ja.po 67 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889
  1. # Japanese translations for aria2c package
  2. # aria2c パッケージに対する英訳.
  3. # Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa
  4. # Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>, 2006.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2c 0.2.1\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-11-29 23:17+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-10-28 18:52+0900\n"
  12. "Last-Translator: Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa@rednoah.com>\n"
  13. "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  18. #: src/OptionHandlerImpl.h:66
  19. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  20. msgstr ""
  21. #: src/OptionHandlerImpl.h:87 src/OptionHandlerImpl.h:120
  22. #, c-format
  23. msgid "must be between %s and %s."
  24. msgstr ""
  25. #: src/OptionHandlerImpl.h:117
  26. #, c-format
  27. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  28. msgstr ""
  29. #: src/OptionHandlerImpl.h:123
  30. #, c-format
  31. msgid "must be greater than or equal to %s."
  32. msgstr ""
  33. #: src/OptionHandlerImpl.h:126 src/OptionHandlerImpl.h:172
  34. msgid "must be a number."
  35. msgstr ""
  36. #: src/OptionHandlerImpl.h:163
  37. #, c-format
  38. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  39. msgstr ""
  40. #: src/OptionHandlerImpl.h:166
  41. #, c-format
  42. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  43. msgstr ""
  44. #: src/OptionHandlerImpl.h:169
  45. #, c-format
  46. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  47. msgstr ""
  48. #: src/OptionHandlerImpl.h:230
  49. msgid "must be one of the following:"
  50. msgstr ""
  51. #: src/OptionHandlerImpl.h:258
  52. msgid "unrecognized proxy format"
  53. msgstr ""
  54. #: src/message.h:40
  55. #, c-format
  56. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  57. msgstr "CUID#%d - 1 セグメントのダウンロードが完了."
  58. #: src/message.h:41
  59. #, c-format
  60. msgid "CUID#%d - No segment available."
  61. msgstr "CUID#%d - 利用可能なセグメントはありません."
  62. #: src/message.h:42
  63. #, c-format
  64. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  65. msgstr "CUID#%d - %s:%d に接続しています."
  66. #: src/message.h:43
  67. #, c-format
  68. msgid ""
  69. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  70. "header."
  71. msgstr ""
  72. "CUID#%d - セグメントが変更されています. 新たな Range ヘッダーで再リクエストを"
  73. "発行します."
  74. #: src/message.h:44
  75. #, c-format
  76. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  77. msgstr "CUID#%d - %s にリダイレクトします."
  78. #: src/message.h:45
  79. #, c-format
  80. msgid ""
  81. "CUID#%d - Requesting:\n"
  82. "%s"
  83. msgstr ""
  84. "CUID#%d - リクエスト:\n"
  85. "%s"
  86. #: src/message.h:46
  87. #, c-format
  88. msgid ""
  89. "CUID#%d - Response received:\n"
  90. "%s"
  91. msgstr ""
  92. "CUID#%d - サーバーからのレスポンス:\n"
  93. "%s"
  94. #: src/message.h:47
  95. #, c-format
  96. msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  97. msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します. URI=%s"
  98. #: src/message.h:48
  99. #, c-format
  100. msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  101. msgstr "CUID#%d - ダウンロードシーケンスを再開します. URI=%s"
  102. #: src/message.h:49
  103. #, c-format
  104. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  105. msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します."
  106. #: src/message.h:50
  107. #, c-format
  108. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  109. msgstr ""
  110. "CUID#%d - %d 回ダウンロードを行いましたがすべて失敗しました. ダウンロードを中"
  111. "止します."
  112. #: src/message.h:51
  113. #, c-format
  114. msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  115. msgstr "CUID#%d - cuid をセグメントマネジャーから削除します."
  116. #: src/message.h:57
  117. #, c-format
  118. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  119. msgstr "CUID#%d - 新しいピースを入手しました. index=%d"
  120. #: src/message.h:58
  121. #, c-format
  122. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  123. msgstr "CUID#%d - ピースを入手しましたが, データに誤りがあります. index=%d"
  124. #: src/message.h:59
  125. #, c-format
  126. msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  127. msgstr "CUID#%d - ダウンロードは完了していません: %s"
  128. #: src/message.h:60
  129. #, c-format
  130. msgid "#%d - Download has already completed: %s"
  131. msgstr "#%d - ダウンロード済みです: %s"
  132. #: src/message.h:61
  133. #, c-format
  134. msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  135. msgstr "CUID#%d - チェックサムが合致しました: %s"
  136. #: src/message.h:62
  137. #, c-format
  138. msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  139. msgstr "CUID#%d - チェックサムが違います: %s"
  140. #: src/message.h:63
  141. #, c-format
  142. msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
  143. msgstr "CUID#%d - ホスト名 %s を解決しています."
