ru.po 113 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693
  1. # translation of ru.po to
  2. # Russian translations for aria2c package
  3. # Английские переводы для пакета aria2c.
  4. # Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa
  5. # This file is distributed under the same license as the aria2c package.
  6. #
  7. # <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
  8. # Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: ru\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2009-08-21 13:56+0900\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2009-07-28 07:20+0000\n"
  15. "Last-Translator: Alexander10 <desyatnichenko@gmail.com>\n"
  16. "Language-Team: <ru@li.org>\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-21 04:52+0000\n"
  21. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  22. #: src/DownloadEngine.cc:212
  23. msgid ""
  24. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  25. msgstr ""
  26. "Завершаем выполнение программы... Нажмите Ctrl-C для экстренного завершения."
  27. #: src/DownloadEngine.cc:218
  28. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  29. msgstr "Экстренное завершение..."
  30. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:97
  31. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  32. msgstr "aria2 продолжит загрузку, если передача будет перезапущена."
  33. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:99
  34. msgid ""
  35. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  36. "page for details."
  37. msgstr ""
  38. "Если возникли какие-либо ошибки, проверьте log-файл. Для более подробной "
  39. "информации смотрите описание опции '-l'."
  40. #: src/RequestGroupMan.cc:560
  41. msgid "Download Results:"
  42. msgstr "Результат загрузки:"
  43. #: src/RequestGroupMan.cc:604
  44. msgid "Status Legend:"
  45. msgstr "Использованные обозначения:"
  46. #: src/OptionHandler.cc:38
  47. msgid " Default: "
  48. msgstr " По умолчанию: "
  49. #: src/OptionHandler.cc:39
  50. msgid " Tags: "
  51. msgstr " Метки: "
  52. #: src/OptionHandler.cc:40
  53. msgid " Possible Values: "
  54. msgstr " Возможные значения: "
  55. #: src/OptionHandlerImpl.h:131
  56. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  57. msgstr "должно быть 'true' или 'false'."
  58. #: src/OptionHandlerImpl.h:165 src/OptionHandlerImpl.h:214
  59. #, c-format
  60. msgid "must be between %s and %s."
  61. msgstr "должно быть между %s и %s."
  62. #: src/OptionHandlerImpl.h:211
  63. #, c-format
  64. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  65. msgstr "должно быть меньше или равно %s."
  66. #: src/OptionHandlerImpl.h:217
  67. #, c-format
  68. msgid "must be greater than or equal to %s."
  69. msgstr "должно быть больше или равно %s."
  70. #: src/OptionHandlerImpl.h:220 src/OptionHandlerImpl.h:298
  71. msgid "must be a number."
  72. msgstr "должно быть числом."
  73. #: src/OptionHandlerImpl.h:289
  74. #, c-format
  75. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  76. msgstr "должно быть меньше или равно %.1f."
  77. #: src/OptionHandlerImpl.h:292
  78. #, c-format
  79. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  80. msgstr "должно быть между %.1f и %.1f."
  81. #: src/OptionHandlerImpl.h:295
  82. #, c-format
  83. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  84. msgstr "должно быть больше или равно %.1f."
  85. #: src/OptionHandlerImpl.h:473
  86. msgid "must be one of the following:"
  87. msgstr "должно быть одним из следующих:"
  88. #: src/OptionHandlerImpl.h:522 src/OptionHandlerImpl.h:565
  89. msgid "unrecognized proxy format"
  90. msgstr "неизвестный формат прокси"
  91. #: src/usage_text.h:37
  92. msgid ""
  93. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  94. msgstr " -d, --dir=DIR Каталог для сохранения скачанных файлов."
  95. #: src/usage_text.h:39
  96. msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
  97. msgstr " -o, --out=FILE Имя файла для скачанного файла."
  98. #: src/usage_text.h:41
  99. msgid ""
  100. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  101. " specified, log is written to stdout."
  102. msgstr ""
  103. " -l, --log=LOG Имя файла для логов. Если указано \"-\",\n"
  104. " логи будут выведены в stdout."
  105. #: src/usage_text.h:44
  106. msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  107. msgstr " -D, --daemon Запустить в качестве демона."
  108. #: src/usage_text.h:46
  109. msgid ""
  110. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  111. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  112. "and\n"
  113. " remaining URLs are used for backup. If less "
  114. "than\n"
  115. " N URLs are given, those URLs are used more "
  116. "than\n"
  117. " once so that N connections total are made\n"
  118. " simultaneously. Please see -j option too.\n"
  119. " Please note that in Metalink download, this\n"
  120. " option has no effect and use -C option instead."
  121. msgstr ""
  122. " -s, --split=N Загрузить файл, используя N подключений. Если задано\n"
  123. " больше N URL, тогда первые N URL будут "
  124. "использоваться, а\n"
  125. " другие URL будут оставлены для резерва. Если "
  126. "задано меньше\n"
  127. " чем N URL, то эти URL будут использоваться "
  128. "больше одного\n"
  129. " раза, значит всего N соединений будет создано\n"
  130. " одновременно. Пожалуйста, смотрите также "
  131. "параметр -j.\n"
  132. " Пожалуйста обратите внимание на то, что в "
  133. "Metalink загрузках этот\n"
  134. " параметр не имеет влияния и используйте вместо "
  135. "него параметр -C."
  136. #: src/usage_text.h:55
  137. msgid ""
  138. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  139. "error\n"
  140. " has occured."
  141. msgstr ""
  142. " --retry-wait=SEC Устанавливает интервал ожидания ввода (в секундах)\n"
  143. " после произошедшей ошибки."
  144. #: src/usage_text.h:58
  145. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  146. msgstr " -t, --timeout=SEC Устанавливает timeout в секундах."
  147. #: src/usage_text.h:60
  148. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  149. msgstr ""
  150. " -m, --max-tries=N Устанавливает количество попыток, '0' означает "
  151. "'неограниченно'."
  152. #: src/usage_text.h:62
  153. msgid ""
  154. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP.\n"
  155. " See also --all-proxy option.\n"
  156. " This affects all URLs."
  157. msgstr ""
  158. " --http-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для HTTP.\n"
  159. " Смотрите также параметр --all-proxy.\n"
  160. " Это применяется для всех URL."
  161. #: src/usage_text.h:66
  162. msgid ""
  163. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS.\n"
  164. " See also --all-proxy option.\n"
  165. " This affects all URLs."
  166. msgstr ""
  167. " --https-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для HTTPS.\n"
  168. " Смотрите также параметр --all-proxy.\n"
  169. " Это применяется для всех URL."
  170. #: src/usage_text.h:70
  171. msgid ""
  172. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP.\n"
  173. " See also --all-proxy option.\n"
  174. " This affects all URLs."
  175. msgstr ""
  176. " --ftp-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для FTP.\n"
  177. " Смотрите также параметр --all-proxy.\n"
  178. " Это применяется для всех URL."
  179. #: src/usage_text.h:74
  180. msgid ""
  181. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols.\n"
  182. " You can override this setting and specify a\n"
  183. " proxy server for a particular protocol using\n"
  184. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  185. " options.\n"
  186. " This affects all URLs."
  187. msgstr ""
  188. " --all-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для всех протоколов.\n"
  189. " Вы можете отбросить эту настройку и указать\n"
  190. " прокси-сервер для отдельного протокола, "
  191. "используя\n"
  192. " --http-proxy, --https-proxy и --ftp-proxy\n"
  193. " параметры.\n"
  194. " Это влияет на все URL."
  195. #: src/usage_text.h:81
  196. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  197. msgstr ""
  198. " --http-user=USER Установить пользователя для HTTP. Это влияет "
  199. "на все URL."
  200. #: src/usage_text.h:83
  201. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  202. msgstr ""
  203. " --http-passwd=PASSWD Установить пароль для HTTP. Это влияет на все "
  204. "URL."
  205. #: src/usage_text.h:85
  206. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  207. msgstr ""
  208. " --proxy-method=METHOD Задать метод для использования в прокси-запросах."
  209. #: src/usage_text.h:87
  210. msgid ""
  211. " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  212. "basic\n"
  213. " is the only supported scheme."
  214. msgstr ""
  215. " --http-auth-scheme=SCHEME Задает схему аутентификации HTTP. В настоящее "
  216. "время basic (основная) -\n"
  217. " единственная схема, которая поддерживается."
  218. #: src/usage_text.h:90
  219. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  220. msgstr ""
  221. " --referer=REFERER Установить реферер. Это влияет на все URL."
  222. #: src/usage_text.h:92
  223. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  224. msgstr " --ftp-user=USER Задать FTP пользователя. Это действует на все URL."
  225. #: src/usage_text.h:94
  226. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  227. msgstr " --ftp-passwd=PASSWD Задать FTP пароль. Это действует на все URL."
  228. #: src/usage_text.h:96
  229. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  230. msgstr " --ftp-type=TYPE Задать тип FTP трансфера."
  231. #: src/usage_text.h:98
  232. msgid ""
  233. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  234. "given,\n"
  235. " the active mode will be used."
  236. msgstr ""
  237. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Использовать пассивный режим в. Если указано "
  238. "false,\n"
  239. " то будет использован активный режим."
  240. #: src/usage_text.h:101
  241. msgid ""
  242. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  243. "than\n"
  244. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  245. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  246. "limit.\n"
  247. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  248. " This option does not affect BitTorrent "
  249. "downloads."
  250. msgstr ""
  251. " --lowest-speed-limit=SPEED Закрывает подключение, если скорость загрузки "
  252. "меньше\n"
  253. " или равна или равна этому значению (байт в "
  254. "секунду).\n"
  255. " 0 означает, что aria2 не имеет нижнего "
  256. "ограничения скорости.\n"
  257. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  258. "1024K).\n"
  259. " Этот параметр не влияет на BitTorrent загрузки."
  260. #: src/usage_text.h:107
  261. msgid ""
  262. " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
  263. "sec.\n"
  264. " 0 means unrestricted.\n"
  265. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  266. " To limit the download speed per download, use\n"
  267. " --max-download-limit option."
  268. msgstr ""
  269. " --max-overall-download-limit=SPEED Установить максимальную общую скорость "
  270. "загрузки в байтах/сек.\n"
  271. " 0 значит не ограничена.\n"
  272. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  273. "1024K).\n"
  274. " Чтобы ограничить скорость загрузки для узла, "
  275. "используйте\n"
  276. " параметр --max-download-limit."
  277. #: src/usage_text.h:113
  278. msgid ""
  279. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
  280. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  281. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  282. " To limit the overall download speed, use\n"
  283. " --max-overall-download-limit option."
  284. msgstr ""
  285. " --max-download-limit=SPEED Установить максимальную скорость каждого узла "
  286. "загрузки в\n"
  287. " байтах/сек. 0 означает неограниченно.\n"
  288. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  289. "1024K).\n"
  290. " Чтоб ограничить общую скорость загрузки, "
  291. "используйте\n"
  292. " параметр --max-overall-download-limit."
