションと共に使う場合, Metalink のクエリ"
  711. "オプ\n"
  712. " ション (--metalink-* オプションを参照) によって"
  713. "イ\n"
  714. " ンデックスは変化する場合があります."
  715. #: src/usage_text.h:244
  716. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  717. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE .torrent ファイルのパスを指定."
  718. #: src/usage_text.h:246
  719. msgid ""
  720. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  721. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  722. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  723. " parses it as a torrent file and downloads "
  724. "files\n"
  725. " mentioned in it.\n"
  726. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  727. " written to the disk, but is just kept in "
  728. "memory.\n"
  729. " If false is specified, the action mentioned "
  730. "above\n"
  731. " is not taken."
  732. msgstr ""
  733. " --follow-torrent=true|false|mem ダウンロードしたファイルの拡張子が ."
  734. "torrent\n"
  735. " か, Content-Type が application/x-bittorrent "
  736. "で\n"
  737. " あり, このオプションに true または mem が指定"
  738. "さ\n"
  739. " れている場合, aria2 はファイルを torrent ファ"
  740. "イ\n"
  741. " ルとして読み込み, その中に記述されているファイ"
  742. "ル\n"
  743. " のダウンロードを行います.\n"
  744. " mem を指定すると, torrent ファイルはディスク"
  745. "に\n"
  746. " 保存されず, メモリ内で処理されます.\n"
  747. " false を指定すると, 上記のいずれの動作も行いま"
  748. "せ\n"
  749. " ん."
  750. #: src/usage_text.h:256
  751. msgid ""
  752. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  753. " mentioned in .torrent file."
  754. msgstr ""
  755. " --direct-file-mapping=true|false .torrent ファイル記載のファイルに直接読み書"
  756. "き\n"
  757. " します."
  758. #: src/usage_text.h:259
  759. msgid ""
  760. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  761. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  762. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  763. "'-'\n"
  764. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  765. "can\n"
  766. " be used together."
  767. msgstr ""
  768. " --listen-port=PORT... BitTorrent ダウンロードで使用する TCP ポートの"
  769. "範\n"
  770. " 囲を指定します.\n"
  771. " 複数のポートを ',' で区切って指定できます:\n"
  772. " \"6881,6885\". また, '-' を使って範囲指定もでき"
  773. "ま\n"
  774. " す: \"6881-6999\". ',' と '-' は組み合わせて使"
  775. "う\n"
  776. " ことができます."
  777. #: src/usage_text.h:265
  778. msgid ""
  779. " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  780. "sec.\n"
  781. " 0 means unrestricted.\n"
  782. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  783. " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  784. " --max-upload-limit option."
  785. msgstr ""
  786. " --max-overall-upload-limit=SPEED プロセス全体のアップロードの最大速度\n"
  787. " (バイト/秒) を指定します. 0 を指定すると速度の"
  788. "制限\n"
  789. " をしません.\n"
  790. " K または M を付加することができます (1K = "
  791. "1024,\n"
  792. " 1M = 1024K).\n"
  793. " torrent 毎の速度を制限するには,\n"
  794. " --max-upload-limit オプションを使用します."
  795. #: src/usage_text.h:271
  796. msgid ""
  797. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
  798. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  799. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  800. " To limit the overall upload speed, use\n"
  801. " --max-overall-upload-limit option."
  802. msgstr ""
  803. " -u, --max-upload-limit=SPEED torrent 毎のアップロードの最大速度 (バイト/秒) "
  804. "を\n"
  805. " 指定します. 0 を指定すると速度の制限をしませ"
  806. "ん.\n"
  807. " K または M を付加することができます (1K = "
  808. "1024, 1M\n"
  809. " = 1024K). 全体のアップロード速度を制御するに"
  810. "は,\n"
  811. " --max-overall-upload-limit オプションを使用しま"
  812. "す."
  813. #: src/usage_text.h:277
  814. msgid ""
  815. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  816. " --seed-ratio option."
  817. msgstr ""
  818. " --seed-time=MINUTES シードを行う時間を分単位で指定します. \n"
  819. " --seed-ratio オプションも参照してください."
  820. #: src/usage_text.h:280
  821. msgid ""
  822. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  823. " until share ratio reaches RATIO.\n"
  824. " You are strongly encouraged to specify equals "
  825. "or\n"
  826. " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
  827. "to\n"
  828. " do seeding regardless of share ratio.\n"
  829. " If --seed-time option is specified along with\n"
  830. " this option, seeding ends when at least one "
  831. "of\n"
  832. " the conditions is satisfied."
  833. msgstr ""
  834. " --seed-ratio=RATIO シェアレシオを指定します. BitTorrent のダウン"
  835. "ロー\n"
  836. " ドが完了しても, シェアレシオが RATIO に達するま"
  837. "で\n"
  838. " シードを継続します. RATIO は 1.0 が推奨されてい"
  839. "ま\n"
  840. " す. 0.0 を指定すると, シェアレシオに関係なく, "
  841. "シー\n"
  842. " ドを継続します.\n"
  843. " --seed-time オプションと共に使用した場合, どち"
  844. "らか\n"
  845. " の条件が成立した時点でシードは終了となります."
  846. #: src/usage_text.h:289
  847. msgid ""
  848. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  849. "in\n"
  850. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  851. " bytes are specified, only first 20 bytes are\n"
  852. " used. If less than 20 bytes are specified, "
  853. "random\n"
  854. " byte data are added to make its length 20 "
  855. "bytes."
  856. msgstr ""
  857. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX ピア ID のプレフィックスを指定します.\n"
  858. " BitTorrent のピア ID は 20 バイトの長さです.\n"
  859. " 20 バイトを越える文字を指定した場合, 先頭から "
  860. "20\n"
  861. " バイトのみ使用します. 逆に 20 バイトに満たない"
  862. "場\n"
  863. " 合, ランダムなバイトデータを付加し 20 バイトに"
  864. "しま\n"
  865. " す."
  866. #: src/usage_text.h:295
  867. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  868. msgstr " --enable-peer-exchange[=true|false] Peer Exchange を有効にします."
  869. #: src/usage_text.h:297
  870. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
  871. msgstr " --enable-dht[=true|false] DHT を有効にします."
  872. #: src/usage_text.h:299
  873. msgid ""
  874. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
  875. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  876. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  877. "'-'\n"
  878. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  879. "can\n"
  880. " be used together."
  881. msgstr ""
  882. " --dht-listen-port=PORT... DHT で使用する UDP ポートの範囲を指定します.\n"
  883. " 複数のポートを ',' で区切って指定できます:\n"
  884. " \"6881,6885\". また, '-' を使って範囲指定もでき"
  885. "ま\n"
  886. " す: \"6881-6999\". ',' と '-' は組み合わせて使"
  887. "う\n"
  888. " ことができます."
  889. #: src/usage_text.h:305
  890. msgid ""
  891. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
  892. " network."
  893. msgstr ""
  894. " --dht-entry-point=HOST:PORT DHT ネットワークへのエントリーポイントとして使"
  895. "用\n"
  896. " するホストとポート番号を指定します."
  897. #: src/usage_text.h:308
  898. msgid ""
  899. " --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
  900. msgstr " --dht-file-path=PATH DHT ルーティングテーブルを PATH に保存します."
  901. #: src/usage_text.h:310
  902. msgid ""
  903. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  904. " If several encryption methods are provided by "
  905. "a\n"
  906. " peer, aria2 chooses the lowest one which "
  907. "satisfies\n"
  908. " the given level."
  909. msgstr ""
  910. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 許容する最低限の暗号化レベルをセットしま"
  911. "す.\n"
  912. " いくつかの暗号化レベルがピアから提示された場"
  913. "合, そ\n"
  914. " の中からここで指定するレベルを満たす最低限の暗"
  915. "号化\n"
  916. " レベルが選択されます."
  917. #: src/usage_text.h:315
  918. msgid ""
  919. " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
  920. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  921. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  922. " handshake."
  923. msgstr ""
  924. " --bt-require-crypto=true|false true を指定した場合, aria2 は従来の "
  925. "BitTorrent\n"
  926. " ハンドシェイクを拒否し, またそれを使って外部へ"
  927. "接\n"
  928. " 続しません. つまり常に暗号化ハンドシェイクを使"
  929. "い\n"
  930. " ます."
  931. #: src/usage_text.h:320
  932. msgid ""
  933. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
  934. " torrent is lower than SPEED, aria2 "
  935. "temporarily\n"
  936. " increases the number of peers to try for more\n"
  937. " download speed. Configuring this option with "
  938. "your\n"
  939. " preferred download speed can increase your\n"
  940. " download speed in some cases.\n"
  941. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  942. msgstr ""
  943. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED torrent のダウンロード速度が SPEED を下"
  944. "回る\n"
  945. " 場合, 一時的にピアの最大数を増やして速度の向上"
  946. "をは\n"
  947. " かります. SPEED の値を希望のダウンロード速度に"
  948. "して\n"
  949. " おくとよいでしょう.\n"
  950. " K または M を付加することができます (1K = "
  951. "1024,\n"
  952. " 1M = 1024K)."
  953. #: src/usage_text.h:328
  954. msgid ""
  955. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  956. "each\n"
  957. " BitTorrent download."
  958. msgstr ""
  959. " --bt-max-open-files=NUM それぞれの BitTorrent ダウンロードにおいて, 同"
  960. "時に\n"
  961. " オープンするファイルの最大値を指定します."
  962. #: src/usage_text.h:331
  963. msgid ""
  964. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  965. " verifying piece hashes."
  966. msgstr ""
  967. " --bt-seed-unverified[=true|false] ピースハッシュの検証をせずにシードを開始し"
  968. "ま\n"
  969. " す."
  970. #: src/usage_text.h:334
  971. msgid ""
  972. " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
  973. "torrent.\n"
  974. " 0 means unlimited.\n"
  975. " See also --bt-request-peer-speed-limit option."
