ja.po 136 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444
  1. # Japanese translations for aria2c package
  2. # aria2c パッケージに対する英訳.
  3. # Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa
  4. # Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>, 2006.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2c 0.2.1\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2011-03-18 23:58+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2009-11-02 23:14+0900\n"
  12. "Last-Translator: Tatsuhiro Tsujikawa <t-tujikawa@users.sourceforge.net>\n"
  13. "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
  14. "Language: ja\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-01 09:48+0000\n"
  19. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  20. #: src/DownloadEngine.cc:233
  21. msgid ""
  22. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  23. msgstr ""
  24. "シャットダウン中です... 緊急時に即座にシャットダウンしたい場合は Ctrl-C をも"
  25. "う一度押してください."
  26. #: src/DownloadEngine.cc:240
  27. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  28. msgstr "緊急シャットダウン中です..."
  29. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:157
  30. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  31. msgstr "aria2 は次回, ダウンロードを再開します."
  32. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:159
  33. msgid ""
  34. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  35. "page for details."
  36. msgstr ""
  37. "エラーが表示された場合, ログファイルを見てください. 詳しくはヘルプ/man ページ"
  38. "の '-l' オプションの項を見てください."
  39. #: src/RequestGroupMan.cc:600
  40. msgid "Download Results:"
  41. msgstr "ダウンロード結果:"
  42. #: src/RequestGroupMan.cc:634
  43. msgid "Status Legend:"
  44. msgstr "凡例:"
  45. #: src/OptionHandler.cc:38
  46. msgid " Default: "
  47. msgstr " 既定値: "
  48. #: src/OptionHandler.cc:39
  49. msgid " Tags: "
  50. msgstr " タグ: "
  51. #: src/OptionHandler.cc:40
  52. msgid " Possible Values: "
  53. msgstr " 設定可能な値: "
  54. #: src/usage_text.h:37
  55. msgid ""
  56. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  57. msgstr ""
  58. " -d, --dir=DIR ダウンロードしたファイルを保存するディレクトリ."
  59. #: src/usage_text.h:39
  60. #, fuzzy
  61. msgid ""
  62. " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n"
  63. " option is used, this option is ignored."
  64. msgstr ""
  65. " -l, --log=LOG ログを保存するパス. '-' を指定した場合, 標準出"
  66. "力\n"
  67. " に出力します."
  68. #: src/usage_text.h:42
  69. msgid ""
  70. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  71. " specified, log is written to stdout."
  72. msgstr ""
  73. " -l, --log=LOG ログを保存するパス. '-' を指定した場合, 標準出"
  74. "力\n"
  75. " に出力します."
  76. #: src/usage_text.h:45
  77. #, fuzzy
  78. msgid ""
  79. " -D, --daemon[=true|false] Run as daemon. The current working directory "
  80. "will\n"
  81. " be changed to \"/\" and standard input, "
  82. "standard\n"
  83. " output and standard error will be redirected "
  84. "to\n"
  85. " \"/dev/null\"."
  86. msgstr ""
  87. " -D, --daemon デーモンとして起動します. カレント ワーキング "
  88. "ディ\n"
  89. " レクトリは \"/\" に変更され, 標準入力, 標準出"
  90. "力, 標\n"
  91. " 準エラー出力は \"/dev/null\" にリダイレクトされ"
  92. "ます."
  93. #: src/usage_text.h:50
  94. #, fuzzy
  95. msgid ""
  96. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  97. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  98. "and\n"
  99. " remaining URLs are used for backup. If less "
  100. "than\n"
  101. " N URLs are given, those URLs are used more "
  102. "than\n"
  103. " once so that N connections total are made\n"
  104. " simultaneously. The number of connections to "
  105. "the\n"
  106. " same host is restricted by\n"
  107. " --max-connection-per-server option. Please see "
  108. "-j\n"
  109. " and --min-split-size option too.\n"
  110. " Please note that in Metalink download, this\n"
  111. " option has no effect and use -C option instead."
  112. msgstr ""
  113. " -s, --split=N N 個の接続を使ってファイルをダウンロードしま"
  114. "す. N\n"
  115. " 個を越える URL が与えられた場合, 最初の N 個の "
  116. "URL\n"
  117. " が使われ, 残りはバックアップとして扱います.\n"
  118. " N 個未満の URL が指定された場合, URL を数回使っ"
  119. "て,\n"
  120. " 合計で N 個の 接続になるように調整します.\n"
  121. " -j オプションも参照してください.\n"
  122. " Metalink のダウンロードでは, このオプションでは"
  123. "な\n"
  124. " く, -C オプションを使ってください."
  125. #: src/usage_text.h:62
  126. #, fuzzy
  127. msgid ""
  128. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait between retries. \n"
  129. " With SEC > 0, aria2 will retry download when "
  130. "the\n"
  131. " HTTP server returns 503 response."
  132. msgstr ""
  133. " --retry-wait=SEC エラーによる再試行時の待ち時間を秒単位で指定し"
  134. "ま\n"
  135. " す."
  136. #: src/usage_text.h:66
  137. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  138. msgstr " -t, --timeout=SEC タイムアウトとなる時間を秒で指定します."
  139. #: src/usage_text.h:68
  140. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  141. msgstr ""
  142. " -m, --max-tries=N 試行回数を指定します. 0 を指定すると何度でも試"
  143. "行し\n"
  144. " ます."
  145. #: src/usage_text.h:70
  146. #, fuzzy
  147. msgid ""
  148. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP. To erase\n"
  149. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  150. " See also --all-proxy option.\n"
  151. " This affects all URLs."
  152. msgstr ""
  153. " --http-proxy=PROXY HTTP ダウンロードで使うプロキシサーバーを指定し"
  154. "ま\n"
  155. " す. --all-proxy オプションも参照してください.\n"
  156. " このオプションはすべての URL に適用されます."
  157. #: src/usage_text.h:75
  158. #, fuzzy
  159. msgid ""
  160. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS. To erase\n"
  161. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  162. " See also --all-proxy option.\n"
  163. " This affects all URLs."
  164. msgstr ""
  165. " --https-proxy=PROXY HTTPS ダウンロードで使うプロキシサーバーを指定"
  166. "しま\n"
  167. " す. --all-proxy オプションも参照してください.\n"
  168. " このオプションはすべての URL に適用されます."
  169. #: src/usage_text.h:80
  170. #, fuzzy
  171. msgid ""
  172. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP. To erase "
  173. "previously\n"
  174. " defined proxy, use \"\".\n"
  175. " See also --all-proxy option.\n"
  176. " This affects all URLs."
  177. msgstr ""
  178. " --ftp-proxy=PROXY FTP ダウンロードで使うプロキシサーバーを指定し"
  179. "ま\n"
  180. " す. --all-proxy オプションも参照してください.\n"
  181. " このオプションはすべての URL に適用されます."
  182. #: src/usage_text.h:85
  183. #, fuzzy
  184. msgid ""
  185. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols. To "
  186. "erase\n"
  187. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  188. " You can override this setting and specify a\n"
  189. " proxy server for a particular protocol using\n"
  190. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  191. " options.\n"
  192. " This affects all URLs."
  193. msgstr ""
  194. " --all-proxy=PROXY すべてのプロトコル共通のプロキシサーバーを指定"
  195. "しま\n"
  196. " す. 特定のプロトコルで使用するプロキシサーバー"
  197. "を指\n"
  198. " 定するには, --http-proxy, --https-proxy,\n"
  199. " --ftp-proxy を使います.\n"
  200. " このオプションはすべての URL に適用されます."
  201. #: src/usage_text.h:93
  202. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  203. msgstr ""
  204. " --http-user=USER HTTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  205. "ン\n"
  206. " はすべての URL に影響します."
  207. #: src/usage_text.h:95
  208. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  209. msgstr ""
  210. " --http-passwd=PASSWD HTTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  211. "ショ\n"
  212. " ンはすべての URL に影響します."
  213. #: src/usage_text.h:97
  214. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  215. msgstr ""
  216. " --proxy-method=METHOD プロキシサーバーへのリクエスト方法を指定します."
  217. #: src/usage_text.h:99
  218. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  219. msgstr ""
  220. " --referer=REFERER リファラーを指定します. このオプションはすべて"
  221. "の\n"
  222. " URL に影響します."
  223. #: src/usage_text.h:101
  224. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  225. msgstr ""
  226. " --ftp-user=USER FTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  227. "ンは\n"
  228. " すべての URL に影響します."
  229. #: src/usage_text.h:103
  230. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  231. msgstr ""
  232. " --ftp-passwd=PASSWD FTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  233. "ション\n"
  234. " はすべての URL に影響します."
  235. #: src/usage_text.h:105
  236. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  237. msgstr " --ftp-type=TYPE FTP 転送モードを指定します."
  238. #: src/usage_text.h:107
  239. msgid ""
  240. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  241. "given,\n"
  242. " the active mode will be used."
  243. msgstr ""
  244. " -p, --ftp-pasv[=true|false] FTP ダウンロードでパッシブモードを使います. "
  245. "false\n"
  246. " を指定すると, アクティブモードを使います."
  247. #: src/usage_text.h:110
  248. msgid ""
  249. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  250. "than\n"
  251. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  252. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  253. "limit.\n"
  254. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  255. " This option does not affect BitTorrent "
  256. "downloads."
  257. msgstr ""
  258. " --lowest-speed-limit=SPEED ここで指定するダウンロード速度を下回った場合, "
  259. "ダ\n"
  260. " ウンロードを中止します. 速度はバイト/秒です.\n"
  261. " 0 を指定すると, 速度の判定を行いません.\n"
  262. " K または M を付加することができます (1K = "
  263. "1024,\n"
  264. " 1M = 1024K). このオプションは, BitTorrent ダウ"
  265. "ンロ\n"
  266. " ードには影響しません."
  267. #: src/usage_text.h:116
  268. msgid ""
  269. " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
  270. "sec.\n"
  271. " 0 means unrestricted.\n"
  272. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  273. " To limit the download speed per download, use\n"
  274. " --max-download-limit option."
  275. msgstr ""
  276. " --max-overall-download-limit=SPEED プロセス全体のダウンロードの最大速度\n"
  277. " (バイト/秒) を指定します. 0 を指定すると速度の"
  278. "制限\n"
  279. " をしません.\n"
  280. " K または M を付加することができます (1K = "
  281. "1024,\n"
  282. " 1M = 1024K).\n"
  283. " ダウンロード毎の速度を制限するには,\n"
  284. " --max-download-limit オプションを使用します."
  285. #: src/usage_text.h:122
  286. msgid ""
  287. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
  288. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  289. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  290. " To limit the overall download speed, use\n"
  291. " --max-overall-download-limit option."
  292. msgstr ""
  293. " --max-download-limit=SPEED ダウンロード毎のダウンロードの最大速度 (バイト/"
  294. "秒)\n"
  295. " を指定します. 0 を指定すると速度の制限をしませ"
  296. "ん.\n"
  297. " K または M を付加することができます (1K = "
  298. "1024,\n"
  299. " 1M = 1024K).\n"
  300. " プロセス全体の速度を制限するには,\n"
  301. " --max-overall-download-limit オプションを使用し"
  302. "ま\n"
  303. " す."
  304. #: src/usage_text.h:128
  305. msgid ""
  306. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  307. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  308. "'prealloc'\n"
  309. " pre-allocates file space before download "
  310. "begins.\n"
  311. " This may take some time depending on the size "
  312. "of\n"
  313. " the file.\n"
  314. " If you are using newer file systems such as "
  315. "ext4\n"
  316. " (with extents support), btrfs or xfs, 'falloc' "
  317. "is\n"
  318. " your best choice. It allocates large(few GiB)\n"
  319. " files almost instantly. Don't use 'falloc' "
  320. "with\n"
  321. " legacy file systems such as ext3 because it "
  322. "takes\n"
  323. " almost same time as 'prealloc' and it blocks "
  324. "aria2\n"
  325. " entirely until allocation finishes. 'falloc' "
  326. "may\n"
  327. " not be available if your system doesn't have\n"
  328. " posix_fallocate() function."
  329. msgstr ""
  330. " --file-allocation=METHOD ファイル領域を確保する方法を指定します. \n"
  331. " 'none' を指定するとファイル領域を事前確保しませ"
  332. "ん.\n"
  333. " 'prealloc' を指定するとファイル領域を事前確保し"
  334. "ま\n"
  335. " す. この処理は, ファイルサイズによって時間がか"
  336. "か\n"
  337. " る場合があります.\n"
  338. " ext4(extents サポート付き), btrfs, xfs などの比"
  339. "較\n"
  340. " 的新しいファイルシステムを使用しているなら,\n"
  341. " 'falloc' がおすすめです. 数 GiB サイズのファイ"
  342. "ルを\n"
  343. " 瞬時に確保することができます. 'falloc' を ext3 "
  344. "等\n"
  345. " のファイルシステムで使わないでください. という"
  346. "のは\n"
  347. " 'prealloc' と同じだけ時間がかかるし, aria2 のプ"
  348. "ロ\n"
  349. " セスをファイル確保が終わるまでブロックするから"
  350. "で\n"
  351. " す. 'falloc' は posix_fallocate() 関数が利用で"
  352. "きな\n"
  353. " いシステムでは使用できません."
  354. #: src/usage_text.h:143
  355. msgid ""
  356. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  357. " size is smaller than SIZE.\n"
  358. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  359. msgstr ""
  360. " --no-file-allocation-limit=SIZE ファイルサイズが SIZE 以下の場合, ファイル\n"
  361. " 領域の確保を行いません.\n"
  362. " K または M を付加することができます (1K = "
  363. "1024,\n"
  364. " 1M = 1024K)."
  365. #: src/usage_text.h:147
  366. msgid ""
  367. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  368. "while\n"
  369. " allocating files.\n"
  370. " Turn off if you encounter any error"
  371. msgstr ""
  372. " --enable-direct-io[=true|false] ダイレクト I/O を有効にします. 有効にする"
  373. "と\n"
  374. " ファイル領域確保中の CPU 利用率が下がります.\n"
  375. " エラーが発生する場合は, 無効にしてください."
  376. #: src/usage_text.h:151
  377. #, fuzzy
  378. msgid ""
  379. " --allow-overwrite[=true|false] Restart download from scratch if the\n"
  380. " corresponding control file doesn't exist. "
  381. "See\n"
  382. " also --auto-file-renaming option."
  383. msgstr ""
  384. " --allow-overwrite=true|false このオプションを false に設定すると, ローカ"
  385. "ル\n"
  386. " ディスク上にファイルが存在するが, それに対応す"
  387. "る\n"
  388. " コントロールファイル (ファイル名.aria2) が存在"
  389. "しな\n"
  390. " い場合, ダウンロードを中止します.\n"
  391. " --auto-file-renaming オプションも参照してくださ"
  392. "い."
  393. #: src/usage_text.h:155
  394. #, fuzzy
  395. msgid ""
  396. " --allow-piece-length-change[=true|false] If false is given, aria2 aborts\n"
  397. " download when a piece length is different "
  398. "from\n"
  399. " one in a control file. If true is given, you "
  400. "can\n"
  401. " proceed but some download progress will be "
  402. "lost."
  403. msgstr ""
  404. " --allow-piece-length-change=true|false ピース(セグメント)の長さ(ファイル分"
  405. "割\n"
  406. " の最小単位)がコントロールファイルに保存された"
  407. "値\n"
  408. " から変更されていて, かつ, このオプションで"
  409. "false\n"
  410. " を指定した場合, aria2 はダウンロードを中止し"
  411. "ま\n"
  412. " す. true が指定された場合は, ダウンロードを強"
  413. "行\n"
  414. " しますが, ダウンロードデータの一部は失われるか"
  415. "も\n"
  416. " しれません."