  293. #: src/usage_text.h:119
  294. msgid ""
  295. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  296. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  297. "'prealloc'\n"
  298. " pre-allocates file space before download "
  299. "begins.\n"
  300. " This may take some time depending on the size "
  301. "of\n"
  302. " the file.\n"
  303. " If you are using newer file systems such as "
  304. "ext4\n"
  305. " (with extents support), btrfs or xfs, 'falloc' "
  306. "is\n"
  307. " your best choice. It allocates large(few GiB)\n"
  308. " files almost instantly. Don't use 'falloc' "
  309. "with\n"
  310. " legacy file systems such as ext3 because it "
  311. "takes\n"
  312. " almost same time as 'prealloc' and it blocks "
  313. "aria2\n"
  314. " entirely until allocation finishes. 'falloc' "
  315. "may\n"
  316. " not be available if your system doesn't have\n"
  317. " posix_fallocate() function."
  318. msgstr ""
  319. " --file-allocation=METHOD Указать метод размещения файла.\n"
  320. " 'none' не происходит предварительное "
  321. "резервирование места для файла. 'prealloc' -\n"
  322. " предварительное резервирование места для файла "
  323. "перед началом загрузки.\n"
  324. " Это может продолжаться некоторое время, в "
  325. "зависимости от размера\n"
  326. " файла.\n"
  327. " Если Вы используете новые файловые системы, "
  328. "наподобие ext4\n"
  329. " (с поддержкой диапазонов), btrfs или xfs, "
  330. "тогда лучше\n"
  331. " выбрать 'falloc' . Так как они резервируют "
  332. "место под большие (на несколько Гигабайт)\n"
  333. " файлы почти мгновенно. Не используйте 'falloc' "
  334. "вместе с\n"
  335. " наследными файловыми системами, такими как "
  336. "ext3 потому, что это будет продолжаться\n"
  337. " почти столько же времени, как и 'prealloc', а "
  338. "также полностью заблокирует aria2,\n"
  339. " пока не окончится резервирование места. "
  340. "'falloc' может\n"
  341. " не быть доступным, если Ваша система не "
  342. "содержит\n"
  343. " функциюї posix_fallocate()."
  344. #: src/usage_text.h:134
  345. msgid ""
  346. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  347. " size is smaller than SIZE.\n"
  348. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  349. msgstr ""
  350. " --no-file-allocation-limit=SIZE Не резервируется место для файлов,\n"
  351. " размер которых меньше SIZE.\n"
  352. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  353. "1024K)."
  354. #: src/usage_text.h:138
  355. msgid ""
  356. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  357. "while\n"
  358. " allocating files.\n"
  359. " Turn off if you encounter any error"
  360. msgstr ""
  361. " --enable-direct-io[=true|false] Разрешить прямое I/O (чтение/запись), "
  362. "которое уменьшает использование cpu (процессора) во\n"
  363. " время резервирования места для файла.\n"
  364. " Выключите, если произошла какая-либо ошибка"
  365. #: src/usage_text.h:142
  366. msgid ""
  367. " --allow-overwrite=true|false If false is given, and a file already exists "
  368. "but\n"
  369. " the corresponding control file (filename."
  370. "aria2)\n"
  371. " doesn't exist, then aria2 will not re-"
  372. "download\n"
  373. " the file. See also --auto-file-renaming option."
  374. msgstr ""
  375. " --allow-overwrite=true|false Если указано false и файл уже существует, но\n"
  376. " соответствующего гонтрольного файла (ім'я "
  377. "файлу .aria2)\n"
  378. " нет, тогда aria2 не будет повторно загружать\n"
  379. " файл. Смотрите также параметр --auto-file-"
  380. "renaming."
  381. #: src/usage_text.h:147
  382. msgid ""
  383. " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  384. "download\n"
  385. " when a piece length is different from one in\n"
  386. " a control file. If true is given, you can "
  387. "proceed\n"
  388. " but some download progress will be lost."
  389. msgstr ""
  390. " --allow-piece-length-change=true|false Если установлено false (ложь), aria2 "
  391. "останавливает загрузку,\n"
  392. " когда длина блока отлична от той, которая "
  393. "находится в\n"
  394. " контрольном файле. Если установлено true "
  395. "(истина), Вы можете продолжать,\n"
  396. " однако некоторый прогресс загрузки будет "
  397. "потерян."
  398. #: src/usage_text.h:152
  399. msgid ""
  400. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  401. "sequentially\n"
  402. " and download each URI in a separate session, "
  403. "like\n"
  404. " the usual command-line download utilities."
  405. msgstr ""
  406. " -Z, --force-sequential[=true|false] Получить URI в последовательности\n"
  407. " командной строки и загрузить каждое URI в "
  408. "отдельной сесии, как в\n"
  409. " обычных утилитах загрузки командной строки."
  410. #: src/usage_text.h:156
  411. msgid ""
  412. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  413. "already\n"
  414. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  415. " download.\n"
  416. " The new file name has a dot and a number"
  417. "(1..9999)\n"
  418. " appended."
  419. msgstr ""
  420. " --auto-file-renaming[=true|false] Переименовывает файл, если такой уже\n"
  421. " существует. Этот параметр работает только в "
  422. "http(s)/ftp\n"
  423. " загрузке.\n"
  424. " Новое імя файла получит точку и число "
  425. "(1..9999)\n"
  426. " в дополнение к текущему."
  427. #: src/usage_text.h:162
  428. msgid ""
  429. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  430. " You can specify set of parts:\n"
  431. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  432. " Also you can specify numeric sequences with "
  433. "step\n"
  434. " counter:\n"
  435. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  436. " A step counter can be omitted.\n"
  437. " If all URIs do not point to the same file, "
  438. "such\n"
  439. " as the second example above, -Z option is\n"
  440. " required."
  441. msgstr ""
  442. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Разрешить поддержку параметризованных "
  443. "URI.\n"
  444. " Вы можете указать группу частей:\n"
  445. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  446. " Также Вы можете указать числовую "
  447. "последовательность с шагом\n"
  448. " счетчика:\n"
  449. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  450. " Шагом счетчика можно пренебречь.\n"
  451. " Если все URI не указывают на такой же файл,\n"
  452. " как во втором приведенном выше примере, то "
  453. "необходимым является\n"
  454. " параметр -Z."
  455. #: src/usage_text.h:173
  456. msgid ""
  457. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  458. msgstr ""
  459. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Разрешить HTTP/1.1 надёжное "
  460. "соединение."
  461. #: src/usage_text.h:175
  462. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  463. msgstr ""
  464. " --enable-http-pipelining[=true|false] Разрешить конвейерную оброботку "
  465. "HTTP/1.1."
  466. #: src/usage_text.h:177
  467. msgid ""
  468. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  469. "piece\n"
  470. " hashes. This option has effect only in "
  471. "BitTorrent\n"
  472. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  473. " Use this option to re-download a damaged "
  474. "portion\n"
  475. " of a file. See also --bt-hash-check-seed "
  476. "option."
  477. msgstr ""
  478. " -V, --check-integrity[=true|false] Проверить целостность файла путём "
  479. "подтверждения хеша\n"
  480. " блока. Этот параметр влияет лишь на "
  481. "BitTorrent\n"
  482. " и Metalink загрузки с контрольной суммой "
  483. "блоков.\n"
  484. " Используйте этот параметр, чтобы перезагрузить "
  485. "поврежденную часть\n"
  486. " файла. Смотрите также параметр --bt-hash-check-"
  487. "seed."
  488. #: src/usage_text.h:183
  489. msgid ""
  490. " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  491. " --check-integrity option and file is "
  492. "complete,\n"
  493. " continue to seed file. If you want to check "
  494. "file\n"
  495. " and download it only when it is damaged or\n"
  496. " incomplete, set this option to false.\n"
  497. " This option has effect only on BitTorrent\n"
  498. " download."
  499. msgstr ""
  500. " --bt-hash-check-seed[=true|false] Если задано true (да), то после проверки "
  501. "хеша с использованием\n"
  502. " параметра --check-integrity , когда файл "
  503. "целостен,\n"
  504. " продолжается сидирование файла. Если Вы "
  505. "желаете проверить файл\n"
  506. " и загрузить его только ежели он поврежден или\n"
  507. " неполный, то установите в этом параметре false "
  508. "(нет).\n"
  509. " Этот параметр влияет лишь на BitTorrent\n"
  510. " загрузки."
  511. #: src/usage_text.h:191
  512. msgid ""
  513. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
  514. "calculating\n"
  515. " checksum while downloading a file if chunk\n"
  516. " checksums are provided."
  517. msgstr ""
  518. " --realtime-chunk-checksum=true|false Подтвердить правильность блока данных "
  519. "путем вычисления\n"
  520. " контрольной суммы во время загрузки файла, "
  521. "если предусмотрена\n"
  522. " контрольная сумма блоков."
  523. #: src/usage_text.h:195
  524. msgid ""
  525. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  526. " file. Use this option to resume a download\n"
  527. " started by a web browser or another program\n"
  528. " which downloads files sequentially from the\n"
  529. " beginning. Currently this option is only\n"
  530. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  531. msgstr ""
  532. " -c, --continue Продолжить загрузку частично загруженного\n"
  533. " файла. Используйте этот параметр, чтоб "
  534. "возобновить загрузку,\n"
  535. " начатую в веб-браузере или в другой "
  536. "программе,\n"
  537. " которая загружает файлы последовательно с\n"
  538. " начала. Сейчас этот параметр можно\n"
  539. " использовать только для http(s)/ftp загрузок."
  540. #: src/usage_text.h:202
  541. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  542. msgstr ""
  543. " -U, --user-agent=USER_AGENT Указать агент пользователя для http(s) загрузок."
  544. #: src/usage_text.h:204
  545. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  546. msgstr " -n, --no-netrc Отключить поддержку netrc."
  547. #: src/usage_text.h:206
  548. msgid ""
  549. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  550. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  551. " URIs on a single line using the TAB "
  552. "character.\n"
  553. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  554. " The additional out and dir options can be\n"
  555. " specified after each line of URIs. This "
  556. "optional\n"
  557. " line must start with white space(s). See "
  558. "INPUT\n"
  559. " FILE section of man page for details."
  560. msgstr ""
  561. " -i, --input-file=FILE Загрузить URI, найденные в FILE. Вы можете указать\n"
  562. " несколько URI для одного объекта: отделяйте\n"
  563. " URI на одной строке, используя символ TAB.\n"
  564. " Читается ввод из stdin (стандартного потока "
  565. "ввода) когда указано '-'.\n"
  566. " Дополнительные параметры out и dir можно\n"
  567. " указывать после каждой строки с URI. Эта "
  568. "необязательная\n"
  569. " строка должна начинаться с пустого места - "
  570. "пробела(ов). Смотрите секцию INPUT\n"
  571. " FILE страницы man (руководства пользователя) "
  572. "для детальных пояснений."
  573. #: src/usage_text.h:215
  574. msgid ""
  575. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  576. "for\n"
  577. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  578. "metalink.\n"
  579. " See also -s and -C options."
  580. msgstr ""
  581. " -j, --max-concurrent-downloads=N Установить максимальное количество "
  582. "параллельных загрузок для\n"
  583. " каждого статического (HTTP/FTP) URL, torrent и "
  584. "metalink.\n"
  585. " Смотрите также параметры -s и -C."
  586. #: src/usage_text.h:219
  587. msgid ""
  588. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  589. "format\n"
  590. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  591. msgstr ""
  592. " --load-cookies=FILE Загружать куки-файлы из FILE, используя формат "
  593. "Firefox3\n"
  594. " и Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape."
  595. #: src/usage_text.h:222
  596. msgid ""
  597. " --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
  598. "x)/\n"
  599. " Netscape format. If FILE already exists, it "
  600. "is\n"
  601. " overwritten. Session Cookies are also saved "
  602. "and\n"
  603. " their expiry values are treated as 0."