  976. msgstr ""
  977. " --bt-max-peers=NUM torrent 毎のピアの最大数を指定します. 0 は無制"
  978. "限を\n"
  979. " 意味します. --bt-request-peer-speed-limit オプ"
  980. "ショ\n"
  981. " ンも参照してください."
  982. #: src/usage_text.h:338
  983. #, fuzzy
  984. msgid ""
  985. " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file. "
  986. "Reads\n"
  987. " input from stdin when '-' is specified."
  988. msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE .metalink ファイルのパスを指定."
  989. #: src/usage_text.h:341
  990. msgid ""
  991. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  992. " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
  993. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  994. " respects them. This means that if Metalink "
  995. "defines\n"
  996. " the maxconnections attribute lower than\n"
  997. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  998. " maxconnections attribute instead of "
  999. "NUM_SERVERS.\n"
  1000. " See also -s and -j options."
  1001. msgstr ""
  1002. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Metalink ダウンロードでの同時接続サーバー"
  1003. "数\n"
  1004. " を指定します. Metalink によっては, 接続数が制限"
  1005. "さ\n"
  1006. " れています. この場合, aria2 はこの制限を遵守し"
  1007. "ま\n"
  1008. " す. 例えば, Metalink ファイル中で, "
  1009. "maxconnections\n"
  1010. " 属性の値が NUM_SERVERS よりも小さい場合, aria2 "
  1011. "は\n"
  1012. " maxconnections 属性の値を使います.\n"
  1013. " -s と -j オプションも参照してください."
  1014. #: src/usage_text.h:350
  1015. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  1016. msgstr " --metalink-version=VERSION ダウンロードするファイルのバージョン."
  1017. #: src/usage_text.h:352
  1018. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  1019. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE ダウンロードするファイルの言語."
  1020. #: src/usage_text.h:354
  1021. msgid ""
  1022. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  1023. msgstr ""
  1024. " --metalink-os=OS ダウンロードするファイルがターゲットとするオペ"
  1025. "レー\n"
  1026. " ティング・システム."
  1027. #: src/usage_text.h:356
  1028. msgid ""
  1029. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  1030. " A comma-delimited list of locations is\n"
  1031. " acceptable."
  1032. msgstr ""
  1033. " --metalink-location=LOCATION[,...] お好みのサーバーの地域を指定します.\n"
  1034. " コンマ区切りの地域のリストが指定可能です."
  1035. #: src/usage_text.h:360
  1036. msgid ""
  1037. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
  1038. "'none'\n"
  1039. " if you don't have any preferred protocol."
  1040. msgstr ""
  1041. " --metalink-preferred-protocol=PROTO 優先的に使用するプロトコルを指定しま"
  1042. "す.\n"
  1043. " 得に優先するプロトコルがない場合は 'none' を指"
  1044. "定す\n"
  1045. " してください."
  1046. #: src/usage_text.h:363
  1047. msgid ""
  1048. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  1049. " whose suffix is .metalink or content type of\n"
  1050. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  1051. " parses it as a metalink file and downloads "
  1052. "files\n"
  1053. " mentioned in it.\n"
  1054. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  1055. " written to the disk, but is just kept in "
  1056. "memory.\n"
  1057. " If false is specified, the action mentioned "
  1058. "above\n"
  1059. " is not taken."
  1060. msgstr ""
  1061. " --follow-metalink=true|false|mem ダウンロードしたファイルの拡張子が ."
  1062. "metalink\n"
  1063. " か, Content-Type が application/metalink+xml で"
  1064. "あ\n"
  1065. " り, このオプションに true または mem が指定され"
  1066. "て\n"
  1067. " いる場合, aria2 はファイルを metalink ファイル"
  1068. "とし\n"
  1069. " て読み込み, その中に記述されているファイルのダ"
  1070. "ウン\n"
  1071. " ロードを行います. mem を指定すると, metalink "
  1072. "ファ\n"
  1073. " イルはディスクに保存されず, メモリ内で処理され"
  1074. "ま\n"
  1075. " す. false を指定すると, 上記のいずれの動作も行"
  1076. "いま\n"
  1077. " せん."
  1078. #: src/usage_text.h:373
  1079. msgid ""
  1080. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
  1081. " protocols are available for a mirror in a "
  1082. "metalink\n"
  1083. " file, aria2 uses one of them.\n"
  1084. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  1085. " specify the preference of protocol."
  1086. msgstr ""
  1087. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false true が指定された場合で同じホス"
  1088. "ト\n"
  1089. " で複数のプロトコルのリソースが metalink ファイ"
  1090. "ル\n"
  1091. " に記述されている場合, aria2 はいづれか一つだけ"
  1092. "を\n"
  1093. " 使うようになります. どのプロトコルを優先的に使"
  1094. "用\n"
  1095. " するかを指定するには--metalink-preferred-"
  1096. "protocol\n"
  1097. " オプションを使ってください."
  1098. #: src/usage_text.h:379
  1099. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  1100. msgstr " -v, --version バージョン番号を表示し, 終了します."
  1101. #: src/usage_text.h:381
  1102. msgid ""
  1103. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
  1104. " The help messages are classified with tags. A "
  1105. "tag\n"
  1106. " starts with \"#\". For example, type \"--"
  1107. "help=#http\"\n"
  1108. " to get the usage for the options tagged with\n"
  1109. " \"#http\". If non-tag word is given, print the "
  1110. "usage\n"
  1111. " for the options whose name includes that word."
  1112. msgstr ""
  1113. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] ヘルプを表示して終了します.\n"
  1114. " ヘルプにはタグがつけられています. タグは, \"#"
  1115. "\" で始\n"
  1116. " まります. 例えば, \"#http\" のタグがついたオプ"
  1117. "ション\n"
  1118. " のヘルプを表示するには, \"--help=#http\" としま"
  1119. "す.\n"
  1120. " タグ以外のキーワードを指定した場合, その文字列"
  1121. "を名\n"
  1122. " 前に含むオプションのヘルプを表示します."
  1123. #: src/usage_text.h:388
  1124. msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
  1125. msgstr ""
  1126. " --no-conf aria2.conf ファイルの読み込みを抑制します."
  1127. #: src/usage_text.h:390
  1128. msgid ""
  1129. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  1130. msgstr ""
  1131. " --conf-path=PATH 読み込む設定ファイルのパスを PATH に変更します."
  1132. #: src/usage_text.h:392
  1133. msgid ""
  1134. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  1135. "passed.\n"
  1136. " If 0 is given, this feature is disabled."
  1137. msgstr ""
  1138. " --stop=SEC SEC 秒が経過した後, アプリケーションを停止しま"
  1139. "す.\n"
  1140. " 0 を指定すると, この機能は無効になります."
  1141. #: src/usage_text.h:395
  1142. msgid ""
  1143. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  1144. "use\n"
  1145. " this option repeatedly to specify more than "
  1146. "one\n"
  1147. " header:\n"
  1148. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1149. "9J1\"\n"
  1150. " http://host/file"
  1151. msgstr ""
  1152. " --header=HEADER HTTP リクエストヘッダーに HEADER を追加する.\n"
  1153. " 複数の HEADER を追加するにはこのオプションを複"
  1154. "数\n"
  1155. " 回使います:\n"
  1156. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1157. "9J1\"\n"
  1158. " http://host/file"
  1159. #: src/usage_text.h:401
  1160. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
  1161. msgstr " -q, --quiet[=true|false] コンソールに何も表示しないようにします."
  1162. #: src/usage_text.h:403
  1163. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  1164. msgstr " --async-dns[=true|false] 非同期 DNS を有効にします."
  1165. #: src/usage_text.h:405
  1166. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  1167. msgstr " --ftp-reuse-connection[=true|false] FTP で接続を再利用します."
  1168. #: src/usage_text.h:407
  1169. msgid ""
  1170. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  1171. "summary.\n"
  1172. " Setting 0 suppresses the output."
  1173. msgstr ""
  1174. " --summary-interval=SEC 全ダウンロード進行状況のサマリーを表示する間隔"
  1175. "を\n"
  1176. " 秒単位で設定します. サマリーを非表時にするには "
  1177. "0\n"
  1178. " を指定します."
  1179. #: src/usage_text.h:410
  1180. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  1181. msgstr " --log-level=LEVEL 出力するログレベルを指定します."
  1182. #: src/usage_text.h:412
  1183. msgid ""
  1184. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  1185. "the\n"
  1186. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  1187. "available,\n"
  1188. " apply it to the local file."
  1189. msgstr ""
  1190. " -R, --remote-time[=true|false] HTTP/FTP サーバーからファイルの更新日付を取得"
  1191. "し\n"
  1192. " て保存したファイルの更新日付としてに使用します."
  1193. #: src/usage_text.h:416
  1194. msgid ""
  1195. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  1196. "establish\n"
  1197. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  1198. "the\n"
  1199. " connection is established, this option makes "
  1200. "no\n"
  1201. " effect and --timeout option is used instead."
  1202. msgstr ""
  1203. " --connect-timeout=SEC HTTP/FTP サーバーへの接続時のタイムアウトを秒単"
  1204. "位\n"
  1205. " で指定します. 接続完了後のタイムアウトは,\n"
  1206. " --timeout で指定する値を使用します."
  1207. #: src/usage_text.h:421
  1208. msgid ""
  1209. " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
  1210. "the\n"
  1211. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  1212. "getting\n"
  1213. " a single byte, then force the download to "
  1214. "fail.\n"
  1215. " Specify 0 to disable this option.\n"
  1216. " This options is effective only when using\n"
  1217. " HTTP/FTP servers."
