uk.po 125 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939
  1. # Ukrainian translation for aria2
  2. # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
  3. # This file is distributed under the same license as the aria2 package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2011-03-18 23:58+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2010-10-20 11:34+0000\n"
  12. "Last-Translator: Localizator <Unknown>\n"
  13. "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
  14. "Language: uk\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-01 11:40+0000\n"
  19. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  20. #: src/DownloadEngine.cc:233
  21. msgid ""
  22. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  23. msgstr ""
  24. "Розпочинається послідовність операцій термінового вимкнення... Натисніть "
  25. "знов Ctrl-C для невідкладного вимкнення."
  26. #: src/DownloadEngine.cc:240
  27. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  28. msgstr "Розпочинається послідовність операцій термінового вимкнення..."
  29. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:157
  30. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  31. msgstr "aria2 відновить завантаження, якщо трансфер буде перезапущено."
  32. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:159
  33. msgid ""
  34. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  35. "page for details."
  36. msgstr ""
  37. "При наявності помилок дивіться log файл. Дивіться параметр '-l' в допомозі "
  38. "(help/man-сторінки) для детальнішої інформації."
  39. #: src/RequestGroupMan.cc:600
  40. msgid "Download Results:"
  41. msgstr "Результати завантаження:"
  42. #: src/RequestGroupMan.cc:634
  43. msgid "Status Legend:"
  44. msgstr "Роз'яснення позначень:"
  45. #: src/OptionHandler.cc:38
  46. msgid " Default: "
  47. msgstr " За замовчуванням: "
  48. #: src/OptionHandler.cc:39
  49. msgid " Tags: "
  50. msgstr " Ознаки: "
  51. #: src/OptionHandler.cc:40
  52. msgid " Possible Values: "
  53. msgstr " Можливі значення: "
  54. #: src/usage_text.h:37
  55. msgid ""
  56. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  57. msgstr " -d, --dir=DIR Каталог для збереження завантажених файлів."
  58. #: src/usage_text.h:39
  59. msgid ""
  60. " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n"
  61. " option is used, this option is ignored."
  62. msgstr ""
  63. " -o, --out=FILE Ім'я файлу, який завантажено. Коли використовується\n"
  64. " параметр -Z, то ця опція ігнорується."
  65. #: src/usage_text.h:42
  66. msgid ""
  67. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  68. " specified, log is written to stdout."
  69. msgstr ""
  70. " -l, --log=LOG Ім'я файла для log файлу. Якщо вказано '-',\n"
  71. " log буде вписано до stdout (стандартного "
  72. "потоку виводу)."
  73. #: src/usage_text.h:45
  74. #, fuzzy
  75. msgid ""
  76. " -D, --daemon[=true|false] Run as daemon. The current working directory "
  77. "will\n"
  78. " be changed to \"/\" and standard input, "
  79. "standard\n"
  80. " output and standard error will be redirected "
  81. "to\n"
  82. " \"/dev/null\"."
  83. msgstr ""
  84. " -D, --daemon Виконати як демона. Поточна тека буде змінена\n"
  85. " на \"/\"; стандартне введення, стандартне "
  86. "виведення\n"
  87. " і виведення помилок будуть переадресовані до\n"
  88. " \"/dev/null\"."
  89. #: src/usage_text.h:50
  90. msgid ""
  91. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  92. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  93. "and\n"
  94. " remaining URLs are used for backup. If less "
  95. "than\n"
  96. " N URLs are given, those URLs are used more "
  97. "than\n"
  98. " once so that N connections total are made\n"
  99. " simultaneously. The number of connections to "
  100. "the\n"
  101. " same host is restricted by\n"
  102. " --max-connection-per-server option. Please see "
  103. "-j\n"
  104. " and --min-split-size option too.\n"
  105. " Please note that in Metalink download, this\n"
  106. " option has no effect and use -C option instead."
  107. msgstr ""
  108. #: src/usage_text.h:62
  109. #, fuzzy
  110. msgid ""
  111. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait between retries. \n"
  112. " With SEC > 0, aria2 will retry download when "
  113. "the\n"
  114. " HTTP server returns 503 response."
  115. msgstr ""
  116. " --retry-wait=SEC Задає секунди очікування для повторної спроби після\n"
  117. " виникнення помилки."
  118. #: src/usage_text.h:66
  119. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  120. msgstr " -t, --timeout=SEC Задає перерву в секундах."
  121. #: src/usage_text.h:68
  122. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  123. msgstr " -m, --max-tries=N Задає кількість спроб. 0 має на увазі необмежена."
  124. #: src/usage_text.h:70
  125. msgid ""
  126. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP. To erase\n"
  127. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  128. " See also --all-proxy option.\n"
  129. " This affects all URLs."
  130. msgstr ""
  131. #: src/usage_text.h:75
  132. msgid ""
  133. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS. To erase\n"
  134. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  135. " See also --all-proxy option.\n"
  136. " This affects all URLs."
  137. msgstr ""
  138. #: src/usage_text.h:80
  139. msgid ""
  140. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP. To erase "
  141. "previously\n"
  142. " defined proxy, use \"\".\n"
  143. " See also --all-proxy option.\n"
  144. " This affects all URLs."
  145. msgstr ""
  146. #: src/usage_text.h:85
  147. msgid ""
  148. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols. To "
  149. "erase\n"
  150. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  151. " You can override this setting and specify a\n"
  152. " proxy server for a particular protocol using\n"
  153. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  154. " options.\n"
  155. " This affects all URLs."
  156. msgstr ""
  157. #: src/usage_text.h:93
  158. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  159. msgstr " --http-user=USER Задає HTTP користувача. Це впливає на всі URL."
  160. #: src/usage_text.h:95
  161. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  162. msgstr " --http-passwd=PASSWD Задає HTTP пароль. Це впливає на всі URL."
  163. #: src/usage_text.h:97
  164. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  165. msgstr ""
  166. " --proxy-method=METHOD Вказати метод для використання у проксі-запитах."
  167. #: src/usage_text.h:99
  168. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  169. msgstr ""
  170. " --referer=REFERER Задати реферер (посилання на те, що привело сюди). Це діє "
  171. "на усі URL."
  172. #: src/usage_text.h:101
  173. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  174. msgstr " --ftp-user=USER Задати FTP користувача. Це діє на усі URL."
  175. #: src/usage_text.h:103
  176. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  177. msgstr " --ftp-passwd=PASSWD Задати FTP пароль. Це діє на усі URL."
  178. #: src/usage_text.h:105
  179. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  180. msgstr " --ftp-type=TYPE Задати тип FTP трансферу."
  181. #: src/usage_text.h:107
  182. msgid ""
  183. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  184. "given,\n"
  185. " the active mode will be used."
  186. msgstr ""
  187. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Використовувати пасивний режим у FTP. Якщо "
  188. "вказано false (ні),\n"
  189. " то буде застосовано активний режим."
  190. #: src/usage_text.h:110
  191. msgid ""
  192. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  193. "than\n"
  194. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  195. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  196. "limit.\n"
  197. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  198. " This option does not affect BitTorrent "
  199. "downloads."
  200. msgstr ""
  201. " --lowest-speed-limit=SPEED Зачиняє підключення, якщо швидкість завантаження "
  202. "менша\n"
  203. " або дорівнює цьому значенню (байт за "
  204. "секунду).\n"
  205. " 0 означає, що aria2 не має нижнього обмеження "
  206. "швидкості.\n"
  207. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  208. "1024K).\n"
  209. " Цей параметр не впливає на завантаження "
  210. "BitTorrent."
  211. #: src/usage_text.h:116
  212. msgid ""
  213. " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
  214. "sec.\n"
  215. " 0 means unrestricted.\n"
  216. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  217. " To limit the download speed per download, use\n"
  218. " --max-download-limit option."
  219. msgstr ""
  220. " --max-overall-download-limit=SPEED Встановити максимальну загальну "
  221. "швидкість завантаження у байтах/сек.\n"
  222. " 0 означає необмежено.\n"
  223. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  224. "1024K).\n"
  225. " Щоб обмежити швидкість завантаження для вузла, "
  226. "використовуйте\n"
  227. " параметр --max-download-limit."
  228. #: src/usage_text.h:122
  229. msgid ""
  230. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
  231. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  232. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  233. " To limit the overall download speed, use\n"
  234. " --max-overall-download-limit option."
  235. msgstr ""
  236. " --max-download-limit=SPEED Встановити максимальну швидкість кожного вузла "
  237. "завантаження у\n"
  238. " байтах/сек. 0 означає необмежено.\n"
  239. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  240. "1024K).\n"
  241. " Щоб обмежити загальну швидкість завантаження, "
  242. "використовуйте\n"
  243. " параметр --max-overall-download-limit."
  244. #: src/usage_text.h:128
  245. msgid ""
  246. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  247. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  248. "'prealloc'\n"
  249. " pre-allocates file space before download "
  250. "begins.\n"
  251. " This may take some time depending on the size "
  252. "of\n"
  253. " the file.\n"
  254. " If you are using newer file systems such as "
  255. "ext4\n"
  256. " (with extents support), btrfs or xfs, 'falloc' "
  257. "is\n"
  258. " your best choice. It allocates large(few GiB)\n"
  259. " files almost instantly. Don't use 'falloc' "
  260. "with\n"
  261. " legacy file systems such as ext3 because it "
  262. "takes\n"
  263. " almost same time as 'prealloc' and it blocks "
  264. "aria2\n"
  265. " entirely until allocation finishes. 'falloc' "
  266. "may\n"
  267. " not be available if your system doesn't have\n"
  268. " posix_fallocate() function."
  269. msgstr ""
  270. " --file-allocation=METHOD Вказати метод розміщення файлу.\n"
  271. " 'none' не відбувається попереднє резервування "
  272. "місця для файлу. 'prealloc' -\n"
  273. " попереднє резервування місця для файлу перед "
  274. "початком завантаження.\n"
  275. " Це може тривати деякий час, в залежності від "
  276. "розміру\n"
  277. " файлу.\n"
  278. " Якщо Ви використовуєте нові файлові системи "
  279. "накшталт ext4\n"
  280. " (із підтримкою діапазонів), btrfs або xfs, "
  281. "тоді краще\n"
  282. " обрати 'falloc' . Бо вони резервують місце під "
  283. "великі (на декілька Гігабайт)\n"
  284. " файли майже миттєво. Не використовуйте "
  285. "'falloc' разом із\n"
  286. " спадковими файловими системами, такими як ext3 "
  287. "тому, що це триватиме\n"
  288. " майже стільки ж часу, як і 'prealloc', а також "
  289. "повністю блокує aria2,\n"
  290. " доки не припиниться резервування місця. "
  291. "'falloc' може\n"
  292. " не бути доступним, якщо Ваша система не має\n"
  293. " функції posix_fallocate()."
  294. #: src/usage_text.h:143
  295. msgid ""
  296. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  297. " size is smaller than SIZE.\n"
  298. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  299. msgstr ""
  300. " --no-file-allocation-limit=SIZE Не виконується попереднє резервування місця "
  301. "файлу для файлів,\n"
  302. " розмір яких менший ніж SIZE.\n"
  303. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  304. "1024K)."
  305. #: src/usage_text.h:147
  306. msgid ""
  307. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  308. "while\n"
  309. " allocating files.\n"
  310. " Turn off if you encounter any error"
  311. msgstr ""
  312. " --enable-direct-io[=true|false] Дозволити пряме I/O (зчитування/запис), яке "
  313. "зменшує використання cpu (процесору) під час\n"
  314. " попереднього резервування розміщення файлу.\n"
  315. " Вимкніть (оберіть false), якщо Вам трапиться "
  316. "якась помилка"
  317. #: src/usage_text.h:151
  318. #, fuzzy
  319. msgid ""
  320. " --allow-overwrite[=true|false] Restart download from scratch if the\n"
  321. " corresponding control file doesn't exist. "
  322. "See\n"
  323. " also --auto-file-renaming option."
  324. msgstr ""
  325. " -R, --remote-time[=true|false] Шукає хронометраж віддаленого файлу з\n"
  326. " віддаленого HTTP/FTP серверу та, якщо це "
  327. "доступно,\n"
  328. " застосовує його на локальному файлі."
  329. #: src/usage_text.h:155
  330. #, fuzzy
  331. msgid ""
  332. " --allow-piece-length-change[=true|false] If false is given, aria2 aborts\n"
  333. " download when a piece length is different "
  334. "from\n"
  335. " one in a control file. If true is given, you "
  336. "can\n"
  337. " proceed but some download progress will be "
  338. "lost."
  339. msgstr ""
  340. " --allow-piece-length-change=true|false Якщо встановлено false (ні), aria2 "
  341. "припиняє завантаження,\n"
  342. " коли довжина частини інша за ту, що "
  343. "знаходиться у\n"
  344. " контрольному файлі. Якщо встановлено true "
  345. "(так), Ви можете продовжувати,\n"
  346. " проте деякий прогрес завантаження буде "
  347. "втрачено."
  348. #: src/usage_text.h:160
  349. msgid ""
  350. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  351. "sequentially\n"
  352. " and download each URI in a separate session, "
  353. "like\n"
  354. " the usual command-line download utilities."