  417. #: src/usage_text.h:160
  418. msgid ""
  419. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  420. "sequentially\n"
  421. " and download each URI in a separate session, "
  422. "like\n"
  423. " the usual command-line download utilities."
  424. msgstr ""
  425. " -Z, --force-sequential[=true|false] コマンドラインで指定された URI をそれぞ"
  426. "れ\n"
  427. " 違うファイルであるとして扱う. aria2c のデフォ"
  428. "ル\n"
  429. " ト動作 (false 指定) とは, 指定された URI がす"
  430. "べ\n"
  431. " て同じファイルをさしているとして扱う点が異な"
  432. "る.\n"
  433. " 大抵のコマンドライン型ダウンロードユーティリ"
  434. "ティ\n"
  435. " は, このオプションで true を指定したように振る"
  436. "舞\n"
  437. " うはずである."
  438. #: src/usage_text.h:164
  439. msgid ""
  440. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  441. "already\n"
  442. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  443. " download.\n"
  444. " The new file name has a dot and a number"
  445. "(1..9999)\n"
  446. " appended."
  447. msgstr ""
  448. " --auto-file-renaming[=true|false] 同じファイル名のファイルがすでにファイル"
  449. "シ\n"
  450. " ステムに存在する場合, ファイル名を自動で変更す"
  451. "る.\n"
  452. " http(s)/ftp のダウンロードのみで有効である.\n"
  453. " 変更の仕方は, ファイル名末尾にドット (.) と番"
  454. "号\n"
  455. " (1..9999) を付加する."
  456. #: src/usage_text.h:170
  457. msgid ""
  458. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  459. " You can specify set of parts:\n"
  460. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  461. " Also you can specify numeric sequences with "
  462. "step\n"
  463. " counter:\n"
  464. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  465. " A step counter can be omitted.\n"
  466. " If all URIs do not point to the same file, "
  467. "such\n"
  468. " as the second example above, -Z option is\n"
  469. " required."
  470. msgstr ""
  471. " -P, --parameterized-uri[=true|false] パラメータ化された URI の展開のサポー"
  472. "ト\n"
  473. " を有効にする.\n"
  474. " パラメータ化された URI では, URI の部分パーツ"
  475. "の\n"
  476. " 集合を指定できる:\n"
  477. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  478. " また, 数値のシーケンスも指定できる (ステップカ"
  479. "ウ\n"
  480. " ントを指定可能):\n"
  481. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  482. " ステップカウントは省略可能である.\n"
  483. " 展開結果のすべての URI が同じファイルを指して"
  484. "い\n"
  485. " ない場合は, -Z オプションが必要である."
  486. #: src/usage_text.h:181
  487. msgid ""
  488. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  489. msgstr ""
  490. " --enable-http-keep-alive[=true|false] HTTP/1.1 持続的接続を有効にします."
  491. #: src/usage_text.h:183
  492. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  493. msgstr ""
  494. " --enable-http-pipelining[=true|false] HTTP/1.1 パイプライニングを有効にしま"
  495. "す."
  496. #: src/usage_text.h:185
  497. msgid ""
  498. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  499. "piece\n"
  500. " hashes. This option has effect only in "
  501. "BitTorrent\n"
  502. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  503. " Use this option to re-download a damaged "
  504. "portion\n"
  505. " of a file. See also --bt-hash-check-seed "
  506. "option."
  507. msgstr ""
  508. " -V, --check-integrity[=true|false] 部分ハッシュを計算してファイルの完全性を"
  509. "部分\n"
  510. " 毎に検証します. このオプションは, BitTorrent 又"
  511. "は,\n"
  512. " 部分(chunk)ハッシュ付きの Metalink 使用時のみ有"
  513. "効\n"
  514. " です. 壊れている可能性があるファイルを検証し, "
  515. "壊れ\n"
  516. " た部分だけダウンロードすることができます.\n"
  517. " --bt-hash-check-seed オプションも参照してくださ"
  518. "い."
  519. #: src/usage_text.h:191
  520. msgid ""
  521. " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  522. " --check-integrity option and file is "
  523. "complete,\n"
  524. " continue to seed file. If you want to check "
  525. "file\n"
  526. " and download it only when it is damaged or\n"
  527. " incomplete, set this option to false.\n"
  528. " This option has effect only on BitTorrent\n"
  529. " download."
  530. msgstr ""
  531. " --bt-hash-check-seed[=true|false] true が指定された場合, --check-integrity "
  532. "オプ\n"
  533. " ションによるハッシュ チェック後にファイルが完全"
  534. "で\n"
  535. " ある場合, 引き続きシードを行います. ダウンロー"
  536. "ドが\n"
  537. " 未完の場合のみダウンロードをしたい場合は, "
  538. "false を\n"
  539. " 指定します. このオプションは BitTorrent ダウン"
  540. "ロー\n"
  541. " ドでのみ有効です."
  542. #: src/usage_text.h:199
  543. #, fuzzy
  544. msgid ""
  545. " --realtime-chunk-checksum[=true|false] Validate chunk of data by "
  546. "calculating\n"
  547. " checksum while downloading a file if chunk\n"
  548. " checksums are provided."
  549. msgstr ""
  550. " --realtime-chunk-checksum=true|false 部分チェックサムが利用できる場合, ダウ"
  551. "ン\n"
  552. " ロードしながら, 部分チェックサムを計算して検証"
  553. "しま\n"
  554. " す."
  555. #: src/usage_text.h:203
  556. #, fuzzy
  557. msgid ""
  558. " -c, --continue[=true|false] Continue downloading a partially downloaded\n"
  559. " file. Use this option to resume a download\n"
  560. " started by a web browser or another program\n"
  561. " which downloads files sequentially from the\n"
  562. " beginning. Currently this option is only\n"
  563. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  564. msgstr ""
  565. " -c, --continue ウェブブラウザや他のプログラムがシーケンシャル"
  566. "に\n"
  567. " ダウンロードしていたが, 途中でダウンロードを中"
  568. "止\n"
  569. " したファイルのダウンロードを継続する場合に使用"
  570. "し\n"
  571. " ます. http(s)/ftp のダウンロードに対してのみ使"
  572. "用\n"
  573. " できます."
  574. #: src/usage_text.h:210
  575. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  576. msgstr " -U, --user-agent=USER_AGENT ユーザーエージェントを設定します."
  577. #: src/usage_text.h:212
  578. #, fuzzy
  579. msgid " -n, --no-netrc[=true|false] Disables netrc support."
  580. msgstr " -n, --no-netrc netrc サポートを止めます."
  581. #: src/usage_text.h:214
  582. #, fuzzy
  583. msgid ""
  584. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  585. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  586. " URIs on a single line using the TAB "
  587. "character.\n"
  588. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  589. " Additionally, options can be specified after "
  590. "each\n"
  591. " line of URI. This optional line must start "
  592. "with\n"
  593. " one or more white spaces and have one option "
  594. "per\n"
  595. " single line. See INPUT FILE section of man "
  596. "page\n"
  597. " for details."
  598. msgstr ""
  599. " -i, --input-file=FILE ファイルに記述された URI のリストを読み込み, そ"
  600. "れ\n"
  601. " らをダウンロードします. 複数 URI の同時ダウン"
  602. "ロー\n"
  603. " ドが可能です. 1 エントリに対して複数の URI を指"
  604. "定\n"
  605. " するにはタブで区切って一行に URI を複数記述しま"
  606. "す.\n"
  607. " FILE に '-' を指定すると, 標準入力から読み込み"
  608. "ま\n"
  609. " す. 出力先ディレクトリやファイル名をエントリ毎"
  610. "に指\n"
  611. " 定することができます. この追加オプションを指定"
  612. "する\n"
  613. " 行は, 空白で開始されていなくてはなりません. 詳"
  614. "しく\n"
  615. " は man ページの INPUT FILE セクションを参照して"
  616. "く\n"
  617. " ださい."
  618. #: src/usage_text.h:224
  619. msgid ""
  620. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  621. "for\n"
  622. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  623. "metalink.\n"
  624. " See also -s and -C options."
  625. msgstr ""
  626. " -j, --max-concurrent-downloads=N 同時並行ダウンロード数を指定します.\n"
  627. " -s および -C オプションも参照してください."
  628. #: src/usage_text.h:228
  629. msgid ""
  630. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  631. "format\n"
  632. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  633. msgstr ""
  634. " --load-cookies=FILE Cookie を FILE から読み込みます. 対応している "
  635. "FILE\n"
  636. " のフォーマットは, Firefox3 と Mozilla/Firefox"
  637. "(1.x/\n"
  638. " 2.x)/Netscape です."
  639. #: src/usage_text.h:231
  640. msgid ""
  641. " --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
  642. "x)/\n"
  643. " Netscape format. If FILE already exists, it "
  644. "is\n"
  645. " overwritten. Session Cookies are also saved "
  646. "and\n"
  647. " their expiry values are treated as 0."
  648. msgstr ""
  649. " --save-cookies=FILE Cookie を Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape の"
  650. "フォ\n"
  651. " ーマットで FILE に保存します. FILE がすでに存在"
  652. "し\n"
  653. " ている場合は, 上書きします. セッション クッキー"
  654. "は,\n"
  655. " その有効期限値を 0 にして保存します."
  656. #: src/usage_text.h:236
  657. #, fuzzy
  658. msgid ""
  659. " -S, --show-files[=true|false] Print file listing of .torrent, .meta4 and\n"
  660. " .metalink file and exit. More detailed\n"
  661. " information will be listed in case of torrent\n"
  662. " file."
  663. msgstr ""
  664. " -S, --show-files .torrent ファイルや .metalink ファイルに記述"
  665. "さ\n"
  666. " れているファイルを表示して終了します. ."
  667. "torrent\n"
  668. " ファイルの場合には, ファイルリストだけでなく"
  669. "さ\n"
  670. " らに詳しい内容も表示されます."
  671. #: src/usage_text.h:241
  672. msgid ""
  673. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
  674. " You can find the file index using the\n"
  675. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  676. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  677. " You can also use '-' to specify a range: "
  678. "\"1-5\".\n"
  679. " ',' and '-' can be used together.\n"
  680. " When used with the -M option, index may vary\n"
  681. " depending on the query(see --metalink-* "
  682. "options)."
  683. msgstr ""
  684. " --select-file=INDEX... インデックスでダウンロード対象ファイルを指定し"
  685. "ま\n"
  686. " す. インデックスは --show-files オプションで知"
  687. "るこ\n"
  688. " とができます. 複数のインデックスを ',' で区切っ"
  689. "て\n"
  690. " 指定できます: \"3,6\"\n"
  691. " また, '-' を使って範囲指定もできます: \"1-5\"\n"
  692. " ',' と '-' は組み合わせて使うことができます.\n"
  693. " -M オプションと共に使う場合, Metalink のクエリ"
  694. "オプ\n"
  695. " ション (--metalink-* オプションを参照) によって"
  696. "イ\n"
  697. " ンデックスは変化する場合があります."
  698. #: src/usage_text.h:250
  699. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  700. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE .torrent ファイルのパスを指定."
  701. #: src/usage_text.h:252
  702. msgid ""
  703. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  704. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  705. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  706. " parses it as a torrent file and downloads "
  707. "files\n"
  708. " mentioned in it.\n"
  709. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  710. " written to the disk, but is just kept in "
  711. "memory.\n"
  712. " If false is specified, the action mentioned "
  713. "above\n"
  714. " is not taken."
  715. msgstr ""
  716. " --follow-torrent=true|false|mem ダウンロードしたファイルの拡張子が ."
  717. "torrent\n"
  718. " か, Content-Type が application/x-bittorrent "
  719. "で\n"
  720. " あり, このオプションに true または mem が指定"
  721. "さ\n"
  722. " れている場合, aria2 はファイルを torrent ファ"
  723. "イ\n"
  724. " ルとして読み込み, その中に記述されているファイ"
  725. "ル\n"
  726. " のダウンロードを行います.\n"
  727. " mem を指定すると, torrent ファイルはディスク"
  728. "に\n"
  729. " 保存されず, メモリ内で処理されます.\n"
  730. " false を指定すると, 上記のいずれの動作も行いま"
  731. "せ\n"
  732. " ん."
  733. #: src/usage_text.h:262
  734. msgid ""
  735. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  736. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  737. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  738. "'-'\n"
  739. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  740. "can\n"
  741. " be used together."
  742. msgstr ""
  743. " --listen-port=PORT... BitTorrent ダウンロードで使用する TCP ポートの"
  744. "範\n"
  745. " 囲を指定します.\n"
  746. " 複数のポートを ',' で区切って指定できます:\n"
  747. " \"6881,6885\". また, '-' を使って範囲指定もでき"
  748. "ま\n"
  749. " す: \"6881-6999\". ',' と '-' は組み合わせて使"
  750. "う\n"
  751. " ことができます."
  752. #: src/usage_text.h:268
  753. msgid ""
  754. " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  755. "sec.\n"
  756. " 0 means unrestricted.\n"
  757. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  758. " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  759. " --max-upload-limit option."
  760. msgstr ""
  761. " --max-overall-upload-limit=SPEED プロセス全体のアップロードの最大速度\n"
  762. " (バイト/秒) を指定します. 0 を指定すると速度の"
  763. "制限\n"
  764. " をしません.\n"
  765. " K または M を付加することができます (1K = "
  766. "1024,\n"
  767. " 1M = 1024K).\n"
  768. " torrent 毎の速度を制限するには,\n"
  769. " --max-upload-limit オプションを使用します."
  770. #: src/usage_text.h:274
  771. msgid ""
  772. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
  773. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  774. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  775. " To limit the overall upload speed, use\n"
  776. " --max-overall-upload-limit option."
  777. msgstr ""
  778. " -u, --max-upload-limit=SPEED torrent 毎のアップロードの最大速度 (バイト/秒) "
  779. "を\n"
  780. " 指定します. 0 を指定すると速度の制限をしませ"
  781. "ん.\n"
  782. " K または M を付加することができます (1K = "
  783. "1024, 1M\n"
  784. " = 1024K). 全体のアップロード速度を制御するに"
  785. "は,\n"
  786. " --max-overall-upload-limit オプションを使用しま"
  787. "す."
  788. #: src/usage_text.h:280
  789. msgid ""
  790. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  791. " --seed-ratio option."
  792. msgstr ""
  793. " --seed-time=MINUTES シードを行う時間を分単位で指定します. \n"
  794. " --seed-ratio オプションも参照してください."
  795. #: src/usage_text.h:283
  796. msgid ""
  797. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  798. " until share ratio reaches RATIO.\n"
  799. " You are strongly encouraged to specify equals "
  800. "or\n"
  801. " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
  802. "to\n"
  803. " do seeding regardless of share ratio.\n"
  804. " If --seed-time option is specified along with\n"
  805. " this option, seeding ends when at least one "
  806. "of\n"
  807. " the conditions is satisfied."
  808. msgstr ""
  809. " --seed-ratio=RATIO シェアレシオを指定します. BitTorrent のダウン"
  810. "ロー\n"
  811. " ドが完了しても, シェアレシオが RATIO に達するま"
  812. "で\n"
  813. " シードを継続します. RATIO は 1.0 が推奨されてい"
  814. "ま\n"
  815. " す. 0.0 を指定すると, シェアレシオに関係なく, "
  816. "シー\n"
  817. " ドを継続します.\n"
  818. " --seed-time オプションと共に使用した場合, どち"
  819. "らか\n"
  820. " の条件が成立した時点でシードは終了となります."
  821. #: src/usage_text.h:292
  822. msgid ""
  823. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  824. "in\n"
  825. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  826. " bytes are specified, only first 20 bytes are\n"
  827. " used. If less than 20 bytes are specified, "
  828. "random\n"
  829. " byte data are added to make its length 20 "
  830. "bytes."