  1218. msgstr ""
  1219. " --max-file-not-found=NUM aria2 が HTTP/FTP サーバーからリソースが存在し"
  1220. "ない\n"
  1221. " 旨のレスポンスを, ファイルのデータ本体を 1 バイ"
  1222. "ト\n"
  1223. " も受信しないで NUM 回受け取った時にダウンロード"
  1224. "を\n"
  1225. " 強制的に失敗させます. 0 を指定すると, この機能"
  1226. "を無\n"
  1227. " 効にします. この機能は HTTP/FTP サーバーにのみ"
  1228. "有効\n"
  1229. " です."
  1230. #: src/usage_text.h:428
  1231. msgid ""
  1232. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  1233. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  1234. "order\n"
  1235. " appeared in the URI list.\n"
  1236. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  1237. "speed\n"
  1238. " observed in the previous downloads and choose\n"
  1239. " fastest server in the URI list. This also\n"
  1240. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  1241. " download speed is a part of performance "
  1242. "profile\n"
  1243. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  1244. " --server-stat-if options.\n"
  1245. " If 'adaptive' is given, selects one of the "
  1246. "best\n"
  1247. " mirrors for the first and reserved "
  1248. "connections.\n"
  1249. " For supplementary ones, it returns mirrors "
  1250. "which\n"
  1251. " has not been tested yet, and if each of them "
  1252. "has\n"
  1253. " already been tested, returns mirrors which has "
  1254. "to\n"
  1255. " be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
  1256. " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
  1257. " performance profile of servers."
  1258. msgstr ""
  1259. " --uri-selector=SELECTOR URI を選択するアルゴリズムを指定します.\n"
  1260. " 'inorder' を指定すると, URI リストに登録された"
  1261. "順に\n"
  1262. " URI を取り出して使います.これは従来通りの動作で"
  1263. "す.\n"
  1264. " 'feedback' を指定すると, aria2 は以前のダウン"
  1265. "ロー\n"
  1266. " ドで得たダウンロード速度を基に, 最速のサーバー"
  1267. "の\n"
  1268. " URI を URI リストから探して選択します. またこれ"
  1269. "は\n"
  1270. " 現在利用不可能だと分かっているサーバーをスキッ"
  1271. "プす\n"
  1272. " ることも行います. ここで使用するダウンロード速"
  1273. "度は\n"
  1274. " サーバーのパフォーマンス プロファイルの一部で"
  1275. "す.\n"
  1276. " --server-stat-of と --server-start-if オプショ"
  1277. "ンも\n"
  1278. " 参照してください.\n"
  1279. " 'adaptive' を指定すると, 初回の選択と, フェイ"
  1280. "ル オ\n"
  1281. " ーバー時には最速のサーバーを選択します. その他"
  1282. "のタ\n"
  1283. " イミングでの選択では, まだテストしていないミ"
  1284. "ラーを\n"
  1285. " 選択します. すべてテストされている場合は, 再テ"
  1286. "スト\n"
  1287. " が必要なミラーを選択します. このようなミラーが"
  1288. "存在\n"
  1289. " しない場合は, 何も選択しません. 'feedback' を指"
  1290. "定\n"
  1291. " したときと同様, サーバーのパフォーマンス プロ"
  1292. "ファ\n"
  1293. " イルを使用します."
  1294. #: src/usage_text.h:447
  1295. msgid ""
  1296. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  1297. "profile\n"
  1298. " of the servers is saved. You can load saved "
  1299. "data\n"
  1300. " using --server-stat-if option."
  1301. msgstr ""
  1302. " --server-stat-of=FILE サーバーのパフォーマンスプロファイルを保存する"
  1303. "ファ\n"
  1304. " イル名を指定します. 保存したファイルは,\n"
  1305. " --server-stat-of オプションにより読み込むことが"
  1306. "で\n"
  1307. " きます."
  1308. #: src/usage_text.h:451
  1309. msgid ""
  1310. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1311. "profile\n"
  1312. " of the servers. The loaded data will be used "
  1313. "in\n"
  1314. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1315. " See also --uri-selector option"
  1316. msgstr ""
  1317. " --server-stat-if=FILE 指定したファイルからサーバーのパフォーマンスプ"
  1318. "ロフ\n"
  1319. " ァイルを読み込みます. 読み込まれたデータは,\n"
  1320. " 'feedback' 等の URI セレクターで使用されます.\n"
  1321. " --uri-selector オプションを参照してください."
  1322. #: src/usage_text.h:456
  1323. msgid ""
  1324. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1325. " performance profile of the servers since the "
  1326. "last\n"
  1327. " contact to them."
  1328. msgstr ""
  1329. " --server-stat-timeout=SEC サーバーのパフォーマンスプロファイルの有効期間"
  1330. "を,\n"
  1331. " 秒数で指定します. 最後にそのサーバーを利用した"
  1332. "時刻\n"
  1333. " からの指定した秒数が経過したエントリは削除され"
  1334. "ま\n"
  1335. " す."
  1336. #: src/usage_text.h:460
  1337. msgid ""
  1338. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  1339. "seconds.\n"
  1340. " If 0 is given, a control file is not saved "
  1341. "during\n"
  1342. " download. aria2 saves a control file when it "
  1343. "stops\n"
  1344. " regardless of the value."
  1345. msgstr ""
  1346. " --auto-save-interval=SEC コントロールファイル (*.aria2) を SEC 秒毎に保"
  1347. "存\n"
  1348. " します. 0 を指定すると, ダウンロード中はコント"
  1349. "ロ\n"
  1350. " ールファイルを保存しません. 指定した値に関わら"
  1351. "ず,\n"
  1352. " aria2 は終了時にコントロールファイルを保存しま"
  1353. "す."
  1354. #: src/usage_text.h:465
  1355. msgid ""
  1356. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  1357. " The certificate must be in PEM format.\n"
  1358. " You may use --private-key option to specify "
  1359. "the\n"
  1360. " private key."
  1361. msgstr ""
  1362. " --certificate=FILE FILE にあるクライアント証明書を使用します. 証明"
  1363. "書\n"
  1364. " は PEM 形式でなくてはなりません.\n"
  1365. " プライベートキーは --private-key オプションで指"
  1366. "定\n"
  1367. " します."
  1368. #: src/usage_text.h:470
  1369. msgid ""
  1370. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1371. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1372. " format. See also --certificate option."
  1373. msgstr ""
  1374. " --private-key=FILE FILE にあるプライベートキーを使用します. プライ"
  1375. "ベ\n"
  1376. " ートキーは暗号化されておらず, また, PEM 形式で"
  1377. "なく\n"
  1378. " てはなりません. --certificate オプションも参照"
  1379. "して\n"
  1380. " ください."
  1381. #: src/usage_text.h:474
  1382. msgid ""
  1383. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1384. "verify\n"
  1385. " the peers. The certificate file must be in "
  1386. "PEM\n"
  1387. " format and can contain multiple CA "
  1388. "certificates.\n"
  1389. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1390. " verification."
  1391. msgstr ""
  1392. " --ca-certificate=FILE FILE にある認証局 (CA) の証明書を使って, ピアを"
  1393. "検\n"
  1394. " 証します. FILE は PEM 形式でなくてはなりませ"
  1395. "ん. ま\n"
  1396. " た, 複数の CA の証明書を含むことができます.\n"
  1397. " --check-certificate オプションでピアの検証を有"
  1398. "効に\n"
  1399. " します."
  1400. #: src/usage_text.h:480
  1401. msgid ""
  1402. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1403. "specified\n"
  1404. " in --ca-certificate option."
  1405. msgstr ""
  1406. " --check-certificate[=true|false] --ca-certificate オプションで指定した証明書"
  1407. "を\n"
  1408. " 使ってピアを検証します."
  1409. #: src/usage_text.h:483
  1410. msgid ""
  1411. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames or domains "
  1412. "where\n"
  1413. " proxy should not be used."
  1414. msgstr ""
  1415. " --no-proxy=DOMAINS プロキシサーバーを使わないホスト名やドメイン名"
  1416. "をコ\n"
  1417. " ンマで区切って指定します."
  1418. #: src/usage_text.h:486
  1419. msgid ""
  1420. " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
  1421. "HTTP\n"
  1422. " server."
  1423. msgstr ""
  1424. " --use-head[=true|false] HTTP サーバーへの最初のリクエストに HEAD を使い"
  1425. "ます."
  1426. #: src/usage_text.h:489
  1427. msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
  1428. msgstr ""
  1429. " --event-poll=POLL イベントを検出する方法 (システム コール) を指定"
  1430. "します."
  1431. #: src/usage_text.h:491
  1432. msgid ""
  1433. " --xml-rpc-listen-port=PORT Specify a port number for XML-RPC server to "
  1434. "listen\n"
  1435. " to."
  1436. msgstr " --xml-rpc-listen-port=PORT XML-RPC で使うポート番号を指定します."
  1437. #: src/usage_text.h:494
  1438. msgid ""
  1439. " --enable-xml-rpc[=true|false] Enable XML-RPC server.\n"
  1440. " It is strongly recommended to set username "
  1441. "and\n"
  1442. " password using --xml-rpc-user and --xml-rpc-"
  1443. "passwd\n"
  1444. " option. See also --xml-rpc-listen-port option."
  1445. msgstr ""
  1446. " --enable-xml-rpc[=true|false] XML-RPC サーバーを有効にします. ユーザー名とパ"
  1447. "ス\n"
  1448. " ワードを --xml-rpc-user, --xml-rpc-passwd オプ"
  1449. "ショ\n"
  1450. " ンを使って設定することを強く推奨します.\n"
  1451. " --xml-rpc-listen-port オプションも参照してくだ"
  1452. "さい\n"
  1453. " ."
  1454. #: src/usage_text.h:499
  1455. msgid ""
  1456. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Set max size of XML-RPC request. If aria2\n"
  1457. " detects the request is more than SIZE bytes, "
  1458. "it\n"
  1459. " drops connection."
  1460. msgstr ""
  1461. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE XML-RPC リクエストの最大値を設定します. リク"
  1462. "エ\n"
  1463. " ストのサイズがこの最大値を越えた場合は, 接続を"
  1464. "解除\n"
  1465. " します."