  355. msgstr ""
  356. " -Z, --force-sequential[=true|false] Отримати URI в послідовності\n"
  357. " командного рядку та завантажити кожне URI в "
  358. "окремій сесії, наче у\n"
  359. " звичайних утилітах завантаження командного "
  360. "рядку."
  361. #: src/usage_text.h:164
  362. msgid ""
  363. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  364. "already\n"
  365. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  366. " download.\n"
  367. " The new file name has a dot and a number"
  368. "(1..9999)\n"
  369. " appended."
  370. msgstr ""
  371. " --auto-file-renaming[=true|false] Перейменовує файл якщо такий самий вже\n"
  372. " існує. Цей параметр працює лише у http(s)/ftp\n"
  373. " завантаженні.\n"
  374. " Нове ім'я файлу отримає на додаток крапку та "
  375. "число (1..9999)."
  376. #: src/usage_text.h:170
  377. msgid ""
  378. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  379. " You can specify set of parts:\n"
  380. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  381. " Also you can specify numeric sequences with "
  382. "step\n"
  383. " counter:\n"
  384. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  385. " A step counter can be omitted.\n"
  386. " If all URIs do not point to the same file, "
  387. "such\n"
  388. " as the second example above, -Z option is\n"
  389. " required."
  390. msgstr ""
  391. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Дозволити підтримку параметризованих "
  392. "URI.\n"
  393. " Ви можете вказати групу частин:\n"
  394. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  395. " Також Ви можете вказати числову послідовність "
  396. "із кроком\n"
  397. " лічильника:\n"
  398. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  399. " Кроком лічильника можна знехтувати.\n"
  400. " Якщо усі URI не вказують на такий самий файл,\n"
  401. " як у другому наведеному вище прикладі, тоді "
  402. "необхідним є\n"
  403. " параметр -Z."
  404. #: src/usage_text.h:181
  405. msgid ""
  406. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  407. msgstr ""
  408. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Дозволити HTTP/1.1 надійне з'єднання."
  409. #: src/usage_text.h:183
  410. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  411. msgstr ""
  412. " --enable-http-pipelining[=true|false] Дозволити конвеєрну обробку HTTP/1.1."
  413. #: src/usage_text.h:185
  414. msgid ""
  415. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  416. "piece\n"
  417. " hashes. This option has effect only in "
  418. "BitTorrent\n"
  419. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  420. " Use this option to re-download a damaged "
  421. "portion\n"
  422. " of a file. See also --bt-hash-check-seed "
  423. "option."
  424. msgstr ""
  425. " -V, --check-integrity[=true|false] Перевірити цілістність файлу шляхом "
  426. "підтвердження хешу\n"
  427. " блоку. Цей параметр має вплив лише на "
  428. "BitTorrent\n"
  429. " та Metalink завантаження з контрольною сумою "
  430. "блоків.\n"
  431. " Використовуйте цей параметр, щоб "
  432. "перезавантажити пошкоджену частину\n"
  433. " файлу. Дивіться також параметр --bt-hash-check-"
  434. "seed."
  435. #: src/usage_text.h:191
  436. msgid ""
  437. " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  438. " --check-integrity option and file is "
  439. "complete,\n"
  440. " continue to seed file. If you want to check "
  441. "file\n"
  442. " and download it only when it is damaged or\n"
  443. " incomplete, set this option to false.\n"
  444. " This option has effect only on BitTorrent\n"
  445. " download."
  446. msgstr ""
  447. " --bt-hash-check-seed[=true|false] Якщо надано true (так), то після "
  448. "перевірки хешу з використанням\n"
  449. " параметру --check-integrity коли файл є "
  450. "повним,\n"
  451. " триває сідування файлу. Якщо ж Ви бажаєте "
  452. "перевірити файл\n"
  453. " та завантажити його тільки якщо він ушкоджений "
  454. "або\n"
  455. " неповний, то встановіть у цьому параметрі "
  456. "false (ні).\n"
  457. " Цей параметр впливає лише на BitTorrent\n"
  458. " завантаження."
  459. #: src/usage_text.h:199
  460. #, fuzzy
  461. msgid ""
  462. " --realtime-chunk-checksum[=true|false] Validate chunk of data by "
  463. "calculating\n"
  464. " checksum while downloading a file if chunk\n"
  465. " checksums are provided."
  466. msgstr ""
  467. " --realtime-chunk-checksum=true|false Підтвердити правильність блоку даних "
  468. "шляхом обчислення\n"
  469. " контрольної суми під час завантаження файлу, "
  470. "якщо передбачена\n"
  471. " контрольна сума блоків."
  472. #: src/usage_text.h:203
  473. #, fuzzy
  474. msgid ""
  475. " -c, --continue[=true|false] Continue downloading a partially downloaded\n"
  476. " file. Use this option to resume a download\n"
  477. " started by a web browser or another program\n"
  478. " which downloads files sequentially from the\n"
  479. " beginning. Currently this option is only\n"
  480. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  481. msgstr ""
  482. " -c, --continue Продовжити завантаження частково завантаженого\n"
  483. " файлу. Використовуйте цей параметр, щоб "
  484. "відновити завантаження,\n"
  485. " розпочате у веб-браузері або іншою програмою,\n"
  486. " яка завантажує файли послідовно з\n"
  487. " початку. Зараз цей параметр можна\n"
  488. " вживати тільки для http(s)/ftp завантажень."
  489. #: src/usage_text.h:210
  490. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  491. msgstr ""
  492. " -U, --user-agent=USER_AGENT Вказати агент користувача для http(s) "
  493. "завантажень."
  494. #: src/usage_text.h:212
  495. #, fuzzy
  496. msgid " -n, --no-netrc[=true|false] Disables netrc support."
  497. msgstr " -n, --no-netrc Вимкнути підтримку netrc."
  498. #: src/usage_text.h:214
  499. #, fuzzy
  500. msgid ""
  501. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  502. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  503. " URIs on a single line using the TAB "
  504. "character.\n"
  505. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  506. " Additionally, options can be specified after "
  507. "each\n"
  508. " line of URI. This optional line must start "
  509. "with\n"
  510. " one or more white spaces and have one option "
  511. "per\n"
  512. " single line. See INPUT FILE section of man "
  513. "page\n"
  514. " for details."
  515. msgstr ""
  516. " -i, --input-file=FILE Завантажити URI, знайдені у FILE. Ви можете вказати\n"
  517. " декілька URI для одного об'єкту: "
  518. "відокремлюйте\n"
  519. " URI на одному рядку, використовуючи символ "
  520. "TAB.\n"
  521. " Читається введення з stdin (стандартного "
  522. "потоку вводу) коли вказано '-'.\n"
  523. " Додаткові параметри out та dir можна\n"
  524. " вказувати після кожного рядку із URI. Цей "
  525. "необов'язковий\n"
  526. " рядок мусить розпочинатися з порожнього місця "
  527. "- пропуску(ів). Дивіться INPUT\n"
  528. " FILE секцію сторінки man (керівництва "
  529. "користувача) для детальніших роз'яснень."
  530. #: src/usage_text.h:224
  531. msgid ""
  532. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  533. "for\n"
  534. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  535. "metalink.\n"
  536. " See also -s and -C options."
  537. msgstr ""
  538. " -j, --max-concurrent-downloads=N Вказати максимальну кількість паралельних "
  539. "завантажень для\n"
  540. " кожного статичного (HTTP/FTP) URL, torrent та "
  541. "metalink.\n"
  542. " Дивіться також параметри -s та -C."
  543. #: src/usage_text.h:228
  544. msgid ""
  545. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  546. "format\n"
  547. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  548. msgstr ""
  549. " --load-cookies=FILE Завантажувати кукі-файли з FILE, використовуючи формат "
  550. "Firefox3\n"
  551. " та Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape."
  552. #: src/usage_text.h:231
  553. msgid ""
  554. " --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
  555. "x)/\n"
  556. " Netscape format. If FILE already exists, it "
  557. "is\n"
  558. " overwritten. Session Cookies are also saved "
  559. "and\n"
  560. " their expiry values are treated as 0."
  561. msgstr ""
  562. " --save-cookies=FILE Зберегти куки до FILE у Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/\n"
  563. " Netscape форматі. Якщо FILE вже існує, його "
  564. "буде\n"
  565. " перезаписано. Сесія куків також збережеться "
  566. "та\n"
  567. " значення її закінчення трактуватиметься як 0."
  568. #: src/usage_text.h:236
  569. #, fuzzy
  570. msgid ""
  571. " -S, --show-files[=true|false] Print file listing of .torrent, .meta4 and\n"
  572. " .metalink file and exit. More detailed\n"
  573. " information will be listed in case of torrent\n"
  574. " file."
  575. msgstr ""
  576. " -S, --show-files Вивести перелік із файлу .torrent або з файлу .metalink\n"
  577. " та вийти. Більш детальна інформація буде "
  578. "перелічена\n"
  579. " для торент файлу."
  580. #: src/usage_text.h:241
  581. msgid ""
  582. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
  583. " You can find the file index using the\n"
  584. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  585. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  586. " You can also use '-' to specify a range: "
  587. "\"1-5\".\n"
  588. " ',' and '-' can be used together.\n"
  589. " When used with the -M option, index may vary\n"
  590. " depending on the query(see --metalink-* "
  591. "options)."
  592. msgstr ""
  593. " --select-file=INDEX... Встановити файл для завантаження за вказаним "
  594. "індексом.\n"
  595. " Ви можете знайти індекс файлу використовуючи "
  596. "параметр\n"
  597. " --show-files. Складений індекс можна\n"
  598. " вказати використовуючи ',', наприклад: "
  599. "\"3,6\".\n"
  600. " Ви можете також використовувати '-', щоб "
  601. "вказати діапазон: \"1-5\".\n"
  602. " ',' та '-' можуть бути використані разом.\n"
  603. " Коли використано з параметром -M, індекс може "
  604. "дуже\n"
  605. " залежати від запиту (дивіться параметри --"
  606. "metalink-*)."
  607. #: src/usage_text.h:250
  608. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  609. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Шлях до .torrent-файлу."
  610. #: src/usage_text.h:252
  611. msgid ""
  612. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  613. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  614. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  615. " parses it as a torrent file and downloads "
  616. "files\n"
  617. " mentioned in it.\n"
  618. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  619. " written to the disk, but is just kept in "
  620. "memory.\n"
  621. " If false is specified, the action mentioned "
  622. "above\n"
  623. " is not taken."
  624. msgstr ""
  625. " --follow-torrent=true|false|mem Якщо вказано true або mem, тоді "
  626. "завантажений файл,\n"
  627. " чий суфікс - .torrent або тип -\n"
  628. " application/x-bittorrent, aria2\n"
  629. " аналізує як torrent файл та завантажує файли\n"
  630. " згадані у ньому.\n"
  631. " Якщо вказано mem, тоді torrent файл не\n"
  632. " записується на диск, а тримається у пам'яті.\n"
  633. " Якщо вказано false, дії, згадані вище,\n"
  634. " не відбуваються."
  635. #: src/usage_text.h:262
  636. msgid ""
  637. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  638. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  639. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  640. "'-'\n"
  641. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  642. "can\n"
  643. " be used together."
  644. msgstr ""
  645. " --listen-port=PORT... Призначити номер порту TCP для BitTorrent "
  646. "завантажень.\n"
  647. " Декілька портів можна вказати із використанням "
  648. "',',\n"
  649. " наприклад: \"6881,6885\". Ви також можете "
  650. "використати '-',\n"
  651. " щоб вказати діапазон: \"6881-6999\". ',' та "
  652. "'-' можуть\n"
  653. " бути використані разом."
  654. #: src/usage_text.h:268
  655. msgid ""
  656. " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  657. "sec.\n"
  658. " 0 means unrestricted.\n"
  659. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  660. " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  661. " --max-upload-limit option."
  662. msgstr ""
  663. " --max-overall-upload-limit=SPEED Встановити максимальну загальну швидкість "
  664. "роздавання у байтах/сек.\n"
  665. " 0 означає необмежено.\n"
  666. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  667. "1024K).\n"
  668. " Щоб обмежити швидкість роздавання для вузла "
  669. "торенту, використовуйте\n"
  670. " параметр --max-upload-limit."
  671. #: src/usage_text.h:274
  672. msgid ""
  673. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
  674. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  675. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  676. " To limit the overall upload speed, use\n"
  677. " --max-overall-upload-limit option."
  678. msgstr ""
  679. " -u, --max-upload-limit=SPEED Вказати максимальну швидкість віддавання вузлу "
  680. "кожного торенту у\n"
  681. " байтах за секунду. 0 значить необмежено.\n"
  682. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  683. "1024K).\n"
  684. " Щоб обмежити загальну швидкість віддавання, "
  685. "використовуйте\n"
  686. " параметр --max-overall-upload-limit."
  687. #: src/usage_text.h:280
  688. msgid ""
  689. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  690. " --seed-ratio option."
  691. msgstr ""
  692. " --seed-time=MINUTES Вказати час сідування (роздачі) у хвилинах. Дивіться "
  693. "також\n"
  694. " параметр --seed-ratio."