  831. msgstr ""
  832. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX ピア ID のプレフィックスを指定します.\n"
  833. " BitTorrent のピア ID は 20 バイトの長さです.\n"
  834. " 20 バイトを越える文字を指定した場合, 先頭から "
  835. "20\n"
  836. " バイトのみ使用します. 逆に 20 バイトに満たない"
  837. "場\n"
  838. " 合, ランダムなバイトデータを付加し 20 バイトに"
  839. "しま\n"
  840. " す."
  841. #: src/usage_text.h:298
  842. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  843. msgstr " --enable-peer-exchange[=true|false] Peer Exchange を有効にします."
  844. #: src/usage_text.h:300
  845. #, fuzzy
  846. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable IPv4 DHT functionality."
  847. msgstr " --enable-dht[=true|false] DHT を有効にします."
  848. #: src/usage_text.h:302
  849. #, fuzzy
  850. msgid ""
  851. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for both IPv4 and IPv6\n"
  852. " DHT. Multiple ports can be specified by using\n"
  853. " ',', for example: \"6881,6885\". You can also\n"
  854. " use '-' to specify a range: \"6881-6999\". "
  855. "','\n"
  856. " and '-' can be used together."
  857. msgstr ""
  858. " --dht-listen-port=PORT... DHT で使用する UDP ポートの範囲を指定します.\n"
  859. " 複数のポートを ',' で区切って指定できます:\n"
  860. " \"6881,6885\". また, '-' を使って範囲指定もでき"
  861. "ま\n"
  862. " す: \"6881-6999\". ',' と '-' は組み合わせて使"
  863. "う\n"
  864. " ことができます."
  865. #: src/usage_text.h:308
  866. #, fuzzy
  867. msgid ""
  868. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv4 "
  869. "DHT\n"
  870. " network."
  871. msgstr ""
  872. " --dht-entry-point=HOST:PORT DHT ネットワークへのエントリーポイントとして使"
  873. "用\n"
  874. " するホストとポート番号を指定します."
  875. #: src/usage_text.h:311
  876. #, fuzzy
  877. msgid ""
  878. " --dht-file-path=PATH Change the IPv4 DHT routing table file to PATH."
  879. msgstr " --dht-file-path=PATH DHT ルーティングテーブルを PATH に保存します."
  880. #: src/usage_text.h:313
  881. msgid ""
  882. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  883. " If several encryption methods are provided by "
  884. "a\n"
  885. " peer, aria2 chooses the lowest one which "
  886. "satisfies\n"
  887. " the given level."
  888. msgstr ""
  889. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 許容する最低限の暗号化レベルをセットしま"
  890. "す.\n"
  891. " いくつかの暗号化レベルがピアから提示された場"
  892. "合, そ\n"
  893. " の中からここで指定するレベルを満たす最低限の暗"
  894. "号化\n"
  895. " レベルが選択されます."
  896. #: src/usage_text.h:318
  897. #, fuzzy
  898. msgid ""
  899. " --bt-require-crypto[=true|false] If true is given, aria2 doesn't accept "
  900. "and\n"
  901. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  902. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  903. " handshake."
  904. msgstr ""
  905. " --bt-require-crypto=true|false true を指定した場合, aria2 は従来の "
  906. "BitTorrent\n"
  907. " ハンドシェイクを拒否し, またそれを使って外部へ"
  908. "接\n"
  909. " 続しません. つまり常に暗号化ハンドシェイクを使"
  910. "い\n"
  911. " ます."
  912. #: src/usage_text.h:323
  913. msgid ""
  914. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
  915. " torrent is lower than SPEED, aria2 "
  916. "temporarily\n"
  917. " increases the number of peers to try for more\n"
  918. " download speed. Configuring this option with "
  919. "your\n"
  920. " preferred download speed can increase your\n"
  921. " download speed in some cases.\n"
  922. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  923. msgstr ""
  924. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED torrent のダウンロード速度が SPEED を下"
  925. "回る\n"
  926. " 場合, 一時的にピアの最大数を増やして速度の向上"
  927. "をは\n"
  928. " かります. SPEED の値を希望のダウンロード速度に"
  929. "して\n"
  930. " おくとよいでしょう.\n"
  931. " K または M を付加することができます (1K = "
  932. "1024,\n"
  933. " 1M = 1024K)."
  934. #: src/usage_text.h:331
  935. msgid ""
  936. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  937. "each\n"
  938. " BitTorrent download."
  939. msgstr ""
  940. " --bt-max-open-files=NUM それぞれの BitTorrent ダウンロードにおいて, 同"
  941. "時に\n"
  942. " オープンするファイルの最大値を指定します."
  943. #: src/usage_text.h:334
  944. msgid ""
  945. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  946. " verifying piece hashes."
  947. msgstr ""
  948. " --bt-seed-unverified[=true|false] ピースハッシュの検証をせずにシードを開始し"
  949. "ま\n"
  950. " す."
  951. #: src/usage_text.h:337
  952. msgid ""
  953. " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
  954. "torrent.\n"
  955. " 0 means unlimited.\n"
  956. " See also --bt-request-peer-speed-limit option."
  957. msgstr ""
  958. " --bt-max-peers=NUM torrent 毎のピアの最大数を指定します. 0 は無制"
  959. "限を\n"
  960. " 意味します. --bt-request-peer-speed-limit オプ"
  961. "ショ\n"
  962. " ンも参照してください."
  963. #: src/usage_text.h:341
  964. #, fuzzy
  965. msgid ""
  966. " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .meta4 and ."
  967. "metalink\n"
  968. " file. Reads input from stdin when '-' is\n"
  969. " specified."
  970. msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE .metalink ファイルのパスを指定."
  971. #: src/usage_text.h:345
  972. msgid ""
  973. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  974. " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
  975. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  976. " respects them. This means that if Metalink "
  977. "defines\n"
  978. " the maxconnections attribute lower than\n"
  979. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  980. " maxconnections attribute instead of "
  981. "NUM_SERVERS.\n"
  982. " See also -s and -j options."
  983. msgstr ""
  984. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Metalink ダウンロードでの同時接続サーバー"
  985. "数\n"
  986. " を指定します. Metalink によっては, 接続数が制限"
  987. "さ\n"
  988. " れています. この場合, aria2 はこの制限を遵守し"
  989. "ま\n"
  990. " す. 例えば, Metalink ファイル中で, "
  991. "maxconnections\n"
  992. " 属性の値が NUM_SERVERS よりも小さい場合, aria2 "
  993. "は\n"
  994. " maxconnections 属性の値を使います.\n"
  995. " -s と -j オプションも参照してください."
  996. #: src/usage_text.h:354
  997. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  998. msgstr " --metalink-version=VERSION ダウンロードするファイルのバージョン."
  999. #: src/usage_text.h:356
  1000. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  1001. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE ダウンロードするファイルの言語."
  1002. #: src/usage_text.h:358
  1003. msgid ""
  1004. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  1005. msgstr ""
  1006. " --metalink-os=OS ダウンロードするファイルがターゲットとするオペ"
  1007. "レー\n"
  1008. " ティング・システム."
  1009. #: src/usage_text.h:360
  1010. msgid ""
  1011. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  1012. " A comma-delimited list of locations is\n"
  1013. " acceptable."
  1014. msgstr ""
  1015. " --metalink-location=LOCATION[,...] お好みのサーバーの地域を指定します.\n"
  1016. " コンマ区切りの地域のリストが指定可能です."
  1017. #: src/usage_text.h:364
  1018. msgid ""
  1019. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
  1020. "'none'\n"
  1021. " if you don't have any preferred protocol."
  1022. msgstr ""
  1023. " --metalink-preferred-protocol=PROTO 優先的に使用するプロトコルを指定しま"
  1024. "す.\n"
  1025. " 得に優先するプロトコルがない場合は 'none' を指"
  1026. "定す\n"
  1027. " してください."
  1028. #: src/usage_text.h:367
  1029. #, fuzzy
  1030. msgid ""
  1031. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  1032. " whose suffix is .meta4 or .metalink, or "
  1033. "content\n"
  1034. " type of application/metalink4+xml or\n"
  1035. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  1036. " parses it as a metalink file and downloads "
  1037. "files\n"
  1038. " mentioned in it.\n"
  1039. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  1040. " written to the disk, but is just kept in "
  1041. "memory.\n"
  1042. " If false is specified, the action mentioned "
  1043. "above\n"
  1044. " is not taken."
  1045. msgstr ""
  1046. " --follow-metalink=true|false|mem ダウンロードしたファイルの拡張子が ."
  1047. "metalink\n"
  1048. " か, Content-Type が application/metalink+xml で"
  1049. "あ\n"
  1050. " り, このオプションに true または mem が指定され"
  1051. "て\n"
  1052. " いる場合, aria2 はファイルを metalink ファイル"
  1053. "とし\n"
  1054. " て読み込み, その中に記述されているファイルのダ"
  1055. "ウン\n"
  1056. " ロードを行います. mem を指定すると, metalink "
  1057. "ファ\n"
  1058. " イルはディスクに保存されず, メモリ内で処理され"
  1059. "ま\n"
  1060. " す. false を指定すると, 上記のいずれの動作も行"
  1061. "いま\n"
  1062. " せん."
  1063. #: src/usage_text.h:378
  1064. #, fuzzy
  1065. msgid ""
  1066. " --metalink-enable-unique-protocol[=true|false] If true is given and "
  1067. "several\n"
  1068. " protocols are available for a mirror in a "
  1069. "metalink\n"
  1070. " file, aria2 uses one of them.\n"
  1071. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  1072. " specify the preference of protocol."
  1073. msgstr ""
  1074. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false true が指定された場合で同じホス"
  1075. "ト\n"
  1076. " で複数のプロトコルのリソースが metalink ファイ"
  1077. "ル\n"
  1078. " に記述されている場合, aria2 はいづれか一つだけ"
  1079. "を\n"
  1080. " 使うようになります. どのプロトコルを優先的に使"
  1081. "用\n"
  1082. " するかを指定するには--metalink-preferred-"
  1083. "protocol\n"
  1084. " オプションを使ってください."
  1085. #: src/usage_text.h:384
  1086. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  1087. msgstr " -v, --version バージョン番号を表示し, 終了します."
  1088. #: src/usage_text.h:386
  1089. msgid ""
  1090. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
  1091. " The help messages are classified with tags. A "
  1092. "tag\n"
  1093. " starts with \"#\". For example, type \"--"
  1094. "help=#http\"\n"
  1095. " to get the usage for the options tagged with\n"
  1096. " \"#http\". If non-tag word is given, print the "
  1097. "usage\n"
  1098. " for the options whose name includes that word."
  1099. msgstr ""
  1100. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] ヘルプを表示して終了します.\n"
  1101. " ヘルプにはタグがつけられています. タグは, \"#"
  1102. "\" で始\n"
  1103. " まります. 例えば, \"#http\" のタグがついたオプ"
  1104. "ション\n"
  1105. " のヘルプを表示するには, \"--help=#http\" としま"
  1106. "す.\n"
  1107. " タグ以外のキーワードを指定した場合, その文字列"
  1108. "を名\n"
  1109. " 前に含むオプションのヘルプを表示します."
  1110. #: src/usage_text.h:393
  1111. #, fuzzy
  1112. msgid " --no-conf[=true|false] Disable loading aria2.conf file."
  1113. msgstr ""
  1114. " --no-conf aria2.conf ファイルの読み込みを抑制します."
  1115. #: src/usage_text.h:395
  1116. msgid ""
  1117. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  1118. msgstr ""
  1119. " --conf-path=PATH 読み込む設定ファイルのパスを PATH に変更します."
  1120. #: src/usage_text.h:397
  1121. msgid ""
  1122. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  1123. "passed.\n"
  1124. " If 0 is given, this feature is disabled."
  1125. msgstr ""
  1126. " --stop=SEC SEC 秒が経過した後, アプリケーションを停止しま"
  1127. "す.\n"
  1128. " 0 を指定すると, この機能は無効になります."
  1129. #: src/usage_text.h:400
  1130. msgid ""
  1131. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  1132. "use\n"
  1133. " this option repeatedly to specify more than "
  1134. "one\n"
  1135. " header:\n"
  1136. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1137. "9J1\"\n"
  1138. " http://host/file"
  1139. msgstr ""
  1140. " --header=HEADER HTTP リクエストヘッダーに HEADER を追加する.\n"
  1141. " 複数の HEADER を追加するにはこのオプションを複"
  1142. "数\n"
  1143. " 回使います:\n"
  1144. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1145. "9J1\"\n"
  1146. " http://host/file"
  1147. #: src/usage_text.h:406
  1148. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
  1149. msgstr " -q, --quiet[=true|false] コンソールに何も表示しないようにします."
  1150. #: src/usage_text.h:408
  1151. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  1152. msgstr " --async-dns[=true|false] 非同期 DNS を有効にします."
  1153. #: src/usage_text.h:410
  1154. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  1155. msgstr " --ftp-reuse-connection[=true|false] FTP で接続を再利用します."
  1156. #: src/usage_text.h:412
  1157. msgid ""
  1158. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  1159. "summary.\n"
  1160. " Setting 0 suppresses the output."
  1161. msgstr ""
  1162. " --summary-interval=SEC 全ダウンロード進行状況のサマリーを表示する間隔"
  1163. "を\n"
  1164. " 秒単位で設定します. サマリーを非表時にするには "
  1165. "0\n"
  1166. " を指定します."
  1167. #: src/usage_text.h:415
  1168. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  1169. msgstr " --log-level=LEVEL 出力するログレベルを指定します."
  1170. #: src/usage_text.h:417
  1171. msgid ""
  1172. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  1173. "the\n"
  1174. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  1175. "available,\n"
  1176. " apply it to the local file."
  1177. msgstr ""
  1178. " -R, --remote-time[=true|false] HTTP/FTP サーバーからファイルの更新日付を取得"
  1179. "し\n"
  1180. " て保存したファイルの更新日付としてに使用します."
  1181. #: src/usage_text.h:421
  1182. msgid ""
  1183. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  1184. "establish\n"
  1185. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  1186. "the\n"
  1187. " connection is established, this option makes "
  1188. "no\n"
  1189. " effect and --timeout option is used instead."
  1190. msgstr ""
  1191. " --connect-timeout=SEC HTTP/FTP サーバーへの接続時のタイムアウトを秒単"
  1192. "位\n"
  1193. " で指定します. 接続完了後のタイムアウトは,\n"
  1194. " --timeout で指定する値を使用します."
  1195. #: src/usage_text.h:426
  1196. msgid ""
  1197. " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
  1198. "the\n"
  1199. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  1200. "getting\n"
  1201. " a single byte, then force the download to "
  1202. "fail.\n"
  1203. " Specify 0 to disable this option.\n"
  1204. " This options is effective only when using\n"
  1205. " HTTP/FTP servers."
  1206. msgstr ""
  1207. " --max-file-not-found=NUM aria2 が HTTP/FTP サーバーからリソースが存在し"
  1208. "ない\n"
  1209. " 旨のレスポンスを, ファイルのデータ本体を 1 バイ"
  1210. "ト\n"
  1211. " も受信しないで NUM 回受け取った時にダウンロード"
  1212. "を\n"
  1213. " 強制的に失敗させます. 0 を指定すると, この機能"
  1214. "を無\n"
  1215. " 効にします. この機能は HTTP/FTP サーバーにのみ"
  1216. "有効\n"
  1217. " です."