  604. msgstr ""
  605. " --save-cookies=FILE Сохранить кукис в FILE в Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/\n"
  606. " Netscape формате. Если FILE уже существует, он "
  607. "будет\n"
  608. " перезаписан. Сессия кукис также сохранится и\n"
  609. " значение ее окончания будет трактоваться как 0."
  610. #: src/usage_text.h:227
  611. msgid ""
  612. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  613. "file\n"
  614. " and exit. More detailed information will be "
  615. "listed\n"
  616. " in case of torrent file."
  617. msgstr ""
  618. " -S, --show-files Вывести список из файла .torrent или из файла .metalink\n"
  619. " и выйти. Более детальная информация будет "
  620. "выведена\n"
  621. " для файла торанта."
  622. #: src/usage_text.h:231
  623. msgid ""
  624. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
  625. " You can find the file index using the\n"
  626. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  627. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  628. " You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
  629. "\".\n"
  630. " ',' and '-' can be used together.\n"
  631. " When used with the -M option, index may vary\n"
  632. " depending on the query(see --metalink-* "
  633. "options)."
  634. msgstr ""
  635. " --select-file=INDEX... Указать файл для загрузки по заданному индексу.\n"
  636. " Вы можете найти индекс файла, используя "
  637. "параметр\n"
  638. " --show-files. Составной индекс можно\n"
  639. " указать, используя ',', например: \"3,6\".\n"
  640. " Вы можете также использовать '-', чтобы "
  641. "указать диапазон: \"1-5\".\n"
  642. " ',' и '-' могут быть использованы вместе.\n"
  643. " Когда используется с параметром -M, индекс "
  644. "может сильно\n"
  645. " зависеть от запроса (смотрите параметры --"
  646. "metalink-*)."
  647. #: src/usage_text.h:240
  648. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  649. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Путь к .torrent-файлу."
  650. #: src/usage_text.h:242
  651. msgid ""
  652. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  653. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  654. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  655. " parses it as a torrent file and downloads "
  656. "files\n"
  657. " mentioned in it.\n"
  658. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  659. " written to the disk, but is just kept in "
  660. "memory.\n"
  661. " If false is specified, the action mentioned "
  662. "above\n"
  663. " is not taken."
  664. msgstr ""
  665. " --follow-torrent=true|false|mem Если указать true или mem, тогда "
  666. "загруженный файл,\n"
  667. " суффикс которого - .torrent или тип -\n"
  668. " application/x-bittorrent, aria2\n"
  669. " анализирует как torrent-файл и загружает "
  670. "файлы\n"
  671. " упомянутые в нем.\n"
  672. " Если указано mem, тогда torrent-файл не\n"
  673. " записывается на диск, а содержится в памяти.\n"
  674. " Если указано false, действия, упомянутые выше\n"
  675. " не совершаются."
  676. #: src/usage_text.h:252
  677. msgid ""
  678. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  679. " mentioned in .torrent file."
  680. msgstr ""
  681. " --direct-file-mapping=true|false Напрямую считывать из и записывать в "
  682. "каждый файл,\n"
  683. " упомянутый в .torrent файле."
  684. #: src/usage_text.h:255
  685. msgid ""
  686. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  687. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  688. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  689. "'-'\n"
  690. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  691. "can\n"
  692. " be used together."
  693. msgstr ""
  694. " --listen-port=PORT... Назначить номер порта TCP для BitTorrent загрузок.\n"
  695. " Несколько портов можно указать используя ',',\n"
  696. " например: \"6881,6885\". Вы также можете "
  697. "использовать '-',\n"
  698. " чтоб указать диапазон: \"6881-6999\". ',' и "
  699. "'-' могут\n"
  700. " быть использованы вместе."
  701. #: src/usage_text.h:261
  702. msgid ""
  703. " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  704. "sec.\n"
  705. " 0 means unrestricted.\n"
  706. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  707. " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  708. " --max-upload-limit option."
  709. msgstr ""
  710. " --max-overall-upload-limit=SPEED Установить максимальную общую скорость "
  711. "раздачи в байтах/сек.\n"
  712. " 0 значит не ограничена.\n"
  713. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  714. "1024K).\n"
  715. " Чтобы ограничить скорость раздачи для узла "
  716. "торента, используйте\n"
  717. " параметр --max-upload-limit."
  718. #: src/usage_text.h:267
  719. msgid ""
  720. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
  721. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  722. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  723. " To limit the overall upload speed, use\n"
  724. " --max-overall-upload-limit option."
  725. msgstr ""
  726. " -u, --max-upload-limit=SPEED Указать максимальную скорость отдачи узла "
  727. "каждого торента в\n"
  728. " байтах в секунду. 0 значит неограниченно\n"
  729. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  730. "1024K).\n"
  731. " Чтобы ограничить общую скорость отдачи, "
  732. "используйте\n"
  733. " параметр --max-overall-upload-limit."
  734. #: src/usage_text.h:273
  735. msgid ""
  736. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  737. " --seed-ratio option."
  738. msgstr ""
  739. " --seed-time=MINUTES Задать время сидирования (раздачи) в минутах. Смотрите "
  740. "также\n"
  741. " параметр --seed-ratio."
  742. #: src/usage_text.h:276
  743. msgid ""
  744. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  745. " until share ratio reaches RATIO.\n"
  746. " You are strongly encouraged to specify equals "
  747. "or\n"
  748. " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
  749. "to\n"
  750. " do seeding regardless of share ratio.\n"
  751. " If --seed-time option is specified along with\n"
  752. " this option, seeding ends when at least one "
  753. "of\n"
  754. " the conditions is satisfied."
  755. msgstr ""
  756. " --seed-ratio=RATIO Указать рейтинг раздачи. Сидировать завершенные "
  757. "торенты,\n"
  758. " пока рейтинг раздачи не станет больше RATIO.\n"
  759. " Очень рекомендуется указать тут равный или\n"
  760. " больший 1.0. Укажите 0.0, если Вы собираетесь\n"
  761. " сидировать невзирая на рейтинг раздачи.\n"
  762. " Если указан параметр --seed-time вместе с \n"
  763. " этим параметром, сидирование закончится тогда, "
  764. "когда хотя бы одно\n"
  765. " условие будет удовлетворено."
  766. #: src/usage_text.h:285
  767. msgid ""
  768. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  769. "in\n"
  770. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  771. " bytes are specified, only first 20\n"
  772. " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
  773. " specified, the random alphabet characters are\n"
  774. " added to make it's length 20 bytes."
  775. msgstr ""
  776. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Указать приставку для ID узла. Длина ID "
  777. "узла в\n"
  778. " BitTorrent равна 20 байтам. Если указано "
  779. "больше 20\n"
  780. " байтов, то лишь первые 20\n"
  781. " байт будут использоваться. Если указано меньше "
  782. "20\n"
  783. " байт, то случайные символы алфавита будут\n"
  784. " добавлены, чтобы сделать его длину равной 20 "
  785. "байтам."
  786. #: src/usage_text.h:292
  787. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  788. msgstr ""
  789. " --enable-peer-exchange[=true|false] Разрешить расширение прямого обмена."
  790. #: src/usage_text.h:294
  791. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
  792. msgstr " --enable-dht[=true|false] Включить поддержку DHT."
  793. #: src/usage_text.h:296
  794. msgid ""
  795. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
  796. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  797. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  798. "'-'\n"
  799. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  800. "can\n"
  801. " be used together."
  802. msgstr ""
  803. " --dht-listen-port=PORT... Указать порт прослушивания UDP для DHT.\n"
  804. " Несколько портов можно указать используя ',',\n"
  805. " например: \"6881,6885\". Вы также можете "
  806. "использовать '-',\n"
  807. " чтоб указать диапазон: \"6881-6999\". ',' и "
  808. "'-' могут\n"
  809. " быть использованы вместе."
  810. #: src/usage_text.h:302
  811. msgid ""
  812. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
  813. " network."
  814. msgstr ""
  815. " --dht-entry-point=HOST:PORT Установить хост и порт, как точку входа к DHT\n"
  816. " сети."
  817. #: src/usage_text.h:305
  818. msgid ""
  819. " --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
  820. msgstr " --dht-file-path=PATH Заменить файл таблицы роутинга DHT на PATH."
  821. #: src/usage_text.h:307
  822. msgid ""
  823. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  824. " If several encryption methods are provided by "
  825. "a\n"
  826. " peer, aria2 chooses the lowest one which "
  827. "satisfies\n"
  828. " the given level."
  829. msgstr ""
  830. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Установить минимальный уровень метода "
  831. "шифрования.\n"
  832. " Если узел поддерживает несколько методов "
  833. "шифрования,\n"
  834. " aria2 выбирает наименьший, который "
  835. "удовлетворяет\n"
  836. " заданный уровень."
  837. #: src/usage_text.h:312
  838. msgid ""
  839. " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
  840. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  841. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  842. " handshake."
  843. msgstr ""
  844. " --bt-require-crypto=true|false Если указано true, aria2 не принимает и не\n"
  845. " устанавливает соединение с наследованием "
  846. "начального обмена BitTorrent.\n"
  847. " Таким образом aria2 всегда использует "
  848. "обфускацию\n"
  849. " начального обмена."
  850. #: src/usage_text.h:317
  851. msgid ""
  852. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
  853. " torrent is lower than SPEED, aria2 "
  854. "temporarily\n"
  855. " increases the number of peers to try for more\n"
  856. " download speed. Configuring this option with "
  857. "your\n"
  858. " preferred download speed can increase your\n"
  859. " download speed in some cases.\n"
  860. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  861. msgstr ""
  862. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED Если вся скорость загрузки каждого\n"
  863. " торента ниже чем SPEED, aria2 временно\n"
  864. " увеличивает количество узлов, чтобы "
  865. "попробовать увеличить\n"
  866. " скорость загрузки. Настройка этого параметра с "
  867. "выбранной\n"
  868. " Вами скоростью загрузки может, в некоторых "
  869. "случаях,\n"
  870. " увеличить Вашу скорость загрузки.\n"
  871. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  872. "1024K)."
  873. #: src/usage_text.h:325
  874. msgid ""
  875. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  876. "each\n"
  877. " BitTorrent download."
  878. msgstr ""
  879. " --bt-max-open-files=NUM Указать максимальное количество файлов для открытия "
  880. "в каждой\n"
  881. " BitTorrent загрузке."
  882. #: src/usage_text.h:328
  883. msgid ""
  884. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  885. " verifying piece hashes."
  886. msgstr ""
  887. " --bt-seed-unverified[=true|false] Сидер первоначально загружает файлы\n"
  888. " без проверки хеша блока."
  889. #: src/usage_text.h:331
  890. msgid ""
  891. " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
  892. "torrent.\n"
  893. " 0 means unlimited.\n"
  894. " See also --bt-request-peer-speed-limit option."
  895. msgstr ""
  896. " --bt-max-peers=NUM Указать максимальное количество узлов каждого торента.\n"
  897. " 0 означает неограниченно.\n"
  898. " Смотрите также параметр --bt-request-peer-"
  899. "speed-limit."
  900. #: src/usage_text.h:335
  901. msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
  902. msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Путь к .metalink-файлу."