  695. #: src/usage_text.h:283
  696. msgid ""
  697. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  698. " until share ratio reaches RATIO.\n"
  699. " You are strongly encouraged to specify equals "
  700. "or\n"
  701. " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
  702. "to\n"
  703. " do seeding regardless of share ratio.\n"
  704. " If --seed-time option is specified along with\n"
  705. " this option, seeding ends when at least one "
  706. "of\n"
  707. " the conditions is satisfied."
  708. msgstr ""
  709. " --seed-ratio=RATIO Вказати рейтинг роздавання. Сідувати завершені торенти,\n"
  710. " доки рейтинг роздавання не стане більшим за "
  711. "RATIO.\n"
  712. " Дуже рекомендується вказати тут рівний або\n"
  713. " більший за 1.0. Вкажіть 0.0, якщо Ви "
  714. "збираєтесь\n"
  715. " сідувати не зважаючи на рейтинг роздавання.\n"
  716. " Якщо вказано параметр --seed-time разом із\n"
  717. " цим параметром, сідування припиниться тоді, "
  718. "коли хоча б одну\n"
  719. " умову буде задоволено."
  720. #: src/usage_text.h:292
  721. msgid ""
  722. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  723. "in\n"
  724. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  725. " bytes are specified, only first 20 bytes are\n"
  726. " used. If less than 20 bytes are specified, "
  727. "random\n"
  728. " byte data are added to make its length 20 "
  729. "bytes."
  730. msgstr ""
  731. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Задати префікс для ID вузла. ID вузла у "
  732. "BitTorrent\n"
  733. " має розмір 20 байтів. Якщо буде вказано більше "
  734. "ніж 20 байтів,\n"
  735. " тоді будуть використовуватися лише перші 20, "
  736. "якщо ж буде вказано\n"
  737. " менше 20, то вони будуть доповнені "
  738. "випадколвими даними до 20 байтів."
  739. #: src/usage_text.h:298
  740. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  741. msgstr ""
  742. " --enable-peer-exchange[=true|false] Дозволити розширення прямого обміну."
  743. #: src/usage_text.h:300
  744. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable IPv4 DHT functionality."
  745. msgstr " --enable-dht[=true|false] Включити DHT IPv4 функціональність."
  746. #: src/usage_text.h:302
  747. msgid ""
  748. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for both IPv4 and IPv6\n"
  749. " DHT. Multiple ports can be specified by using\n"
  750. " ',', for example: \"6881,6885\". You can also\n"
  751. " use '-' to specify a range: \"6881-6999\". "
  752. "','\n"
  753. " and '-' can be used together."
  754. msgstr ""
  755. #: src/usage_text.h:308
  756. msgid ""
  757. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv4 "
  758. "DHT\n"
  759. " network."
  760. msgstr ""
  761. " --dht-entry-point=Хост: порт Встановіть вузол і порт в якості відправної "
  762. "точки для IPv4 DHT\n"
  763. " мережі."
  764. #: src/usage_text.h:311
  765. msgid ""
  766. " --dht-file-path=PATH Change the IPv4 DHT routing table file to PATH."
  767. msgstr ""
  768. " --dht-file-path=PATH Зміна IPv4 DHT таблиці маршрутизації шляху."
  769. #: src/usage_text.h:313
  770. msgid ""
  771. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  772. " If several encryption methods are provided by "
  773. "a\n"
  774. " peer, aria2 chooses the lowest one which "
  775. "satisfies\n"
  776. " the given level."
  777. msgstr ""
  778. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Встановити мінімальний рівень методу "
  779. "кодування.\n"
  780. " Якщо вузол підтримує декілька методів "
  781. "кодування,\n"
  782. " aria2 обирає найменший, який задовольняє\n"
  783. " наданий рівень."
  784. #: src/usage_text.h:318
  785. #, fuzzy
  786. msgid ""
  787. " --bt-require-crypto[=true|false] If true is given, aria2 doesn't accept "
  788. "and\n"
  789. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  790. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  791. " handshake."
  792. msgstr ""
  793. " --bt-require-crypto=true|false Якщо вказано true, aria2 не приймає та не\n"
  794. " встановлює з'єднання з успадкуванням "
  795. "початкового обміну BitTorrent.\n"
  796. " Бо aria2 завжди використовує обфускацію\n"
  797. " початкового обміну."
  798. #: src/usage_text.h:323
  799. msgid ""
  800. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
  801. " torrent is lower than SPEED, aria2 "
  802. "temporarily\n"
  803. " increases the number of peers to try for more\n"
  804. " download speed. Configuring this option with "
  805. "your\n"
  806. " preferred download speed can increase your\n"
  807. " download speed in some cases.\n"
  808. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  809. msgstr ""
  810. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED Якщо вся швидкість завантаження "
  811. "кожного\n"
  812. " торенту нижча за SPEED, aria2 тимчасово\n"
  813. " підвищує кількість вузлів, аби спробувати "
  814. "збільшити\n"
  815. " швидкість завантаження. Налаштування цього "
  816. "параметру із обраною\n"
  817. " Вами швидкістю завантаження може, в деяких "
  818. "випадках,\n"
  819. " збільшити Вашу швидкість завантаження.\n"
  820. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  821. "1024K)."
  822. #: src/usage_text.h:331
  823. msgid ""
  824. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  825. "each\n"
  826. " BitTorrent download."
  827. msgstr ""
  828. " --bt-max-open-files=NUM Вказує максимальну кількість файлів для відкриття в "
  829. "кожному\n"
  830. " BitTorrent завантаженні."
  831. #: src/usage_text.h:334
  832. msgid ""
  833. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  834. " verifying piece hashes."
  835. msgstr ""
  836. " --bt-seed-unverified[=true|false] Сідер по-перше завантажує файли\n"
  837. " без перевірки хешу блоку."
  838. #: src/usage_text.h:337
  839. msgid ""
  840. " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
  841. "torrent.\n"
  842. " 0 means unlimited.\n"
  843. " See also --bt-request-peer-speed-limit option."
  844. msgstr ""
  845. " --bt-max-peers=NUM Вказати максимальну кількість вузлів кожного торенту.\n"
  846. " 0 значить необмежено.\n"
  847. " Дивіться також параметр --bt-request-peer-"
  848. "speed-limit."
  849. #: src/usage_text.h:341
  850. #, fuzzy
  851. msgid ""
  852. " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .meta4 and ."
  853. "metalink\n"
  854. " file. Reads input from stdin when '-' is\n"
  855. " specified."
  856. msgstr ""
  857. " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Шлях до файлу .metalink. Читає\n"
  858. " ввод з stdin, якщо у якості імені вказано \"-"
  859. "\"."
  860. #: src/usage_text.h:345
  861. msgid ""
  862. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  863. " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
  864. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  865. " respects them. This means that if Metalink "
  866. "defines\n"
  867. " the maxconnections attribute lower than\n"
  868. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  869. " maxconnections attribute instead of "
  870. "NUM_SERVERS.\n"
  871. " See also -s and -j options."
  872. msgstr ""
  873. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Кількість серверів для\n"
  874. " одночасного з'єднання. Деякі Metalink "
  875. "регулюють\n"
  876. " кількість серверів для з'єднання. aria2 точно\n"
  877. " дотримується їх. Це означає, що, якщо Metalink "
  878. "означує\n"
  879. " атрибут maxconnections нижче ніж\n"
  880. " NUM_SERVERS, тоді aria2 використовує значення\n"
  881. " атрибуту maxconnections замість NUM_SERVERS.\n"
  882. " Дивіться також параметри -s та -j."
  883. #: src/usage_text.h:354
  884. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  885. msgstr " --metalink-version=VERSION Версія файлу для завантаження."
  886. #: src/usage_text.h:356
  887. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  888. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE Мова файлу для завантаження."
  889. #: src/usage_text.h:358
  890. msgid ""
  891. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  892. msgstr " --metalink-os=OS Операційна система файлу, який завантажуватиметься."
  893. #: src/usage_text.h:360
  894. msgid ""
  895. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  896. " A comma-delimited list of locations is\n"
  897. " acceptable."
  898. msgstr ""
  899. " --metalink-location=LOCATION[,...] Місцезнаходження обраного серверу.\n"
  900. " Перелік, із розмежуванням комами є\n"
  901. " прийнятним."
  902. #: src/usage_text.h:364
  903. msgid ""
  904. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
  905. "'none'\n"
  906. " if you don't have any preferred protocol."
  907. msgstr ""
  908. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Вказати бажаний протокол. Вкажіть "
  909. "'none'\n"
  910. " якщо у Вас нема бажаного протоколу."
  911. #: src/usage_text.h:367
  912. #, fuzzy
  913. msgid ""
  914. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  915. " whose suffix is .meta4 or .metalink, or "
  916. "content\n"
  917. " type of application/metalink4+xml or\n"
  918. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  919. " parses it as a metalink file and downloads "
  920. "files\n"
  921. " mentioned in it.\n"
  922. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  923. " written to the disk, but is just kept in "
  924. "memory.\n"
  925. " If false is specified, the action mentioned "
  926. "above\n"
  927. " is not taken."
  928. msgstr ""
  929. " --follow-torrent=true|false|mem Якщо вказано true або mem, тоді "
  930. "завантажений файл,\n"
  931. " чий суфікс - .torrent або тип -\n"
  932. " application/x-bittorrent, aria2\n"
  933. " аналізує як torrent файл та завантажує файли\n"
  934. " згадані у ньому.\n"
  935. " Якщо вказано mem, тоді torrent файл не\n"
  936. " записується на диск, а тримається у пам'яті.\n"
  937. " Якщо вказано false, дії, згадані вище,\n"
  938. " не відбуваються."
  939. #: src/usage_text.h:378
  940. #, fuzzy
  941. msgid ""
  942. " --metalink-enable-unique-protocol[=true|false] If true is given and "
  943. "several\n"
  944. " protocols are available for a mirror in a "
  945. "metalink\n"
  946. " file, aria2 uses one of them.\n"
  947. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  948. " specify the preference of protocol."
  949. msgstr ""
  950. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false Якщо надано true та декілька\n"
  951. " протоколів доступні для дзеркал у файлі "
  952. "metalink,\n"
  953. " aria2 використовує один із них.\n"
  954. " Використовуйте параметр --metalink-preferred-"
  955. "protocol, щоб\n"
  956. " вказати бажаний протокол."
  957. #: src/usage_text.h:384
  958. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  959. msgstr " -v, --version Надрукувати номер версії та вийти."
  960. #: src/usage_text.h:386
  961. msgid ""
  962. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
  963. " The help messages are classified with tags. A "
  964. "tag\n"
  965. " starts with \"#\". For example, type \"--"
  966. "help=#http\"\n"
  967. " to get the usage for the options tagged with\n"
  968. " \"#http\". If non-tag word is given, print the "
  969. "usage\n"
  970. " for the options whose name includes that word."
  971. msgstr ""
  972. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Друкує допомогу вживання та виходить.\n"
  973. " Повідомлення допомоги класифіковані за тегами "
  974. "(прикріплень). Тег\n"
  975. " розпочинається із \"#\". Наприклад, введіть "
  976. "\"--help=#http\",\n"
  977. " щоб отримати допомогу вживання для параметрів "
  978. "прикріплених із\n"
  979. " \"#http\". Якщо надано слово не з тегів, "
  980. "друкується допомога вживання\n"
  981. " для параметрів, чиї назви вміщують те слово."
  982. #: src/usage_text.h:393
  983. #, fuzzy
  984. msgid " --no-conf[=true|false] Disable loading aria2.conf file."
  985. msgstr " --no-conf Скасувати завантаження файлу aria2.conf."
  986. #: src/usage_text.h:395
  987. msgid ""
  988. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  989. msgstr " --conf-path=PATH Змінити шлях до файлу конфігурації на PATH."
  990. #: src/usage_text.h:397
  991. msgid ""
  992. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  993. "passed.\n"
  994. " If 0 is given, this feature is disabled."
  995. msgstr ""
  996. " --stop=SEC Зупинити програму після того, як мине SEC секунд.\n"
  997. " Якщо вказано 0, ця можливість буде усунена."
  998. #: src/usage_text.h:400
  999. msgid ""
  1000. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  1001. "use\n"
  1002. " this option repeatedly to specify more than "
  1003. "one\n"
  1004. " header:\n"
  1005. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1006. "9J1\"\n"
  1007. " http://host/file"
  1008. msgstr ""
  1009. " --header=HEADER Додає HEADER до заголовку HTTP запиту. Ви можете "
  1010. "використовувати\n"
  1011. " цей параметр повторно, щоб вказати більше ніж "
  1012. "один\n"
  1013. " заголовок:\n"
  1014. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1015. "9J1\"\n"
  1016. " http://host/file"
  1017. #: src/usage_text.h:406
  1018. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
  1019. msgstr ""
  1020. " -q, --quiet[=true|false] Зробити aria2 мовчазним (без консольного "
  1021. "виведення)."
  1022. #: src/usage_text.h:408
  1023. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  1024. msgstr " --async-dns[=true|false] Дозволити асинхронний DNS."