  1466. #: src/usage_text.h:503
  1467. msgid " --xml-rpc-user=USER Set XML-RPC user."
  1468. msgstr " --xml-rpc-user=USER XML-RPC ユーザーを設定します."
  1469. #: src/usage_text.h:505
  1470. msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Set XML-RPC password."
  1471. msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD XML-RPC パスワードを設定します."
  1472. #: src/usage_text.h:507
  1473. msgid ""
  1474. " --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
  1475. "a\n"
  1476. " BitTorrent tracker. Although this function is\n"
  1477. " named 'external', it can accept any kind of "
  1478. "IP\n"
  1479. " addresses."
  1480. msgstr ""
  1481. " --bt-external-ip=IPADDRESS BitTorrent トラッカーに報告する外部 IP アドレス"
  1482. "を\n"
  1483. " 指定します. '外部' という名前がついていますが, "
  1484. "ど\n"
  1485. " のような IP アドレスでも受け付けます."
  1486. #: src/usage_text.h:512
  1487. msgid ""
  1488. " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
  1489. "it\n"
  1490. " is requested by the server. If false is set, "
  1491. "then\n"
  1492. " authorization header is always sent to the "
  1493. "server.\n"
  1494. " There is an exception: if username and "
  1495. "password\n"
  1496. " are embedded in URI, authorization header is\n"
  1497. " always sent to the server regardless of this\n"
  1498. " option."
  1499. msgstr ""
  1500. " --http-auth-challenge[=true|false] HTTP 認証ヘッダーをサーバーが要求してきた"
  1501. "場\n"
  1502. " 合にのみ送信するようにします. false が指定され"
  1503. "た場\n"
  1504. " 合, 認証ヘッダーは, 常にサーバーに送信されま"
  1505. "す. 例\n"
  1506. " 外があり, ユーザー名とパスワードが URI に含まれ"
  1507. "て\n"
  1508. " いる場合, 認証ヘッダーは, このオプションの値に"
  1509. "関わ\n"
  1510. " らず常に送信されます."
  1511. #: src/usage_text.h:520
  1512. msgid ""
  1513. " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
  1514. "can\n"
  1515. " find the file index using the --show-files "
  1516. "option.\n"
  1517. " PATH is a relative path to the path specified "
  1518. "in\n"
  1519. " --dir option. You can use this option "
  1520. "multiple\n"
  1521. " times."
  1522. msgstr ""
  1523. " -O, --index-out=INDEX=PATH ファイルのインデックスが INDEX であるファイルの"
  1524. "保\n"
  1525. " 存先 PATH を指定します. ファイルのインデックス"
  1526. "は,\n"
  1527. " --show-files オプションで確認することができま"
  1528. "す.\n"
  1529. " PATH は --dir オプションで指定されるパスからの"
  1530. "相対\n"
  1531. " パスであるとみなされます. このオプションを何度"
  1532. "も使\n"
  1533. " うことができます."
  1534. #: src/usage_text.h:526
  1535. msgid ""
  1536. " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
  1537. "the\n"
  1538. " remote file is available and doesn't download\n"
  1539. " data. This option has effect on HTTP/FTP "
  1540. "download.\n"
  1541. " BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
  1542. " specified."
  1543. msgstr ""
  1544. " --dry-run[=true|false] true が指定されると, aria2 はサーバー上のファイ"
  1545. "ル\n"
  1546. " の存在をチェックするだけで, ダウンロードは行わ"
  1547. "ない\n"
  1548. " ようになります. このオプションは HTTP/FTP ダウ"
  1549. "ンロ\n"
  1550. " ードでのみ有効です. このオプションが true の場"
  1551. "合,\n"
  1552. " BitTorrent ダウンロードはキャンセルされます."
  1553. #: src/usage_text.h:532
  1554. msgid ""
  1555. " --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
  1556. " requests. This completely overrides interval "
  1557. "value\n"
  1558. " and aria2 just uses this value and ignores "
  1559. "the\n"
  1560. " min interval and interval value in the "
  1561. "response of\n"
  1562. " tracker. If 0 is set, aria2 determines "
  1563. "interval\n"
  1564. " based on the response of tracker and the "
  1565. "download\n"
  1566. " progress."
  1567. msgstr ""
  1568. " --bt-tracker-interval=SEC トラッカーへのリクエスト間隔を秒で指定します. "
  1569. "この\n"
  1570. " オプションは完全にリクエスト間隔をオーバーライ"
  1571. "ドし\n"
  1572. " ます: aria2 はトラッカーの応答に含まれる\n"
  1573. " minInterval, interval の値を無視するようになり"
  1574. "ま\n"
  1575. " す. 0 が指定された場合, aria2 はトラッカーから"
  1576. "の応\n"
  1577. " 答やダウンロードの進行状況に応じてリクエスト間"
  1578. "隔を\n"
  1579. " 決定します."
  1580. #: src/usage_text.h:540
  1581. msgid ""
  1582. " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed when "
  1583. "download\n"
  1584. " completes.\n"
  1585. " See --on-download-start option for the\n"
  1586. " requirement of COMMAND.\n"
  1587. " See also --on-download-stop option."
  1588. msgstr ""
  1589. " --on-download-complete=COMMAND ダウンロード完了時に実行するコマンドを指定し"
  1590. "ます.\n"
  1591. " COMMAND の制限については, --on-download-start\n"
  1592. " オプションを参照してください. --on-download-"
  1593. "stop\n"
  1594. " オプションも参照してください."
  1595. #: src/usage_text.h:546
  1596. msgid ""
  1597. " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1598. " starts up. COMMAND must take just one argument "
  1599. "and\n"
  1600. " GID is passed to COMMAND as a first argument."
  1601. msgstr ""
  1602. " --on-download-start=COMMAND ダウンロード開始時に実行するコマンドを指定しま"
  1603. "す.\n"
  1604. " COMMAND は引数を一つ取るものでなければなりませ"
  1605. "ん.\n"
  1606. " GID が引数として渡されます."
  1607. #: src/usage_text.h:550
  1608. msgid ""
  1609. " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1610. " aborts due to error.\n"
  1611. " See --on-download-start option for the\n"
  1612. " requirement of COMMAND.\n"
  1613. " See also --on-download-stop option."
  1614. msgstr ""
  1615. " --on-download-error=COMMAND ダウンロードがエラーにより中断した時に実行する"
  1616. "コマ\n"
  1617. " ンドを指定します.\n"
  1618. " COMMAND の制限については, --on-download-start\n"
  1619. " オプションを参照してください. --on-download-"
  1620. "stop\n"
  1621. " オプションも参照してください."
  1622. #: src/usage_text.h:556
  1623. msgid ""
  1624. " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1625. " stops. You can override the command to be "
  1626. "executed\n"
  1627. " for particular download result using\n"
  1628. " --on-download-complete and --on-download-"
  1629. "error. If\n"
  1630. " they are specified, command specified in this\n"
  1631. " option is not executed.\n"
  1632. " See --on-download-start option for the\n"
  1633. " requirement of COMMAND."
  1634. msgstr ""
  1635. " --on-download-stop=COMMAND ダウンロードがストップしたときに実行するコマン"
  1636. "ドを\n"
  1637. " 指定します. ダウンロードがストップした理由 (エ"
  1638. "ラー\n"
  1639. " もしくは完了)により, このオプションをオーバーラ"
  1640. "イ\n"
  1641. " ドするには, --on-download-complete や\n"
  1642. " --on-download-error オプションを使います. それ"
  1643. "らが\n"
  1644. " 指定されている場合, このコマンドはその状況にお"
  1645. "いて\n"
  1646. " 実行されません.\n"
  1647. " COMMAND の制限については, --on-download-start\n"
  1648. " オプションを参照してください."
  1649. #: src/usage_text.h:565
  1650. msgid ""
  1651. " --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
  1652. "0 in\n"
  1653. " consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
  1654. " feature is disabled."
  1655. msgstr ""
  1656. " --bt-stop-timeout=SEC 連続する SEC 秒の間, BitTorrent ダウンロードの"
  1657. "ダウ\n"
  1658. " ンロード速度が 0 の場合, そのダウンロードを中止"
  1659. "し\n"
  1660. " ます. 0 を指定すると, このオプションを無効にす"
  1661. "るこ\n"
  1662. " とができます."
  1663. #: src/usage_text.h:569
  1664. msgid ""
  1665. " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming XML-RPC requests on all\n"
  1666. " network interfaces. If false is given, listen "
  1667. "only\n"
  1668. " on local loopback interface."
  1669. msgstr ""
  1670. " --xml-rpc-listen-all[=true|false] XML-RPC のリクエストをすべてのネットワー"
  1671. "ク イ\n"
  1672. " ンターフェースで受け付ける. false が与えられた"
  1673. "場合\n"
  1674. " , ローカルのループバック インターフェースでのみ"
  1675. "受\n"
  1676. " け付ける."
  1677. #: src/usage_text.h:573
  1678. msgid ""
  1679. " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Try to download first and "
  1680. "last\n"
  1681. " pieces of each file first. This is useful for\n"
  1682. " previewing files. The argument can contain 2\n"
  1683. " keywords:head and tail. To include both "
  1684. "keywords,\n"
  1685. " they must be separated by comma. These "
  1686. "keywords\n"
  1687. " can take one parameter, SIZE. For example, if\n"
  1688. " head=SIZE is specified, pieces in the range "
  1689. "of\n"
  1690. " first SIZE bytes of each file get higher "
  1691. "priority.\n"
  1692. " tail=SIZE means the range of last SIZE bytes "
  1693. "of\n"
  1694. " each file. SIZE can include K or M(1K = 1024, "
  1695. "1M =\n"
  1696. " 1024K). If SIZE is omitted, SIZE=1M is used."