  903. #: src/usage_text.h:337
  904. msgid ""
  905. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  906. " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
  907. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  908. " respects them. This means that if Metalink "
  909. "defines\n"
  910. " the maxconnections attribute lower than\n"
  911. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  912. " maxconnections attribute instead of "
  913. "NUM_SERVERS.\n"
  914. " See also -s and -j options."
  915. msgstr ""
  916. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Количество серверов для\n"
  917. " одновременного подключения. Некоторые Metalink "
  918. "регулируют\n"
  919. " количество серверов для соединения. aria2 "
  920. "точно\n"
  921. " придерживается их. Это значит, что если "
  922. "Metalink определяет\n"
  923. " атрибут maxconnections ниже чем\n"
  924. " NUM_SERVERS, тогда aria2 использует значение\n"
  925. " атрибута maxconnections вместо NUM_SERVERS.\n"
  926. " Смотрите также параметры -s и -j."
  927. #: src/usage_text.h:346
  928. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  929. msgstr " --metalink-version=VERSION Версия файла для скачивания."
  930. #: src/usage_text.h:348
  931. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  932. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE Язык файла для скачивания."
  933. #: src/usage_text.h:350
  934. msgid ""
  935. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  936. msgstr " --metalink-os=OS Целевая операционная система файла."
  937. #: src/usage_text.h:352
  938. msgid ""
  939. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  940. " A comma-delimited list of locations is\n"
  941. " acceptable."
  942. msgstr ""
  943. " --metalink-location=LOCATION[,...] Местонахождение предпочитаемого "
  944. "сервера.\n"
  945. " Перечень с запятыми разделителями есть\n"
  946. " приемлемым."
  947. #: src/usage_text.h:356
  948. msgid ""
  949. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
  950. "'none'\n"
  951. " if you don't have any preferred protocol."
  952. msgstr ""
  953. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Указать предпочитаемый протокол. "
  954. "Укажите 'none',\n"
  955. " если у Вас нет желаемого протокола."
  956. #: src/usage_text.h:359
  957. msgid ""
  958. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  959. " whose suffix is .metaink or content type of\n"
  960. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  961. " parses it as a metalink file and downloads "
  962. "files\n"
  963. " mentioned in it.\n"
  964. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  965. " written to the disk, but is just kept in "
  966. "memory.\n"
  967. " If false is specified, the action mentioned "
  968. "above\n"
  969. " is not taken."
  970. msgstr ""
  971. " --follow-metalink=true|false|mem Если указано true или mem, тогда файл,\n"
  972. " суффиксом которого является .metaink или тип "
  973. "содержимого есть\n"
  974. " application/metalink+xml, загружается, aria2\n"
  975. " анализирует его как файл metalink и загружает "
  976. "файлы,\n"
  977. " упомянутые в нем.\n"
  978. " Если указано mem, то файл metalink не\n"
  979. " записывается на диск, а только остается в "
  980. "памяти.\n"
  981. " Если указано false, то упомянутые выше "
  982. "действия\n"
  983. " не совершаются."
  984. #: src/usage_text.h:369
  985. msgid ""
  986. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
  987. " protocols are available for a mirror in a "
  988. "metalink\n"
  989. " file, aria2 uses one of them.\n"
  990. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  991. " specify the preference of protocol."
  992. msgstr ""
  993. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false Если задано true и несколько\n"
  994. " протоколов доступны для зеркал в файле "
  995. "metalink,\n"
  996. " aria2 использует один из них.\n"
  997. " Используйте параметр --metalink-preferred-"
  998. "protocol, чтобы\n"
  999. " указать предпочитаемый протокол."
  1000. #: src/usage_text.h:375
  1001. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  1002. msgstr " -v, --version Вывести номер версии и выйти."
  1003. #: src/usage_text.h:377
  1004. msgid ""
  1005. " -h, --help[=CATEGORY] Print usage and exit.\n"
  1006. " The help messages are classified in several\n"
  1007. " categories. For example, type \"--help=http\" "
  1008. "for\n"
  1009. " detailed explanation for the options related "
  1010. "to\n"
  1011. " http. If no matching category is found, "
  1012. "search\n"
  1013. " option name using a given word in middle "
  1014. "match\n"
  1015. " and print the result."
  1016. msgstr ""
  1017. " -h, --help[=CATEGORY] Печатает руководство пользователя и выходит.\n"
  1018. " Дополнительные сообщения классифицированы в "
  1019. "нескольких\n"
  1020. " категориях. Например, введите \"--help=http\" "
  1021. "для\n"
  1022. " подробных пояснений параметров, которые "
  1023. "связаны с\n"
  1024. " http. Если не найдены соответствующие "
  1025. "категории,\n"
  1026. " то заданное имя параметра используется для "
  1027. "поиска похожего слова\n"
  1028. " и печати результата."
  1029. #: src/usage_text.h:385
  1030. msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
  1031. msgstr " --no-conf Отменить загрузку файла aria2.conf."
  1032. #: src/usage_text.h:387
  1033. msgid ""
  1034. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  1035. msgstr " --conf-path=PATH Сменить путь к файлу конфигурации на PATH."
  1036. #: src/usage_text.h:389
  1037. msgid ""
  1038. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  1039. "passed.\n"
  1040. " If 0 is given, this feature is disabled."
  1041. msgstr ""
  1042. " --stop=SEC Остановить программу после того как пройдет SEC секунд.\n"
  1043. " Если указан 0, эта возможность будет не "
  1044. "доступна."
  1045. #: src/usage_text.h:392
  1046. msgid ""
  1047. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  1048. "use\n"
  1049. " this option repeatedly to specify more than "
  1050. "one\n"
  1051. " header:\n"
  1052. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1053. "9J1\"\n"
  1054. " http://host/file"
  1055. msgstr ""
  1056. " --header=HEADER Добавляет HEADER к загаловку HTTP запроса. Вы можете "
  1057. "использовать\n"
  1058. " этот параметр повторно, чтоб указать более "
  1059. "одного\n"
  1060. " заголовка:\n"
  1061. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1062. "9J1\"\n"
  1063. " http://host/file"
  1064. #: src/usage_text.h:398
  1065. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
  1066. msgstr ""
  1067. " -q, --quiet[=true|false] Сделать aria2 молчаливым (без консольного вывода)."
  1068. #: src/usage_text.h:400
  1069. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  1070. msgstr " --async-dns[=true|false] Разрешить асинхронный DNS."
  1071. #: src/usage_text.h:402
  1072. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  1073. msgstr ""
  1074. " --ftp-reuse-connection[=true|false] Повторно использовать FTP соединение."
  1075. #: src/usage_text.h:404
  1076. msgid ""
  1077. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  1078. "summary.\n"
  1079. " Setting 0 suppresses the output."
  1080. msgstr ""
  1081. " --summary-interval=SEC Указать интервал времени до вывода сообщения про "
  1082. "прогресс загрузки.\n"
  1083. " Использование 0 запрещает вывод."
  1084. #: src/usage_text.h:407
  1085. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  1086. msgstr " --log-level=LEVEL Указать уровень вывода лога."
  1087. #: src/usage_text.h:409
  1088. msgid ""
  1089. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  1090. "the\n"
  1091. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  1092. "available,\n"
  1093. " apply it to the local file."
  1094. msgstr ""
  1095. " -R, --remote-time[=true|false] Ищет метку времени файла на\n"
  1096. " удаленном HTTP/FTP сервере и, если это "
  1097. "доступно,\n"
  1098. " применяет ее к локальному файлу."
  1099. #: src/usage_text.h:413
  1100. msgid ""
  1101. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  1102. "establish\n"
  1103. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  1104. "the\n"
  1105. " connection is established, this option makes "
  1106. "no\n"
  1107. " effect and --timeout option is used instead."
  1108. msgstr ""
  1109. " --connect-timeout=SEC Указать перерыв в соединении для установки\n"
  1110. " подключения к HTTP/FTP/прокси сервера. После\n"
  1111. " установки подключения этот параметр не имеет "
  1112. "значения,\n"
  1113. " и вместо него используется параметр --timeout."
  1114. #: src/usage_text.h:418
  1115. msgid ""
  1116. " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
  1117. "the\n"
  1118. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  1119. "getting\n"
  1120. " a single byte, then force the download to "
  1121. "fail.\n"
  1122. " Specify 0 to disable this option.\n"
  1123. " This options is effective only when using\n"
  1124. " HTTP/FTP servers."
  1125. msgstr ""
  1126. " --max-file-not-found=NUM Если aria2 получает статус `file not found' (файл "
  1127. "не найден) с\n"
  1128. " удаленных HTTP/FTP серверов NUM раз без "
  1129. "получения\n"
  1130. " хотя бы одного байта, тогда принудительно "
  1131. "начинается отказ от загрузки.\n"
  1132. " Укажите 0, чтоб запретить этот параметр.\n"
  1133. " Этот параметр действенен только тогда, когда "
  1134. "используются\n"
  1135. " HTTP/FTP сервера."
  1136. #: src/usage_text.h:425
  1137. msgid ""
  1138. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  1139. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  1140. "order\n"
  1141. " appeared in the URI list.\n"
  1142. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  1143. "speed\n"
  1144. " observed in the previous downloads and choose\n"
  1145. " fastest server in the URI list. This also\n"
  1146. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  1147. " download speed is a part of performance "
  1148. "profile\n"
  1149. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  1150. " --server-stat-if options.\n"
  1151. " If 'adaptive' is given, selects one of the "
  1152. "best\n"
  1153. " mirrors for the first and reserved "
  1154. "connections.\n"
  1155. " For supplementary ones, it returns mirrors "
  1156. "which\n"
  1157. " has not been tested yet, and if each of them "
  1158. "has\n"
  1159. " already been tested, returns mirrors which has "
  1160. "to\n"
  1161. " be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
  1162. " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
  1163. " performance profile of servers."
  1164. msgstr ""
  1165. " --uri-selector=SELECTOR Указать алгоритм выбора URI.\n"
  1166. " Если задано 'inorder', то URI проверяются в "
  1167. "порядке\n"
  1168. " представления в списке URI.\n"
  1169. " Если задано 'feedback', aria2 использует "
  1170. "скорость загрузки,\n"
  1171. " которая наблюдалась в предыдущих загрузках, и "
  1172. "выбирает\n"
  1173. " самый быстрый сервер в перечне URI. Это также\n"
  1174. " эффективно исключает мертвые зеркала. "
  1175. "Наблюдаемая\n"
  1176. " скорость загрузки является частью настроек "
  1177. "профиля\n"
  1178. " сервера, упомянутых в параметрах --server-stat-"
  1179. "of \n"
  1180. " и --server-stat-if.\n"
  1181. " Если задано 'adaptive', выбирается одно из "
  1182. "лучших\n"
  1183. " зеркал для первого и резервного соединений.\n"
  1184. " Дополнительно, возвращаются зеркала, которые\n"
  1185. " пока не были проверены, и, если каждое из них\n"
  1186. " уже проверено, возвращаются зеркала, которые "
  1187. "должны\n"
  1188. " быть проверены снова. Иначе зеркала больше\n"
  1189. " не выбираются. Подобно 'feedback', "
  1190. "используются\n"
  1191. " настройки профиля сервера."
  1192. #: src/usage_text.h:444
  1193. msgid ""
  1194. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  1195. "profile\n"
  1196. " of the servers is saved. You can load saved "
  1197. "data\n"
  1198. " using --server-stat-if option."