  1025. #: src/usage_text.h:410
  1026. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  1027. msgstr ""
  1028. " --ftp-reuse-connection[=true|false] Повторно використовувати FTP з'єднання."
  1029. #: src/usage_text.h:412
  1030. msgid ""
  1031. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  1032. "summary.\n"
  1033. " Setting 0 suppresses the output."
  1034. msgstr ""
  1035. " --summary-interval=SEC Вказати інтервал часу до виведення відомостей про "
  1036. "прогресування завантаження.\n"
  1037. " Використання 0 забороняє виведення."
  1038. #: src/usage_text.h:415
  1039. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  1040. msgstr " --log-level=LEVEL Вказати рівень виведення логу."
  1041. #: src/usage_text.h:417
  1042. msgid ""
  1043. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  1044. "the\n"
  1045. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  1046. "available,\n"
  1047. " apply it to the local file."
  1048. msgstr ""
  1049. " -R, --remote-time[=true|false] Шукає хронометраж віддаленого файлу з\n"
  1050. " віддаленого HTTP/FTP серверу та, якщо це "
  1051. "доступно,\n"
  1052. " застосовує його на локальному файлі."
  1053. #: src/usage_text.h:421
  1054. msgid ""
  1055. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  1056. "establish\n"
  1057. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  1058. "the\n"
  1059. " connection is established, this option makes "
  1060. "no\n"
  1061. " effect and --timeout option is used instead."
  1062. msgstr ""
  1063. " --connect-timeout=SEC Вказати перерву у з'єднанні для встановлення\n"
  1064. " підключення до HTTP/FTP/проксі серверу. Після\n"
  1065. " встановлення підключення, цей параметр не має "
  1066. "значення\n"
  1067. " та замість нього використовується параметр --"
  1068. "timeout."
  1069. #: src/usage_text.h:426
  1070. msgid ""
  1071. " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
  1072. "the\n"
  1073. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  1074. "getting\n"
  1075. " a single byte, then force the download to "
  1076. "fail.\n"
  1077. " Specify 0 to disable this option.\n"
  1078. " This options is effective only when using\n"
  1079. " HTTP/FTP servers."
  1080. msgstr ""
  1081. " --max-file-not-found=NUM Якщо aria2 отримує статус `file not found' (файл "
  1082. "не знайдено) з\n"
  1083. " віддалених HTTP/FTP серверів NUM разів без "
  1084. "отримання\n"
  1085. " жодного байту, тоді спонукається відмова від "
  1086. "завантаження.\n"
  1087. " Вкажіть 0, щоб заборонити цей параметр.\n"
  1088. " Цей параметр діє тільки тоді, коли "
  1089. "використовуються\n"
  1090. " HTTP/FTP сервера."
  1091. #: src/usage_text.h:433
  1092. msgid ""
  1093. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  1094. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  1095. "order\n"
  1096. " appeared in the URI list.\n"
  1097. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  1098. "speed\n"
  1099. " observed in the previous downloads and choose\n"
  1100. " fastest server in the URI list. This also\n"
  1101. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  1102. " download speed is a part of performance "
  1103. "profile\n"
  1104. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  1105. " --server-stat-if options.\n"
  1106. " If 'adaptive' is given, selects one of the "
  1107. "best\n"
  1108. " mirrors for the first and reserved "
  1109. "connections.\n"
  1110. " For supplementary ones, it returns mirrors "
  1111. "which\n"
  1112. " has not been tested yet, and if each of them "
  1113. "has\n"
  1114. " already been tested, returns mirrors which has "
  1115. "to\n"
  1116. " be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
  1117. " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
  1118. " performance profile of servers."
  1119. msgstr ""
  1120. " --uri-selector=SELECTOR Вказати алгоритм обирання URI.\n"
  1121. " Якщо задано 'inorder', то URI перевіряються в "
  1122. "порядку\n"
  1123. " представлення у переліку URI.\n"
  1124. " Якщо задано 'feedback', aria2 використовує "
  1125. "швидкість завантаження,\n"
  1126. " що спостерігалась у попередніх завантаженнях, "
  1127. "та обирає\n"
  1128. " швидший сервер у переліку URI. Це також\n"
  1129. " ефективно обминає мертві дзеркала. Швидкість "
  1130. "завантаження\n"
  1131. " яка спостерігалась, є частиною налаштувань "
  1132. "профілю\n"
  1133. " серверу, згаданих у параметрах --server-stat-"
  1134. "of \n"
  1135. " та --server-stat-if.\n"
  1136. " Якщо задано 'adaptive', обирається одне із "
  1137. "кращих\n"
  1138. " дзеркал для першого та резервного з'єднань.\n"
  1139. " Додатково, повертаються дзеркала котрі\n"
  1140. " поки що не були перевірені, та якщо кожне з "
  1141. "них \n"
  1142. " вже перевірено, повертаються дзеркала, що "
  1143. "мають\n"
  1144. " бути перевірені знов. Інакше, дзеркала більше\n"
  1145. " не обираються. Подібно до 'feedback', "
  1146. "використовуються\n"
  1147. " налаштування профілю сервара."
  1148. #: src/usage_text.h:452
  1149. msgid ""
  1150. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  1151. "profile\n"
  1152. " of the servers is saved. You can load saved "
  1153. "data\n"
  1154. " using --server-stat-if option."
  1155. msgstr ""
  1156. " --server-stat-of=FILE Вказує ім'я файлу в який зберігати профіль\n"
  1157. " налаштувань серверу. Ви можете завантажити "
  1158. "збережені дані,\n"
  1159. " використовуючи параметр --server-stat-if."
  1160. #: src/usage_text.h:456
  1161. msgid ""
  1162. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1163. "profile\n"
  1164. " of the servers. The loaded data will be used "
  1165. "in\n"
  1166. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1167. " See also --uri-selector option"
  1168. msgstr ""
  1169. " --server-stat-if=FILE Вказати ім'я файлу для завантаження профілю "
  1170. "налаштувань\n"
  1171. " серверу. Завантажені дані будуть використані "
  1172. "у\n"
  1173. " деяких URI селекторах, таких як 'feedback'.\n"
  1174. " Дивіться також параметр --uri-selector"
  1175. #: src/usage_text.h:461
  1176. msgid ""
  1177. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1178. " performance profile of the servers since the "
  1179. "last\n"
  1180. " contact to them."
  1181. msgstr ""
  1182. " --server-stat-timeout=SEC Вказує тайм-аут у секундах для того, щоб зробити "
  1183. "недійсним\n"
  1184. " профіль властивостей серверу з тих пір, як "
  1185. "відбувся останній\n"
  1186. " контакт з ним."
  1187. #: src/usage_text.h:465
  1188. msgid ""
  1189. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  1190. "seconds.\n"
  1191. " If 0 is given, a control file is not saved "
  1192. "during\n"
  1193. " download. aria2 saves a control file when it "
  1194. "stops\n"
  1195. " regardless of the value."
  1196. msgstr ""
  1197. " --auto-save-interval=SEC Зберігати контрольний файл (*.aria2) кожні SEC "
  1198. "секунд.\n"
  1199. " Якщо вказано 0, тоді контрольний файл не "
  1200. "зберігається протягом\n"
  1201. " завантаження. aria2 зберігає контрольний файл "
  1202. "тоді, коли зупиняється,\n"
  1203. " не зважаючи на значення."
  1204. #: src/usage_text.h:470
  1205. msgid ""
  1206. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  1207. " The certificate must be in PEM format.\n"
  1208. " You may use --private-key option to specify "
  1209. "the\n"
  1210. " private key."
  1211. msgstr ""
  1212. " --certificate=FILE Використовувати клієнтський сертифікат у FILE.\n"
  1213. " Сертифікат мусить бути у PEM форматі.\n"
  1214. " Ви можете використовувати параметр --private-"
  1215. "key, щоб вказати\n"
  1216. " приватного ключа."
  1217. #: src/usage_text.h:475
  1218. msgid ""
  1219. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1220. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1221. " format. See also --certificate option."
  1222. msgstr ""
  1223. " --private-key=FILE Використовувати приватний ключ у FILE.\n"
  1224. " Приватний ключ має бути дешифрованим та у PEM\n"
  1225. " форматі. Дивіться також параметр --certificate."
  1226. #: src/usage_text.h:479
  1227. msgid ""
  1228. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1229. "verify\n"
  1230. " the peers. The certificate file must be in "
  1231. "PEM\n"
  1232. " format and can contain multiple CA "
  1233. "certificates.\n"
  1234. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1235. " verification."
  1236. msgstr ""
  1237. " --ca-certificate=FILE Використовувати сертифікат авторизації в FILE задля "
  1238. "перевірки\n"
  1239. " вузлів. Сертифікат має бути у PEM\n"
  1240. " форматі та може вміщувати багаторазові CA "
  1241. "сертифікати.\n"
  1242. " Використовуйте параметр --check-certificate "
  1243. "аби дозволити\n"
  1244. " перевірку."
  1245. #: src/usage_text.h:485
  1246. msgid ""
  1247. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1248. "specified\n"
  1249. " in --ca-certificate option."
  1250. msgstr ""
  1251. " --check-certificate[=true|false] Перевірити кожен з використовуваних "
  1252. "сертифікатів, які вказані\n"
  1253. " у параметрі --ca-certificate."
  1254. #: src/usage_text.h:488
  1255. msgid ""
  1256. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames, domains or\n"
  1257. " network address with or without CIDR block "
  1258. "where\n"
  1259. " proxy should not be used."
  1260. msgstr ""
  1261. #: src/usage_text.h:492
  1262. msgid ""
  1263. " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
  1264. "HTTP\n"
  1265. " server."
  1266. msgstr ""
  1267. " --use-head[=true|false] Використовувати метод HEAD для першого запиту до "
  1268. "HTTP\n"
  1269. " серверу."
  1270. #: src/usage_text.h:495
  1271. msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
  1272. msgstr " --event-poll=POLL Вказати метод для опитування подій."
  1273. #: src/usage_text.h:497
  1274. msgid ""
  1275. " --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
  1276. "a\n"
  1277. " BitTorrent tracker. Although this function is\n"
  1278. " named 'external', it can accept any kind of "
  1279. "IP\n"
  1280. " addresses."
  1281. msgstr ""
  1282. " --bt-external-ip=IPADDRESS Вказати зовнішню IP для звіту для\n"
  1283. " BitTorrent трекера. Не зважаючи на те, що ця "
  1284. "функція\n"
  1285. " зветься 'external' ('зовнішньою'), вона може "
  1286. "приймати будь-яку IP\n"
  1287. " адресу."
  1288. #: src/usage_text.h:502
  1289. msgid ""
  1290. " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
  1291. "it\n"
  1292. " is requested by the server. If false is set, "
  1293. "then\n"
  1294. " authorization header is always sent to the "
  1295. "server.\n"
  1296. " There is an exception: if username and "
  1297. "password\n"
  1298. " are embedded in URI, authorization header is\n"
  1299. " always sent to the server regardless of this\n"
  1300. " option."
  1301. msgstr ""
  1302. " --http-auth-challenge[=true|false] Відправляти заголовок HTTP авторизації "
  1303. "тільки тоді, коли його\n"
  1304. " запитано із сервера. Якщо встановлено false "
  1305. "(\"ні\"), тоді\n"
  1306. " заголовок авторизації завжди відправляється на "
  1307. "сервер.\n"
  1308. " Існує виняток: якщо ім'я користувача та "
  1309. "пароль\n"
  1310. " є вбудованими до URI, то заголовок "
  1311. "авторизації\n"
  1312. " завжди відправляється на сервер не залежно від "
  1313. "цього\n"
  1314. " параметру."
  1315. #: src/usage_text.h:510
  1316. msgid ""
  1317. " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
  1318. "can\n"
  1319. " find the file index using the --show-files "
  1320. "option.\n"
  1321. " PATH is a relative path to the path specified "
  1322. "in\n"
  1323. " --dir option. You can use this option "
  1324. "multiple\n"
  1325. " times."
  1326. msgstr ""
  1327. " -O, --index-out=INDEX=PATH Вказати шлях до файлу із індексом index=INDEX. "
  1328. "Ви можете\n"
  1329. " знайти індекс файлу використовуючи параметр --"
  1330. "show-files.\n"
  1331. " PATH є відносним шляхом до шляху, який вказано "
  1332. "у\n"
  1333. " параметрі --dir. Ви можете використовувати цей "
  1334. "параметр багато\n"
  1335. " разів."
  1336. #: src/usage_text.h:516
  1337. msgid ""
  1338. " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
  1339. "the\n"
  1340. " remote file is available and doesn't download\n"
  1341. " data. This option has effect on HTTP/FTP "
  1342. "download.\n"
  1343. " BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
  1344. " specified."
  1345. msgstr ""
  1346. " --dry-run[=true|false] Якщо надано true (так), aria2 лишень перевіряє чи є\n"
  1347. " віддалений файл доступним та не завантажує \n"
  1348. " данні. Цей параметр впливає на HTTP/FTP "
  1349. "завантаження.\n"
  1350. " BitTorrent завантаження скасовуються якщо "
  1351. "true\n"
  1352. " вказано."