  144. #: src/message.h:64
  145. #, c-format
  146. msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
  147. msgstr "CUID#%d - 名前解決が完了しました: %s -> %s"
  148. #: src/message.h:65
  149. #, c-format
  150. msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
  151. msgstr "CUID#%d - ホスト名 %s の名前解決に失敗しました. 理由:%s"
  152. #: src/message.h:66
  153. #, c-format
  154. msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
  155. msgstr "CUID#%d - DNS キャッシュヒット: %s -> %s"
  156. #: src/message.h:67
  157. #, c-format
  158. msgid "CUID#%d - Abort requested."
  159. msgstr "CUID#%d - リクエストを中止します."
  160. #: src/message.h:68
  161. #, c-format
  162. msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
  163. msgstr "CUID#%d - %s に接続しています."
  164. #: src/message.h:69
  165. #, c-format
  166. msgid ""
  167. "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  168. "blockIndex=%d"
  169. msgstr ""
  170. "CUID#%d - ピースを受けとりました. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%"
  171. "llu, blockIndex=%d"
  172. #: src/message.h:70
  173. #, c-format
  174. msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  175. msgstr "CUID#%d - ピースのビットフィールド:%s"
  176. #: src/message.h:71
  177. #, c-format
  178. msgid ""
  179. "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  180. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  181. msgstr ""
  182. "CUID#%d - ピアをチョークしたため, キュー中の piece メッセージを却下します. "
  183. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  184. #: src/message.h:72
  185. #, c-format
  186. msgid ""
  187. "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
  188. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  189. msgstr ""
  190. "CUID#%d - cancel メッセージが届いたため, キュー中の piece メッセージを却下し"
  191. "ます. index=%d, begin=%d, length=%d"
  192. #: src/message.h:73
  193. #, c-format
  194. msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
  195. msgstr "CUID#%d - ファイルを検証している最中に例外が発生しました."
  196. #: src/message.h:74
  197. #, c-format
  198. msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
  199. msgstr "CUID#%d - このピアは我々がもっていないピースをもっています."
  200. #: src/message.h:75
  201. #, c-format
  202. msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
  203. msgstr "CUID#%d - 現時点ではこのピアには興味がありません."
  204. #: src/message.h:76
  205. #, c-format
  206. msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
  207. msgstr "CUID#%d - request slot を削除します. index=%d, blockIndex=%d"
  208. #: src/message.h:77
  209. #, c-format
  210. msgid ""
  211. "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  212. "got choked."
  213. msgstr ""
  214. "CUID#%d - 我々がチョークされたため, request slot を削除します. index=%d, "
  215. "blockIndex=%d"
  216. #: src/message.h:78
  217. #, c-format
  218. msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
  219. msgstr "CUID#%d - タイムアウトのため, request slot を削除します. blockIndex=%d"
  220. #: src/message.h:79
  221. #, c-format
  222. msgid ""
  223. "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
  224. "acquired."
  225. msgstr ""
  226. "CUID#%d - 取得済みブロックのため, request slot を削除します. blockIndex=%d"
  227. #: src/message.h:80
  228. #, c-format
  229. msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
  230. msgstr "CUID#%d - Fast extension が有効になりました."
  231. #: src/message.h:81
  232. #, c-format
  233. msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
  234. msgstr "CUID#%d - ファイル領域を確保中に例外が発生しました."
  235. #: src/message.h:82
  236. #, c-format
  237. msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
  238. msgstr ""
  239. "CUID#%d - Content-Disposition ヘッダーが見つかりました. %s をファイル名として"
  240. "使用します."
  241. #: src/message.h:83
  242. #, c-format
  243. msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
  244. msgstr "CUID#%d - 以後しばらくの間 ピア %s:%d を無視します."
  245. #: src/message.h:84
  246. #, c-format
  247. msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
  248. msgstr "CUID#%d - ポート番号 %d を使って, コネクションを待ちます."
  249. #: src/message.h:85
  250. #, c-format
  251. msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
  252. msgstr "CUID#%d - ポートをバインド中にエラーが発生しました. ポート番号=%d"
  253. #: src/message.h:86
  254. #, c-format
  255. msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
  256. msgstr ""
  257. "CUID#%d - 新しいピアからの接続を確認, CUID#%d で新規コマンドを追加しました."
  258. #: src/message.h:87
  259. #, c-format
  260. msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
  261. msgstr "CUID#%d - 接続を受け入れる際にエラーが発生しました. "
  262. #: src/message.h:88
  263. #, c-format
  264. msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
  265. msgstr "CUID#%d - トラッカーからの応答を解析中にエラーが発生しました."