  1199. msgstr ""
  1200. " --server-stat-of=FILE Задаёт имя файла в который сохраняется профиль\n"
  1201. " настроек сервера. Вы можете загрузить "
  1202. "сохраненные данные,\n"
  1203. " используя параметр --server-stat-if."
  1204. #: src/usage_text.h:448
  1205. msgid ""
  1206. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1207. "profile\n"
  1208. " of the servers. The loaded data will be used "
  1209. "in\n"
  1210. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1211. " See also --uri-selector option"
  1212. msgstr ""
  1213. " --server-stat-if=FILE Указать имя файла для загрузки профиля настроек\n"
  1214. " сервера. Загруженные данные будут использованы "
  1215. "в\n"
  1216. " некоторых URI селекторах, таких как "
  1217. "'feedback'.\n"
  1218. " Смотрите также параметр --uri-selector"
  1219. #: src/usage_text.h:453
  1220. msgid ""
  1221. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1222. " performance profile of the servers since the "
  1223. "last\n"
  1224. " contact to them."
  1225. msgstr ""
  1226. " --server-stat-timeout=SEC Указывает паузу в секундах, для того, чтоб "
  1227. "сделать недействительным\n"
  1228. " профиль настроек сервера, с тех пор, как "
  1229. "состоялся последний\n"
  1230. " контакт с ним."
  1231. #: src/usage_text.h:457
  1232. msgid ""
  1233. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  1234. "seconds.\n"
  1235. " If 0 is given, a control file is not saved "
  1236. "during\n"
  1237. " download. aria2 saves a control file when it "
  1238. "stops\n"
  1239. " regardless of the value."
  1240. msgstr ""
  1241. " --auto-save-interval=SEC Сохранять контрольный файл (*.aria2) каждые SEC "
  1242. "секунд.\n"
  1243. " Если указано 0, тогда контрольный файл не "
  1244. "сохраняется на протяжении\n"
  1245. " загрузки. aria2 сохраняет контрольный файл "
  1246. "тогда, когда останавливается,\n"
  1247. " не смотря на значение."
  1248. #: src/usage_text.h:462
  1249. msgid ""
  1250. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  1251. " The certificate must be in PEM format.\n"
  1252. " You may use --private-key option to specify "
  1253. "the\n"
  1254. " private key."
  1255. msgstr ""
  1256. " --certificate=FILE Использовать клиентский сертификат в FILE.\n"
  1257. " Сертификат должен быть в PEM формате.\n"
  1258. " Вы можете использовать параметр --private-key, "
  1259. "чтоб указать\n"
  1260. " закрытый ключ."
  1261. #: src/usage_text.h:467
  1262. msgid ""
  1263. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1264. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1265. " format. See also --certificate option."
  1266. msgstr ""
  1267. " --private-key=FILE Использовать закрытый ключ в FILE.\n"
  1268. " Закрытый ключ должен быть дешифрованным и в "
  1269. "PEM\n"
  1270. " формате. Смотрите также параметр --certificate."
  1271. #: src/usage_text.h:471
  1272. msgid ""
  1273. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1274. "verify\n"
  1275. " the peers. The certificate file must be in "
  1276. "PEM\n"
  1277. " format and can contain multiple CA "
  1278. "certificates.\n"
  1279. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1280. " verification."
  1281. msgstr ""
  1282. " --ca-certificate=FILE Использовать сертификат авторизации в FILE для "
  1283. "проверки\n"
  1284. " узлов. Сертификат должен быть в PEM\n"
  1285. " формате и содержать многоразовые CA "
  1286. "сертификаты.\n"
  1287. " Используйте параметр --check-certificate, чтоб "
  1288. "разрешить\n"
  1289. " проверку."
  1290. #: src/usage_text.h:477
  1291. msgid ""
  1292. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1293. "specified\n"
  1294. " in --ca-certificate option."
  1295. msgstr ""
  1296. " --check-certificate[=true|false] Проверить каждый из используемых "
  1297. "сертификатов, которые указаны\n"
  1298. " в параметре --ca-certificate."
  1299. #: src/usage_text.h:480
  1300. msgid ""
  1301. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames or domains "
  1302. "where\n"
  1303. " proxy should not be used."
  1304. msgstr ""
  1305. " --no-proxy=DOMAINS Указать разделенные запятыми имена хостов или доменов, "
  1306. "где\n"
  1307. " прокси не следует использовать."
  1308. #: src/usage_text.h:483
  1309. msgid ""
  1310. " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
  1311. "HTTP\n"
  1312. " server."
  1313. msgstr ""
  1314. " --use-head[=true|false] Использовать метод HEAD для первого запроса к HTTP\n"
  1315. " серверу."
  1316. #: src/usage_text.h:486
  1317. msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
  1318. msgstr " --event-poll=POLL Указать метод опроса событий."
  1319. #: src/usage_text.h:488
  1320. msgid ""
  1321. " --xml-rpc-listen-port=PORT Specify a port number for XML-RPC server to "
  1322. "listen\n"
  1323. " to."
  1324. msgstr ""
  1325. " --xml-rpc-listen-port=PORT Указать номер порта для прослушивания XML-RPC\n"
  1326. " сервером."
  1327. #: src/usage_text.h:491
  1328. msgid ""
  1329. " --enable-xml-rpc[=true|false] Enable XML-RPC server.\n"
  1330. " It is strongly recommended to set username "
  1331. "and\n"
  1332. " password using --xml-rpc-user and --xml-rpc-"
  1333. "passwd\n"
  1334. " option. See also --xml-rpc-listen-port option."
  1335. msgstr ""
  1336. #: src/usage_text.h:496
  1337. msgid ""
  1338. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Set max size of XML-RPC request. If aria2\n"
  1339. " detects the request is more than SIZE bytes, "
  1340. "it\n"
  1341. " drops connection."
  1342. msgstr ""
  1343. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Установить максимальный размер XML-RPC "
  1344. "запроса. Если aria2\n"
  1345. " выявит запрос с розмером большим, чем SIZE "
  1346. "байт, тогда\n"
  1347. " соединение будет отменено."
  1348. #: src/usage_text.h:500
  1349. msgid " --xml-rpc-user=USER Set XML-RPC user."
  1350. msgstr " --xml-rpc-user=USER Указать XML-RPC пользователя."
  1351. #: src/usage_text.h:502
  1352. msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Set XML-RPC password."
  1353. msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD Указать XML-RPC пароль."
  1354. #: src/usage_text.h:504
  1355. msgid ""
  1356. " --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
  1357. "a\n"
  1358. " BitTorrent tracker. Although this function is\n"
  1359. " named 'external', it can accept any kind of "
  1360. "IP\n"
  1361. " addresses."
  1362. msgstr ""
  1363. " --bt-external-ip=IPADDRESS Указать внешний IP для отчета для\n"
  1364. " BitTorrent трекера. Не смотря на то, что эта "
  1365. "функция\n"
  1366. " названа 'external' ('внешней'), она может "
  1367. "принимать любой IP\n"
  1368. " адрес."
  1369. #: src/usage_text.h:509
  1370. msgid ""
  1371. " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
  1372. "it\n"
  1373. " is requested by the server. If false is set, "
  1374. "then\n"
  1375. " authorization header is always sent to the "
  1376. "server.\n"
  1377. " There is an exception: if username and "
  1378. "password\n"
  1379. " are embedded in URI, authorization header is\n"
  1380. " always sent to the server regardless of this\n"
  1381. " option."
  1382. msgstr ""
  1383. " --http-auth-challenge[=true|false] Отправлять заголовок HTTP авторизации "
  1384. "только тогда, когда он\n"
  1385. " запрошен с сервера. Если установлен false "
  1386. "(\"нет\"), тогда\n"
  1387. " заголовок авторизации всегда отправляется на "
  1388. "сервер.\n"
  1389. " Существует исключение: если имя пользователя и "
  1390. "пароль\n"
  1391. " являются встроенными в URI, то заголовок "
  1392. "авторизации\n"
  1393. " всегда отправляется на сервер, независимо от "
  1394. "этого\n"
  1395. " параметра."
  1396. #: src/usage_text.h:517
  1397. msgid ""
  1398. " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
  1399. "can\n"
  1400. " find the file index using the --show-files "
  1401. "option.\n"
  1402. " PATH is a relative path to the path specified "
  1403. "in\n"
  1404. " --dir option. You can use this option "
  1405. "multiple\n"
  1406. " times."
  1407. msgstr ""
  1408. " -O, --index-out=INDEX=PATH Указать путь к файлу с индексом index=INDEX. Вы "
  1409. "можете\n"
  1410. " найти индекс файла используя параметр --show-"
  1411. "files.\n"
  1412. " PATH является относительным путем к тому, "
  1413. "который указано в\n"
  1414. " параметре --dir. Вы можете использовать этот "
  1415. "параметр много\n"
  1416. " раз."
  1417. #: src/usage_text.h:523
  1418. msgid ""
  1419. " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
  1420. "the\n"
  1421. " remote file is available and doesn't download\n"
  1422. " data. This option has effect on HTTP/FTP "
  1423. "download.\n"
  1424. " BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
  1425. " specified."
  1426. msgstr ""
  1427. " --dry-run[=true|false] Если задано true (да), aria2 только проверяет, "
  1428. "является ли\n"
  1429. " дистанционный файл доступным и не загружает\n"
  1430. " данные. Этот параметр влияет на HTTP/FTP "
  1431. "загрузку.\n"
  1432. " BitTorrent загрузки отменяются, если true\n"
  1433. " задано."
  1434. #: src/usage_text.h:529
  1435. msgid ""
  1436. " --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
  1437. " requests. This completely overrides interval "
  1438. "value\n"
  1439. " and aria2 just uses this value and ignores "
  1440. "the\n"
  1441. " min interval and interval value in the "
  1442. "response of\n"
  1443. " tracker. If 0 is set, aria2 determines "
  1444. "interval\n"
  1445. " based on the response of tracker and the "
  1446. "download\n"
  1447. " progress."
  1448. msgstr ""
  1449. " --bt-tracker-interval=SEC Указать интервал в секундах между запросами\n"
  1450. " трекера. Это полностью отбрасывает значение "
  1451. "интервала\n"
  1452. " и aria2 использует только это значение и "
  1453. "игнорирует\n"
  1454. " минимальный интервал и значение интервала в "
  1455. "ответе\n"
  1456. " трекера. Если указан 0, aria2 определяет "
  1457. "интервал\n"
  1458. " основываясь на ответе трекера и прогрессе\n"
  1459. " загрузки."
  1460. #: src/usage_text.h:537
  1461. msgid ""
  1462. " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed when "
  1463. "download\n"
  1464. " completes.\n"
  1465. " See --on-download-start option for the\n"
  1466. " requirement of COMMAND.\n"
  1467. " See also --on-download-stop option."
  1468. msgstr ""
  1469. #: src/usage_text.h:543
  1470. msgid ""
  1471. " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1472. " starts up. COMMAND must take just one argument "
  1473. "and\n"
  1474. " GID is passed to COMMAND as a first argument."
  1475. msgstr ""
  1476. " --on-download-start=COMMAND Указать команду, которую будет выполнено тогда, "
  1477. "когда начнется\n"
  1478. " загрузка. COMMAND должна содержать только один "
  1479. "аргумент и\n"
  1480. " GID добавляется к COMMAND как первый аргумент."