  1218. #: src/usage_text.h:433
  1219. msgid ""
  1220. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  1221. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  1222. "order\n"
  1223. " appeared in the URI list.\n"
  1224. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  1225. "speed\n"
  1226. " observed in the previous downloads and choose\n"
  1227. " fastest server in the URI list. This also\n"
  1228. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  1229. " download speed is a part of performance "
  1230. "profile\n"
  1231. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  1232. " --server-stat-if options.\n"
  1233. " If 'adaptive' is given, selects one of the "
  1234. "best\n"
  1235. " mirrors for the first and reserved "
  1236. "connections.\n"
  1237. " For supplementary ones, it returns mirrors "
  1238. "which\n"
  1239. " has not been tested yet, and if each of them "
  1240. "has\n"
  1241. " already been tested, returns mirrors which has "
  1242. "to\n"
  1243. " be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
  1244. " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
  1245. " performance profile of servers."
  1246. msgstr ""
  1247. " --uri-selector=SELECTOR URI を選択するアルゴリズムを指定します.\n"
  1248. " 'inorder' を指定すると, URI リストに登録された"
  1249. "順に\n"
  1250. " URI を取り出して使います.これは従来通りの動作で"
  1251. "す.\n"
  1252. " 'feedback' を指定すると, aria2 は以前のダウン"
  1253. "ロー\n"
  1254. " ドで得たダウンロード速度を基に, 最速のサーバー"
  1255. "の\n"
  1256. " URI を URI リストから探して選択します. またこれ"
  1257. "は\n"
  1258. " 現在利用不可能だと分かっているサーバーをスキッ"
  1259. "プす\n"
  1260. " ることも行います. ここで使用するダウンロード速"
  1261. "度は\n"
  1262. " サーバーのパフォーマンス プロファイルの一部で"
  1263. "す.\n"
  1264. " --server-stat-of と --server-start-if オプショ"
  1265. "ンも\n"
  1266. " 参照してください.\n"
  1267. " 'adaptive' を指定すると, 初回の選択と, フェイ"
  1268. "ル オ\n"
  1269. " ーバー時には最速のサーバーを選択します. その他"
  1270. "のタ\n"
  1271. " イミングでの選択では, まだテストしていないミ"
  1272. "ラーを\n"
  1273. " 選択します. すべてテストされている場合は, 再テ"
  1274. "スト\n"
  1275. " が必要なミラーを選択します. このようなミラーが"
  1276. "存在\n"
  1277. " しない場合は, 何も選択しません. 'feedback' を指"
  1278. "定\n"
  1279. " したときと同様, サーバーのパフォーマンス プロ"
  1280. "ファ\n"
  1281. " イルを使用します."
  1282. #: src/usage_text.h:452
  1283. msgid ""
  1284. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  1285. "profile\n"
  1286. " of the servers is saved. You can load saved "
  1287. "data\n"
  1288. " using --server-stat-if option."
  1289. msgstr ""
  1290. " --server-stat-of=FILE サーバーのパフォーマンスプロファイルを保存する"
  1291. "ファ\n"
  1292. " イル名を指定します. 保存したファイルは,\n"
  1293. " --server-stat-of オプションにより読み込むことが"
  1294. "で\n"
  1295. " きます."
  1296. #: src/usage_text.h:456
  1297. msgid ""
  1298. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1299. "profile\n"
  1300. " of the servers. The loaded data will be used "
  1301. "in\n"
  1302. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1303. " See also --uri-selector option"
  1304. msgstr ""
  1305. " --server-stat-if=FILE 指定したファイルからサーバーのパフォーマンスプ"
  1306. "ロフ\n"
  1307. " ァイルを読み込みます. 読み込まれたデータは,\n"
  1308. " 'feedback' 等の URI セレクターで使用されます.\n"
  1309. " --uri-selector オプションを参照してください."
  1310. #: src/usage_text.h:461
  1311. msgid ""
  1312. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1313. " performance profile of the servers since the "
  1314. "last\n"
  1315. " contact to them."
  1316. msgstr ""
  1317. " --server-stat-timeout=SEC サーバーのパフォーマンスプロファイルの有効期間"
  1318. "を,\n"
  1319. " 秒数で指定します. 最後にそのサーバーを利用した"
  1320. "時刻\n"
  1321. " からの指定した秒数が経過したエントリは削除され"
  1322. "ま\n"
  1323. " す."
  1324. #: src/usage_text.h:465
  1325. msgid ""
  1326. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  1327. "seconds.\n"
  1328. " If 0 is given, a control file is not saved "
  1329. "during\n"
  1330. " download. aria2 saves a control file when it "
  1331. "stops\n"
  1332. " regardless of the value."
  1333. msgstr ""
  1334. " --auto-save-interval=SEC コントロールファイル (*.aria2) を SEC 秒毎に保"
  1335. "存\n"
  1336. " します. 0 を指定すると, ダウンロード中はコント"
  1337. "ロ\n"
  1338. " ールファイルを保存しません. 指定した値に関わら"
  1339. "ず,\n"
  1340. " aria2 は終了時にコントロールファイルを保存しま"
  1341. "す."
  1342. #: src/usage_text.h:470
  1343. msgid ""
  1344. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  1345. " The certificate must be in PEM format.\n"
  1346. " You may use --private-key option to specify "
  1347. "the\n"
  1348. " private key."
  1349. msgstr ""
  1350. " --certificate=FILE FILE にあるクライアント証明書を使用します. 証明"
  1351. "書\n"
  1352. " は PEM 形式でなくてはなりません.\n"
  1353. " プライベートキーは --private-key オプションで指"
  1354. "定\n"
  1355. " します."
  1356. #: src/usage_text.h:475
  1357. msgid ""
  1358. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1359. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1360. " format. See also --certificate option."
  1361. msgstr ""
  1362. " --private-key=FILE FILE にあるプライベートキーを使用します. プライ"
  1363. "ベ\n"
  1364. " ートキーは暗号化されておらず, また, PEM 形式で"
  1365. "なく\n"
  1366. " てはなりません. --certificate オプションも参照"
  1367. "して\n"
  1368. " ください."
  1369. #: src/usage_text.h:479
  1370. msgid ""
  1371. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1372. "verify\n"
  1373. " the peers. The certificate file must be in "
  1374. "PEM\n"
  1375. " format and can contain multiple CA "
  1376. "certificates.\n"
  1377. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1378. " verification."
  1379. msgstr ""
  1380. " --ca-certificate=FILE FILE にある認証局 (CA) の証明書を使って, ピアを"
  1381. "検\n"
  1382. " 証します. FILE は PEM 形式でなくてはなりませ"
  1383. "ん. ま\n"
  1384. " た, 複数の CA の証明書を含むことができます.\n"
  1385. " --check-certificate オプションでピアの検証を有"
  1386. "効に\n"
  1387. " します."
  1388. #: src/usage_text.h:485
  1389. msgid ""
  1390. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1391. "specified\n"
  1392. " in --ca-certificate option."
  1393. msgstr ""
  1394. " --check-certificate[=true|false] --ca-certificate オプションで指定した証明書"
  1395. "を\n"
  1396. " 使ってピアを検証します."
  1397. #: src/usage_text.h:488
  1398. #, fuzzy
  1399. msgid ""
  1400. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames, domains or\n"
  1401. " network address with or without CIDR block "
  1402. "where\n"
  1403. " proxy should not be used."
  1404. msgstr ""
  1405. " --no-proxy=DOMAINS プロキシサーバーを使わないホスト名やドメイン名"
  1406. "をコ\n"
  1407. " ンマで区切って指定します."
  1408. #: src/usage_text.h:492
  1409. msgid ""
  1410. " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
  1411. "HTTP\n"
  1412. " server."
  1413. msgstr ""
  1414. " --use-head[=true|false] HTTP サーバーへの最初のリクエストに HEAD を使い"
  1415. "ます."
  1416. #: src/usage_text.h:495
  1417. msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
  1418. msgstr ""
  1419. " --event-poll=POLL イベントを検出する方法 (システム コール) を指定"
  1420. "します."
  1421. #: src/usage_text.h:497
  1422. msgid ""
  1423. " --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
  1424. "a\n"
  1425. " BitTorrent tracker. Although this function is\n"
  1426. " named 'external', it can accept any kind of "
  1427. "IP\n"
  1428. " addresses."
  1429. msgstr ""
  1430. " --bt-external-ip=IPADDRESS BitTorrent トラッカーに報告する外部 IP アドレス"
  1431. "を\n"
  1432. " 指定します. '外部' という名前がついていますが, "
  1433. "ど\n"
  1434. " のような IP アドレスでも受け付けます."
  1435. #: src/usage_text.h:502
  1436. msgid ""
  1437. " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
  1438. "it\n"
  1439. " is requested by the server. If false is set, "
  1440. "then\n"
  1441. " authorization header is always sent to the "
  1442. "server.\n"
  1443. " There is an exception: if username and "
  1444. "password\n"
  1445. " are embedded in URI, authorization header is\n"
  1446. " always sent to the server regardless of this\n"
  1447. " option."
  1448. msgstr ""
  1449. " --http-auth-challenge[=true|false] HTTP 認証ヘッダーをサーバーが要求してきた"
  1450. "場\n"
  1451. " 合にのみ送信するようにします. false が指定され"
  1452. "た場\n"
  1453. " 合, 認証ヘッダーは, 常にサーバーに送信されま"
  1454. "す. 例\n"
  1455. " 外があり, ユーザー名とパスワードが URI に含まれ"
  1456. "て\n"
  1457. " いる場合, 認証ヘッダーは, このオプションの値に"
  1458. "関わ\n"
  1459. " らず常に送信されます."
  1460. #: src/usage_text.h:510
  1461. msgid ""
  1462. " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
  1463. "can\n"
  1464. " find the file index using the --show-files "
  1465. "option.\n"
  1466. " PATH is a relative path to the path specified "
  1467. "in\n"
  1468. " --dir option. You can use this option "
  1469. "multiple\n"
  1470. " times."
  1471. msgstr ""
  1472. " -O, --index-out=INDEX=PATH ファイルのインデックスが INDEX であるファイルの"
  1473. "保\n"
  1474. " 存先 PATH を指定します. ファイルのインデックス"
  1475. "は,\n"
  1476. " --show-files オプションで確認することができま"
  1477. "す.\n"
  1478. " PATH は --dir オプションで指定されるパスからの"
  1479. "相対\n"
  1480. " パスであるとみなされます. このオプションを何度"
  1481. "も使\n"
  1482. " うことができます."
  1483. #: src/usage_text.h:516
  1484. msgid ""
  1485. " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
  1486. "the\n"
  1487. " remote file is available and doesn't download\n"
  1488. " data. This option has effect on HTTP/FTP "
  1489. "download.\n"
  1490. " BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
  1491. " specified."
  1492. msgstr ""
  1493. " --dry-run[=true|false] true が指定されると, aria2 はサーバー上のファイ"
  1494. "ル\n"
  1495. " の存在をチェックするだけで, ダウンロードは行わ"
  1496. "ない\n"
  1497. " ようになります. このオプションは HTTP/FTP ダウ"
  1498. "ンロ\n"
  1499. " ードでのみ有効です. このオプションが true の場"
  1500. "合,\n"
  1501. " BitTorrent ダウンロードはキャンセルされます."
  1502. #: src/usage_text.h:522
  1503. msgid ""
  1504. " --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
  1505. " requests. This completely overrides interval "
  1506. "value\n"
  1507. " and aria2 just uses this value and ignores "
  1508. "the\n"
  1509. " min interval and interval value in the "
  1510. "response of\n"
  1511. " tracker. If 0 is set, aria2 determines "
  1512. "interval\n"
  1513. " based on the response of tracker and the "
  1514. "download\n"
  1515. " progress."
  1516. msgstr ""
  1517. " --bt-tracker-interval=SEC トラッカーへのリクエスト間隔を秒で指定します. "
  1518. "この\n"
  1519. " オプションは完全にリクエスト間隔をオーバーライ"
  1520. "ドし\n"
  1521. " ます: aria2 はトラッカーの応答に含まれる\n"
  1522. " minInterval, interval の値を無視するようになり"
  1523. "ま\n"
  1524. " す. 0 が指定された場合, aria2 はトラッカーから"
  1525. "の応\n"
  1526. " 答やダウンロードの進行状況に応じてリクエスト間"
  1527. "隔を\n"
  1528. " 決定します."
  1529. #: src/usage_text.h:530
  1530. #, fuzzy
  1531. msgid ""
  1532. " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed after "
  1533. "download\n"
  1534. " completed.\n"
  1535. " See --on-download-start option for the\n"
  1536. " requirement of COMMAND.\n"
  1537. " See also --on-download-stop option."
  1538. msgstr ""
  1539. " --on-download-complete=COMMAND ダウンロード完了時に実行するコマンドを指定し"
  1540. "ます.\n"
  1541. " COMMAND の制限については, --on-download-start\n"
  1542. " オプションを参照してください. --on-download-"
  1543. "stop\n"
  1544. " オプションも参照してください."
  1545. #: src/usage_text.h:536
  1546. #, fuzzy
  1547. msgid ""
  1548. " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1549. " got started. aria2 passes 3 arguments to "
  1550. "COMMAND:\n"
  1551. " GID, the nubmer of files and file path. See "
  1552. "Event\n"
  1553. " Hook in man page for more details."
  1554. msgstr ""
  1555. " --on-download-complete=COMMAND ダウンロード完了時に実行するコマンドを指定し"
  1556. "ます.\n"
  1557. " COMMAND の制限については, --on-download-start\n"
  1558. " オプションを参照してください. --on-download-"
  1559. "stop\n"
  1560. " オプションも参照してください."
  1561. #: src/usage_text.h:541
  1562. #, fuzzy
  1563. msgid ""
  1564. " --on-download-pause=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1565. " was paused.\n"
  1566. " See --on-download-start option for the\n"
  1567. " requirement of COMMAND."
  1568. msgstr ""
  1569. " --on-download-complete=COMMAND ダウンロード完了時に実行するコマンドを指定し"
  1570. "ます.\n"
  1571. " COMMAND の制限については, --on-download-start\n"
  1572. " オプションを参照してください. --on-download-"
  1573. "stop\n"
  1574. " オプションも参照してください."
  1575. #: src/usage_text.h:546
  1576. #, fuzzy
  1577. msgid ""
  1578. " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1579. " aborted due to error.\n"
  1580. " See --on-download-start option for the\n"
  1581. " requirement of COMMAND.\n"
  1582. " See also --on-download-stop option."
  1583. msgstr ""
  1584. " --on-download-error=COMMAND ダウンロードがエラーにより中断した時に実行する"
  1585. "コマ\n"
  1586. " ンドを指定します.\n"
  1587. " COMMAND の制限については, --on-download-start\n"
  1588. " オプションを参照してください. --on-download-"
  1589. "stop\n"
  1590. " オプションも参照してください."
  1591. #: src/usage_text.h:552
  1592. #, fuzzy
  1593. msgid ""
  1594. " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1595. " stopped. You can override the command to be\n"
  1596. " executed for particular download result using\n"
  1597. " --on-download-complete and --on-download-"
  1598. "error. If\n"
  1599. " they are specified, command specified in this\n"
  1600. " option is not executed.\n"
  1601. " See --on-download-start option for the\n"
  1602. " requirement of COMMAND."
  1603. msgstr ""
  1604. " --on-download-stop=COMMAND ダウンロードがストップしたときに実行するコマン"
  1605. "ドを\n"
  1606. " 指定します. ダウンロードがストップした理由 (エ"
  1607. "ラー\n"
  1608. " もしくは完了)により, このオプションをオーバーラ"
  1609. "イ\n"
  1610. " ドするには, --on-download-complete や\n"
  1611. " --on-download-error オプションを使います. それ"
  1612. "らが\n"
  1613. " 指定されている場合, このコマンドはその状況にお"
  1614. "いて\n"
  1615. " 実行されません.\n"
  1616. " COMMAND の制限については, --on-download-start\n"
  1617. " オプションを参照してください."