  266. #: src/message.h:89
  267. #, c-format
  268. msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
  269. msgstr "CUID#%d - トラッカーへの要求の作成に失敗しました."
  270. #: src/message.h:90
  271. #, c-format
  272. msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  273. msgstr ""
  274. "CUID#%d - トラッカーへの要求を作成し, CUID#%d のコマンドにアサインしました."
  275. #: src/message.h:92
  276. #, c-format
  277. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  278. msgstr ""
  279. "%s は, 理解できない URL フォーマット, または, サポートされないプロトコルです."
  280. #: src/message.h:93
  281. #, c-format
  282. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  283. msgstr "トラッカーが警告メッセージを返しました: %s"
  284. #: src/message.h:94
  285. #, c-format
  286. msgid "The segment file %s exists."
  287. msgstr "セグメントファイル %s が存在します."
  288. #: src/message.h:95
  289. #, c-format
  290. msgid "The segment file %s does not exist."
  291. msgstr "セグメントファイル %s が存在しません."
  292. #: src/message.h:96
  293. #, c-format
  294. msgid "Saving the segment file %s"
  295. msgstr "セグメントファイル %s を保存しています."
  296. #: src/message.h:97
  297. msgid "The segment file was saved successfully."
  298. msgstr "セグメントファイルの保存が完了しました."
  299. #: src/message.h:98
  300. #, c-format
  301. msgid "Loading the segment file %s."
  302. msgstr "セグメントファイル %s をロードしています."
  303. #: src/message.h:99
  304. msgid "The segment file was loaded successfully."
  305. msgstr "セグメントファイルのロードが完了しました."
  306. #: src/message.h:100
  307. msgid "No URI to download. Download aborted."
  308. msgstr "ダウンロードする URI がありません. ダウンロードを中止します."
  309. #: src/message.h:101
  310. #, fuzzy, c-format
  311. msgid ""
  312. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  313. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  314. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  315. "overwrite=true option and restart aria2."
  316. msgstr ""
  317. "ファイル %s が存在しますが, それに対応する %s が存在しません. ローカルディス"
  318. "ク上のファイルの上書きを防ぐためダウンロードはキャンセルされました. 本当に上"
  319. "書きダウンロードしてよいなら, --allow-overwrite=true を指定して aria2 を実行"
  320. "してください."
  321. #: src/message.h:102
  322. #, c-format
  323. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  324. msgstr "ファイル %s のファイル領域 (%s バイト) を確保しています."
  325. #: src/message.h:103
  326. msgid "File not found"
  327. msgstr "ファイルが見つかりません."
  328. #: src/message.h:104
  329. msgid "Not a directory"
  330. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  331. #: src/message.h:105
  332. #, c-format
  333. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  334. msgstr "チェックサムが不足しています. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  335. #: src/message.h:106
  336. #, c-format
  337. msgid "Writing file %s"
  338. msgstr "ファイル %s に書き込んでいます."
  339. #: src/message.h:107
  340. msgid "No peer list received."
  341. msgstr "ピアのリストは空でした."
  342. #: src/message.h:108
  343. #, c-format
  344. msgid "Adding peer %s:%d"
  345. msgstr "ピア %s:%d を追加しています."
  346. #: src/message.h:109
  347. #, c-format
  348. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  349. msgstr "使用中ピースを削除しています. index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  350. #: src/message.h:110
  351. msgid "Download of selected files was complete."
  352. msgstr "ご指定のファイルのダウンロードが完了."
  353. #: src/message.h:111
  354. msgid "The download was complete."
  355. msgstr "ダウンロードが完了."
  356. #: src/message.h:112
  357. #, c-format
  358. msgid "Removed %d have entries."
  359. msgstr "%d 個の have エントリーを削除しました."
  360. #: src/message.h:113
  361. #, c-format
  362. msgid "Validating file %s"
  363. msgstr "ファイル %s を検証しています."
  364. #: src/message.h:114
  365. #, c-format
  366. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  367. msgstr "%d 秒が %s バイトを確保するのに必要でした."
  368. #: src/message.h:115
  369. #, c-format
  370. msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  371. msgstr "FileAllocationCommand を CUID#%d で発行しました."
  372. #: src/message.h:116
  373. #, c-format
  374. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  375. msgstr "Metalink: %s をキューイングしています."
  376. #: src/message.h:117
  377. #, c-format
  378. msgid "Download complete: %s"
  379. msgstr "ダウンロード完了: %s"
  380. #: src/message.h:118
  381. msgid "Seeding is over."
  382. msgstr "シードの期間が終了しました."