  1481. #: src/usage_text.h:547
  1482. msgid ""
  1483. " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1484. " aborts due to error.\n"
  1485. " See --on-download-start option for the\n"
  1486. " requirement of COMMAND.\n"
  1487. " See also --on-download-stop option."
  1488. msgstr ""
  1489. #: src/usage_text.h:553
  1490. msgid ""
  1491. " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1492. " stops. You can override the command to be "
  1493. "executed\n"
  1494. " for particular download result using\n"
  1495. " --on-download-complete and --on-download-"
  1496. "error. If\n"
  1497. " they are specified, command specified in this\n"
  1498. " option is not executed.\n"
  1499. " See --on-download-start option for the\n"
  1500. " requirement of COMMAND."
  1501. msgstr ""
  1502. #: src/usage_text.h:562
  1503. msgid ""
  1504. " --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
  1505. "0 in\n"
  1506. " consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
  1507. " feature is disabled."
  1508. msgstr ""
  1509. #: src/version_usage.cc:54
  1510. msgid " version "
  1511. msgstr " версия "
  1512. #: src/version_usage.cc:71
  1513. #, c-format
  1514. msgid "Report bugs to %s"
  1515. msgstr "Сообщения об ошибках направляйте на адрес %s"
  1516. #: src/version_usage.cc:76
  1517. #, c-format
  1518. msgid "Usage: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1519. msgstr "Использование: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1520. #: src/version_usage.cc:86
  1521. #, c-format
  1522. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  1523. msgstr "Вывод опций, имя которых содержит '%s'."
  1524. #: src/version_usage.cc:89 src/version_usage.cc:111
  1525. msgid "Options:"
  1526. msgstr "Параметры:"
  1527. #: src/version_usage.cc:94
  1528. #, c-format
  1529. msgid "No help category or option name matching with '%s'."
  1530. msgstr "Категории помощи или опции с именем '%s' нет."
  1531. #: src/version_usage.cc:100
  1532. msgid "Printing all options."
  1533. msgstr "Вывод всех опций"
  1534. #: src/version_usage.cc:102
  1535. #, c-format
  1536. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  1537. msgstr "Вывод опций с меткой '%s'."
  1538. #: src/version_usage.cc:106
  1539. #, c-format
  1540. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  1541. msgstr "Для других опций командной строки(%s) посмотрите опцию '-h'."
  1542. #: src/version_usage.cc:120
  1543. msgid ""
  1544. " You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs must\n"
  1545. " point to the same file or downloading will fail."
  1546. msgstr ""
  1547. " Вы можете указать несколько URL'ов. Если не указана опция '-Z', все URL'ы "
  1548. "должны\n"
  1549. " указывать на идентичные файлы, иначе загрузка не получится."
  1550. #: src/version_usage.cc:122
  1551. msgid ""
  1552. " You can also specify arbitrary number of torrent files and metalink files\n"
  1553. " stored in a local drive. Please note that they are always treated as a\n"
  1554. " separate download."
  1555. msgstr ""
  1556. " Вы можете также указать любое количество torrent- и metalink- файлов\n"
  1557. " сохранённых на локальном диске. Однако они всегда будут обрабатываться\n"
  1558. " как отдельные загрузки."
  1559. #: src/version_usage.cc:127
  1560. msgid ""
  1561. " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
  1562. " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
  1563. "time,\n"
  1564. " while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. For single "
  1565. "file\n"
  1566. " torrents, URL can be a complete URL pointing to the resource or if URL "
  1567. "ends\n"
  1568. " with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
  1569. "and\n"
  1570. " 'path' in torrent are added to form a URL for each file."
  1571. msgstr ""
  1572. #: src/version_usage.cc:134
  1573. msgid ""
  1574. " Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  1575. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  1576. msgstr ""
  1577. " Убедитесь что URL заключён в одинарные (') или двойные(\") кавычки\n"
  1578. " если он содержит \"&\" или любой другой символ имеющий специальное\n"
  1579. " значение в shell."
  1580. #: src/version_usage.cc:138
  1581. msgid "Refer to man page for more information."
  1582. msgstr "Обратитесь к странице man для более подробной информации"
  1583. #: src/message.h:40
  1584. #, c-format
  1585. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  1586. msgstr "CUID#%d - Скачивание одного из сегментов успешно завершено."
  1587. #: src/message.h:41
  1588. #, c-format
  1589. msgid "CUID#%d - No segment available."
  1590. msgstr "CUID#%d - Нет доступного сегмента."
  1591. #: src/message.h:42
  1592. #, c-format
  1593. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  1594. msgstr "CUID#%d - Соединение c %s:%d"
  1595. #: src/message.h:43
  1596. #, c-format
  1597. msgid ""
  1598. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  1599. "header."
  1600. msgstr ""
  1601. "CUID#%d - Сегмент изменен. Отправляем запрос повторно с новым заголовком "
  1602. "диапазонов."
  1603. #: src/message.h:44
  1604. #, c-format
  1605. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  1606. msgstr "CUID#%d - Перенаправление на %s"
  1607. #: src/message.h:45
  1608. #, c-format
  1609. msgid ""
  1610. "CUID#%d - Requesting:\n"
  1611. "%s"
  1612. msgstr ""
  1613. "CUID#%d - Запрос:\n"
  1614. "%s"
  1615. #: src/message.h:46
  1616. #, c-format
  1617. msgid ""
  1618. "CUID#%d - Response received:\n"
  1619. "%s"
  1620. msgstr ""
  1621. "CUID#%d - Получен ответ:\n"
  1622. "%s"
  1623. #: src/message.h:47
  1624. #, c-format
  1625. msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  1626. msgstr "CUID#%d - Скачивание прервано. URI=%s"
  1627. #: src/message.h:48
  1628. #, c-format
  1629. msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  1630. msgstr "CUID#%d - Перезапуск скачивания. URI=%s"
  1631. #: src/message.h:49
  1632. #, c-format
  1633. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  1634. msgstr "CUID#%d - Скачивание отменено."
  1635. #: src/message.h:50
  1636. #, c-format
  1637. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  1638. msgstr "CUID#%d - Совершено %d безуспешных попыток. Скачивание отменено."
  1639. #: src/message.h:56
  1640. #, c-format
  1641. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  1642. msgstr "CUID#%d - получена новая часть. индекс=%d"
  1643. #: src/message.h:57
  1644. #, c-format
  1645. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  1646. msgstr "CUID#%d - получена неправильная часть. индекс=%d"
  1647. #: src/message.h:58
  1648. #, c-format
  1649. msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  1650. msgstr "CUID#%d - Скачивание не завершилось: %s"
  1651. #: src/message.h:59
  1652. #, c-format
  1653. msgid "#%d - Download has already completed: %s"
  1654. msgstr "#%d - Скачивание уже завершилось: %s"
  1655. #: src/message.h:60
  1656. #, c-format
  1657. msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  1658. msgstr "CUID#%d - Правильная контрольная сумма: %s"
  1659. #: src/message.h:61
  1660. #, c-format
  1661. msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  1662. msgstr "CUID#%d - Неправильная контрольная сумма: %s"
  1663. #: src/message.h:62
  1664. #, c-format
  1665. msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
  1666. msgstr "CUID#%d - Поиск IP-адреса хоста %s"
  1667. #: src/message.h:63
  1668. #, c-format
  1669. msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
  1670. msgstr "CUID#%d - Определение IP-адреса завершёнo: %s -> %s"
  1671. #: src/message.h:64
  1672. #, c-format
  1673. msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
  1674. msgstr "CUID#%d - Не удалось найти IP-адрес %s:%s"
  1675. #: src/message.h:65
  1676. #, c-format
  1677. msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
  1678. msgstr "CUID#%d - Нашли в DNS-кэше: %s -> %s"
  1679. #: src/message.h:66
  1680. #, c-format
  1681. msgid "CUID#%d - Abort requested."
  1682. msgstr "CUID#%d - Запрошена отмена."
  1683. #: src/message.h:67
  1684. #, c-format
  1685. msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
  1686. msgstr "CUID#%d - Соединение с хостом %s"
  1687. #: src/message.h:68
  1688. #, c-format
  1689. msgid ""
  1690. "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  1691. "blockIndex=%d"
  1692. msgstr ""
  1693. "CUID#%d - Получен сегмент. индекс=%d, начало=%d, длина=%d, отступ=%llu, "
  1694. "индексБлока=%d"
  1695. #: src/message.h:69
  1696. #, c-format
  1697. msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  1698. msgstr "CUID#%d - Бит-поле сегмента %s"
  1699. #: src/message.h:70
  1700. #, c-format
  1701. msgid ""
  1702. "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  1703. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1704. msgstr ""
  1705. "CUID#%d - Сообщение о сегменте в очереди удалено, так как хост не ответил. "
  1706. "индекс=%d, начало=%d, длина=%d"
  1707. #: src/message.h:71
  1708. #, c-format
  1709. msgid ""
  1710. "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
  1711. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1712. msgstr ""
  1713. "CUID#%d - Сообщение о сегменте в очереди удалено, так как получено сообщение "
  1714. "отмены. индекс=%d, начало=%d, длина=%d"
  1715. #: src/message.h:72
  1716. #, c-format
  1717. msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
  1718. msgstr "CUID#%d - Во время проверки целостности файла поймано исключение."
  1719. #: src/message.h:73
  1720. #, c-format
  1721. msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
  1722. msgstr "CUID#%d - Попытка к пирингу"
  1723. #: src/message.h:74
  1724. #, c-format
  1725. msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
  1726. msgstr "CUID#%d - Не заинтересован в контакте"
  1727. #: src/message.h:75
  1728. #, c-format
  1729. msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
  1730. msgstr "CUID#%d - Удаляется запрос index=%d, blockIndex=%d"
  1731. #: src/message.h:76
  1732. #, c-format
  1733. msgid ""
  1734. "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  1735. "got choked."
  1736. msgstr ""
  1737. "CUID#%d - Удаляется запрос index=%d, blockIndex=%d по причине высокой "
  1738. "нагрузки."
  1739. #: src/message.h:77
  1740. #, c-format
  1741. msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
  1742. msgstr "CUID#%d - Удаляется запрос blockIndex=%d, превышено время ожидания"
  1743. #: src/message.h:78
  1744. #, c-format
  1745. msgid ""
  1746. "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
  1747. "acquired."
  1748. msgstr "CUID#%d - Удаляется запрос blockIndex=%d, блок получен."
  1749. #: src/message.h:79
  1750. #, c-format
  1751. msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
  1752. msgstr "CUID#%d - Ускорение включено."
  1753. #: src/message.h:80
  1754. #, c-format
  1755. msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
  1756. msgstr "CUID#%d - Расширенное оповещение включено."
  1757. #: src/message.h:81
  1758. #, c-format
  1759. msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
  1760. msgstr "CUID#%d - Ошибка при размещении файла."
  1761. #: src/message.h:82
  1762. #, c-format
  1763. msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
  1764. msgstr ""
  1765. "CUID#%d - Обнаружена переадресовка. Использовано %s в качестве имени файла"
  1766. #: src/message.h:83
  1767. #, c-format
  1768. msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
  1769. msgstr "CUID#%d - Узел %s:%d запрещён."