  1353. #: src/usage_text.h:522
  1354. msgid ""
  1355. " --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
  1356. " requests. This completely overrides interval "
  1357. "value\n"
  1358. " and aria2 just uses this value and ignores "
  1359. "the\n"
  1360. " min interval and interval value in the "
  1361. "response of\n"
  1362. " tracker. If 0 is set, aria2 determines "
  1363. "interval\n"
  1364. " based on the response of tracker and the "
  1365. "download\n"
  1366. " progress."
  1367. msgstr ""
  1368. " --bt-tracker-interval=SEC Вказати проміжок у секундах між запитами\n"
  1369. " трекера. Це повністю відкидає значення "
  1370. "проміжку\n"
  1371. " й aria2 використовує лише це значення та "
  1372. "ігнорує \n"
  1373. " мінімальний проміжок та значення проміжку у "
  1374. "відповіді\n"
  1375. " трекера. Якщо 0 вказано, aria2 визначає "
  1376. "проміжок\n"
  1377. " беручи за основу відповідь трекера та прогрес\n"
  1378. " завантаження."
  1379. #: src/usage_text.h:530
  1380. #, fuzzy
  1381. msgid ""
  1382. " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed after "
  1383. "download\n"
  1384. " completed.\n"
  1385. " See --on-download-start option for the\n"
  1386. " requirement of COMMAND.\n"
  1387. " See also --on-download-stop option."
  1388. msgstr ""
  1389. " --on-download-complete=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, "
  1390. "коли завантаження\n"
  1391. " закінчиться.\n"
  1392. " Дивіться параметр --on-download-start аби\n"
  1393. " з'ясувати вимоги до COMMAND.\n"
  1394. " Дивіться також параметр --on-download-stop."
  1395. #: src/usage_text.h:536
  1396. #, fuzzy
  1397. msgid ""
  1398. " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1399. " got started. aria2 passes 3 arguments to "
  1400. "COMMAND:\n"
  1401. " GID, the nubmer of files and file path. See "
  1402. "Event\n"
  1403. " Hook in man page for more details."
  1404. msgstr ""
  1405. " --on-download-start=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, коли "
  1406. "розпочнеться\n"
  1407. " завантаження. COMMAND мусить вміщувати лише "
  1408. "один аргумент та\n"
  1409. " GID додається до COMMAND у якості першого "
  1410. "аргументу."
  1411. #: src/usage_text.h:541
  1412. #, fuzzy
  1413. msgid ""
  1414. " --on-download-pause=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1415. " was paused.\n"
  1416. " See --on-download-start option for the\n"
  1417. " requirement of COMMAND."
  1418. msgstr ""
  1419. " --on-download-complete=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, "
  1420. "коли завантаження\n"
  1421. " закінчиться.\n"
  1422. " Дивіться параметр --on-download-start аби\n"
  1423. " з'ясувати вимоги до COMMAND.\n"
  1424. " Дивіться також параметр --on-download-stop."
  1425. #: src/usage_text.h:546
  1426. #, fuzzy
  1427. msgid ""
  1428. " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1429. " aborted due to error.\n"
  1430. " See --on-download-start option for the\n"
  1431. " requirement of COMMAND.\n"
  1432. " See also --on-download-stop option."
  1433. msgstr ""
  1434. " --on-download-error=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, коли "
  1435. "завантаження\n"
  1436. " буде перервано через помилку.\n"
  1437. " Дивіться параметр --on-download-start, щоб "
  1438. "з'ясувати\n"
  1439. " вимоги до COMMAND.\n"
  1440. " Дивіться також параметр --on-download-stop."
  1441. #: src/usage_text.h:552
  1442. #, fuzzy
  1443. msgid ""
  1444. " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1445. " stopped. You can override the command to be\n"
  1446. " executed for particular download result using\n"
  1447. " --on-download-complete and --on-download-"
  1448. "error. If\n"
  1449. " they are specified, command specified in this\n"
  1450. " option is not executed.\n"
  1451. " See --on-download-start option for the\n"
  1452. " requirement of COMMAND."
  1453. msgstr ""
  1454. " --on-download-stop=COMMAND Встановити команду, яку буде виконано тоді, коли "
  1455. "завантаження\n"
  1456. " зупиниться. Ви можете відмінити команду для "
  1457. "виконання\n"
  1458. " цодо особливих результатів завантаження за "
  1459. "допомогою\n"
  1460. " --on-download-complete та --on-download-error. "
  1461. "Якщо\n"
  1462. " вони вказані, то команда, що задана у цьому \n"
  1463. " параметрі не виконується.\n"
  1464. " Дивіться параметр --on-download-start для "
  1465. "того, щоб з'ясувати\n"
  1466. " вимоги до COMMAND."
  1467. #: src/usage_text.h:561
  1468. msgid ""
  1469. " --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
  1470. "0 in\n"
  1471. " consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
  1472. " feature is disabled."
  1473. msgstr ""
  1474. " --bt-stop-timeout=SEC Зупинити BitTorrent завантаження, якщо його швидкість "
  1475. "дорівнюватиме 0\n"
  1476. " SEC секунд підряд. Якщо вказано 0, тоді ця\n"
  1477. " можливість вимкнена."
  1478. #: src/usage_text.h:565
  1479. msgid ""
  1480. " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Try to download first and "
  1481. "last\n"
  1482. " pieces of each file first. This is useful for\n"
  1483. " previewing files. The argument can contain 2\n"
  1484. " keywords:head and tail. To include both "
  1485. "keywords,\n"
  1486. " they must be separated by comma. These "
  1487. "keywords\n"
  1488. " can take one parameter, SIZE. For example, if\n"
  1489. " head=SIZE is specified, pieces in the range "
  1490. "of\n"
  1491. " first SIZE bytes of each file get higher "
  1492. "priority.\n"
  1493. " tail=SIZE means the range of last SIZE bytes "
  1494. "of\n"
  1495. " each file. SIZE can include K or M(1K = 1024, "
  1496. "1M =\n"
  1497. " 1024K). If SIZE is omitted, SIZE=1M is used."
  1498. msgstr ""
  1499. " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Спробувати завантажити "
  1500. "спочатку\n"
  1501. " першу та останню частини кожного файлу.\n"
  1502. " Це буває корисним для попереднього \n"
  1503. " перегляду файлів. Аргумен може вміщувати у "
  1504. "собі\n"
  1505. " 2 ключових слова: head та tail. Для додавання\n"
  1506. " обох ключів, необхідно відокремити їх комою.\n"
  1507. " Ключові слова можуть прийняти один параметр: "
  1508. "SIZE (розмір).\n"
  1509. " Наприклад, якщо вказано head=SIZE, тоді "
  1510. "частини у межах\n"
  1511. " перших SIZE байтів кожного файлу отримають "
  1512. "підвищений\n"
  1513. " пріоритет. tail=SIZE задає діапазон, що вміщує "
  1514. "у собі\n"
  1515. " останні SIZE байтів кожного файлу. SIZE може\n"
  1516. " вміщувати у собі літеру K або M для позначення "
  1517. "розміру\n"
  1518. " в кілобайтах або мегабайтах, відповідно\n"
  1519. " (1K = 1024, 1M = 1024K). Якщо SIZE пропущено, "
  1520. "тоді\n"
  1521. " за замовчуванням буде використано значення: "
  1522. "SIZE=1M."
  1523. #: src/usage_text.h:577
  1524. msgid ""
  1525. " --interface=INTERFACE Bind sockets to given interface. You can "
  1526. "specify\n"
  1527. " interface name, IP address and hostname."
  1528. msgstr ""
  1529. " --interface=INTERFACE Прив'язати сокети до заданого інтерфейсу. Ви можете "
  1530. "вказати\n"
  1531. " назву інтерфейсу, IP-адресу та ім'я хосту "
  1532. "(hostname)."
  1533. #: src/usage_text.h:580
  1534. msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6."
  1535. msgstr " --disable-ipv6[=true|false] Вимкнути IPv6."
  1536. #: src/usage_text.h:582
  1537. msgid ""
  1538. " --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
  1539. "has\n"
  1540. " effect only when BitTorrent Magnet URI is "
  1541. "used.\n"
  1542. " The filename is hex encoded info hash with "
  1543. "suffix\n"
  1544. " .torrent. The directory to be saved is the "
  1545. "same\n"
  1546. " directory where download file is saved. If "
  1547. "the\n"
  1548. " same file already exists, metadata is not "
  1549. "saved.\n"
  1550. " See also --bt-metadata-only option."
  1551. msgstr ""
  1552. #: src/usage_text.h:590
  1553. msgid ""
  1554. " --http-no-cache[=true|false] Send Cache-Control: no-cache and Pragma: no-"
  1555. "cache\n"
  1556. " header to avoid cached content. If false is\n"
  1557. " given, these headers are not sent and you can "
  1558. "add\n"
  1559. " Cache-Control header with a directive you "
  1560. "like\n"
  1561. " using --header option."
  1562. msgstr ""
  1563. #: src/usage_text.h:596
  1564. msgid ""
  1565. " --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) "
  1566. "described\n"
  1567. " in metadata will not be downloaded. This "
  1568. "option\n"
  1569. " has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n"
  1570. " used. See also --bt-save-metadata option."
  1571. msgstr ""
  1572. #: src/usage_text.h:601
  1573. msgid ""
  1574. " --human-readable[=true|false] Print sizes and speed in human readable "
  1575. "format\n"
  1576. " (e.g., 1.2Ki, 3.4Mi) in the console readout."
  1577. msgstr ""
  1578. #: src/usage_text.h:604
  1579. msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery."
  1580. msgstr ""
  1581. #: src/usage_text.h:606
  1582. msgid ""
  1583. " --bt-lpd-interface=INTERFACE Use given interface for Local Peer Discovery. "
  1584. "If\n"
  1585. " this option is not specified, the default\n"
  1586. " interface is chosen. You can specify "
  1587. "interface\n"
  1588. " name and IP address."
  1589. msgstr ""
  1590. #: src/usage_text.h:611
  1591. msgid ""
  1592. " --reuse-uri[=true|false] Reuse already used URIs if no unused URIs are\n"
  1593. " left."
  1594. msgstr ""
  1595. #: src/usage_text.h:614
  1596. msgid " --all-proxy-user=USER Set user for --all-proxy option."
  1597. msgstr ""
  1598. #: src/usage_text.h:616
  1599. msgid " --all-proxy-passwd=PASSWD Set password for --all-proxy option."
  1600. msgstr ""
  1601. #: src/usage_text.h:618
  1602. msgid " --http-proxy-user=USER Set user for --http-proxy option."
  1603. msgstr ""
  1604. #: src/usage_text.h:620
  1605. msgid " --http-proxy-passwd=PASSWD Set password for --http-proxy option."
  1606. msgstr ""
  1607. #: src/usage_text.h:622
  1608. msgid " --https-proxy-user=USER Set user for --https-proxy option."
  1609. msgstr ""
  1610. #: src/usage_text.h:624
  1611. msgid " --https-proxy-passwd=PASSWD Set password for --https-proxy option."
  1612. msgstr ""
  1613. #: src/usage_text.h:626
  1614. msgid " --ftp-proxy-user=USER Set user for --ftp-proxy option."
  1615. msgstr ""
  1616. #: src/usage_text.h:628
  1617. msgid " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Set password for --ftp-proxy option."
  1618. msgstr ""
  1619. #: src/usage_text.h:630
  1620. msgid ""
  1621. " --remove-control-file[=true|false] Remove control file before download. "
  1622. "Using\n"
  1623. " with --allow-overwrite=true, download always\n"
  1624. " starts from scratch. This will be useful for\n"
  1625. " users behind proxy server which disables "
  1626. "resume."
  1627. msgstr ""
  1628. #: src/usage_text.h:635
  1629. msgid ""
  1630. " --always-resume[=true|false] Always resume download. If true is given, "
  1631. "aria2\n"
  1632. " always tries to resume download and if resume "
  1633. "is\n"
  1634. " not possible, aborts download. If false is "
  1635. "given,\n"
  1636. " when all given URIs do not support resume or\n"
  1637. " aria2 encounters N URIs which does not "
  1638. "support\n"
  1639. " resume (N is the value specified using\n"
  1640. " --max-resume-failure-tries option), aria2\n"
  1641. " downloads file from scratch.\n"
  1642. " See --max-resume-failure-tries option."
  1643. msgstr ""
  1644. #: src/usage_text.h:645
  1645. msgid ""
  1646. " --max-resume-failure-tries=N When used with --always-resume=false, aria2\n"
  1647. " downloads file from scratch when aria2 detects "
  1648. "N\n"
  1649. " number of URIs that does not support resume. "
  1650. "If N\n"
  1651. " is 0, aria2 downloads file from scratch when "
  1652. "all\n"
  1653. " given URIs do not support resume.\n"
  1654. " See --always-resume option."
  1655. msgstr ""
  1656. #: src/usage_text.h:652
  1657. msgid " --bt-tracker-timeout=SEC Set timeout in seconds."