  1697. msgstr ""
  1698. #: src/usage_text.h:585
  1699. msgid ""
  1700. " --interface=INTERFACE Bind sockets to given interface. You can "
  1701. "specify\n"
  1702. " interface name, IP address and hostname."
  1703. msgstr ""
  1704. #: src/usage_text.h:588
  1705. msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6."
  1706. msgstr ""
  1707. #: src/usage_text.h:590
  1708. #, fuzzy
  1709. msgid ""
  1710. " --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
  1711. "has\n"
  1712. " effect only when BitTorrent Magnet URI is "
  1713. "used.\n"
  1714. " The filename is hex encoded info hash with "
  1715. "suffix\n"
  1716. " .torrent. The directory to be saved is the "
  1717. "same\n"
  1718. " directory where download file is saved. If "
  1719. "the\n"
  1720. " same file already exists, metadata is not "
  1721. "saved.\n"
  1722. " See also --bt-metadata-only option."
  1723. msgstr ""
  1724. " --bt-hash-check-seed[=true|false] true が指定された場合, --check-integrity "
  1725. "オプ\n"
  1726. " ションによるハッシュ チェック後にファイルが完全"
  1727. "で\n"
  1728. " ある場合, 引き続きシードを行います. ダウンロー"
  1729. "ドが\n"
  1730. " 未完の場合のみダウンロードをしたい場合は, "
  1731. "false を\n"
  1732. " 指定します. このオプションは BitTorrent ダウン"
  1733. "ロー\n"
  1734. " ドでのみ有効です."
  1735. #: src/usage_text.h:598
  1736. msgid ""
  1737. " --http-no-cache[=true|false] Send Cache-Control: no-cache and Pragma: no-"
  1738. "cache\n"
  1739. " header to avoid cached content. If false is\n"
  1740. " given, these headers are not sent and you can "
  1741. "add\n"
  1742. " Cache-Control header with a directive you "
  1743. "like\n"
  1744. " using --header option."
  1745. msgstr ""
  1746. #: src/usage_text.h:604
  1747. #, fuzzy
  1748. msgid ""
  1749. " --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) "
  1750. "described\n"
  1751. " in metadata will not be downloaded. This "
  1752. "option\n"
  1753. " has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n"
  1754. " used. See also --bt-save-metadata option."
  1755. msgstr ""
  1756. " --server-stat-if=FILE 指定したファイルからサーバーのパフォーマンスプ"
  1757. "ロフ\n"
  1758. " ァイルを読み込みます. 読み込まれたデータは,\n"
  1759. " 'feedback' 等の URI セレクターで使用されます.\n"
  1760. " --uri-selector オプションを参照してください."
  1761. #: src/usage_text.h:609
  1762. msgid ""
  1763. " --human-readable[=true|false] Print sizes and speed in human readable "
  1764. "format\n"
  1765. " (e.g., 1.2Ki, 3.4Mi) in the console readout."
  1766. msgstr ""
  1767. #: src/version_usage.cc:57
  1768. msgid " version "
  1769. msgstr " バージョン "
  1770. #: src/version_usage.cc:80
  1771. #, c-format
  1772. msgid "Report bugs to %s"
  1773. msgstr "バグレポートはこちらへ: %s"
  1774. #: src/version_usage.cc:85
  1775. #, fuzzy
  1776. msgid ""
  1777. "Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1778. msgstr "使い方: aria2c [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1779. #: src/version_usage.cc:92
  1780. msgid "Printing all options."
  1781. msgstr "すべてのオプションを表示します."
  1782. #: src/version_usage.cc:94
  1783. #, c-format
  1784. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  1785. msgstr "'%s' タグが付いたオプションのみ表示します."
  1786. #: src/version_usage.cc:98
  1787. #, c-format
  1788. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  1789. msgstr ""
  1790. "他のコマンドラインオプション(%s)について知るには, -h オプションを参照してくだ"
  1791. "さい."
  1792. #: src/version_usage.cc:103 src/version_usage.cc:115
  1793. msgid "Options:"
  1794. msgstr "オプション:"
  1795. #: src/version_usage.cc:112
  1796. #, c-format
  1797. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  1798. msgstr "'%s' を含むオプションを表示しています."
  1799. #: src/version_usage.cc:120
  1800. #, c-format
  1801. msgid "No option matching with '%s'."
  1802. msgstr "'%s' にマッチするオプションが見つかりませんでした."
  1803. #: src/version_usage.cc:128
  1804. #, fuzzy
  1805. msgid ""
  1806. " You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
  1807. "all\n"
  1808. " URIs must point to the same file or downloading will fail."
  1809. msgstr ""
  1810. " 複数の URL を指定できます. -Z オプションを指定しない限り, すべての\n"
  1811. " URL が同じファイルをさしている必要があります. そうでない場合, ダウ\n"
  1812. " ンロードは失敗します."
  1813. #: src/version_usage.cc:130
  1814. #, fuzzy
  1815. msgid ""
  1816. " You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
  1817. " metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
  1818. " treated as a separate download."
  1819. msgstr ""
  1820. " ローカルディスクに保存している torrent ファイルや metalink ファイルへのパス"
  1821. "を\n"
  1822. " 好きなだけ指定することができます. これらはそれぞれ独立してダウンロードされ"
  1823. "ま\n"
  1824. " す."
  1825. #: src/version_usage.cc:135
  1826. #, fuzzy
  1827. msgid ""
  1828. " You can specify both torrent file with -T option and URIs. By doing this,\n"
  1829. " download a file from both torrent swarm and HTTP/FTP server at the same "
  1830. "time,\n"
  1831. " while the data from HTTP/FTP are uploaded to the torrent swarm. For single "
  1832. "file\n"
  1833. " torrents, URI can be a complete URI pointing to the resource or if URI "
  1834. "ends\n"
  1835. " with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
  1836. "and\n"
  1837. " 'path' in torrent are added to form a URI for each file."
  1838. msgstr ""
  1839. " URL と -T で torrent ファイルとを同時に指定できます. これにより,\n"
  1840. " torrent と http/ftp サーバー方からファイルをダウンロードします.\n"
  1841. " http/ftp 経由でダウンロードしたデータも torrent のネットワークへ\n"
  1842. " アップロードされます. シングル ファイル torrent の場合, URL はリソースへの完"
  1843. "全\n"
  1844. " な URL か, URL が '/' で終わっている場合は, torrent ファイルの 'name' が "
  1845. "URL に\n"
  1846. " 追加れます. マルチ ファイル torrent の場合, torrent ファイルの 'name' と "
  1847. "'path'\n"
  1848. " が URL に追加されて, それぞれのファイルの URL を形成します."
  1849. #: src/version_usage.cc:142
  1850. #, fuzzy
  1851. msgid ""
  1852. " Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  1853. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  1854. msgstr ""
  1855. " URL に \"&\" やシェルにおいて特別な意味を持つ文字が含まれる場合, URL を ' ま"
  1856. "たは\n"
  1857. " \" で囲って(クォートして)ください."
  1858. #: src/version_usage.cc:146
  1859. msgid "Refer to man page for more information."
  1860. msgstr "より詳しい情報は man ページを参照してください."
  1861. #: src/message.h:40
  1862. #, c-format
  1863. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  1864. msgstr "CUID#%d - 1 セグメントのダウンロードが完了."
  1865. #: src/message.h:41
  1866. #, c-format
  1867. msgid "CUID#%d - No segment available."
  1868. msgstr "CUID#%d - 利用可能なセグメントはありません."
  1869. #: src/message.h:42
  1870. #, c-format
  1871. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  1872. msgstr "CUID#%d - %s:%d に接続しています."
  1873. #: src/message.h:43
  1874. #, c-format
  1875. msgid ""
  1876. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  1877. "header."
  1878. msgstr ""
  1879. "CUID#%d - セグメントが変更されています. 新たな Range ヘッダーで再リクエストを"
  1880. "発行します."
  1881. #: src/message.h:44
  1882. #, c-format
  1883. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  1884. msgstr "CUID#%d - %s にリダイレクトします."
  1885. #: src/message.h:45
  1886. #, c-format
  1887. msgid ""
  1888. "CUID#%d - Requesting:\n"
  1889. "%s"
  1890. msgstr ""
  1891. "CUID#%d - リクエスト:\n"
  1892. "%s"
  1893. #: src/message.h:46
  1894. #, c-format
  1895. msgid ""
  1896. "CUID#%d - Response received:\n"
  1897. "%s"
  1898. msgstr ""
  1899. "CUID#%d - サーバーからのレスポンス:\n"
  1900. "%s"
  1901. #: src/message.h:47
  1902. #, c-format
  1903. msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  1904. msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します. URI=%s"
  1905. #: src/message.h:48
  1906. #, c-format
  1907. msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  1908. msgstr "CUID#%d - ダウンロードシーケンスを再開します. URI=%s"
  1909. #: src/message.h:49
  1910. #, c-format
  1911. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  1912. msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します."
  1913. #: src/message.h:50
  1914. #, c-format
  1915. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  1916. msgstr ""
  1917. "CUID#%d - %d 回ダウンロードを行いましたがすべて失敗しました. ダウンロードを中"
  1918. "止します."
  1919. #: src/message.h:56
  1920. #, c-format
  1921. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  1922. msgstr "CUID#%d - 新しいピースを入手しました. index=%d"
  1923. #: src/message.h:57
  1924. #, c-format
  1925. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  1926. msgstr "CUID#%d - ピースを入手しましたが, データに誤りがあります. index=%d"
  1927. #: src/message.h:58
  1928. #, c-format
  1929. msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  1930. msgstr "CUID#%d - ダウンロードは完了していません: %s"
  1931. #: src/message.h:59
  1932. #, c-format
  1933. msgid "#%d - Download has already completed: %s"
  1934. msgstr "#%d - ダウンロード済みです: %s"
  1935. #: src/message.h:60
  1936. #, c-format
  1937. msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  1938. msgstr "CUID#%d - チェックサムが合致しました: %s"
  1939. #: src/message.h:61
  1940. #, c-format
  1941. msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  1942. msgstr "CUID#%d - チェックサムが違います: %s"
  1943. #: src/message.h:62
  1944. #, c-format
  1945. msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
  1946. msgstr "CUID#%d - ホスト名 %s を解決しています."