  1770. #: src/message.h:84
  1771. #, c-format
  1772. msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
  1773. msgstr "CUID#%d - Для приёма новых соединений, используется порт %d"
  1774. #: src/message.h:85
  1775. #, c-format
  1776. msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
  1777. msgstr "CUID#%d - Ошибка, при попытке занять порт=%d"
  1778. #: src/message.h:86
  1779. #, c-format
  1780. msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
  1781. msgstr "CUID#%d - Входящее соединение, добавляется новая комманда CUID#%d"
  1782. #: src/message.h:87
  1783. #, c-format
  1784. msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
  1785. msgstr "CUID#%d - Ошибка при установлении связи"
  1786. #: src/message.h:88
  1787. #, c-format
  1788. msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
  1789. msgstr "CUID#%d - Ошибка при обработке ответа от трекера."
  1790. #: src/message.h:89
  1791. #, c-format
  1792. msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
  1793. msgstr "CUID#%d - Невозможно создать запрос."
  1794. #: src/message.h:90
  1795. #, c-format
  1796. msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  1797. msgstr "CUID#%d - Создание нового запроса #%d"
  1798. #: src/message.h:91
  1799. #, c-format
  1800. msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
  1801. msgstr "CUID#%d - Узел DHT-включенный."
  1802. #: src/message.h:95
  1803. #, c-format
  1804. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  1805. msgstr "Нераспознанный URI или неподдерживаемый протокол: %s"
  1806. #: src/message.h:96
  1807. #, c-format
  1808. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  1809. msgstr "Трекер вернул предупреждение: %s"
  1810. #: src/message.h:97
  1811. #, c-format
  1812. msgid "The segment file %s exists."
  1813. msgstr "Сегмент файла %s существует."
  1814. #: src/message.h:98
  1815. #, c-format
  1816. msgid "The segment file %s does not exist."
  1817. msgstr "Сегмент файла %s не существует."
  1818. #: src/message.h:99
  1819. #, c-format
  1820. msgid "Saving the segment file %s"
  1821. msgstr "Сохранение сегмента файла %s"
  1822. #: src/message.h:100
  1823. msgid "The segment file was saved successfully."
  1824. msgstr "Сегмент файла успешно сохранен."
  1825. #: src/message.h:101
  1826. #, c-format
  1827. msgid "Loading the segment file %s."
  1828. msgstr "Загрузка сегмента файл %sа"
  1829. #: src/message.h:102
  1830. msgid "The segment file was loaded successfully."
  1831. msgstr "Сегмент файла успешно загружен."
  1832. #: src/message.h:103
  1833. msgid "No URI to download. Download aborted."
  1834. msgstr "URI для загрузки не найден. Загрузка прервана."
  1835. #: src/message.h:104
  1836. #, c-format
  1837. msgid ""
  1838. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  1839. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  1840. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  1841. "overwrite=true option and restart aria2."
  1842. msgstr ""
  1843. "Файл %s существует, но управляющий файл (*.aria2) отсутствует. Загрузка "
  1844. "отменена чтобы не обнулить существующий файл. Если вы хотите перезаписать "
  1845. "файл, то удалите его или добавьте опцию --allow-overwrite=true и "
  1846. "перезапустите aria2."
  1847. #: src/message.h:105
  1848. #, c-format
  1849. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  1850. msgstr "Для файла %s резервируем %s байт"
  1851. #: src/message.h:106
  1852. msgid "File not found"
  1853. msgstr "Файл не найден"
  1854. #: src/message.h:107
  1855. msgid "Not a directory"
  1856. msgstr "Это не каталог."
  1857. #: src/message.h:108
  1858. #, c-format
  1859. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1860. msgstr "Несовпадение контрольных сумм. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1861. #: src/message.h:109
  1862. #, c-format
  1863. msgid "Writing file %s"
  1864. msgstr "Пишется файл %s"
  1865. #: src/message.h:110
  1866. msgid "No peer list received."
  1867. msgstr "Список узлов отсутствует."
  1868. #: src/message.h:111
  1869. #, c-format
  1870. msgid "Adding peer %s:%d"
  1871. msgstr "Добавляется узел %s:%d"
  1872. #: src/message.h:112
  1873. #, c-format
  1874. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1875. msgstr "Удаляется используемая часть index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1876. #: src/message.h:113
  1877. msgid "Download of selected files was complete."
  1878. msgstr "Закачка выбранных фалов завершена."
  1879. #: src/message.h:114
  1880. msgid "The download was complete."
  1881. msgstr "Закачка завершена."
  1882. #: src/message.h:115
  1883. #, c-format
  1884. msgid "Removed %d have entries."
  1885. msgstr "Удаленный %d имеет вхождения"
  1886. #: src/message.h:116
  1887. #, c-format
  1888. msgid "Validating file %s"
  1889. msgstr "Проверяется файл %s"
  1890. #: src/message.h:117
  1891. #, c-format
  1892. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  1893. msgstr "%d секунд для размещения %s байт"
  1894. #: src/message.h:118
  1895. #, c-format
  1896. msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  1897. msgstr "Отправка FileAllocationCommand для CUID#%d."
  1898. #: src/message.h:119
  1899. #, c-format
  1900. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  1901. msgstr "Metalink: Постановка в очередь %s."
  1902. #: src/message.h:120
  1903. #, c-format
  1904. msgid "Download complete: %s"
  1905. msgstr "Закачка завершена: %s"
  1906. #: src/message.h:121
  1907. msgid "Seeding is over."
  1908. msgstr "Рздача закончена."
  1909. #: src/message.h:122
  1910. #, c-format
  1911. msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  1912. msgstr "CUID#%d отменяет часть index=%d. CUID#%d предлагает это взамен."
  1913. #: src/message.h:123
  1914. msgid "No chunk to verify."
  1915. msgstr "Нет частей для проверки."
  1916. #: src/message.h:124
  1917. #, c-format
  1918. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  1919. msgstr "Верная контрольная сумма. hash=%s"
  1920. #: src/message.h:125
  1921. #, c-format
  1922. msgid "Failed to load cookies from %s"
  1923. msgstr "Ошибка загрузки куков с %s"
  1924. #: src/message.h:126
  1925. #, c-format
  1926. msgid ""
  1927. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  1928. "support disabled."
  1929. msgstr ""
  1930. "Файл .netrc %s не имеет правильных полномочий. Он должен быть 600. "
  1931. "Поддержка netrc отключена."
  1932. #: src/message.h:127
  1933. msgid "Logging started."
  1934. msgstr "Логирование начато."
  1935. #: src/message.h:128
  1936. msgid "Specify at least one URL."
  1937. msgstr "Укажите как минимум один URL."
  1938. #: src/message.h:129
  1939. msgid "daemon failed."
  1940. msgstr "служба остановлена."
  1941. #: src/message.h:130
  1942. #, c-format
  1943. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  1944. msgstr "Проверка закончена успешно. file=%s"
  1945. #: src/message.h:131
  1946. #, c-format
  1947. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  1948. msgstr "Ошибка в контрольноый сумме . file=%s"
  1949. #: src/message.h:132
  1950. #, c-format
  1951. msgid "Incomplete range specified. %s"
  1952. msgstr "Указан неполный диапазон. %s"
  1953. #: src/message.h:133
  1954. #, c-format
  1955. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  1956. msgstr "Ошибка при конвертировании строки в переменную: %s"
  1957. #: src/message.h:134
  1958. msgid "Resource not found"
  1959. msgstr "Ресурс не найден"
  1960. #: src/message.h:135
  1961. #, c-format
  1962. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  1963. msgstr "Файл уже существует. Переименован в %s"
  1964. #: src/message.h:136
  1965. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  1966. msgstr "Невозможно разобрать XML файл металинка. XML файл может быть испорчен."
  1967. #: src/message.h:137
  1968. #, c-format
  1969. msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
  1970. msgstr "Слишком маленький полезный размер для %s, размер=%d."
  1971. #: src/message.h:138
  1972. #, c-format
  1973. msgid ""
  1974. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  1975. "exist."
  1976. msgstr "Бесполезный контрольный файл %s удалён потому что %s не существует."
  1977. #: src/message.h:139
  1978. #, c-format
  1979. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  1980. msgstr "Ваш рейтинг раздачи %.1f, роздано/загружено=%sB/%sB"
  1981. #: src/message.h:140
  1982. #, c-format
  1983. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  1984. msgstr "Пропущен %s в metainfo торренте"
  1985. #: src/message.h:141
  1986. msgid "Tracker returned null data."
  1987. msgstr "Трэкер вернул нулевые данные"
  1988. #: src/message.h:142
  1989. msgid "Windows socket library initialization failed"
  1990. msgstr "Ошибка инициализации Windows socket библиотеки"
  1991. #: src/message.h:143
  1992. #, c-format
  1993. msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
  1994. msgstr "прошло %d секунд(ы). Выполнение программы завершается."
  1995. #: src/message.h:144
  1996. #, c-format
  1997. msgid ""
  1998. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  1999. msgstr ""
  2000. "Сигнатура сохранена как %s. Пожалуйста заметьте, что aria2 не проверяет "
  2001. "сигнатури."
  2002. #: src/message.h:146
  2003. #, c-format
  2004. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  2005. msgstr "Сохраниение подписи как %s не удалось. Может быть файл уже существует."
  2006. #: src/message.h:149
  2007. #, c-format
  2008. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  2009. msgstr "Не удалось открить файл ServerStat %s для чтения."
  2010. #: src/message.h:150
  2011. #, c-format
  2012. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  2013. msgstr "Файл ServerStat %s успешно загружен."
  2014. #: src/message.h:151
  2015. #, c-format
  2016. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  2017. msgstr "Не удалось прочитать ServerStat из %s."
  2018. #: src/message.h:154
  2019. #, c-format
  2020. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  2021. msgstr "Не удалось открыть файл ServerStat %s для записи."
  2022. #: src/message.h:155
  2023. #, c-format
  2024. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  2025. msgstr "Файл ServerStat %s был успешно сохранен."
  2026. #: src/message.h:156
  2027. #, c-format
  2028. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  2029. msgstr "Не удалось записать ServerStat в %s."
  2030. #: src/message.h:159
  2031. #, c-format
  2032. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  2033. msgstr "Не удалось установить соединение, причина: %s"
  2034. #: src/message.h:160
  2035. #, c-format
  2036. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  2037. msgstr "Ошибка сети, причина: %s"
  2038. #: src/message.h:162
  2039. #, c-format
  2040. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  2041. msgstr "Ошибка во время загрузки CA сертификата %s. Причина: %s"
  2042. #: src/message.h:164
  2043. #, c-format
  2044. msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
  2045. msgstr "Проверка сертификата не состоялась. Причина: %s"
  2046. #: src/message.h:165
  2047. msgid "No certificate found."
  2048. msgstr "Не найдено сертификат"
  2049. #: src/message.h:166
  2050. msgid "Hostname not match."
  2051. msgstr "Не соответствующее имя хоста."
  2052. #: src/message.h:167
  2053. msgid "No files to download."
  2054. msgstr "Нет файлов для загрузки."
  2055. #: src/message.h:169
  2056. msgid ""
  2057. "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
  2058. "--ca-certificate and --check-certificate option."
  2059. msgstr ""
  2060. "Вы можете столкнуться с ошибкой проверки сертификата с HTTPS сервера. "
  2061. "Смотрите параметры --ca-certificate и --check-certificate."
  2062. #: src/message.h:171
  2063. #, c-format
  2064. msgid "Printing the contents of file '%s'..."