  1658. msgstr ""
  1659. #: src/usage_text.h:654
  1660. msgid ""
  1661. " --bt-tracker-connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to\n"
  1662. " establish connection to tracker. After the\n"
  1663. " connection is established, this option makes "
  1664. "no\n"
  1665. " effect and --bt-tracker-timeout option is "
  1666. "used\n"
  1667. " instead."
  1668. msgstr ""
  1669. #: src/usage_text.h:660
  1670. msgid " --dht-message-timeout=SEC Set timeout in seconds."
  1671. msgstr ""
  1672. #: src/usage_text.h:662
  1673. msgid ""
  1674. " --http-accept-gzip[=true|false] Send 'Accept: deflate, gzip' request "
  1675. "header\n"
  1676. " and inflate response if remote server "
  1677. "responds\n"
  1678. " with 'Content-Encoding: gzip' or\n"
  1679. " 'Content-Encoding: deflate'."
  1680. msgstr ""
  1681. #: src/usage_text.h:667
  1682. #, fuzzy
  1683. msgid ""
  1684. " --save-session=FILE Save error/unfinished downloads to FILE on "
  1685. "exit.\n"
  1686. " You can pass this output file to aria2c with -"
  1687. "i\n"
  1688. " option on restart. Please note that downloads\n"
  1689. " added by aria2.addTorrent and aria2."
  1690. "addMetalink\n"
  1691. " RPC method are not saved."
  1692. msgstr ""
  1693. " --ca-certificate=FILE Використовувати сертифікат авторизації в FILE задля "
  1694. "перевірки\n"
  1695. " вузлів. Сертифікат має бути у PEM\n"
  1696. " форматі та може вміщувати багаторазові CA "
  1697. "сертифікати.\n"
  1698. " Використовуйте параметр --check-certificate "
  1699. "аби дозволити\n"
  1700. " перевірку."
  1701. #: src/usage_text.h:673
  1702. msgid ""
  1703. " -x, --max-connection-per-server=NUM The maximum number of connections to "
  1704. "one\n"
  1705. " server for each download."
  1706. msgstr ""
  1707. #: src/usage_text.h:676
  1708. msgid ""
  1709. " -k, --min-split-size=SIZE aria2 does not split less than 2*SIZE byte "
  1710. "range.\n"
  1711. " For example, let's consider downloading 20MiB\n"
  1712. " file. If SIZE is 10M, aria2 can split file "
  1713. "into 2\n"
  1714. " range [0-10MiB) and [10MiB-20MiB) and download "
  1715. "it\n"
  1716. " using 2 sources(if --split >= 2, of course).\n"
  1717. " If SIZE is 15M, since 2*15M > 20MiB, aria2 "
  1718. "does\n"
  1719. " not split file and download it using 1 "
  1720. "source.\n"
  1721. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  1722. msgstr ""
  1723. #: src/usage_text.h:685
  1724. msgid ""
  1725. " --conditional-get[=true|false] Download file only when the local file is "
  1726. "older\n"
  1727. " than remote file. Currently, this function "
  1728. "has\n"
  1729. " many limitations. See man page for details."
  1730. msgstr ""
  1731. #: src/usage_text.h:689
  1732. #, fuzzy
  1733. msgid ""
  1734. " --on-bt-download-complete=COMMAND For BitTorrent, a command specified in\n"
  1735. " --on-download-complete is called after "
  1736. "download\n"
  1737. " completed and seeding is over. On the other "
  1738. "hand,\n"
  1739. " this option sets the command to be executed "
  1740. "after\n"
  1741. " download completed but before seeding.\n"
  1742. " See --on-download-start option for the\n"
  1743. " requirement of COMMAND."
  1744. msgstr ""
  1745. " --on-download-stop=COMMAND Встановити команду, яку буде виконано тоді, коли "
  1746. "завантаження\n"
  1747. " зупиниться. Ви можете відмінити команду для "
  1748. "виконання\n"
  1749. " цодо особливих результатів завантаження за "
  1750. "допомогою\n"
  1751. " --on-download-complete та --on-download-error. "
  1752. "Якщо\n"
  1753. " вони вказані, то команда, що задана у цьому \n"
  1754. " параметрі не виконується.\n"
  1755. " Дивіться параметр --on-download-start для "
  1756. "того, щоб з'ясувати\n"
  1757. " вимоги до COMMAND."
  1758. #: src/usage_text.h:697
  1759. msgid ""
  1760. " --enable-async-dns6[=true|false] Enable IPv6 name resolution in "
  1761. "asynchronous\n"
  1762. " DNS resolver. This option will be ignored "
  1763. "when\n"
  1764. " --async-dns=false."
  1765. msgstr ""
  1766. #: src/usage_text.h:701
  1767. msgid ""
  1768. " --enable-dht6[=true|false] Enable IPv6 DHT functionality.\n"
  1769. " Use --dht-listen-port option to specify port\n"
  1770. " number to listen on. See also --dht-listen-"
  1771. "addr6\n"
  1772. " option."
  1773. msgstr ""
  1774. #: src/usage_text.h:706
  1775. msgid ""
  1776. " --dht-listen-addr6=ADDR Specify address to bind socket for IPv6 DHT. \n"
  1777. " It should be a global unicast IPv6 address of "
  1778. "the\n"
  1779. " host."
  1780. msgstr ""
  1781. #: src/usage_text.h:710
  1782. msgid ""
  1783. " --dht-entry-point6=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv6 "
  1784. "DHT\n"
  1785. " network."
  1786. msgstr ""
  1787. #: src/usage_text.h:713
  1788. msgid ""
  1789. " --dht-file-path6=PATH Change the IPv6 DHT routing table file to PATH."
  1790. msgstr ""
  1791. #: src/usage_text.h:715
  1792. msgid ""
  1793. " --bt-tracker=URI[,...] Comma separated list of additional BitTorrent\n"
  1794. " tracker's announce URI. These URIs are not\n"
  1795. " affected by --bt-exclude-tracker option "
  1796. "because\n"
  1797. " they are added after URIs in --bt-exclude-"
  1798. "tracker\n"
  1799. " option are removed."
  1800. msgstr ""
  1801. #: src/usage_text.h:721
  1802. msgid ""
  1803. " --bt-exclude-tracker=URI[,...] Comma separated list of BitTorrent "
  1804. "tracker's\n"
  1805. " announce URI to remove. You can use special "
  1806. "value\n"
  1807. " '*' which matches all URIs, thus removes all\n"
  1808. " announce URIs. When specifying '*' in shell\n"
  1809. " command-line, don't forget to escape or quote "
  1810. "it.\n"
  1811. " See also --bt-tracker option."
  1812. msgstr ""
  1813. #: src/usage_text.h:728
  1814. msgid ""
  1815. " --max-download-result=NUM Set maximum number of download result kept in\n"
  1816. " memory. The download results are completed/"
  1817. "error/\n"
  1818. " removed downloads. The download results are "
  1819. "stored\n"
  1820. " in FIFO queue and it can store at most NUM\n"
  1821. " download results. When queue is full and new\n"
  1822. " download result is created, oldest download "
  1823. "result\n"
  1824. " is removed from the front of the queue and new "
  1825. "one\n"
  1826. " is pushed to the back. Setting big number in "
  1827. "this\n"
  1828. " option may result high memory consumption "
  1829. "after\n"
  1830. " thousands of downloads. Specifying 0 means no\n"
  1831. " download result is kept."
  1832. msgstr ""
  1833. #: src/usage_text.h:740
  1834. msgid ""
  1835. " --async-dns-server=IPADDRESS[,...] Comma separated list of DNS server "
  1836. "address\n"
  1837. " used in asynchronous DNS resolver. Usually\n"
  1838. " asynchronous DNS resolver reads DNS server\n"
  1839. " addresses from /etc/resolv.conf. When this "
  1840. "option\n"
  1841. " is used, it uses DNS servers specified in "
  1842. "this\n"
  1843. " option instead of ones in /etc/resolv.conf. "
  1844. "You\n"
  1845. " can specify both IPv4 and IPv6 address. This\n"
  1846. " option is useful when the system does not "
  1847. "have\n"
  1848. " /etc/resolv.conf and user does not have the\n"
  1849. " permission to create it."
  1850. msgstr ""
  1851. #: src/usage_text.h:751
  1852. #, fuzzy
  1853. msgid ""
  1854. " --enable-rpc[=true|false] Enable JSON-RPC/XML-RPC server.\n"
  1855. " It is strongly recommended to set username "
  1856. "and\n"
  1857. " password using --rpc-user and --rpc-passwd\n"
  1858. " option. See also --rpc-listen-port option."
  1859. msgstr ""
  1860. " --enable-xml-rpc[=true|false] Дозволити XML-RPC сервер.\n"
  1861. " Дуже рекомендується встановити ім'я "
  1862. "користувача та\n"
  1863. " пароль за допомогою параметрів using --xml-rpc-"
  1864. "user та\n"
  1865. " --xml-rpc-passwd. Дивіться також параметр --"
  1866. "xml-rpc-listen-port."
  1867. #: src/usage_text.h:756
  1868. #, fuzzy
  1869. msgid ""
  1870. " --rpc-max-request-size=SIZE Set max size of JSON-RPC/XML-RPC request. If "
  1871. "aria2\n"
  1872. " detects the request is more than SIZE bytes, "
  1873. "it\n"
  1874. " drops connection."
  1875. msgstr ""
  1876. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Встановити максимальний розмір XML-RPC "
  1877. "запиту. Якщо aria2\n"
  1878. " виявить запит із розміром більшим за SIZE "
  1879. "байтів, тоді\n"
  1880. " з'єднання буде скасовано."
  1881. #: src/usage_text.h:760
  1882. #, fuzzy
  1883. msgid " --rpc-user=USER Set JSON-RPC/XML-RPC user."
  1884. msgstr " --xml-rpc-user=USER Встановити XML-RPC користувача."
  1885. #: src/usage_text.h:762
  1886. #, fuzzy
  1887. msgid " --rpc-passwd=PASSWD Set JSON-RPC/XML-RPC password."
  1888. msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD Вказати XML-RPC пароль."
  1889. #: src/usage_text.h:764
  1890. #, fuzzy
  1891. msgid ""
  1892. " --rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming JSON-RPC/XML-RPC requests on "
  1893. "all\n"
  1894. " network interfaces. If false is given, listen "
  1895. "only\n"
  1896. " on local loopback interface."
  1897. msgstr ""
  1898. " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Прослуховує XML-RPC запити, які надходять "
  1899. "з усіх\n"
  1900. " мережевих ітнерфейсів. Якщо вказано false, "
  1901. "прослуховує лишень\n"
  1902. " на локальному loopback (127.0.0.1) інтерфейсі."
  1903. #: src/usage_text.h:768
  1904. #, fuzzy
  1905. msgid ""
  1906. " --rpc-listen-port=PORT Specify a port number for JSON-RPC/XML-RPC "
  1907. "server\n"
  1908. " to listen to."
  1909. msgstr ""
  1910. " --xml-rpc-listen-port=PORT Вказати номер порта для прослуховування XML-RPC\n"
  1911. " сервера."
  1912. #: src/usage_text.h:771
  1913. msgid " --enable-xml-rpc[=true|false] Deprecated. Use --enable-rpc instead."
  1914. msgstr ""
  1915. #: src/usage_text.h:773
  1916. msgid ""
  1917. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Deprecated. Use --rpc-max-request-size\n"
  1918. " instead."
  1919. msgstr ""
  1920. #: src/usage_text.h:776
  1921. #, fuzzy
  1922. msgid " --xml-rpc-user=USER Deprecated. Use --rpc-user instead."
  1923. msgstr " --xml-rpc-user=USER Встановити XML-RPC користувача."
  1924. #: src/usage_text.h:778
  1925. #, fuzzy
  1926. msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Deprecated. Use --rpc-passwd instead."
  1927. msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD Вказати XML-RPC пароль."
  1928. #: src/usage_text.h:780
  1929. msgid ""
  1930. " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Deprecated. Use --rpc-listen-all instead."
  1931. msgstr ""
  1932. #: src/usage_text.h:782
  1933. msgid ""
  1934. " --xml-rpc-listen-port=PORT Deprecated. Use --rpc-listen-port instead."
  1935. msgstr ""
  1936. #: src/version_usage.cc:57
  1937. msgid " version "
  1938. msgstr " версія "
  1939. #: src/version_usage.cc:80
  1940. #, c-format
  1941. msgid "Report bugs to %s"
  1942. msgstr "Повідомляйте про помилки за адресою %s"
  1943. #: src/version_usage.cc:85
  1944. msgid ""
  1945. "Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1946. msgstr ""
  1947. #: src/version_usage.cc:92
  1948. msgid "Printing all options."
  1949. msgstr "Роздрукувати усі параметри."
  1950. #: src/version_usage.cc:94
  1951. #, c-format
  1952. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  1953. msgstr "Роздрукувати параметри, які прикріплені до '%s'."
  1954. #: src/version_usage.cc:98
  1955. #, c-format
  1956. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  1957. msgstr ""
  1958. "Дивіться -h параметр аби дізнатися інші параметри командного рядку(%s)."