  1947. #: src/message.h:63
  1948. #, c-format
  1949. msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
  1950. msgstr "CUID#%d - 名前解決が完了しました: %s -> %s"
  1951. #: src/message.h:64
  1952. #, c-format
  1953. msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
  1954. msgstr "CUID#%d - ホスト名 %s の名前解決に失敗しました. 理由:%s"
  1955. #: src/message.h:65
  1956. #, c-format
  1957. msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
  1958. msgstr "CUID#%d - DNS キャッシュヒット: %s -> %s"
  1959. #: src/message.h:66
  1960. #, c-format
  1961. msgid "CUID#%d - Abort requested."
  1962. msgstr "CUID#%d - リクエストを中止します."
  1963. #: src/message.h:67
  1964. #, c-format
  1965. msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
  1966. msgstr "CUID#%d - %s に接続しています."
  1967. #: src/message.h:68
  1968. #, c-format
  1969. msgid ""
  1970. "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  1971. "blockIndex=%d"
  1972. msgstr ""
  1973. "CUID#%d - ピースを受けとりました. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%"
  1974. "llu, blockIndex=%d"
  1975. #: src/message.h:69
  1976. #, c-format
  1977. msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  1978. msgstr "CUID#%d - ピースのビットフィールド:%s"
  1979. #: src/message.h:70
  1980. #, c-format
  1981. msgid ""
  1982. "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  1983. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1984. msgstr ""
  1985. "CUID#%d - ピアをチョークしたため, キュー中の piece メッセージを却下します. "
  1986. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1987. #: src/message.h:71
  1988. #, c-format
  1989. msgid ""
  1990. "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
  1991. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1992. msgstr ""
  1993. "CUID#%d - cancel メッセージが届いたため, キュー中の piece メッセージを却下し"
  1994. "ます. index=%d, begin=%d, length=%d"
  1995. #: src/message.h:72
  1996. #, c-format
  1997. msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
  1998. msgstr "CUID#%d - ファイルを検証している最中に例外が発生しました."
  1999. #: src/message.h:73
  2000. #, c-format
  2001. msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
  2002. msgstr "CUID#%d - このピアは我々がもっていないピースをもっています."
  2003. #: src/message.h:74
  2004. #, c-format
  2005. msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
  2006. msgstr "CUID#%d - 現時点ではこのピアには興味がありません."
  2007. #: src/message.h:75
  2008. #, c-format
  2009. msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
  2010. msgstr "CUID#%d - request slot を削除します. index=%d, blockIndex=%d"
  2011. #: src/message.h:76
  2012. #, c-format
  2013. msgid ""
  2014. "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  2015. "got choked."
  2016. msgstr ""
  2017. "CUID#%d - 我々がチョークされたため, request slot を削除します. index=%d, "
  2018. "blockIndex=%d"
  2019. #: src/message.h:77
  2020. #, c-format
  2021. msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
  2022. msgstr "CUID#%d - タイムアウトのため, request slot を削除します. blockIndex=%d"
  2023. #: src/message.h:78
  2024. #, c-format
  2025. msgid ""
  2026. "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
  2027. "acquired."
  2028. msgstr ""
  2029. "CUID#%d - 取得済みブロックのため, request slot を削除します. blockIndex=%d"
  2030. #: src/message.h:79
  2031. #, c-format
  2032. msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
  2033. msgstr "CUID#%d - Fast extension が有効になりました."
  2034. #: src/message.h:80
  2035. #, c-format
  2036. msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
  2037. msgstr "CUID#%d - Extended Messaging が有効になりました."
  2038. #: src/message.h:81
  2039. #, c-format
  2040. msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
  2041. msgstr "CUID#%d - ファイル領域を確保中に例外が発生しました."
  2042. #: src/message.h:82
  2043. #, c-format
  2044. msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
  2045. msgstr ""
  2046. "CUID#%d - Content-Disposition ヘッダーが見つかりました. %s をファイル名として"
  2047. "使用します."
  2048. #: src/message.h:83
  2049. #, c-format
  2050. msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
  2051. msgstr "CUID#%d - 以後しばらくの間 ピア %s:%d を無視します."
  2052. #: src/message.h:84
  2053. #, c-format
  2054. msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
  2055. msgstr "CUID#%d - ポート番号 %d を使って, コネクションを待ちます."
  2056. #: src/message.h:85
  2057. #, c-format
  2058. msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
  2059. msgstr "CUID#%d - ポートをバインド中にエラーが発生しました. ポート番号=%d"
  2060. #: src/message.h:86
  2061. #, c-format
  2062. msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
  2063. msgstr ""
  2064. "CUID#%d - 新しいピアからの接続を確認, CUID#%d で新規コマンドを追加しました."
  2065. #: src/message.h:87
  2066. #, c-format
  2067. msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
  2068. msgstr "CUID#%d - 接続を受け入れる際にエラーが発生しました."
  2069. #: src/message.h:88
  2070. #, c-format
  2071. msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
  2072. msgstr "CUID#%d - トラッカーからの応答を解析中にエラーが発生しました."
  2073. #: src/message.h:89
  2074. #, c-format
  2075. msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
  2076. msgstr "CUID#%d - トラッカーへの要求の作成に失敗しました."
  2077. #: src/message.h:90
  2078. #, c-format
  2079. msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  2080. msgstr ""
  2081. "CUID#%d - トラッカーへの要求を作成し, CUID#%d のコマンドにアサインしました."
  2082. #: src/message.h:91
  2083. #, c-format
  2084. msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
  2085. msgstr "CUID#%d - このピアは DHT 機能も持っています."
  2086. #: src/message.h:95
  2087. #, c-format
  2088. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  2089. msgstr ""
  2090. "%s は, 理解できない URL フォーマット, または, サポートされないプロトコルです."
  2091. #: src/message.h:96
  2092. #, c-format
  2093. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  2094. msgstr "トラッカーが警告メッセージを返しました: %s"
  2095. #: src/message.h:97
  2096. #, c-format
  2097. msgid "The segment file %s exists."
  2098. msgstr "セグメントファイル %s が存在します."
  2099. #: src/message.h:98
  2100. #, c-format
  2101. msgid "The segment file %s does not exist."
  2102. msgstr "セグメントファイル %s が存在しません."
  2103. #: src/message.h:99
  2104. #, c-format
  2105. msgid "Saving the segment file %s"
  2106. msgstr "セグメントファイル %s を保存しています."
  2107. #: src/message.h:100
  2108. msgid "The segment file was saved successfully."
  2109. msgstr "セグメントファイルの保存が完了しました."
  2110. #: src/message.h:101
  2111. #, c-format
  2112. msgid "Loading the segment file %s."
  2113. msgstr "セグメントファイル %s をロードしています."
  2114. #: src/message.h:102
  2115. msgid "The segment file was loaded successfully."
  2116. msgstr "セグメントファイルのロードが完了しました."
  2117. #: src/message.h:103
  2118. msgid "No URI to download. Download aborted."
  2119. msgstr "ダウンロードする URI がありません. ダウンロードを中止します."
  2120. #: src/message.h:104
  2121. #, c-format
  2122. msgid ""
  2123. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  2124. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  2125. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  2126. "overwrite=true option and restart aria2."
  2127. msgstr ""
  2128. "ファイル %s は存在しますが, コントロールファイル(*.aria2)が存在しません. 既存"
  2129. "ファイル保護のためダウンロードはキャンセルされました. 本当にダウンロードを実"
  2130. "行してよいと確信がもてるのなら, --allow-overwrite=true オプションを与えて "
  2131. "aria2 を実行してください."
  2132. #: src/message.h:105
  2133. #, c-format
  2134. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  2135. msgstr "ファイル %s のファイル領域 (%s バイト) を確保しています."
  2136. #: src/message.h:106
  2137. msgid "File not found"
  2138. msgstr "ファイルが見つかりません."
  2139. #: src/message.h:107
  2140. msgid "Not a directory"
  2141. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  2142. #: src/message.h:108
  2143. #, c-format
  2144. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  2145. msgstr "チェックサムが不足しています. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  2146. #: src/message.h:109
  2147. #, c-format
  2148. msgid "Writing file %s"
  2149. msgstr "ファイル %s に書き込んでいます."
  2150. #: src/message.h:110
  2151. msgid "No peer list received."
  2152. msgstr "ピアのリストは空でした."
  2153. #: src/message.h:111
  2154. #, c-format
  2155. msgid "Adding peer %s:%d"
  2156. msgstr "ピア %s:%d を追加しています."
  2157. #: src/message.h:112
  2158. #, c-format
  2159. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  2160. msgstr "使用中ピースを削除しています. index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  2161. #: src/message.h:113
  2162. msgid "Download of selected files was complete."
  2163. msgstr "ご指定のファイルのダウンロードが完了."
  2164. #: src/message.h:114
  2165. msgid "The download was complete."
  2166. msgstr "ダウンロードが完了."
  2167. #: src/message.h:115
  2168. #, c-format
  2169. msgid "Removed %d have entries."
  2170. msgstr "%d 個の have エントリーを削除しました."
  2171. #: src/message.h:116
  2172. #, c-format
  2173. msgid "Validating file %s"
  2174. msgstr "ファイル %s を検証しています."
  2175. #: src/message.h:117
  2176. #, c-format
  2177. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  2178. msgstr "%d 秒が %s バイトを確保するのに必要でした."