  2065. msgstr "Печать содержимого файла '%s'..."
  2066. #: src/message.h:172
  2067. msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
  2068. msgstr "Этот файл не является файлом торента или Metalink. Пропущено."
  2069. #: src/message.h:178
  2070. msgid "Timeout."
  2071. msgstr "Время ожидания вышло."
  2072. #: src/message.h:179
  2073. msgid "Invalid chunk size."
  2074. msgstr "Неверный размер блока"
  2075. #: src/message.h:180
  2076. #, c-format
  2077. msgid "Too large chunk. size=%d"
  2078. msgstr "Блок слишком большой. Размер=%d"
  2079. #: src/message.h:181
  2080. msgid "Invalid header."
  2081. msgstr "Неверный заголовок."
  2082. #: src/message.h:182
  2083. msgid "Invalid response."
  2084. msgstr "Неверный ответ."
  2085. #: src/message.h:183
  2086. msgid "No header found."
  2087. msgstr "Заголовок не найден"
  2088. #: src/message.h:184
  2089. msgid "No status header."
  2090. msgstr "Нет заголовка status"
  2091. #: src/message.h:185
  2092. msgid "Proxy connection failed."
  2093. msgstr "Ошибка подключения к proxy-серверу"
  2094. #: src/message.h:186
  2095. msgid "Connection failed."
  2096. msgstr "Не удалось установить соединение."
  2097. #: src/message.h:187
  2098. #, c-format
  2099. msgid ""
  2100. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  2101. "Expected:%s Actual:%s"
  2102. msgstr ""
  2103. "Запрошенное имя файла и зарегистрированное до этого не совпадают. Ожидалось:%"
  2104. "s, фактическое:%s"
  2105. #: src/message.h:188
  2106. #, c-format
  2107. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  2108. msgstr "Ошибочный статус ответа. Статус=%d"
  2109. #: src/message.h:189
  2110. #, c-format
  2111. msgid "Too large file size. size=%s"
  2112. msgstr "Слишком большой размер файла. Размер=%s"
  2113. #: src/message.h:190
  2114. #, c-format
  2115. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  2116. msgstr "Кодировка передачи %s не поддерживается."
  2117. #: src/message.h:191
  2118. #, c-format
  2119. msgid "SSL initialization failed: %s"
  2120. msgstr "Ошибка инициализации SSL: %s"
  2121. #: src/message.h:192
  2122. msgid "SSL I/O error"
  2123. msgstr "Ошибка ввода/вывода SSL"
  2124. #: src/message.h:193
  2125. msgid "SSL protocol error"
  2126. msgstr "Ошибка SSL протокола"
  2127. #: src/message.h:194
  2128. #, c-format
  2129. msgid "SSL unknown error %d"
  2130. msgstr "Неизвестная SSL ошибка %d"
  2131. #: src/message.h:195
  2132. #, c-format
  2133. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  2134. msgstr "инициализация SSL не удалась: ошибка номер %d соединения OpenSSL"
  2135. #: src/message.h:196
  2136. #, c-format
  2137. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  2138. msgstr "Размер не совпадает. Ожидаемый:%s, фактический:%s"
  2139. #: src/message.h:197
  2140. msgid "Authorization failed."
  2141. msgstr "Ошибка авторизации."
  2142. #: src/message.h:198
  2143. msgid "Got EOF from the server."
  2144. msgstr "От сервера получен EOF."
  2145. #: src/message.h:199
  2146. msgid "Got EOF from peer."
  2147. msgstr "От узла получен EOF"
  2148. #: src/message.h:200
  2149. msgid "Malformed meta info."
  2150. msgstr "Неверные метаданные."
  2151. #: src/message.h:202
  2152. #, c-format
  2153. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  2154. msgstr "Ошибка открытия файл %s: %s"
  2155. #: src/message.h:203
  2156. #, c-format
  2157. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  2158. msgstr "Ошибка записи в файл %s: %s"
  2159. #: src/message.h:204
  2160. #, c-format
  2161. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  2162. msgstr "Ошибка чтения файла %s: %s"
  2163. #: src/message.h:205
  2164. msgid "Failed to read data from disk."
  2165. msgstr "Ошибка чтения диска."
  2166. #: src/message.h:206
  2167. #, c-format
  2168. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  2169. msgstr "Ошибка подсчета дайджеста SHA1 файла %s, причина: %s"
  2170. #: src/message.h:207
  2171. #, c-format
  2172. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  2173. msgstr "Ошибка позиционирования файла %s: %s"
  2174. #: src/message.h:208
  2175. #, c-format
  2176. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  2177. msgstr "Смещение вне диапозона. Смещение=%s"
  2178. #: src/message.h:209
  2179. #, c-format
  2180. msgid "%s is not a directory."
  2181. msgstr "%s не является каталогом."
  2182. #: src/message.h:210
  2183. #, c-format
  2184. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  2185. msgstr "Ошибка создания каталога %s: %s"
  2186. #: src/message.h:211
  2187. #, c-format
  2188. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  2189. msgstr "Ошибка открытия сегмента файла %s: %s"
  2190. #: src/message.h:212
  2191. #, c-format
  2192. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  2193. msgstr "Ошибка записи сегмента файла %s: %s"
  2194. #: src/message.h:213
  2195. #, c-format
  2196. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  2197. msgstr "Ошибка чтения сегмента файла %s: %s"
  2198. #: src/message.h:215
  2199. #, c-format
  2200. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  2201. msgstr "Ошибка открытия сокета: %s"
  2202. #: src/message.h:216
  2203. #, c-format
  2204. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  2205. msgstr "Ошибка установки настроек для сокета: %s"
  2206. #: src/message.h:217
  2207. #, c-format
  2208. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  2209. msgstr "Ошибка в установлении блокируещего сокета: %s"
  2210. #: src/message.h:218
  2211. #, c-format
  2212. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  2213. msgstr "Ошибка в установлении неблокируещего сокета: %s"
  2214. #: src/message.h:219
  2215. #, c-format
  2216. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  2217. msgstr "Ошибка инициализации сокета: %s"
  2218. #: src/message.h:220
  2219. #, c-format
  2220. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  2221. msgstr "Ошибка прослушивания сокета: %s"
  2222. #: src/message.h:221
  2223. #, c-format
  2224. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  2225. msgstr "Ошибка принятия подлючения от узла: %s"
  2226. #: src/message.h:222
  2227. #, c-format
  2228. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  2229. msgstr "Ошибка получения имени сокета: %s"
  2230. #: src/message.h:223
  2231. #, c-format
  2232. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  2233. msgstr "Ошибка получения имени подключенного узла: %s"
  2234. #: src/message.h:224
  2235. #, c-format
  2236. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  2237. msgstr "Ошибка преобразования имени узла %s, причина: %s"
  2238. #: src/message.h:225
  2239. #, c-format
  2240. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  2241. msgstr "Ошибка подключения к хосту %s: %s"
  2242. #: src/message.h:226
  2243. #, c-format
  2244. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  2245. msgstr "Ошибка проверки сокета на запись: %s"
  2246. #: src/message.h:227
  2247. #, c-format
  2248. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  2249. msgstr "Ошибка проверки сокета на чтение: %s"
  2250. #: src/message.h:228
  2251. #, c-format
  2252. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  2253. msgstr "Ошибка отправки данных: %s"
  2254. #: src/message.h:229
  2255. #, c-format
  2256. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  2257. msgstr "Ошибка получения данных: %s"
  2258. #: src/message.h:230
  2259. #, c-format
  2260. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  2261. msgstr "Ошибка запроса данных: %s"
  2262. #: src/message.h:231
  2263. #, c-format
  2264. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  2265. msgstr "Неизвестная ошибка сокета %d (0x%x)"
  2266. #: src/message.h:232
  2267. #, c-format
  2268. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  2269. msgstr "Файл %s существует, а %s - нет."
  2270. #: src/message.h:233
  2271. #, c-format
  2272. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  2273. msgstr "Не действительный размер загрузки для %s, розмер=%d. Должен быть %d."
  2274. #: src/message.h:234
  2275. #, c-format
  2276. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  2277. msgstr "Неправильный ID=%d для %s. Должен быть %d."
  2278. #: src/message.h:235
  2279. #, c-format
  2280. msgid ""
  2281. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
  2282. "s, actualHash=%s"
  2283. msgstr ""
  2284. "Контрольная сумма блока не прошла подтверждения. checksumIndex=%d, offset=%"
  2285. "s, expectedHash=%s, actualHash=%s"
  2286. #: src/message.h:236
  2287. msgid "Download aborted."
  2288. msgstr "Загрузка отменена."
  2289. #: src/message.h:237
  2290. #, c-format
  2291. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  2292. msgstr "Файл %s загружается другой программой."
  2293. #: src/message.h:238
  2294. msgid "Insufficient checksums."
  2295. msgstr "Нехватает контрольных сумм."
  2296. #: src/message.h:239
  2297. #, c-format
  2298. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  2299. msgstr "Трекер вернул информацию про сбой, причина: %s"
  2300. #: src/message.h:240
  2301. msgid "Flooding detected."
  2302. msgstr "Обнаружено флудинг."
  2303. #: src/message.h:241
  2304. #, c-format
  2305. msgid ""
  2306. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  2307. "certain period(%d seconds)."
  2308. msgstr ""
  2309. "Потеряно соединение из-за отсутствия запросов/частей сообщений, которыми "
  2310. "обменивались бы за определённый период (%d секунд)."
  2311. #: src/message.h:242
  2312. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  2313. msgstr ""
  2314. "infoHash в файле торента не идентичный тому, который находится в файле ."
  2315. "aria2."
  2316. #: src/message.h:243
  2317. #, c-format
  2318. msgid "No such file entry %s"
  2319. msgstr "Нет такого файла %s"
  2320. #: src/message.h:244
  2321. #, c-format
  2322. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2323. msgstr "Слишком медленная скорость скачивания: %d <= %d(B/s), хост:%s"
  2324. #: src/message.h:245
  2325. msgid "No HttpRequestEntry found."
  2326. msgstr "Не найдено HttpRequestEntry"
  2327. #: src/message.h:246
  2328. #, c-format
  2329. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  2330. msgstr "Получен статус %d, но не обеспечено местонахождение заголовка."
  2331. #: src/message.h:247
  2332. #, c-format
  2333. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  2334. msgstr "Неправильный диапазон в заголовке. Запрос: %s-%s/%s, Ответ: %s-%s/%s"
  2335. #: src/message.h:248
  2336. msgid "No file matched with your preference."
  2337. msgstr "Нет файла соответствующего Вашим настройкам."
  2338. #: src/message.h:249
  2339. msgid "Exception caught"
  2340. msgstr "Обнаружено исключение"
  2341. #: src/message.h:250
  2342. #, c-format
  2343. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  2344. msgstr ""
  2345. "Максимальная длина полезной загрузки превышена или неправильная. длина = %u"
  2346. #: src/message.h:251
  2347. #, c-format
  2348. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  2349. msgstr ""
  2350. "Неправильная длина файла. Невозможно продолжить загрузку %s: локальный %s, "
  2351. "отдалённый %s"
  2352. #: src/BtSetup.cc:158
  2353. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  2354. msgstr "Ошибка при открытии порта.\n"
  2355. #~ msgid "Files:"
  2356. #~ msgstr "Файлы:"