  1959. #: src/version_usage.cc:103 src/version_usage.cc:115
  1960. msgid "Options:"
  1961. msgstr "Параметри:"
  1962. #: src/version_usage.cc:112
  1963. #, c-format
  1964. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  1965. msgstr "Друк параметрів, ім'я яких вміщує у собі '%s'."
  1966. #: src/version_usage.cc:121
  1967. #, c-format
  1968. msgid "No option matching with '%s'."
  1969. msgstr "Жодна опція не відповідає '%s'."
  1970. #: src/version_usage.cc:129
  1971. msgid ""
  1972. " You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
  1973. "all\n"
  1974. " URIs must point to the same file or downloading will fail."
  1975. msgstr ""
  1976. #: src/version_usage.cc:131
  1977. msgid ""
  1978. " You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
  1979. " metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
  1980. " treated as a separate download."
  1981. msgstr ""
  1982. #: src/version_usage.cc:136
  1983. msgid ""
  1984. " You can specify both torrent file with -T option and URIs. By doing this,\n"
  1985. " download a file from both torrent swarm and HTTP/FTP server at the same "
  1986. "time,\n"
  1987. " while the data from HTTP/FTP are uploaded to the torrent swarm. For single "
  1988. "file\n"
  1989. " torrents, URI can be a complete URI pointing to the resource or if URI "
  1990. "ends\n"
  1991. " with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
  1992. "and\n"
  1993. " 'path' in torrent are added to form a URI for each file."
  1994. msgstr ""
  1995. #: src/version_usage.cc:143
  1996. msgid ""
  1997. " Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  1998. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  1999. msgstr ""
  2000. #: src/version_usage.cc:153
  2001. msgid "Refer to man page for more information."
  2002. msgstr "Зверніться до сторінок man задля отримання ширшої інформації."
  2003. #: src/message.h:57
  2004. #, c-format
  2005. msgid "GID#%s - Download has already completed: %s"
  2006. msgstr ""
  2007. #: src/message.h:106
  2008. #, c-format
  2009. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  2010. msgstr "Нерозпізнаний URI або непідтримуваний протокол: %s"
  2011. #: src/message.h:107
  2012. #, c-format
  2013. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  2014. msgstr "Трекер повернув попередження: %s"
  2015. #: src/message.h:108
  2016. #, c-format
  2017. msgid "The segment file %s exists."
  2018. msgstr "Сегмент файлу %s існує."
  2019. #: src/message.h:109
  2020. #, c-format
  2021. msgid "The segment file %s does not exist."
  2022. msgstr "Сегмент файлу %s не існує."
  2023. #: src/message.h:110
  2024. #, c-format
  2025. msgid "Saving the segment file %s"
  2026. msgstr "Збереження сегменту файлу %s"
  2027. #: src/message.h:111
  2028. msgid "The segment file was saved successfully."
  2029. msgstr "Сегмент файлу вдало збережено."
  2030. #: src/message.h:112
  2031. #, c-format
  2032. msgid "Loading the segment file %s."
  2033. msgstr "Завантаження сегменту файлу %s."
  2034. #: src/message.h:113
  2035. msgid "The segment file was loaded successfully."
  2036. msgstr "Сегмент файлу вдало завантажено."
  2037. #: src/message.h:114
  2038. msgid "No URI to download. Download aborted."
  2039. msgstr "Нема URI для завантаження. Завантаження скасовано."
  2040. #: src/message.h:115
  2041. #, c-format
  2042. msgid ""
  2043. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  2044. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  2045. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  2046. "overwrite=true option and restart aria2."
  2047. msgstr ""
  2048. "Файл %s існує, проте контрольний файл(*.aria2) не існує. Завантаження було "
  2049. "відмінено, щоб завадити перетворенню цього файлу на 0. Якщо Ви впевнені у "
  2050. "необхідності знов завантажити цей файл, тоді видаліть цей файл або "
  2051. "використовуйте переметр --allow-overwrite=true та перезапустіть aria2."
  2052. #: src/message.h:116
  2053. #, c-format
  2054. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  2055. msgstr "Розміщення файлу %s, %s байт(ів)"
  2056. #: src/message.h:117
  2057. msgid "File not found"
  2058. msgstr "Файл не знайдено"
  2059. #: src/message.h:118
  2060. msgid "Not a directory"
  2061. msgstr "Не є каталогом"
  2062. #: src/message.h:119
  2063. #, c-format
  2064. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  2065. msgstr "Відмінність контрольних сум. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  2066. #: src/message.h:120
  2067. #, c-format
  2068. msgid "Writing file %s"
  2069. msgstr "Запис файлу %s"
  2070. #: src/message.h:121
  2071. msgid "No peer list received."
  2072. msgstr "Перелік вузлів відсутній."
  2073. #: src/message.h:122
  2074. #, c-format
  2075. msgid "Adding peer %s:%d"
  2076. msgstr "Додається вузол %s:%d"
  2077. #: src/message.h:123
  2078. #, c-format
  2079. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  2080. msgstr "Видаляється використана частина index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  2081. #: src/message.h:124
  2082. msgid "Download of selected files was complete."
  2083. msgstr "Завантаження обраних файлів було повністю закінчено."
  2084. #: src/message.h:125
  2085. msgid "The download was complete."
  2086. msgstr "Завантаження було повністю закінчено."
  2087. #: src/message.h:126
  2088. #, fuzzy, c-format
  2089. msgid "Removed %lu have entries."
  2090. msgstr "Видалене %d має входження."
  2091. #: src/message.h:127
  2092. #, c-format
  2093. msgid "Validating file %s"
  2094. msgstr "Перевіряється файл %s"
  2095. #: src/message.h:128
  2096. #, fuzzy, c-format
  2097. msgid "%ld seconds to allocate %s byte(s)"
  2098. msgstr "%d секунд до розміщення %s байт(ів)"
  2099. #: src/message.h:131
  2100. #, c-format
  2101. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  2102. msgstr "Metalink: Постановка до черги %s."
  2103. #: src/message.h:132
  2104. #, c-format
  2105. msgid "Download complete: %s"
  2106. msgstr "Завантаження повністю закінчено: %s"
  2107. #: src/message.h:133
  2108. msgid "Seeding is over."
  2109. msgstr "Роздавання скінчилось."
  2110. #: src/message.h:134
  2111. msgid "No chunk to verify."
  2112. msgstr "Нема частин для перевірки."
  2113. #: src/message.h:135
  2114. #, c-format
  2115. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  2116. msgstr "Вірна контрольна сума. hash=%s"
  2117. #: src/message.h:136
  2118. #, c-format
  2119. msgid "Failed to load cookies from %s"
  2120. msgstr "Помилка завантаження куків с %s"
  2121. #: src/message.h:137
  2122. #, c-format
  2123. msgid ""
  2124. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  2125. "support disabled."
  2126. msgstr ""
  2127. "Файл .netrc %s не має належних прав доступу. Треба, щоб було 600. Підтримка "
  2128. "netrc вимкнена."
  2129. #: src/message.h:138
  2130. msgid "Logging started."
  2131. msgstr "Логування розпочато"
  2132. #: src/message.h:139
  2133. msgid "Specify at least one URL."
  2134. msgstr "Вкажіть щонайменше один URL."
  2135. #: src/message.h:140
  2136. msgid "daemon failed."
  2137. msgstr "демон припинив роботу."
  2138. #: src/message.h:141
  2139. #, c-format
  2140. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  2141. msgstr "Перевірку вдало закінчено. Файл=%s"
  2142. #: src/message.h:142
  2143. #, c-format
  2144. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  2145. msgstr "Виявлено помилку контрольної сумми. Файл=%s"
  2146. #: src/message.h:143
  2147. #, c-format
  2148. msgid "Incomplete range specified. %s"
  2149. msgstr "Вказано неповний діапазон.%s"
  2150. #: src/message.h:144
  2151. #, c-format
  2152. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  2153. msgstr "Помилка під час перетворення рядку в змінну:%s"
  2154. #: src/message.h:145
  2155. msgid "Resource not found"
  2156. msgstr "Ресурс не знайдено"
  2157. #: src/message.h:146
  2158. #, c-format
  2159. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  2160. msgstr "Файл вже існує. Перейменовано на %s."
  2161. #: src/message.h:147
  2162. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  2163. msgstr ""
  2164. "Неможливо розпарсити металінку XML файлу. Можливо XML погано сформований."
  2165. #: src/message.h:148
  2166. #, fuzzy, c-format
  2167. msgid "Too small payload size for %s, size=%lu."
  2168. msgstr "Занадто малий корисний розмір для %s, розмір=%d."
  2169. #: src/message.h:149
  2170. #, c-format
  2171. msgid ""
  2172. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  2173. "exist."
  2174. msgstr ""
  2175. "Марний контрольний файл %s видалено бо файл завантаження %s не не існує."
  2176. #: src/message.h:150
  2177. #, c-format
  2178. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  2179. msgstr "Ваш рейтинг роздавання %.1f, роздано/завантажено=%sB/%sB"
  2180. #: src/message.h:151
  2181. #, c-format
  2182. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  2183. msgstr "Відсутня %s у торенті мета-інформація."
  2184. #: src/message.h:152
  2185. msgid "Tracker returned null data."
  2186. msgstr "Трекер повернув нульові дані."
  2187. #: src/message.h:153
  2188. msgid "Windows socket library initialization failed"
  2189. msgstr "Невдала ініціалізація сокет бібліотеки Windows."
  2190. #: src/message.h:154
  2191. #, fuzzy, c-format
  2192. msgid "%ld second(s) has passed. Stopping application."
  2193. msgstr "Минуло %d секунд(и). Програма зупиняється."
  2194. #: src/message.h:155
  2195. #, c-format
  2196. msgid ""
  2197. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  2198. msgstr ""
  2199. "Запис сигнатури як %s відбувся. Будь ласка зауважте, що aria2 не виконує "
  2200. "перевірку сигнатур."
  2201. #: src/message.h:157
  2202. #, c-format
  2203. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  2204. msgstr "Запис сигнатури як %s не відбувся. Можливо, файл вже існує."
  2205. #: src/message.h:160
  2206. #, c-format
  2207. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  2208. msgstr "Не вдалося відкрити файл ServerStat %s для читання."
  2209. #: src/message.h:161
  2210. #, c-format
  2211. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  2212. msgstr "Файл ServerStat %s вдало завантажено."
  2213. #: src/message.h:162
  2214. #, c-format
  2215. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  2216. msgstr "Не вдалося прочитати ServerStat з %s."
  2217. #: src/message.h:165
  2218. #, c-format
  2219. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  2220. msgstr "Не вдалося відкрити файл ServerStat %s для запису."
  2221. #: src/message.h:166
  2222. #, c-format
  2223. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  2224. msgstr "Файл ServerStat %s було вдало збережено."
  2225. #: src/message.h:167
  2226. #, c-format
  2227. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  2228. msgstr "Не вдалося записати ServerStat до %s."
  2229. #: src/message.h:170
  2230. #, c-format
  2231. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  2232. msgstr "Не вдалося відкрити з'єднання з причини: %s"
  2233. #: src/message.h:171
  2234. #, c-format
  2235. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  2236. msgstr "Виникла помилка із сіткою з причини: %s"
  2237. #: src/message.h:173
  2238. #, c-format
  2239. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  2240. msgstr "Помилка під час завантаження CA сертифікату %s. Причина: %s"
  2241. #: src/message.h:175
  2242. #, c-format
  2243. msgid ""
  2244. "Certificate verification failed. Cause: %s See --ca-certificate and --check-"
  2245. "certificate option."
  2246. msgstr ""
  2247. #: src/message.h:177
  2248. msgid "No certificate found."
  2249. msgstr "Не знайдено сертифікат."
  2250. #: src/message.h:178
  2251. msgid "Hostname not match."
  2252. msgstr "Ім'я хосту не таке, як треба."
  2253. #: src/message.h:179
  2254. msgid "No files to download."
  2255. msgstr "Немає файлів для завантаження."
  2256. #: src/message.h:181
  2257. msgid ""
  2258. "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
  2259. "--ca-certificate and --check-certificate option."
  2260. msgstr ""
  2261. "Ви можете натрапити на помилку перевірки сертифікату з HTTPS серверу. "
  2262. "Дивіться параметри --ca-certificate та --check-certificate."
  2263. #: src/message.h:183
  2264. #, c-format
  2265. msgid "Printing the contents of file '%s'..."
  2266. msgstr "Друкування змісту файлу '%s'..."
  2267. #: src/message.h:184
  2268. msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
  2269. msgstr "Цей файл не є фалом торенту або Metalink. Пропущення."
  2270. #: src/message.h:189
  2271. #, c-format
  2272. msgid "Is '%s' a file?"
  2273. msgstr "Чи '%s' є файлом?"
  2274. #: src/message.h:190
  2275. #, c-format
  2276. msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
  2277. msgstr ""
  2278. #: src/message.h:192
  2279. #, c-format
  2280. msgid "Saved metadata as %s."