  2179. #: src/message.h:118
  2180. #, c-format
  2181. msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  2182. msgstr "FileAllocationCommand を CUID#%d で発行しました."
  2183. #: src/message.h:119
  2184. #, c-format
  2185. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  2186. msgstr "Metalink: %s をキューイングしています."
  2187. #: src/message.h:120
  2188. #, c-format
  2189. msgid "Download complete: %s"
  2190. msgstr "ダウンロード完了: %s"
  2191. #: src/message.h:121
  2192. msgid "Seeding is over."
  2193. msgstr "シードの期間が終了しました."
  2194. #: src/message.h:122
  2195. #, c-format
  2196. msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  2197. msgstr ""
  2198. "CUID#%d は index=%d のセグメントのダウンロードをキャンセルしました. 代わりに "
  2199. "CUID#%d がそれをダウンロードします."
  2200. #: src/message.h:123
  2201. msgid "No chunk to verify."
  2202. msgstr "検証するチャンクがありません."
  2203. #: src/message.h:124
  2204. #, c-format
  2205. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  2206. msgstr "正しいチェックサムです. ハッシュ値=%s"
  2207. #: src/message.h:125
  2208. #, c-format
  2209. msgid "Failed to load cookies from %s"
  2210. msgstr "クッキーを %s からロードできませんでした."
  2211. #: src/message.h:126
  2212. #, c-format
  2213. msgid ""
  2214. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  2215. "support disabled."
  2216. msgstr ""
  2217. ".netrc ファイル %s のパーミッションが不正です. パーミッションが 600 以外だ"
  2218. "と .netrc サポートは無効となります."
  2219. #: src/message.h:127
  2220. msgid "Logging started."
  2221. msgstr "ロギングをスタートしました."
  2222. #: src/message.h:128
  2223. msgid "Specify at least one URL."
  2224. msgstr "一個以上の URL を指定してください."
  2225. #: src/message.h:129
  2226. msgid "daemon failed."
  2227. msgstr "デーモン起動に失敗"
  2228. #: src/message.h:130
  2229. #, c-format
  2230. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  2231. msgstr "検査が正常に終了. ファイル=%s"
  2232. #: src/message.h:131
  2233. #, c-format
  2234. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  2235. msgstr "チェックサムのエラーを検出. ファイル=%s"
  2236. #: src/message.h:132
  2237. #, c-format
  2238. msgid "Incomplete range specified. %s"
  2239. msgstr "範囲指定が不十分です. %s"
  2240. #: src/message.h:133
  2241. #, c-format
  2242. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  2243. msgstr "文字列を数値に変換できませんでした: %s"
  2244. #: src/message.h:134
  2245. msgid "Resource not found"
  2246. msgstr "リソースが見つかりませんでした"
  2247. #: src/message.h:135
  2248. #, c-format
  2249. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  2250. msgstr "ファイルが既に存在します. %s にリネームしました."
  2251. #: src/message.h:136
  2252. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  2253. msgstr "metalink XML ファイルが壊れているので読めません."
  2254. #: src/message.h:137
  2255. #, c-format
  2256. msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
  2257. msgstr "%s のペイロード長にしては短すぎます. ペイロード長=%d"
  2258. #: src/message.h:138
  2259. #, c-format
  2260. msgid ""
  2261. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  2262. "exist."
  2263. msgstr ""
  2264. "無効なコントロールファイル %s を削除しました. 理由: 対象のダウンロードファイ"
  2265. "ル %s が存在しないため."
  2266. #: src/message.h:139
  2267. #, c-format
  2268. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  2269. msgstr "シェアレシオは %.1f でした. uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  2270. #: src/message.h:140
  2271. #, c-format
  2272. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  2273. msgstr "%s が torrent ファイルに存在しません."
  2274. #: src/message.h:141
  2275. msgid "Tracker returned null data."
  2276. msgstr "トラッカーが null データを返しました."
  2277. #: src/message.h:142
  2278. msgid "Windows socket library initialization failed"
  2279. msgstr "Windows ソケットライブラリの初期化に失敗しました."
  2280. #: src/message.h:143
  2281. #, c-format
  2282. msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
  2283. msgstr "%d 秒が経過したので, アプリケーションを停止します."
  2284. #: src/message.h:144
  2285. #, c-format
  2286. msgid ""
  2287. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  2288. msgstr "署名を %s に保存しました. aria2 は署名を検証しません."
  2289. #: src/message.h:146
  2290. #, c-format
  2291. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  2292. msgstr ""
  2293. "署名を %s に保存しようとしましたが失敗しました. おそらくすでに同名のファイル"
  2294. "が存在しています."
  2295. #: src/message.h:149
  2296. #, c-format
  2297. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  2298. msgstr "ServerStat ファイル %s を読み取りモードでオープンできませんでした."
  2299. #: src/message.h:150
  2300. #, c-format
  2301. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  2302. msgstr "ServerStat ファイル %s を読み込みました."
  2303. #: src/message.h:151
  2304. #, c-format
  2305. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  2306. msgstr "ServerStat ファイル %s の読み込みに失敗しました."
  2307. #: src/message.h:154
  2308. #, c-format
  2309. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  2310. msgstr "ServerStat ファイル %s を書き込みモードでオープンできませんでした."
  2311. #: src/message.h:155
  2312. #, c-format
  2313. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  2314. msgstr "ServerStat ファイル %s を保存しました."
  2315. #: src/message.h:156
  2316. #, c-format
  2317. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  2318. msgstr "ServerStat ファイル %s の書き込みに失敗しました."
  2319. #: src/message.h:159
  2320. #, c-format
  2321. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  2322. msgstr "接続を確立できませんでした. 原因 : %s"
  2323. #: src/message.h:160
  2324. #, c-format
  2325. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  2326. msgstr "ネットワークで問題が起こりました. 原因 : %s"
  2327. #: src/message.h:162
  2328. #, c-format
  2329. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  2330. msgstr "信頼する CA 証明書を %s から読み込めませんでした. 原因: %s"
  2331. #: src/message.h:164
  2332. #, c-format
  2333. msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
  2334. msgstr "証明書の検証が失敗しました. 原因: %s"
  2335. #: src/message.h:165
  2336. msgid "No certificate found."
  2337. msgstr "証明書が見つかりませんでした."
  2338. #: src/message.h:166
  2339. msgid "Hostname not match."
  2340. msgstr "ホスト名が合いません."
  2341. #: src/message.h:167
  2342. msgid "No files to download."
  2343. msgstr "ダウンロードすべきファイルはありません."
  2344. #: src/message.h:169
  2345. msgid ""
  2346. "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
  2347. "--ca-certificate and --check-certificate option."
  2348. msgstr ""
  2349. "HTTPS サーバーの証明証検証エラーが発生するかもしれません. 詳しくは --ca-"
  2350. "certificate と --check-certificate オプションを参照してください."
  2351. #: src/message.h:171
  2352. #, c-format
  2353. msgid "Printing the contents of file '%s'..."
  2354. msgstr "ファイル '%s' の内容を表示します..."
  2355. #: src/message.h:172
  2356. msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
  2357. msgstr ""
  2358. "このファイルは, Torrent でも Metalink ファイルでもないのでスキップします."
  2359. #: src/message.h:177
  2360. #, c-format
  2361. msgid "Is '%s' a file?"
  2362. msgstr "'%s' はファイルですか?"
  2363. #: src/message.h:178
  2364. #, fuzzy, c-format
  2365. msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
  2366. msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  2367. #: src/message.h:180
  2368. #, c-format
  2369. msgid "Saved metadata as %s."
  2370. msgstr ""
  2371. #: src/message.h:181
  2372. #, fuzzy, c-format
  2373. msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
  2374. msgstr ""
  2375. "署名を %s に保存しようとしましたが失敗しました. おそらくすでに同名のファイル"
  2376. "が存在しています."
  2377. #: src/message.h:184
  2378. msgid "Timeout."
  2379. msgstr "タイムアウトしました."
  2380. #: src/message.h:185
  2381. msgid "Invalid chunk size."
  2382. msgstr "chunk サイズが不正です."
  2383. #: src/message.h:186
  2384. #, c-format
  2385. msgid "Too large chunk. size=%d"
  2386. msgstr "chunk サイズ (%d) が大きすぎます."
  2387. #: src/message.h:187
  2388. msgid "Invalid header."
  2389. msgstr "ヘッダーが不正です."
  2390. #: src/message.h:188
  2391. msgid "Invalid response."
  2392. msgstr "サーバーから不正なレスポンスを受け取りました."
  2393. #: src/message.h:189
  2394. msgid "No header found."
  2395. msgstr "ヘッダーが見つかりません."
  2396. #: src/message.h:190
  2397. msgid "No status header."
  2398. msgstr "status ヘッダーが見つかりません."
  2399. #: src/message.h:191
  2400. msgid "Proxy connection failed."
  2401. msgstr "Proxy 接続に失敗しました."
  2402. #: src/message.h:192
  2403. msgid "Connection failed."
  2404. msgstr "接続に失敗しました."
  2405. #: src/message.h:193
  2406. #, c-format
  2407. msgid ""
  2408. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  2409. "Expected:%s Actual:%s"
  2410. msgstr ""
  2411. "リクエストしたファイル名と登録済みファイル名が異なります. 期待するファイル"
  2412. "名: %s 実際のファイル名: %s"
  2413. #: src/message.h:194
  2414. #, c-format
  2415. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  2416. msgstr "レスポンスのステータス (%d) が異常です."
  2417. #: src/message.h:195
  2418. #, c-format
  2419. msgid "Too large file size. size=%s"
  2420. msgstr "ファイルサイズ (%s) が大きすぎます."
  2421. #: src/message.h:196
  2422. #, c-format
  2423. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  2424. msgstr "トランスファー・エンコーディング %s はサポートされていません."