  1618. #: src/usage_text.h:561
  1619. msgid ""
  1620. " --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
  1621. "0 in\n"
  1622. " consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
  1623. " feature is disabled."
  1624. msgstr ""
  1625. " --bt-stop-timeout=SEC 連続する SEC 秒の間, BitTorrent ダウンロードの"
  1626. "ダウ\n"
  1627. " ンロード速度が 0 の場合, そのダウンロードを中止"
  1628. "し\n"
  1629. " ます. 0 を指定すると, このオプションを無効にす"
  1630. "るこ\n"
  1631. " とができます."
  1632. #: src/usage_text.h:565
  1633. msgid ""
  1634. " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Try to download first and "
  1635. "last\n"
  1636. " pieces of each file first. This is useful for\n"
  1637. " previewing files. The argument can contain 2\n"
  1638. " keywords:head and tail. To include both "
  1639. "keywords,\n"
  1640. " they must be separated by comma. These "
  1641. "keywords\n"
  1642. " can take one parameter, SIZE. For example, if\n"
  1643. " head=SIZE is specified, pieces in the range "
  1644. "of\n"
  1645. " first SIZE bytes of each file get higher "
  1646. "priority.\n"
  1647. " tail=SIZE means the range of last SIZE bytes "
  1648. "of\n"
  1649. " each file. SIZE can include K or M(1K = 1024, "
  1650. "1M =\n"
  1651. " 1024K). If SIZE is omitted, SIZE=1M is used."
  1652. msgstr ""
  1653. #: src/usage_text.h:577
  1654. msgid ""
  1655. " --interface=INTERFACE Bind sockets to given interface. You can "
  1656. "specify\n"
  1657. " interface name, IP address and hostname."
  1658. msgstr ""
  1659. #: src/usage_text.h:580
  1660. msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6."
  1661. msgstr ""
  1662. #: src/usage_text.h:582
  1663. #, fuzzy
  1664. msgid ""
  1665. " --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
  1666. "has\n"
  1667. " effect only when BitTorrent Magnet URI is "
  1668. "used.\n"
  1669. " The filename is hex encoded info hash with "
  1670. "suffix\n"
  1671. " .torrent. The directory to be saved is the "
  1672. "same\n"
  1673. " directory where download file is saved. If "
  1674. "the\n"
  1675. " same file already exists, metadata is not "
  1676. "saved.\n"
  1677. " See also --bt-metadata-only option."
  1678. msgstr ""
  1679. " --bt-hash-check-seed[=true|false] true が指定された場合, --check-integrity "
  1680. "オプ\n"
  1681. " ションによるハッシュ チェック後にファイルが完全"
  1682. "で\n"
  1683. " ある場合, 引き続きシードを行います. ダウンロー"
  1684. "ドが\n"
  1685. " 未完の場合のみダウンロードをしたい場合は, "
  1686. "false を\n"
  1687. " 指定します. このオプションは BitTorrent ダウン"
  1688. "ロー\n"
  1689. " ドでのみ有効です."
  1690. #: src/usage_text.h:590
  1691. msgid ""
  1692. " --http-no-cache[=true|false] Send Cache-Control: no-cache and Pragma: no-"
  1693. "cache\n"
  1694. " header to avoid cached content. If false is\n"
  1695. " given, these headers are not sent and you can "
  1696. "add\n"
  1697. " Cache-Control header with a directive you "
  1698. "like\n"
  1699. " using --header option."
  1700. msgstr ""
  1701. #: src/usage_text.h:596
  1702. #, fuzzy
  1703. msgid ""
  1704. " --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) "
  1705. "described\n"
  1706. " in metadata will not be downloaded. This "
  1707. "option\n"
  1708. " has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n"
  1709. " used. See also --bt-save-metadata option."
  1710. msgstr ""
  1711. " --server-stat-if=FILE 指定したファイルからサーバーのパフォーマンスプ"
  1712. "ロフ\n"
  1713. " ァイルを読み込みます. 読み込まれたデータは,\n"
  1714. " 'feedback' 等の URI セレクターで使用されます.\n"
  1715. " --uri-selector オプションを参照してください."
  1716. #: src/usage_text.h:601
  1717. msgid ""
  1718. " --human-readable[=true|false] Print sizes and speed in human readable "
  1719. "format\n"
  1720. " (e.g., 1.2Ki, 3.4Mi) in the console readout."
  1721. msgstr ""
  1722. #: src/usage_text.h:604
  1723. #, fuzzy
  1724. msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery."
  1725. msgstr " --enable-dht[=true|false] DHT を有効にします."
  1726. #: src/usage_text.h:606
  1727. #, fuzzy
  1728. msgid ""
  1729. " --bt-lpd-interface=INTERFACE Use given interface for Local Peer Discovery. "
  1730. "If\n"
  1731. " this option is not specified, the default\n"
  1732. " interface is chosen. You can specify "
  1733. "interface\n"
  1734. " name and IP address."
  1735. msgstr ""
  1736. " --certificate=FILE FILE にあるクライアント証明書を使用します. 証明"
  1737. "書\n"
  1738. " は PEM 形式でなくてはなりません.\n"
  1739. " プライベートキーは --private-key オプションで指"
  1740. "定\n"
  1741. " します."
  1742. #: src/usage_text.h:611
  1743. #, fuzzy
  1744. msgid ""
  1745. " --reuse-uri[=true|false] Reuse already used URIs if no unused URIs are\n"
  1746. " left."
  1747. msgstr ""
  1748. " --use-head[=true|false] HTTP サーバーへの最初のリクエストに HEAD を使い"
  1749. "ます."
  1750. #: src/usage_text.h:614
  1751. #, fuzzy
  1752. msgid " --all-proxy-user=USER Set user for --all-proxy option."
  1753. msgstr " --xml-rpc-user=USER XML-RPC ユーザーを設定します."
  1754. #: src/usage_text.h:616
  1755. #, fuzzy
  1756. msgid " --all-proxy-passwd=PASSWD Set password for --all-proxy option."
  1757. msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD XML-RPC パスワードを設定します."
  1758. #: src/usage_text.h:618
  1759. msgid " --http-proxy-user=USER Set user for --http-proxy option."
  1760. msgstr ""
  1761. #: src/usage_text.h:620
  1762. msgid " --http-proxy-passwd=PASSWD Set password for --http-proxy option."
  1763. msgstr ""
  1764. #: src/usage_text.h:622
  1765. msgid " --https-proxy-user=USER Set user for --https-proxy option."
  1766. msgstr ""
  1767. #: src/usage_text.h:624
  1768. msgid " --https-proxy-passwd=PASSWD Set password for --https-proxy option."
  1769. msgstr ""
  1770. #: src/usage_text.h:626
  1771. msgid " --ftp-proxy-user=USER Set user for --ftp-proxy option."
  1772. msgstr ""
  1773. #: src/usage_text.h:628
  1774. #, fuzzy
  1775. msgid " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Set password for --ftp-proxy option."
  1776. msgstr ""
  1777. " --ftp-passwd=PASSWD FTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  1778. "ション\n"
  1779. " はすべての URL に影響します."
  1780. #: src/usage_text.h:630
  1781. #, fuzzy
  1782. msgid ""
  1783. " --remove-control-file[=true|false] Remove control file before download. "
  1784. "Using\n"
  1785. " with --allow-overwrite=true, download always\n"
  1786. " starts from scratch. This will be useful for\n"
  1787. " users behind proxy server which disables "
  1788. "resume."
  1789. msgstr ""
  1790. " --allow-piece-length-change=true|false ピース(セグメント)の長さ(ファイル分"
  1791. "割\n"
  1792. " の最小単位)がコントロールファイルに保存された"
  1793. "値\n"
  1794. " から変更されていて, かつ, このオプションで"
  1795. "false\n"
  1796. " を指定した場合, aria2 はダウンロードを中止し"
  1797. "ま\n"
  1798. " す. true が指定された場合は, ダウンロードを強"
  1799. "行\n"
  1800. " しますが, ダウンロードデータの一部は失われるか"
  1801. "も\n"
  1802. " しれません."
  1803. #: src/usage_text.h:635
  1804. #, fuzzy
  1805. msgid ""
  1806. " --always-resume[=true|false] Always resume download. If true is given, "
  1807. "aria2\n"
  1808. " always tries to resume download and if resume "
  1809. "is\n"
  1810. " not possible, aborts download. If false is "
  1811. "given,\n"
  1812. " when all given URIs do not support resume or\n"
  1813. " aria2 encounters N URIs which does not "
  1814. "support\n"
  1815. " resume (N is the value specified using\n"
  1816. " --max-resume-failure-tries option), aria2\n"
  1817. " downloads file from scratch.\n"
  1818. " See --max-resume-failure-tries option."
  1819. msgstr ""
  1820. " --follow-torrent=true|false|mem ダウンロードしたファイルの拡張子が ."
  1821. "torrent\n"
  1822. " か, Content-Type が application/x-bittorrent "
  1823. "で\n"
  1824. " あり, このオプションに true または mem が指定"
  1825. "さ\n"
  1826. " れている場合, aria2 はファイルを torrent ファ"
  1827. "イ\n"
  1828. " ルとして読み込み, その中に記述されているファイ"
  1829. "ル\n"
  1830. " のダウンロードを行います.\n"
  1831. " mem を指定すると, torrent ファイルはディスク"
  1832. "に\n"
  1833. " 保存されず, メモリ内で処理されます.\n"
  1834. " false を指定すると, 上記のいずれの動作も行いま"
  1835. "せ\n"
  1836. " ん."
  1837. #: src/usage_text.h:645
  1838. msgid ""
  1839. " --max-resume-failure-tries=N When used with --always-resume=false, aria2\n"
  1840. " downloads file from scratch when aria2 detects "
  1841. "N\n"
  1842. " number of URIs that does not support resume. "
  1843. "If N\n"
  1844. " is 0, aria2 downloads file from scratch when "
  1845. "all\n"
  1846. " given URIs do not support resume.\n"
  1847. " See --always-resume option."
  1848. msgstr ""
  1849. #: src/usage_text.h:652
  1850. #, fuzzy
  1851. msgid " --bt-tracker-timeout=SEC Set timeout in seconds."
  1852. msgstr " -t, --timeout=SEC タイムアウトとなる時間を秒で指定します."
  1853. #: src/usage_text.h:654
  1854. #, fuzzy
  1855. msgid ""
  1856. " --bt-tracker-connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to\n"
  1857. " establish connection to tracker. After the\n"
  1858. " connection is established, this option makes "
  1859. "no\n"
  1860. " effect and --bt-tracker-timeout option is "
  1861. "used\n"
  1862. " instead."
  1863. msgstr ""
  1864. " --connect-timeout=SEC HTTP/FTP サーバーへの接続時のタイムアウトを秒単"
  1865. "位\n"
  1866. " で指定します. 接続完了後のタイムアウトは,\n"
  1867. " --timeout で指定する値を使用します."
  1868. #: src/usage_text.h:660
  1869. #, fuzzy
  1870. msgid " --dht-message-timeout=SEC Set timeout in seconds."
  1871. msgstr " -t, --timeout=SEC タイムアウトとなる時間を秒で指定します."
  1872. #: src/usage_text.h:662
  1873. msgid ""
  1874. " --http-accept-gzip[=true|false] Send 'Accept: deflate, gzip' request "
  1875. "header\n"
  1876. " and inflate response if remote server "
  1877. "responds\n"
  1878. " with 'Content-Encoding: gzip' or\n"
  1879. " 'Content-Encoding: deflate'."
  1880. msgstr ""
  1881. #: src/usage_text.h:667
  1882. #, fuzzy
  1883. msgid ""
  1884. " --save-session=FILE Save error/unfinished downloads to FILE on "
  1885. "exit.\n"
  1886. " You can pass this output file to aria2c with -"
  1887. "i\n"
  1888. " option on restart. Please note that downloads\n"
  1889. " added by aria2.addTorrent and aria2."
  1890. "addMetalink\n"
  1891. " RPC method are not saved."
  1892. msgstr ""
  1893. " --ca-certificate=FILE FILE にある認証局 (CA) の証明書を使って, ピアを"
  1894. "検\n"
  1895. " 証します. FILE は PEM 形式でなくてはなりませ"
  1896. "ん. ま\n"
  1897. " た, 複数の CA の証明書を含むことができます.\n"
  1898. " --check-certificate オプションでピアの検証を有"
  1899. "効に\n"
  1900. " します."
  1901. #: src/usage_text.h:673
  1902. #, fuzzy
  1903. msgid ""
  1904. " -x, --max-connection-per-server=NUM The maximum number of connections to "
  1905. "one\n"
  1906. " server for each download."
  1907. msgstr ""
  1908. " --bt-max-open-files=NUM それぞれの BitTorrent ダウンロードにおいて, 同"
  1909. "時に\n"
  1910. " オープンするファイルの最大値を指定します."
  1911. #: src/usage_text.h:676
  1912. #, fuzzy
  1913. msgid ""
  1914. " -k, --min-split-size=SIZE aria2 does not split less than 2*SIZE byte "
  1915. "range.\n"
  1916. " For example, let's consider downloading 20MiB\n"
  1917. " file. If SIZE is 10M, aria2 can split file "
  1918. "into 2\n"
  1919. " range [0-10MiB) and [10MiB-20MiB) and download "
  1920. "it\n"
  1921. " using 2 sources(if --split >= 2, of course).\n"
  1922. " If SIZE is 15M, since 2*15M > 20MiB, aria2 "
  1923. "does\n"
  1924. " not split file and download it using 1 "
  1925. "source.\n"
  1926. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  1927. msgstr ""
  1928. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED torrent のダウンロード速度が SPEED を下"
  1929. "回る\n"
  1930. " 場合, 一時的にピアの最大数を増やして速度の向上"
  1931. "をは\n"
  1932. " かります. SPEED の値を希望のダウンロード速度に"
  1933. "して\n"
  1934. " おくとよいでしょう.\n"
  1935. " K または M を付加することができます (1K = "
  1936. "1024,\n"
  1937. " 1M = 1024K)."
  1938. #: src/usage_text.h:685
  1939. #, fuzzy
  1940. msgid ""
  1941. " --conditional-get[=true|false] Download file only when the local file is "
  1942. "older\n"
  1943. " than remote file. Currently, this function "
  1944. "has\n"
  1945. " many limitations. See man page for details."
  1946. msgstr ""
  1947. " -R, --remote-time[=true|false] HTTP/FTP サーバーからファイルの更新日付を取得"
  1948. "し\n"
  1949. " て保存したファイルの更新日付としてに使用します."
  1950. #: src/usage_text.h:689
  1951. #, fuzzy
  1952. msgid ""
  1953. " --on-bt-download-complete=COMMAND For BitTorrent, a command specified in\n"
  1954. " --on-download-complete is called after "
  1955. "download\n"
  1956. " completed and seeding is over. On the other "
  1957. "hand,\n"
  1958. " this option sets the command to be executed "
  1959. "after\n"
  1960. " download completed but before seeding.\n"
  1961. " See --on-download-start option for the\n"
  1962. " requirement of COMMAND."
  1963. msgstr ""
  1964. " --on-download-stop=COMMAND ダウンロードがストップしたときに実行するコマン"
  1965. "ドを\n"
  1966. " 指定します. ダウンロードがストップした理由 (エ"
  1967. "ラー\n"
  1968. " もしくは完了)により, このオプションをオーバーラ"
  1969. "イ\n"
  1970. " ドするには, --on-download-complete や\n"
  1971. " --on-download-error オプションを使います. それ"
  1972. "らが\n"
  1973. " 指定されている場合, このコマンドはその状況にお"
  1974. "いて\n"
  1975. " 実行されません.\n"
  1976. " COMMAND の制限については, --on-download-start\n"
  1977. " オプションを参照してください."