  2281. msgstr ""
  2282. #: src/message.h:193
  2283. #, c-format
  2284. msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
  2285. msgstr ""
  2286. #: src/message.h:195
  2287. #, c-format
  2288. msgid "Detected directory traversal directive in %s"
  2289. msgstr ""
  2290. #: src/message.h:199
  2291. msgid "Timeout."
  2292. msgstr "Тайм-аут."
  2293. #: src/message.h:200
  2294. msgid "Invalid chunk size."
  2295. msgstr "Невірний розмір блоку."
  2296. #: src/message.h:201
  2297. #, c-format
  2298. msgid "Too large chunk. size=%d"
  2299. msgstr "Блок занадто великий. Розмір=%d"
  2300. #: src/message.h:202
  2301. msgid "Invalid header."
  2302. msgstr "Невірний заголовок."
  2303. #: src/message.h:203
  2304. msgid "Invalid response."
  2305. msgstr "Невірна відповідь."
  2306. #: src/message.h:204
  2307. msgid "No header found."
  2308. msgstr "Не знайдено заголовок."
  2309. #: src/message.h:205
  2310. msgid "No status header."
  2311. msgstr "Немає заголовку статусу."
  2312. #: src/message.h:206
  2313. msgid "Proxy connection failed."
  2314. msgstr "Помилка підключення проксі."
  2315. #: src/message.h:207
  2316. msgid "Connection failed."
  2317. msgstr "Помилка під час з'єднання."
  2318. #: src/message.h:208
  2319. #, c-format
  2320. msgid ""
  2321. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  2322. "Expected:%s Actual:%s"
  2323. msgstr ""
  2324. "Ім'я файлу із запиту та те, що зареєстровано раніше не однакові. Очікуване:"
  2325. "%s, фактичне:%s"
  2326. #: src/message.h:209
  2327. #, c-format
  2328. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  2329. msgstr "Помилковий статус відповіді. Статус=%d"
  2330. #: src/message.h:210
  2331. #, c-format
  2332. msgid "Too large file size. size=%s"
  2333. msgstr "Занадто великий розмір файлу. Розмір=%s"
  2334. #: src/message.h:211
  2335. #, c-format
  2336. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  2337. msgstr "Кодування трансферу (обміну) %s не підтримується."
  2338. #: src/message.h:212
  2339. #, c-format
  2340. msgid "SSL initialization failed: %s"
  2341. msgstr "Помилка ініціалізації SSL: %s"
  2342. #: src/message.h:213
  2343. msgid "SSL I/O error"
  2344. msgstr "Помилка I/O (вводу/виводу) SSL"
  2345. #: src/message.h:214
  2346. msgid "SSL protocol error"
  2347. msgstr "Помилка протоколу SSL"
  2348. #: src/message.h:215
  2349. #, c-format
  2350. msgid "SSL unknown error %d"
  2351. msgstr "Невідома SSL помилка %d"
  2352. #: src/message.h:216
  2353. #, c-format
  2354. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  2355. msgstr "Не вдалося ініціалізувати SSL: Помилка OpenSSL з'єднання %d"
  2356. #: src/message.h:217
  2357. #, c-format
  2358. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  2359. msgstr "Розміри відрізняються. Очікуваний:%s, фактичний:%s"
  2360. #: src/message.h:218
  2361. msgid "Authorization failed."
  2362. msgstr "Помилка авторизації."
  2363. #: src/message.h:219
  2364. msgid "Got EOF from the server."
  2365. msgstr "З сервера отримано EOF (кінець файлу)."
  2366. #: src/message.h:220
  2367. msgid "Got EOF from peer."
  2368. msgstr "Від вузла отримано EOF (кінець файлу)."
  2369. #: src/message.h:221
  2370. msgid "Malformed meta info."
  2371. msgstr "Невірні метадані."
  2372. #: src/message.h:223
  2373. #, c-format
  2374. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  2375. msgstr "Помилка відкриття файлу %s: %s"
  2376. #: src/message.h:224
  2377. #, c-format
  2378. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  2379. msgstr "Помилка під час запису до файлу %s: %s"
  2380. #: src/message.h:225
  2381. #, c-format
  2382. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  2383. msgstr "Помилка читання з файлу %s: %s"
  2384. #: src/message.h:226
  2385. msgid "Failed to read data from disk."
  2386. msgstr "Помилка читання з диску."
  2387. #: src/message.h:227
  2388. #, c-format
  2389. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  2390. msgstr "Помилка обрахунку SHA1 суми файлу %s, з причини: %s"
  2391. #: src/message.h:228
  2392. #, c-format
  2393. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  2394. msgstr "Помилка позиціонування файлу %s: %s"
  2395. #: src/message.h:229
  2396. #, c-format
  2397. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  2398. msgstr "Зсув за межі діапазону, зміщення=%s"
  2399. #: src/message.h:230
  2400. #, c-format
  2401. msgid "%s is not a directory."
  2402. msgstr "%s не є каталогом."
  2403. #: src/message.h:231
  2404. #, c-format
  2405. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  2406. msgstr "Помилка утворення каталогу %s, обумовлена: %s"
  2407. #: src/message.h:235
  2408. #, c-format
  2409. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  2410. msgstr "Помилка відкриття сокету, обумовлена: %s"
  2411. #: src/message.h:236
  2412. #, c-format
  2413. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  2414. msgstr "Помилка встановлення налаштувань сокету, обумовлена: %s"
  2415. #: src/message.h:237
  2416. #, c-format
  2417. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  2418. msgstr "Помилка встановлення блокувального сокету, обумовлена: %s"
  2419. #: src/message.h:238
  2420. #, c-format
  2421. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  2422. msgstr "Помилка встановлення не-блокувального сокету, обумовлена: %s"
  2423. #: src/message.h:239
  2424. #, c-format
  2425. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  2426. msgstr "Помилка прив'язки до сокету, обумовлена: %s"
  2427. #: src/message.h:240
  2428. #, c-format
  2429. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  2430. msgstr "Помилка прослуховування сокету, обумовлена:%s"
  2431. #: src/message.h:241
  2432. #, c-format
  2433. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  2434. msgstr "Помилка прийняття підключення від вузла:%s"
  2435. #: src/message.h:242
  2436. #, c-format
  2437. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  2438. msgstr "Помилка під час отримання ім'я сокету, обумовлена:%s"
  2439. #: src/message.h:243
  2440. #, c-format
  2441. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  2442. msgstr "Помилка під час отримання ім'я підключеної точки, обумовлена:%s"
  2443. #: src/message.h:244
  2444. #, c-format
  2445. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  2446. msgstr "Помилка перетворення імені вузла %s, обумовлена:%s"
  2447. #: src/message.h:245
  2448. #, c-format
  2449. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  2450. msgstr "Помилка підключення до вузла %s, обумовлена: %s"
  2451. #: src/message.h:246
  2452. #, c-format
  2453. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  2454. msgstr "Помилка перевірки сокету на можливість запису, обумовлена: %s"
  2455. #: src/message.h:247
  2456. #, c-format
  2457. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  2458. msgstr "Помилка перевірки сокету на можливість читання, обумовлена: %s"
  2459. #: src/message.h:248
  2460. #, c-format
  2461. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  2462. msgstr "Помилка пересилання даних, обумовлена: %s"
  2463. #: src/message.h:249
  2464. #, c-format
  2465. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  2466. msgstr "Помилка отримання даних, обумовлена: %s"
  2467. #: src/message.h:250
  2468. #, c-format
  2469. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  2470. msgstr "Помилка запиту даних, обумовлена: %s"
  2471. #: src/message.h:251
  2472. #, c-format
  2473. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  2474. msgstr "Невідома помилка сокету %d (0x%x)"
  2475. #: src/message.h:252
  2476. #, c-format
  2477. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  2478. msgstr "Файл %s існує, проте %s не існує."
  2479. #: src/message.h:254
  2480. #, fuzzy, c-format
  2481. msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
  2482. msgstr "Не дійсний розмір завантаження для %s, розмір=%d. Має бути %d."
  2483. #: src/message.h:255
  2484. #, c-format
  2485. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  2486. msgstr "Не дійсний ID=%d для %s. Має бути %d."
  2487. #: src/message.h:256
  2488. #, fuzzy, c-format
  2489. msgid ""
  2490. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%lu, offset=%s, expectedHash="
  2491. "%s, actualHash=%s"
  2492. msgstr ""
  2493. "Контрольна сума блоку не пройшла підтвердження. checksumIndex=%d, offset=%s, "
  2494. "expectedHash=%s, actualHash=%s"
  2495. #: src/message.h:257
  2496. msgid "Download aborted."
  2497. msgstr "Завантаження скасовано."
  2498. #: src/message.h:258
  2499. #, c-format
  2500. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  2501. msgstr "Файл %s було завантажено із використанням іншої команди."
  2502. #: src/message.h:259
  2503. msgid "Insufficient checksums."
  2504. msgstr "Недостатня контрольна сума."
  2505. #: src/message.h:260
  2506. #, c-format
  2507. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  2508. msgstr "Трекер повернув інформацію про збій з причини: %s"
  2509. #: src/message.h:261
  2510. msgid "Flooding detected."
  2511. msgstr "Виявлено флудінг (лавинну адресацію)."
  2512. #: src/message.h:263
  2513. #, fuzzy, c-format
  2514. msgid ""
  2515. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  2516. "certain period(%ld seconds)."
  2517. msgstr ""
  2518. "Втрачено з'єднання через відсутність запитів/частин повідомлень, якими "
  2519. "обмінювались би за визначений період (%d секунд)."
  2520. #: src/message.h:265
  2521. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  2522. msgstr ""
  2523. "infoHash в файлі торенту не тотожній до того, що знаходиться в файлі .aria2."
  2524. #: src/message.h:266
  2525. #, c-format
  2526. msgid "No such file entry %s"
  2527. msgstr "Нема такого файлу %s"
  2528. #: src/message.h:267
  2529. #, c-format
  2530. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2531. msgstr "Занадто мала швидкість завантаження: %d <= %d(Б/с), хост:%s"
  2532. #: src/message.h:268
  2533. msgid "No HttpRequestEntry found."
  2534. msgstr "Не знайдено HttpRequestEntry (входження Http запиту)"
  2535. #: src/message.h:269
  2536. #, c-format
  2537. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  2538. msgstr "Отримано %d статус, проте не забезпечено місцезнаходження заголовку."
  2539. #: src/message.h:270
  2540. #, c-format
  2541. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  2542. msgstr "Невірний діапазон в назві. Запит: %s-%s/%s, Відповідь: %s-%s/%s"
  2543. #: src/message.h:271
  2544. msgid "No file matched with your preference."
  2545. msgstr "Нема файлу відповідного до Ваших налаштувань."
  2546. #: src/message.h:272
  2547. msgid "Exception caught"
  2548. msgstr "Виявлено виняток"
  2549. #: src/message.h:273
  2550. #, c-format
  2551. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  2552. msgstr ""
  2553. "Максимальна довжина корисного завантаження завищена або не вірна. довжина = "
  2554. "%u"
  2555. #: src/message.h:274
  2556. #, c-format
  2557. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  2558. msgstr ""
  2559. "Не дійсна довжина файлу. Не можна продовжувати завантаження %s: локальний "
  2560. "%s, віддалений %s"
  2561. #: src/BtSetup.cc:212
  2562. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  2563. msgstr "Помилка при відкритті порту.\n"
  2564. #~ msgid "must be either 'true' or 'false'."
  2565. #~ msgstr "має бути 'true' або 'false' (так чи ні)."
  2566. #~ msgid "must be between %s and %s."
  2567. #~ msgstr "має бути між %s та %s."
  2568. #~ msgid "must be smaller than or equal to %s."
  2569. #~ msgstr "має бути менше або дорівнювати %s."
  2570. #~ msgid "must be greater than or equal to %s."
  2571. #~ msgstr "має бути більше або дорівнювати %s."
  2572. #~ msgid "must be a number."
  2573. #~ msgstr "має бути числом."
  2574. #~ msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  2575. #~ msgstr "має бути менше або дорівнювати %.1f."
  2576. #~ msgid "must be between %.1f and %.1f."
  2577. #~ msgstr "має бути між %.1f та %.1f."
  2578. #~ msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  2579. #~ msgstr "має бути більше або дорівнювати %.1f."
  2580. #~ msgid "must be one of the following:"
  2581. #~ msgstr "має бути одним із наступних:"
  2582. #~ msgid "Unrecognized format"
  2583. #~ msgstr "Невідомий формат"
  2584. #~ msgid "unrecognized proxy format"
  2585. #~ msgstr "невідомий формат проксі"
  2586. #~ msgid ""
  2587. #~ " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each "
  2588. #~ "file\n"
  2589. #~ " mentioned in .torrent file."
  2590. #~ msgstr ""
  2591. #~ " --direct-file-mapping=true|false Пряме читання з та запис до кожного "
  2592. #~ "файлу\n"
  2593. #~ " згаданого в .torrent файлі."
  2594. #~ msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  2595. #~ msgstr "Помилка відкриття сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
  2596. #~ msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  2597. #~ msgstr "Помилка запису до сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
  2598. #~ msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  2599. #~ msgstr "Помилка читання із сегменту файлу %s, обумовлена: %s"