  2425. #: src/message.h:197
  2426. #, c-format
  2427. msgid "SSL initialization failed: %s"
  2428. msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因:%s"
  2429. #: src/message.h:198
  2430. msgid "SSL I/O error"
  2431. msgstr "SSL 入出力エラー"
  2432. #: src/message.h:199
  2433. msgid "SSL protocol error"
  2434. msgstr "SSL プロトコルエラー"
  2435. #: src/message.h:200
  2436. #, c-format
  2437. msgid "SSL unknown error %d"
  2438. msgstr "SSL 未定義のエラー %d"
  2439. #: src/message.h:201
  2440. #, c-format
  2441. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  2442. msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因: OpenSSL connect error %d"
  2443. #: src/message.h:202
  2444. #, c-format
  2445. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  2446. msgstr "サイズが合いません. 期待するサイズ:%s 実際のサイズ:%s"
  2447. #: src/message.h:203
  2448. msgid "Authorization failed."
  2449. msgstr "認証に失敗しました."
  2450. #: src/message.h:204
  2451. msgid "Got EOF from the server."
  2452. msgstr "サーバーから EOF を受けとりました."
  2453. #: src/message.h:205
  2454. msgid "Got EOF from peer."
  2455. msgstr "ピアから EOF を受け取りました."
  2456. #: src/message.h:206
  2457. msgid "Malformed meta info."
  2458. msgstr "メタ情報ファイルの記述が不正です."
  2459. #: src/message.h:208
  2460. #, c-format
  2461. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  2462. msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  2463. #: src/message.h:209
  2464. #, c-format
  2465. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  2466. msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  2467. #: src/message.h:210
  2468. #, c-format
  2469. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  2470. msgstr "ファイル %s からの読みとりに失敗しました. 原因: %s"
  2471. #: src/message.h:211
  2472. msgid "Failed to read data from disk."
  2473. msgstr "データの読み込みに失敗しました."
  2474. #: src/message.h:212
  2475. #, c-format
  2476. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  2477. msgstr ""
  2478. "ファイル %s の (またはその一部の) SHA1 ダイジェストの計算に失敗しました. 原"
  2479. "因: %s"
  2480. #: src/message.h:213
  2481. #, c-format
  2482. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  2483. msgstr "ファイル %s のシークに失敗しました. 原因: %s"
  2484. #: src/message.h:214
  2485. #, c-format
  2486. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  2487. msgstr "オフセット (%s) が範囲外です."
  2488. #: src/message.h:215
  2489. #, c-format
  2490. msgid "%s is not a directory."
  2491. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  2492. #: src/message.h:216
  2493. #, c-format
  2494. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  2495. msgstr "ディレクトリ %s を作成できませんでした. 原因: %s"
  2496. #: src/message.h:217
  2497. #, c-format
  2498. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  2499. msgstr "コントロールファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  2500. #: src/message.h:218
  2501. #, c-format
  2502. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  2503. msgstr "コントロールファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  2504. #: src/message.h:219
  2505. #, c-format
  2506. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  2507. msgstr "コントロールファイル %s からの読み込みに失敗しました. 原因: %s"
  2508. #: src/message.h:221
  2509. #, c-format
  2510. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  2511. msgstr "ソケットをオープンできませんでした. 原因: %s"
  2512. #: src/message.h:222
  2513. #, c-format
  2514. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  2515. msgstr "ソケットのオプションの設定に失敗しました. 原因: %s"
  2516. #: src/message.h:223
  2517. #, c-format
  2518. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  2519. msgstr "ソケットをブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
  2520. #: src/message.h:224
  2521. #, c-format
  2522. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  2523. msgstr "ソケットをノンブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
  2524. #: src/message.h:225
  2525. #, c-format
  2526. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  2527. msgstr "ソケットの bind に失敗しました. 原因: %s"
  2528. #: src/message.h:226
  2529. #, c-format
  2530. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  2531. msgstr "ソケットの listen に失敗しました. 原因: %s"
  2532. #: src/message.h:227
  2533. #, c-format
  2534. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  2535. msgstr "ピアからの接続の受付に失敗しました. 原因: %s"
  2536. #: src/message.h:228
  2537. #, c-format
  2538. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  2539. msgstr "ソケットの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  2540. #: src/message.h:229
  2541. #, c-format
  2542. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  2543. msgstr "接続ピアの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  2544. #: src/message.h:230
  2545. #, c-format
  2546. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  2547. msgstr "ホスト名 %s のアドレス解決に失敗しました. 原因: %s"
  2548. #: src/message.h:231
  2549. #, c-format
  2550. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  2551. msgstr "ホスト %s への接続に失敗しました. 原因: %s"
  2552. #: src/message.h:232
  2553. #, c-format
  2554. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  2555. msgstr ""
  2556. "ソケットへデータを書き込み可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  2557. #: src/message.h:233
  2558. #, c-format
  2559. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  2560. msgstr ""
  2561. "ソケットからデータを読みとり可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  2562. #: src/message.h:234
  2563. #, c-format
  2564. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  2565. msgstr "データの送信に失敗しました. 原因: %s"
  2566. #: src/message.h:235
  2567. #, c-format
  2568. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  2569. msgstr "データの受信に失敗しました. 原因: %s"
  2570. #: src/message.h:236
  2571. #, c-format
  2572. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  2573. msgstr "データの peek に失敗しました. 原因: %s"
  2574. #: src/message.h:237
  2575. #, c-format
  2576. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  2577. msgstr "未定義のソケットエラー %d (0x%x)"
  2578. #: src/message.h:238
  2579. #, c-format
  2580. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  2581. msgstr ""
  2582. "ファイル %s が存在しますが, それに対応するセグメントファイル %s が存在しませ"
  2583. "ん."
  2584. #: src/message.h:239
  2585. #, c-format
  2586. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  2587. msgstr ""
  2588. "%s に対するペイロードサイズが不正です. 実際のサイズ:%d 期待するサイズ:%d"
  2589. #: src/message.h:240
  2590. #, c-format
  2591. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  2592. msgstr "ID %d は %s に対して使用できません. 期待する ID:%d"
  2593. #: src/message.h:241
  2594. #, c-format
  2595. msgid ""
  2596. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
  2597. "s, actualHash=%s"
  2598. msgstr ""
  2599. "部分チェックサムの検証が失敗しました. チェックサムインデックス=%d, オフセット"
  2600. "=%s, 期待するハッシュ値:%s, 実際のハッシュ値:%s"
  2601. #: src/message.h:242
  2602. msgid "Download aborted."
  2603. msgstr "ダウンロードを中止します."
  2604. #: src/message.h:243
  2605. #, c-format
  2606. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  2607. msgstr "ファイル %s は他のコマンドがダウンロード中です."
  2608. #: src/message.h:244
  2609. msgid "Insufficient checksums."
  2610. msgstr "チェックサムが足りません."
  2611. #: src/message.h:245
  2612. #, c-format
  2613. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  2614. msgstr "トラッカーがエラーを返しました: %s"
  2615. #: src/message.h:246
  2616. msgid "Flooding detected."
  2617. msgstr "フラッディング (いわゆる荒らし行為) を検出しました."
  2618. #: src/message.h:247
  2619. #, c-format
  2620. msgid ""
  2621. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  2622. "certain period(%d seconds)."
  2623. msgstr ""
  2624. "一定期間 (%d 秒) request/piece メッセージの交換がなされていないので, 接続を閉"
  2625. "じます."
  2626. #: src/message.h:248
  2627. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  2628. msgstr ""
  2629. "torrent ファイル中の infoHash と .aria2 ファイル中のそれが一致しません."
  2630. #: src/message.h:249
  2631. #, c-format
  2632. msgid "No such file entry %s"
  2633. msgstr "ファイルエントリー %s は存在しません."
  2634. #: src/message.h:250
  2635. #, c-format
  2636. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2637. msgstr "ダウンロード速度が遅すぎます: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2638. #: src/message.h:251
  2639. msgid "No HttpRequestEntry found."
  2640. msgstr "HttpRequestEntry が見つかりません."
  2641. #: src/message.h:252
  2642. #, c-format
  2643. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  2644. msgstr "ステータス %d を受けとりましたが, location ヘッダーが見つかりません."
  2645. #: src/message.h:253
  2646. #, c-format
  2647. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  2648. msgstr "range ヘッダーの値が不正です. 要求: %s-%s/%s, 応答: %s-%s/%s"
  2649. #: src/message.h:254
  2650. msgid "No file matched with your preference."
  2651. msgstr "検索条件に合致するファイルが見つかりません."
  2652. #: src/message.h:255
  2653. msgid "Exception caught"
  2654. msgstr "例外発生"
  2655. #: src/message.h:256
  2656. #, c-format
  2657. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  2658. msgstr "ペイロード長が許容最大値を越えているか, 不正です. ペイロード長 = %u"
  2659. #: src/message.h:257
  2660. #, c-format
  2661. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  2662. msgstr ""
  2663. "ファイル長が不正です. %s のダウンロードを継続できません: local %s, remote %s"
  2664. #: src/BtSetup.cc:161
  2665. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  2666. msgstr "ポートをバインド中にエラーが発生しました.\n"
  2667. #~ msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
  2668. #~ msgstr ""
  2669. #~ " -o, --out=FILE ダウンロードしたファイルの保存先ファイル名."
  2670. #~ msgid ""
  2671. #~ " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  2672. #~ "basic\n"
  2673. #~ " is the only supported scheme."
  2674. #~ msgstr ""
  2675. #~ " --http-auth-scheme=SCHEME HTTP での認証方法を指定します. 現在サポート"
  2676. #~ "されて\n"
  2677. #~ " いるのは basic です."
  2678. #~ msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  2679. #~ msgstr "CUID#%d - cuid をセグメントマネジャーから削除します."
  2680. #~ msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  2681. #~ msgstr " -D, --daemon デーモンとして起動します."