  1978. #: src/usage_text.h:697
  1979. #, fuzzy
  1980. msgid ""
  1981. " --enable-async-dns6[=true|false] Enable IPv6 name resolution in "
  1982. "asynchronous\n"
  1983. " DNS resolver. This option will be ignored "
  1984. "when\n"
  1985. " --async-dns=false."
  1986. msgstr ""
  1987. " --enable-direct-io[=true|false] ダイレクト I/O を有効にします. 有効にする"
  1988. "と\n"
  1989. " ファイル領域確保中の CPU 利用率が下がります.\n"
  1990. " エラーが発生する場合は, 無効にしてください."
  1991. #: src/usage_text.h:701
  1992. #, fuzzy
  1993. msgid ""
  1994. " --enable-dht6[=true|false] Enable IPv6 DHT functionality.\n"
  1995. " Use --dht-listen-port option to specify port\n"
  1996. " number to listen on. See also --dht-listen-"
  1997. "addr6\n"
  1998. " option."
  1999. msgstr ""
  2000. " --bt-require-crypto=true|false true を指定した場合, aria2 は従来の "
  2001. "BitTorrent\n"
  2002. " ハンドシェイクを拒否し, またそれを使って外部へ"
  2003. "接\n"
  2004. " 続しません. つまり常に暗号化ハンドシェイクを使"
  2005. "い\n"
  2006. " ます."
  2007. #: src/usage_text.h:706
  2008. msgid ""
  2009. " --dht-listen-addr6=ADDR Specify address to bind socket for IPv6 DHT. \n"
  2010. " It should be a global unicast IPv6 address of "
  2011. "the\n"
  2012. " host."
  2013. msgstr ""
  2014. #: src/usage_text.h:710
  2015. #, fuzzy
  2016. msgid ""
  2017. " --dht-entry-point6=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv6 "
  2018. "DHT\n"
  2019. " network."
  2020. msgstr ""
  2021. " --dht-entry-point=HOST:PORT DHT ネットワークへのエントリーポイントとして使"
  2022. "用\n"
  2023. " するホストとポート番号を指定します."
  2024. #: src/usage_text.h:713
  2025. #, fuzzy
  2026. msgid ""
  2027. " --dht-file-path6=PATH Change the IPv6 DHT routing table file to PATH."
  2028. msgstr " --dht-file-path=PATH DHT ルーティングテーブルを PATH に保存します."
  2029. #: src/usage_text.h:715
  2030. #, fuzzy
  2031. msgid ""
  2032. " --bt-tracker=URI[,...] Comma separated list of additional BitTorrent\n"
  2033. " tracker's announce URI. These URIs are not\n"
  2034. " affected by --bt-exclude-tracker option "
  2035. "because\n"
  2036. " they are added after URIs in --bt-exclude-"
  2037. "tracker\n"
  2038. " option are removed."
  2039. msgstr ""
  2040. " --connect-timeout=SEC HTTP/FTP サーバーへの接続時のタイムアウトを秒単"
  2041. "位\n"
  2042. " で指定します. 接続完了後のタイムアウトは,\n"
  2043. " --timeout で指定する値を使用します."
  2044. #: src/usage_text.h:721
  2045. msgid ""
  2046. " --bt-exclude-tracker=URI[,...] Comma separated list of BitTorrent "
  2047. "tracker's\n"
  2048. " announce URI to remove. You can use special "
  2049. "value\n"
  2050. " '*' which matches all URIs, thus removes all\n"
  2051. " announce URIs. When specifying '*' in shell\n"
  2052. " command-line, don't forget to escape or quote "
  2053. "it.\n"
  2054. " See also --bt-tracker option."
  2055. msgstr ""
  2056. #: src/usage_text.h:728
  2057. msgid ""
  2058. " --max-download-result=NUM Set maximum number of download result kept in\n"
  2059. " memory. The download results are completed/"
  2060. "error/\n"
  2061. " removed downloads. The download results are "
  2062. "stored\n"
  2063. " in FIFO queue and it can store at most NUM\n"
  2064. " download results. When queue is full and new\n"
  2065. " download result is created, oldest download "
  2066. "result\n"
  2067. " is removed from the front of the queue and new "
  2068. "one\n"
  2069. " is pushed to the back. Setting big number in "
  2070. "this\n"
  2071. " option may result high memory consumption "
  2072. "after\n"
  2073. " thousands of downloads. Specifying 0 means no\n"
  2074. " download result is kept."
  2075. msgstr ""
  2076. #: src/usage_text.h:740
  2077. msgid ""
  2078. " --async-dns-server=IPADDRESS[,...] Comma separated list of DNS server "
  2079. "address\n"
  2080. " used in asynchronous DNS resolver. Usually\n"
  2081. " asynchronous DNS resolver reads DNS server\n"
  2082. " addresses from /etc/resolv.conf. When this "
  2083. "option\n"
  2084. " is used, it uses DNS servers specified in "
  2085. "this\n"
  2086. " option instead of ones in /etc/resolv.conf. "
  2087. "You\n"
  2088. " can specify both IPv4 and IPv6 address. This\n"
  2089. " option is useful when the system does not "
  2090. "have\n"
  2091. " /etc/resolv.conf and user does not have the\n"
  2092. " permission to create it."
  2093. msgstr ""
  2094. #: src/usage_text.h:751
  2095. #, fuzzy
  2096. msgid ""
  2097. " --enable-rpc[=true|false] Enable JSON-RPC/XML-RPC server.\n"
  2098. " It is strongly recommended to set username "
  2099. "and\n"
  2100. " password using --rpc-user and --rpc-passwd\n"
  2101. " option. See also --rpc-listen-port option."
  2102. msgstr ""
  2103. " --enable-xml-rpc[=true|false] XML-RPC サーバーを有効にします. ユーザー名とパ"
  2104. "ス\n"
  2105. " ワードを --xml-rpc-user, --xml-rpc-passwd オプ"
  2106. "ショ\n"
  2107. " ンを使って設定することを強く推奨します.\n"
  2108. " --xml-rpc-listen-port オプションも参照してくだ"
  2109. "さい\n"
  2110. " ."
  2111. #: src/usage_text.h:756
  2112. #, fuzzy
  2113. msgid ""
  2114. " --rpc-max-request-size=SIZE Set max size of JSON-RPC/XML-RPC request. If "
  2115. "aria2\n"
  2116. " detects the request is more than SIZE bytes, "
  2117. "it\n"
  2118. " drops connection."
  2119. msgstr ""
  2120. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE XML-RPC リクエストの最大値を設定します. リク"
  2121. "エ\n"
  2122. " ストのサイズがこの最大値を越えた場合は, 接続を"
  2123. "解除\n"
  2124. " します."
  2125. #: src/usage_text.h:760
  2126. #, fuzzy
  2127. msgid " --rpc-user=USER Set JSON-RPC/XML-RPC user."
  2128. msgstr " --xml-rpc-user=USER XML-RPC ユーザーを設定します."
  2129. #: src/usage_text.h:762
  2130. #, fuzzy
  2131. msgid " --rpc-passwd=PASSWD Set JSON-RPC/XML-RPC password."
  2132. msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD XML-RPC パスワードを設定します."
  2133. #: src/usage_text.h:764
  2134. #, fuzzy
  2135. msgid ""
  2136. " --rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming JSON-RPC/XML-RPC requests on "
  2137. "all\n"
  2138. " network interfaces. If false is given, listen "
  2139. "only\n"
  2140. " on local loopback interface."
  2141. msgstr ""
  2142. " --xml-rpc-listen-all[=true|false] XML-RPC のリクエストをすべてのネットワー"
  2143. "ク イ\n"
  2144. " ンターフェースで受け付ける. false が与えられた"
  2145. "場合\n"
  2146. " , ローカルのループバック インターフェースでのみ"
  2147. "受\n"
  2148. " け付ける."
  2149. #: src/usage_text.h:768
  2150. #, fuzzy
  2151. msgid ""
  2152. " --rpc-listen-port=PORT Specify a port number for JSON-RPC/XML-RPC "
  2153. "server\n"
  2154. " to listen to."
  2155. msgstr " --xml-rpc-listen-port=PORT XML-RPC で使うポート番号を指定します."
  2156. #: src/usage_text.h:771
  2157. #, fuzzy
  2158. msgid " --enable-xml-rpc[=true|false] Deprecated. Use --enable-rpc instead."
  2159. msgstr " --enable-dht[=true|false] DHT を有効にします."
  2160. #: src/usage_text.h:773
  2161. msgid ""
  2162. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Deprecated. Use --rpc-max-request-size\n"
  2163. " instead."
  2164. msgstr ""
  2165. #: src/usage_text.h:776
  2166. #, fuzzy
  2167. msgid " --xml-rpc-user=USER Deprecated. Use --rpc-user instead."
  2168. msgstr " --xml-rpc-user=USER XML-RPC ユーザーを設定します."
  2169. #: src/usage_text.h:778
  2170. #, fuzzy
  2171. msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Deprecated. Use --rpc-passwd instead."
  2172. msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD XML-RPC パスワードを設定します."
  2173. #: src/usage_text.h:780
  2174. msgid ""
  2175. " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Deprecated. Use --rpc-listen-all instead."
  2176. msgstr ""
  2177. #: src/usage_text.h:782
  2178. msgid ""
  2179. " --xml-rpc-listen-port=PORT Deprecated. Use --rpc-listen-port instead."
  2180. msgstr ""
  2181. #: src/version_usage.cc:57
  2182. msgid " version "
  2183. msgstr " バージョン "
  2184. #: src/version_usage.cc:80
  2185. #, c-format
  2186. msgid "Report bugs to %s"
  2187. msgstr "バグレポートはこちらへ: %s"
  2188. #: src/version_usage.cc:85
  2189. #, fuzzy
  2190. msgid ""
  2191. "Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  2192. msgstr "使い方: aria2c [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  2193. #: src/version_usage.cc:92
  2194. msgid "Printing all options."
  2195. msgstr "すべてのオプションを表示します."
  2196. #: src/version_usage.cc:94
  2197. #, c-format
  2198. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  2199. msgstr "'%s' タグが付いたオプションのみ表示します."
  2200. #: src/version_usage.cc:98
  2201. #, c-format
  2202. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  2203. msgstr ""
  2204. "他のコマンドラインオプション(%s)について知るには, -h オプションを参照してくだ"
  2205. "さい."
  2206. #: src/version_usage.cc:103 src/version_usage.cc:115
  2207. msgid "Options:"
  2208. msgstr "オプション:"
  2209. #: src/version_usage.cc:112
  2210. #, c-format
  2211. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  2212. msgstr "'%s' を含むオプションを表示しています."
  2213. #: src/version_usage.cc:121
  2214. #, c-format
  2215. msgid "No option matching with '%s'."
  2216. msgstr "'%s' にマッチするオプションが見つかりませんでした."
  2217. #: src/version_usage.cc:129
  2218. #, fuzzy
  2219. msgid ""
  2220. " You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
  2221. "all\n"
  2222. " URIs must point to the same file or downloading will fail."
  2223. msgstr ""
  2224. " 複数の URL を指定できます. -Z オプションを指定しない限り, すべての\n"
  2225. " URL が同じファイルをさしている必要があります. そうでない場合, ダウ\n"
  2226. " ンロードは失敗します."
  2227. #: src/version_usage.cc:131
  2228. #, fuzzy
  2229. msgid ""
  2230. " You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
  2231. " metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
  2232. " treated as a separate download."
  2233. msgstr ""
  2234. " ローカルディスクに保存している torrent ファイルや metalink ファイルへのパス"
  2235. "を\n"
  2236. " 好きなだけ指定することができます. これらはそれぞれ独立してダウンロードされ"
  2237. "ま\n"
  2238. " す."
  2239. #: src/version_usage.cc:136
  2240. #, fuzzy
  2241. msgid ""
  2242. " You can specify both torrent file with -T option and URIs. By doing this,\n"
  2243. " download a file from both torrent swarm and HTTP/FTP server at the same "
  2244. "time,\n"
  2245. " while the data from HTTP/FTP are uploaded to the torrent swarm. For single "
  2246. "file\n"
  2247. " torrents, URI can be a complete URI pointing to the resource or if URI "
  2248. "ends\n"
  2249. " with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
  2250. "and\n"
  2251. " 'path' in torrent are added to form a URI for each file."
  2252. msgstr ""
  2253. " URL と -T で torrent ファイルとを同時に指定できます. これにより,\n"
  2254. " torrent と http/ftp サーバー方からファイルをダウンロードします.\n"
  2255. " http/ftp 経由でダウンロードしたデータも torrent のネットワークへ\n"
  2256. " アップロードされます. シングル ファイル torrent の場合, URL はリソースへの完"
  2257. "全\n"
  2258. " な URL か, URL が '/' で終わっている場合は, torrent ファイルの 'name' が "
  2259. "URL に\n"
  2260. " 追加れます. マルチ ファイル torrent の場合, torrent ファイルの 'name' と "
  2261. "'path'\n"
  2262. " が URL に追加されて, それぞれのファイルの URL を形成します."
  2263. #: src/version_usage.cc:143
  2264. #, fuzzy
  2265. msgid ""
  2266. " Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  2267. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  2268. msgstr ""
  2269. " URL に \"&\" やシェルにおいて特別な意味を持つ文字が含まれる場合, URL を ' ま"
  2270. "たは\n"
  2271. " \" で囲って(クォートして)ください."
  2272. #: src/version_usage.cc:153
  2273. msgid "Refer to man page for more information."
  2274. msgstr "より詳しい情報は man ページを参照してください."
  2275. #: src/message.h:57
  2276. #, fuzzy, c-format
  2277. msgid "GID#%s - Download has already completed: %s"
  2278. msgstr "#%d - ダウンロード済みです: %s"
  2279. #: src/message.h:106
  2280. #, c-format
  2281. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  2282. msgstr ""
  2283. "%s は, 理解できない URL フォーマット, または, サポートされないプロトコルです."
  2284. #: src/message.h:107
  2285. #, c-format
  2286. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  2287. msgstr "トラッカーが警告メッセージを返しました: %s"
  2288. #: src/message.h:108
  2289. #, c-format
  2290. msgid "The segment file %s exists."
  2291. msgstr "セグメントファイル %s が存在します."
  2292. #: src/message.h:109
  2293. #, c-format
  2294. msgid "The segment file %s does not exist."
  2295. msgstr "セグメントファイル %s が存在しません."
  2296. #: src/message.h:110
  2297. #, c-format
  2298. msgid "Saving the segment file %s"
  2299. msgstr "セグメントファイル %s を保存しています."
  2300. #: src/message.h:111
  2301. msgid "The segment file was saved successfully."
  2302. msgstr "セグメントファイルの保存が完了しました."
  2303. #: src/message.h:112
  2304. #, c-format
  2305. msgid "Loading the segment file %s."
  2306. msgstr "セグメントファイル %s をロードしています."
  2307. #: src/message.h:113
  2308. msgid "The segment file was loaded successfully."
  2309. msgstr "セグメントファイルのロードが完了しました."
  2310. #: src/message.h:114
  2311. msgid "No URI to download. Download aborted."
  2312. msgstr "ダウンロードする URI がありません. ダウンロードを中止します."
  2313. #: src/message.h:115
  2314. #, c-format
  2315. msgid ""
  2316. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  2317. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  2318. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  2319. "overwrite=true option and restart aria2."
  2320. msgstr ""
  2321. "ファイル %s は存在しますが, コントロールファイル(*.aria2)が存在しません. 既存"
  2322. "ファイル保護のためダウンロードはキャンセルされました. 本当にダウンロードを実"
  2323. "行してよいと確信がもてるのなら, --allow-overwrite=true オプションを与えて "
  2324. "aria2 を実行してください."
  2325. #: src/message.h:116
  2326. #, c-format
  2327. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  2328. msgstr "ファイル %s のファイル領域 (%s バイト) を確保しています."
  2329. #: src/message.h:117
  2330. msgid "File not found"
  2331. msgstr "ファイルが見つかりません."
  2332. #: src/message.h:118
  2333. msgid "Not a directory"
  2334. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  2335. #: src/message.h:119
  2336. #, c-format
  2337. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  2338. msgstr "チェックサムが不足しています. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  2339. #: src/message.h:120
  2340. #, c-format
  2341. msgid "Writing file %s"
  2342. msgstr "ファイル %s に書き込んでいます."
  2343. #: src/message.h:121
  2344. msgid "No peer list received."
  2345. msgstr "ピアのリストは空でした."
  2346. #: src/message.h:122
  2347. #, c-format
  2348. msgid "Adding peer %s:%d"
  2349. msgstr "ピア %s:%d を追加しています."
  2350. #: src/message.h:123
  2351. #, c-format
  2352. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  2353. msgstr "使用中ピースを削除しています. index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  2354. #: src/message.h:124
  2355. msgid "Download of selected files was complete."
  2356. msgstr "ご指定のファイルのダウンロードが完了."
  2357. #: src/message.h:125
  2358. msgid "The download was complete."
  2359. msgstr "ダウンロードが完了."
  2360. #: src/message.h:126
  2361. #, fuzzy, c-format
  2362. msgid "Removed %lu have entries."
  2363. msgstr "%d 個の have エントリーを削除しました."
  2364. #: src/message.h:127
  2365. #, c-format
  2366. msgid "Validating file %s"
  2367. msgstr "ファイル %s を検証しています."
  2368. #: src/message.h:128
  2369. #, fuzzy, c-format
  2370. msgid "%ld seconds to allocate %s byte(s)"
  2371. msgstr "%d 秒が %s バイトを確保するのに必要でした."
  2372. #: src/message.h:131
  2373. #, c-format
  2374. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  2375. msgstr "Metalink: %s をキューイングしています."
  2376. #: src/message.h:132
  2377. #, c-format
  2378. msgid "Download complete: %s"
  2379. msgstr "ダウンロード完了: %s"
  2380. #: src/message.h:133
  2381. msgid "Seeding is over."
  2382. msgstr "シードの期間が終了しました."
  2383. #: src/message.h:134
  2384. msgid "No chunk to verify."
  2385. msgstr "検証するチャンクがありません."
  2386. #: src/message.h:135
  2387. #, c-format
  2388. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  2389. msgstr "正しいチェックサムです. ハッシュ値=%s"
  2390. #: src/message.h:136
  2391. #, c-format
  2392. msgid "Failed to load cookies from %s"
  2393. msgstr "クッキーを %s からロードできませんでした."
  2394. #: src/message.h:137
  2395. #, c-format
  2396. msgid ""
  2397. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  2398. "support disabled."
  2399. msgstr ""
  2400. ".netrc ファイル %s のパーミッションが不正です. パーミッションが 600 以外だ"
  2401. "と .netrc サポートは無効となります."
  2402. #: src/message.h:138
  2403. msgid "Logging started."
  2404. msgstr "ロギングをスタートしました."
  2405. #: src/message.h:139
  2406. msgid "Specify at least one URL."
  2407. msgstr "一個以上の URL を指定してください."
  2408. #: src/message.h:140
  2409. msgid "daemon failed."
  2410. msgstr "デーモン起動に失敗"
  2411. #: src/message.h:141
  2412. #, c-format
  2413. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  2414. msgstr "検査が正常に終了. ファイル=%s"
  2415. #: src/message.h:142
  2416. #, c-format
  2417. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  2418. msgstr "チェックサムのエラーを検出. ファイル=%s"
  2419. #: src/message.h:143
  2420. #, c-format
  2421. msgid "Incomplete range specified. %s"
  2422. msgstr "範囲指定が不十分です. %s"
  2423. #: src/message.h:144
  2424. #, c-format
  2425. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  2426. msgstr "文字列を数値に変換できませんでした: %s"
  2427. #: src/message.h:145
  2428. msgid "Resource not found"
  2429. msgstr "リソースが見つかりませんでした"
  2430. #: src/message.h:146
  2431. #, c-format
  2432. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  2433. msgstr "ファイルが既に存在します. %s にリネームしました."
  2434. #: src/message.h:147
  2435. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  2436. msgstr "metalink XML ファイルが壊れているので読めません."
  2437. #: src/message.h:148
  2438. #, fuzzy, c-format
  2439. msgid "Too small payload size for %s, size=%lu."
  2440. msgstr "%s のペイロード長にしては短すぎます. ペイロード長=%d"
  2441. #: src/message.h:149
  2442. #, c-format
  2443. msgid ""
  2444. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  2445. "exist."
  2446. msgstr ""
  2447. "無効なコントロールファイル %s を削除しました. 理由: 対象のダウンロードファイ"
  2448. "ル %s が存在しないため."
  2449. #: src/message.h:150
  2450. #, c-format
  2451. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  2452. msgstr "シェアレシオは %.1f でした. uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  2453. #: src/message.h:151
  2454. #, c-format
  2455. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  2456. msgstr "%s が torrent ファイルに存在しません."
  2457. #: src/message.h:152
  2458. msgid "Tracker returned null data."
  2459. msgstr "トラッカーが null データを返しました."
  2460. #: src/message.h:153
  2461. msgid "Windows socket library initialization failed"
  2462. msgstr "Windows ソケットライブラリの初期化に失敗しました."
  2463. #: src/message.h:154
  2464. #, fuzzy, c-format
  2465. msgid "%ld second(s) has passed. Stopping application."
  2466. msgstr "%d 秒が経過したので, アプリケーションを停止します."
  2467. #: src/message.h:155
  2468. #, c-format
  2469. msgid ""
  2470. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  2471. msgstr "署名を %s に保存しました. aria2 は署名を検証しません."
  2472. #: src/message.h:157
  2473. #, c-format
  2474. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  2475. msgstr ""
  2476. "署名を %s に保存しようとしましたが失敗しました. おそらくすでに同名のファイル"
  2477. "が存在しています."
  2478. #: src/message.h:160
  2479. #, c-format
  2480. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  2481. msgstr "ServerStat ファイル %s を読み取りモードでオープンできませんでした."
  2482. #: src/message.h:161
  2483. #, c-format
  2484. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  2485. msgstr "ServerStat ファイル %s を読み込みました."
  2486. #: src/message.h:162
  2487. #, c-format
  2488. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  2489. msgstr "ServerStat ファイル %s の読み込みに失敗しました."
  2490. #: src/message.h:165
  2491. #, c-format
  2492. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  2493. msgstr "ServerStat ファイル %s を書き込みモードでオープンできませんでした."
  2494. #: src/message.h:166
  2495. #, c-format
  2496. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  2497. msgstr "ServerStat ファイル %s を保存しました."
  2498. #: src/message.h:167
  2499. #, c-format
  2500. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  2501. msgstr "ServerStat ファイル %s の書き込みに失敗しました."
  2502. #: src/message.h:170
  2503. #, c-format
  2504. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  2505. msgstr "接続を確立できませんでした. 原因 : %s"
  2506. #: src/message.h:171
  2507. #, c-format
  2508. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  2509. msgstr "ネットワークで問題が起こりました. 原因 : %s"
  2510. #: src/message.h:173
  2511. #, c-format
  2512. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  2513. msgstr "信頼する CA 証明書を %s から読み込めませんでした. 原因: %s"
  2514. #: src/message.h:175
  2515. #, fuzzy, c-format
  2516. msgid ""
  2517. "Certificate verification failed. Cause: %s See --ca-certificate and --check-"
  2518. "certificate option."
  2519. msgstr ""
  2520. "HTTPS サーバーの証明証検証エラーが発生するかもしれません. 詳しくは --ca-"
  2521. "certificate と --check-certificate オプションを参照してください."
  2522. #: src/message.h:177
  2523. msgid "No certificate found."
  2524. msgstr "証明書が見つかりませんでした."
  2525. #: src/message.h:178
  2526. msgid "Hostname not match."
  2527. msgstr "ホスト名が合いません."
  2528. #: src/message.h:179
  2529. msgid "No files to download."
  2530. msgstr "ダウンロードすべきファイルはありません."
  2531. #: src/message.h:181
  2532. msgid ""
  2533. "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
  2534. "--ca-certificate and --check-certificate option."
  2535. msgstr ""
  2536. "HTTPS サーバーの証明証検証エラーが発生するかもしれません. 詳しくは --ca-"
  2537. "certificate と --check-certificate オプションを参照してください."
  2538. #: src/message.h:183
  2539. #, c-format
  2540. msgid "Printing the contents of file '%s'..."
  2541. msgstr "ファイル '%s' の内容を表示します..."
  2542. #: src/message.h:184
  2543. msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
  2544. msgstr ""
  2545. "このファイルは, Torrent でも Metalink ファイルでもないのでスキップします."
  2546. #: src/message.h:189
  2547. #, c-format
  2548. msgid "Is '%s' a file?"
  2549. msgstr "'%s' はファイルですか?"
  2550. #: src/message.h:190
  2551. #, fuzzy, c-format
  2552. msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
  2553. msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  2554. #: src/message.h:192
  2555. #, c-format
  2556. msgid "Saved metadata as %s."
  2557. msgstr ""
  2558. #: src/message.h:193
  2559. #, fuzzy, c-format
  2560. msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
  2561. msgstr ""
  2562. "署名を %s に保存しようとしましたが失敗しました. おそらくすでに同名のファイル"
  2563. "が存在しています."
  2564. #: src/message.h:195
  2565. #, c-format
  2566. msgid "Detected directory traversal directive in %s"
  2567. msgstr ""
  2568. #: src/message.h:199
  2569. msgid "Timeout."
  2570. msgstr "タイムアウトしました."
  2571. #: src/message.h:200
  2572. msgid "Invalid chunk size."
  2573. msgstr "chunk サイズが不正です."
  2574. #: src/message.h:201
  2575. #, c-format
  2576. msgid "Too large chunk. size=%d"
  2577. msgstr "chunk サイズ (%d) が大きすぎます."
  2578. #: src/message.h:202
  2579. msgid "Invalid header."
  2580. msgstr "ヘッダーが不正です."
  2581. #: src/message.h:203
  2582. msgid "Invalid response."
  2583. msgstr "サーバーから不正なレスポンスを受け取りました."
  2584. #: src/message.h:204
  2585. msgid "No header found."
  2586. msgstr "ヘッダーが見つかりません."
  2587. #: src/message.h:205
  2588. msgid "No status header."
  2589. msgstr "status ヘッダーが見つかりません."
  2590. #: src/message.h:206
  2591. msgid "Proxy connection failed."
  2592. msgstr "Proxy 接続に失敗しました."
  2593. #: src/message.h:207
  2594. msgid "Connection failed."
  2595. msgstr "接続に失敗しました."
  2596. #: src/message.h:208
  2597. #, c-format
  2598. msgid ""
  2599. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  2600. "Expected:%s Actual:%s"
  2601. msgstr ""
  2602. "リクエストしたファイル名と登録済みファイル名が異なります. 期待するファイル"
  2603. "名: %s 実際のファイル名: %s"
  2604. #: src/message.h:209
  2605. #, c-format
  2606. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  2607. msgstr "レスポンスのステータス (%d) が異常です."
  2608. #: src/message.h:210
  2609. #, c-format
  2610. msgid "Too large file size. size=%s"
  2611. msgstr "ファイルサイズ (%s) が大きすぎます."
  2612. #: src/message.h:211
  2613. #, c-format
  2614. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  2615. msgstr "トランスファー・エンコーディング %s はサポートされていません."
  2616. #: src/message.h:212
  2617. #, c-format
  2618. msgid "SSL initialization failed: %s"
  2619. msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因:%s"
  2620. #: src/message.h:213
  2621. msgid "SSL I/O error"
  2622. msgstr "SSL 入出力エラー"
  2623. #: src/message.h:214
  2624. msgid "SSL protocol error"
  2625. msgstr "SSL プロトコルエラー"
  2626. #: src/message.h:215
  2627. #, c-format
  2628. msgid "SSL unknown error %d"
  2629. msgstr "SSL 未定義のエラー %d"
  2630. #: src/message.h:216
  2631. #, c-format
  2632. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  2633. msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因: OpenSSL connect error %d"
  2634. #: src/message.h:217
  2635. #, c-format
  2636. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  2637. msgstr "サイズが合いません. 期待するサイズ:%s 実際のサイズ:%s"
  2638. #: src/message.h:218
  2639. msgid "Authorization failed."
  2640. msgstr "認証に失敗しました."
  2641. #: src/message.h:219
  2642. msgid "Got EOF from the server."
  2643. msgstr "サーバーから EOF を受けとりました."
  2644. #: src/message.h:220
  2645. msgid "Got EOF from peer."
  2646. msgstr "ピアから EOF を受け取りました."
  2647. #: src/message.h:221
  2648. msgid "Malformed meta info."
  2649. msgstr "メタ情報ファイルの記述が不正です."
  2650. #: src/message.h:223
  2651. #, c-format
  2652. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  2653. msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  2654. #: src/message.h:224
  2655. #, c-format
  2656. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  2657. msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  2658. #: src/message.h:225
  2659. #, c-format
  2660. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  2661. msgstr "ファイル %s からの読みとりに失敗しました. 原因: %s"
  2662. #: src/message.h:226
  2663. msgid "Failed to read data from disk."
  2664. msgstr "データの読み込みに失敗しました."
  2665. #: src/message.h:227
  2666. #, c-format
  2667. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  2668. msgstr ""
  2669. "ファイル %s の (またはその一部の) SHA1 ダイジェストの計算に失敗しました. 原"
  2670. "因: %s"
  2671. #: src/message.h:228
  2672. #, c-format
  2673. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  2674. msgstr "ファイル %s のシークに失敗しました. 原因: %s"
  2675. #: src/message.h:229
  2676. #, c-format
  2677. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  2678. msgstr "オフセット (%s) が範囲外です."
  2679. #: src/message.h:230
  2680. #, c-format
  2681. msgid "%s is not a directory."
  2682. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  2683. #: src/message.h:231
  2684. #, c-format
  2685. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  2686. msgstr "ディレクトリ %s を作成できませんでした. 原因: %s"
  2687. #: src/message.h:235
  2688. #, c-format
  2689. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  2690. msgstr "ソケットをオープンできませんでした. 原因: %s"
  2691. #: src/message.h:236
  2692. #, c-format
  2693. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  2694. msgstr "ソケットのオプションの設定に失敗しました. 原因: %s"
  2695. #: src/message.h:237
  2696. #, c-format
  2697. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  2698. msgstr "ソケットをブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
  2699. #: src/message.h:238
  2700. #, c-format
  2701. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  2702. msgstr "ソケットをノンブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
  2703. #: src/message.h:239
  2704. #, c-format
  2705. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  2706. msgstr "ソケットの bind に失敗しました. 原因: %s"
  2707. #: src/message.h:240
  2708. #, c-format
  2709. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  2710. msgstr "ソケットの listen に失敗しました. 原因: %s"
  2711. #: src/message.h:241
  2712. #, c-format
  2713. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  2714. msgstr "ピアからの接続の受付に失敗しました. 原因: %s"
  2715. #: src/message.h:242
  2716. #, c-format
  2717. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  2718. msgstr "ソケットの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  2719. #: src/message.h:243
  2720. #, c-format
  2721. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  2722. msgstr "接続ピアの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  2723. #: src/message.h:244
  2724. #, c-format
  2725. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  2726. msgstr "ホスト名 %s のアドレス解決に失敗しました. 原因: %s"
  2727. #: src/message.h:245
  2728. #, c-format
  2729. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  2730. msgstr "ホスト %s への接続に失敗しました. 原因: %s"
  2731. #: src/message.h:246
  2732. #, c-format
  2733. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  2734. msgstr ""
  2735. "ソケットへデータを書き込み可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  2736. #: src/message.h:247
  2737. #, c-format
  2738. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  2739. msgstr ""
  2740. "ソケットからデータを読みとり可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  2741. #: src/message.h:248
  2742. #, c-format
  2743. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  2744. msgstr "データの送信に失敗しました. 原因: %s"
  2745. #: src/message.h:249
  2746. #, c-format
  2747. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  2748. msgstr "データの受信に失敗しました. 原因: %s"
  2749. #: src/message.h:250
  2750. #, c-format
  2751. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  2752. msgstr "データの peek に失敗しました. 原因: %s"
  2753. #: src/message.h:251
  2754. #, c-format
  2755. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  2756. msgstr "未定義のソケットエラー %d (0x%x)"
  2757. #: src/message.h:252
  2758. #, c-format
  2759. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  2760. msgstr ""
  2761. "ファイル %s が存在しますが, それに対応するセグメントファイル %s が存在しませ"
  2762. "ん."
  2763. #: src/message.h:254
  2764. #, fuzzy, c-format
  2765. msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
  2766. msgstr ""
  2767. "%s に対するペイロードサイズが不正です. 実際のサイズ:%d 期待するサイズ:%d"
  2768. #: src/message.h:255
  2769. #, c-format
  2770. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  2771. msgstr "ID %d は %s に対して使用できません. 期待する ID:%d"
  2772. #: src/message.h:256
  2773. #, fuzzy, c-format
  2774. msgid ""
  2775. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%lu, offset=%s, expectedHash="
  2776. "%s, actualHash=%s"
  2777. msgstr ""
  2778. "部分チェックサムの検証が失敗しました. チェックサムインデックス=%d, オフセット"
  2779. "=%s, 期待するハッシュ値:%s, 実際のハッシュ値:%s"
  2780. #: src/message.h:257
  2781. msgid "Download aborted."
  2782. msgstr "ダウンロードを中止します."
  2783. #: src/message.h:258
  2784. #, c-format
  2785. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  2786. msgstr "ファイル %s は他のコマンドがダウンロード中です."
  2787. #: src/message.h:259
  2788. msgid "Insufficient checksums."
  2789. msgstr "チェックサムが足りません."
  2790. #: src/message.h:260
  2791. #, c-format
  2792. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  2793. msgstr "トラッカーがエラーを返しました: %s"
  2794. #: src/message.h:261
  2795. msgid "Flooding detected."
  2796. msgstr "フラッディング (いわゆる荒らし行為) を検出しました."
  2797. #: src/message.h:263
  2798. #, fuzzy, c-format
  2799. msgid ""
  2800. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  2801. "certain period(%ld seconds)."
  2802. msgstr ""
  2803. "一定期間 (%d 秒) request/piece メッセージの交換がなされていないので, 接続を閉"
  2804. "じます."
  2805. #: src/message.h:265
  2806. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  2807. msgstr ""
  2808. "torrent ファイル中の infoHash と .aria2 ファイル中のそれが一致しません."
  2809. #: src/message.h:266
  2810. #, c-format
  2811. msgid "No such file entry %s"
  2812. msgstr "ファイルエントリー %s は存在しません."
  2813. #: src/message.h:267
  2814. #, c-format
  2815. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2816. msgstr "ダウンロード速度が遅すぎます: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2817. #: src/message.h:268
  2818. msgid "No HttpRequestEntry found."
  2819. msgstr "HttpRequestEntry が見つかりません."
  2820. #: src/message.h:269
  2821. #, c-format
  2822. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  2823. msgstr "ステータス %d を受けとりましたが, location ヘッダーが見つかりません."
  2824. #: src/message.h:270
  2825. #, c-format
  2826. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  2827. msgstr "range ヘッダーの値が不正です. 要求: %s-%s/%s, 応答: %s-%s/%s"
  2828. #: src/message.h:271
  2829. msgid "No file matched with your preference."
  2830. msgstr "検索条件に合致するファイルが見つかりません."
  2831. #: src/message.h:272
  2832. msgid "Exception caught"
  2833. msgstr "例外発生"
  2834. #: src/message.h:273
  2835. #, c-format
  2836. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  2837. msgstr "ペイロード長が許容最大値を越えているか, 不正です. ペイロード長 = %u"
  2838. #: src/message.h:274
  2839. #, c-format
  2840. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  2841. msgstr ""
  2842. "ファイル長が不正です. %s のダウンロードを継続できません: local %s, remote %s"
  2843. #: src/BtSetup.cc:212
  2844. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  2845. msgstr "ポートをバインド中にエラーが発生しました.\n"
  2846. #~ msgid "must be either 'true' or 'false'."
  2847. #~ msgstr "は, 'true' または 'false' のどちらかで指定してください."
  2848. #~ msgid "must be between %s and %s."
  2849. #~ msgstr "は, %s と %s の間で指定してください."
  2850. #~ msgid "must be smaller than or equal to %s."
  2851. #~ msgstr "は, %s 以下で指定してください."
  2852. #~ msgid "must be greater than or equal to %s."
  2853. #~ msgstr "は, %s 以上で指定してください."
  2854. #~ msgid "must be a number."
  2855. #~ msgstr "は, 数字でなければなりません."
  2856. #~ msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  2857. #~ msgstr "は, %.1f 以下で指定してください."
  2858. #~ msgid "must be between %.1f and %.1f."
  2859. #~ msgstr "は, %1.f と %.1f の間で指定してください."
  2860. #~ msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  2861. #~ msgstr "は, %.1f 以上で指定してください."
  2862. #~ msgid "must be one of the following:"
  2863. #~ msgstr "は, 以下のいずれかを指定してください:"
  2864. #, fuzzy
  2865. #~ msgid "Unrecognized format"
  2866. #~ msgstr "サポートされていないプロキシーサーバーの指定形式です."
  2867. #~ msgid "unrecognized proxy format"
  2868. #~ msgstr "サポートされていないプロキシーサーバーの指定形式です."
  2869. #~ msgid ""
  2870. #~ " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each "
  2871. #~ "file\n"
  2872. #~ " mentioned in .torrent file."
  2873. #~ msgstr ""
  2874. #~ " --direct-file-mapping=true|false .torrent ファイル記載のファイルに直接読"
  2875. #~ "み書き\n"
  2876. #~ " します."
  2877. #~ msgid ""
  2878. #~ " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed when "
  2879. #~ "download\n"
  2880. #~ " starts up. COMMAND must take just one "
  2881. #~ "argument and\n"
  2882. #~ " GID is passed to COMMAND as a first "
  2883. #~ "argument."
  2884. #~ msgstr ""
  2885. #~ " --on-download-start=COMMAND ダウンロード開始時に実行するコマンドを指定し"
  2886. #~ "ます.\n"
  2887. #~ " COMMAND は引数を一つ取るものでなければなりま"
  2888. #~ "せん.\n"
  2889. #~ " GID が引数として渡されます."
  2890. #~ msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  2891. #~ msgstr "コントロールファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  2892. #~ msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  2893. #~ msgstr "コントロールファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  2894. #~ msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  2895. #~ msgstr "コントロールファイル %s からの読み込みに失敗しました. 原因: %s"
  2896. #~ msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
  2897. #~ msgstr "証明書の検証が失敗しました. 原因: %s"
  2898. #~ msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  2899. #~ msgstr "CUID#%d - 1 セグメントのダウンロードが完了."
  2900. #~ msgid "CUID#%d - No segment available."
  2901. #~ msgstr "CUID#%d - 利用可能なセグメントはありません."
  2902. #~ msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  2903. #~ msgstr "CUID#%d - %s:%d に接続しています."
  2904. #~ msgid ""
  2905. #~ "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  2906. #~ "header."
  2907. #~ msgstr ""
  2908. #~ "CUID#%d - セグメントが変更されています. 新たな Range ヘッダーで再リクエス"
  2909. #~ "トを発行します."
  2910. #~ msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  2911. #~ msgstr "CUID#%d - %s にリダイレクトします."
  2912. #~ msgid ""
  2913. #~ "CUID#%d - Requesting:\n"
  2914. #~ "%s"
  2915. #~ msgstr ""
  2916. #~ "CUID#%d - リクエスト:\n"
  2917. #~ "%s"
  2918. #~ msgid ""
  2919. #~ "CUID#%d - Response received:\n"
  2920. #~ "%s"
  2921. #~ msgstr ""
  2922. #~ "CUID#%d - サーバーからのレスポンス:\n"
  2923. #~ "%s"
  2924. #~ msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  2925. #~ msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します. URI=%s"
  2926. #~ msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  2927. #~ msgstr "CUID#%d - ダウンロードシーケンスを再開します. URI=%s"
  2928. #~ msgid "CUID#%d - Download aborted."
  2929. #~ msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します."
  2930. #~ msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  2931. #~ msgstr ""
  2932. #~ "CUID#%d - %d 回ダウンロードを行いましたがすべて失敗しました. ダウンロード"
  2933. #~ "を中止します."
  2934. #~ msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  2935. #~ msgstr "CUID#%d - 新しいピースを入手しました. index=%d"
  2936. #~ msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  2937. #~ msgstr "CUID#%d - ピースを入手しましたが, データに誤りがあります. index=%d"
  2938. #~ msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  2939. #~ msgstr "CUID#%d - ダウンロードは完了していません: %s"
  2940. #~ msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  2941. #~ msgstr "CUID#%d - チェックサムが合致しました: %s"
  2942. #~ msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  2943. #~ msgstr "CUID#%d - チェックサムが違います: %s"
  2944. #~ msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
  2945. #~ msgstr "CUID#%d - ホスト名 %s を解決しています."
  2946. #~ msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
  2947. #~ msgstr "CUID#%d - 名前解決が完了しました: %s -> %s"
  2948. #~ msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
  2949. #~ msgstr "CUID#%d - ホスト名 %s の名前解決に失敗しました. 理由:%s"
  2950. #~ msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
  2951. #~ msgstr "CUID#%d - DNS キャッシュヒット: %s -> %s"
  2952. #~ msgid "CUID#%d - Abort requested."
  2953. #~ msgstr "CUID#%d - リクエストを中止します."
  2954. #~ msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
  2955. #~ msgstr "CUID#%d - %s に接続しています."
  2956. #~ msgid ""
  2957. #~ "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  2958. #~ "blockIndex=%d"
  2959. #~ msgstr ""
  2960. #~ "CUID#%d - ピースを受けとりました. index=%d, begin=%d, length=%d, offset="
  2961. #~ "%llu, blockIndex=%d"
  2962. #~ msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  2963. #~ msgstr "CUID#%d - ピースのビットフィールド:%s"
  2964. #~ msgid ""
  2965. #~ "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  2966. #~ "index=%d, begin=%d, length=%d"
  2967. #~ msgstr ""
  2968. #~ "CUID#%d - ピアをチョークしたため, キュー中の piece メッセージを却下しま"
  2969. #~ "す. index=%d, begin=%d, length=%d"
  2970. #~ msgid ""
  2971. #~ "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
  2972. #~ "index=%d, begin=%d, length=%d"
  2973. #~ msgstr ""
  2974. #~ "CUID#%d - cancel メッセージが届いたため, キュー中の piece メッセージを却下"
  2975. #~ "します. index=%d, begin=%d, length=%d"
  2976. #~ msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
  2977. #~ msgstr "CUID#%d - ファイルを検証している最中に例外が発生しました."
  2978. #~ msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
  2979. #~ msgstr "CUID#%d - このピアは我々がもっていないピースをもっています."
  2980. #~ msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
  2981. #~ msgstr "CUID#%d - 現時点ではこのピアには興味がありません."
  2982. #~ msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
  2983. #~ msgstr "CUID#%d - request slot を削除します. index=%d, blockIndex=%d"
  2984. #~ msgid ""
  2985. #~ "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  2986. #~ "got choked."
  2987. #~ msgstr ""
  2988. #~ "CUID#%d - 我々がチョークされたため, request slot を削除します. index=%d, "
  2989. #~ "blockIndex=%d"
  2990. #~ msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
  2991. #~ msgstr ""
  2992. #~ "CUID#%d - タイムアウトのため, request slot を削除します. blockIndex=%d"
  2993. #~ msgid ""
  2994. #~ "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
  2995. #~ "acquired."
  2996. #~ msgstr ""
  2997. #~ "CUID#%d - 取得済みブロックのため, request slot を削除します. blockIndex=%d"
  2998. #~ msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
  2999. #~ msgstr "CUID#%d - Fast extension が有効になりました."
  3000. #~ msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
  3001. #~ msgstr "CUID#%d - Extended Messaging が有効になりました."
  3002. #~ msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
  3003. #~ msgstr "CUID#%d - ファイル領域を確保中に例外が発生しました."
  3004. #~ msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
  3005. #~ msgstr ""
  3006. #~ "CUID#%d - Content-Disposition ヘッダーが見つかりました. %s をファイル名と"
  3007. #~ "して使用します."
  3008. #~ msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
  3009. #~ msgstr "CUID#%d - 以後しばらくの間 ピア %s:%d を無視します."
  3010. #~ msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
  3011. #~ msgstr "CUID#%d - ポート番号 %d を使って, コネクションを待ちます."
  3012. #~ msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
  3013. #~ msgstr "CUID#%d - ポートをバインド中にエラーが発生しました. ポート番号=%d"
  3014. #~ msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
  3015. #~ msgstr ""
  3016. #~ "CUID#%d - 新しいピアからの接続を確認, CUID#%d で新規コマンドを追加しまし"
  3017. #~ "た."
  3018. #~ msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
  3019. #~ msgstr "CUID#%d - 接続を受け入れる際にエラーが発生しました."
  3020. #~ msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
  3021. #~ msgstr "CUID#%d - トラッカーからの応答を解析中にエラーが発生しました."
  3022. #~ msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
  3023. #~ msgstr "CUID#%d - トラッカーへの要求の作成に失敗しました."
  3024. #~ msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  3025. #~ msgstr ""
  3026. #~ "CUID#%d - トラッカーへの要求を作成し, CUID#%d のコマンドにアサインしまし"
  3027. #~ "た."
  3028. #~ msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
  3029. #~ msgstr "CUID#%d - このピアは DHT 機能も持っています."
  3030. #~ msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  3031. #~ msgstr "FileAllocationCommand を CUID#%d で発行しました."
  3032. #~ msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  3033. #~ msgstr ""
  3034. #~ "CUID#%d は index=%d のセグメントのダウンロードをキャンセルしました. 代わり"
  3035. #~ "に CUID#%d がそれをダウンロードします."
  3036. #~ msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
  3037. #~ msgstr ""
  3038. #~ " -o, --out=FILE ダウンロードしたファイルの保存先ファイル名."
  3039. #~ msgid ""
  3040. #~ " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  3041. #~ "basic\n"
  3042. #~ " is the only supported scheme."
  3043. #~ msgstr ""
  3044. #~ " --http-auth-scheme=SCHEME HTTP での認証方法を指定します. 現在サポート"
  3045. #~ "されて\n"
  3046. #~ " いるのは basic です."
  3047. #~ msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  3048. #~ msgstr "CUID#%d - cuid をセグメントマネジャーから削除します."
  3049. #~ msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  3050. #~ msgstr " -D, --daemon デーモンとして起動します."