  383. #: src/message.h:119
  384. #, c-format
  385. msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  386. msgstr ""
  387. "CUID#%d は index=%d のセグメントのダウンロードをキャンセルしました. 代わりに "
  388. "CUID#%d がそれをダウンロードします."
  389. #: src/message.h:120
  390. msgid "No chunk to verify."
  391. msgstr "検証するチャンクがありません."
  392. #: src/message.h:121
  393. #, c-format
  394. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  395. msgstr "正しいチェックサムです. ハッシュ値=%s"
  396. #: src/message.h:122
  397. #, c-format
  398. msgid "Failed to load cookies from %s"
  399. msgstr "クッキーを %s からロードできませんでした."
  400. #: src/message.h:123
  401. #, c-format
  402. msgid ""
  403. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  404. "support disabled."
  405. msgstr ""
  406. ".netrc ファイル %s のパーミッションが不正です. パーミッションが 600 以外だ"
  407. "と .netrc サポートは無効となります."
  408. #: src/message.h:124
  409. msgid "Logging started."
  410. msgstr "ロギングをスタートしました."
  411. #: src/message.h:125
  412. msgid "Specify at least one URL."
  413. msgstr "一個以上の URL を指定してください."
  414. #: src/message.h:126
  415. msgid "daemon failed."
  416. msgstr "デーモン起動に失敗"
  417. #: src/message.h:127
  418. #, c-format
  419. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  420. msgstr ""
  421. #: src/message.h:128
  422. #, c-format
  423. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  424. msgstr ""
  425. #: src/message.h:129
  426. #, c-format
  427. msgid "Incomplete range specified. %s"
  428. msgstr ""
  429. #: src/message.h:130
  430. #, fuzzy, c-format
  431. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  432. msgstr "ホスト %s への接続に失敗しました. 原因: %s"
  433. #: src/message.h:131
  434. #, fuzzy
  435. msgid "Resource not found"
  436. msgstr "ファイルが見つかりません."
  437. #: src/message.h:132
  438. #, c-format
  439. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  440. msgstr ""
  441. #: src/message.h:134
  442. msgid "Timeout."
  443. msgstr "タイムアウトしました."
  444. #: src/message.h:135
  445. msgid "Invalid chunk size."
  446. msgstr "chunk サイズが不正です."
  447. #: src/message.h:136
  448. #, c-format
  449. msgid "Too large chunk. size=%d"
  450. msgstr "chunk サイズ (%d) が大きすぎます."
  451. #: src/message.h:137
  452. msgid "Invalid header."
  453. msgstr "ヘッダーが不正です."
  454. #: src/message.h:138
  455. msgid "Invalid response."
  456. msgstr "サーバーから不正なレスポンスを受け取りました."
  457. #: src/message.h:139
  458. msgid "No header found."
  459. msgstr "ヘッダーが見つかりません."
  460. #: src/message.h:140
  461. msgid "No status header."
  462. msgstr "status ヘッダーが見つかりません."
  463. #: src/message.h:141
  464. msgid "Proxy connection failed."
  465. msgstr "Proxy 接続に失敗しました."
  466. #: src/message.h:142
  467. msgid "Connection failed."
  468. msgstr "接続に失敗しました."
  469. #: src/message.h:143
  470. #, c-format
  471. msgid ""
  472. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  473. "Expected:%s Actual:%s"
  474. msgstr ""
  475. "リクエストしたファイル名と登録済みファイル名が異なります. 期待するファイル"
  476. "名: %s 実際のファイル名: %s"
  477. #: src/message.h:144
  478. #, c-format
  479. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  480. msgstr "レスポンスのステータス (%d) が異常です."
  481. #: src/message.h:145
  482. #, c-format
  483. msgid "Too large file size. size=%s"
  484. msgstr "ファイルサイズ (%s) が大きすぎます."
  485. #: src/message.h:146
  486. #, c-format
  487. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  488. msgstr "トランスファー・エンコーディング %s はサポートされていません."
  489. #: src/message.h:147
  490. #, c-format
  491. msgid "SSL initialization failed: %s"
  492. msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因:%s"
  493. #: src/message.h:148
  494. msgid "SSL I/O error"
  495. msgstr "SSL 入出力エラー"
  496. #: src/message.h:149
  497. msgid "SSL protocol error"
  498. msgstr "SSL プロトコルエラー"
  499. #: src/message.h:150
  500. #, c-format
  501. msgid "SSL unknown error %d"
  502. msgstr "SSL 未定義のエラー %d"
  503. #: src/message.h:151
  504. #, c-format
  505. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  506. msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因: OpenSSL connect error %d"
  507. #: src/message.h:152
  508. #, c-format
  509. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  510. msgstr "サイズが合いません. 期待するサイズ:%s 実際のサイズ:%s"
  511. #: src/message.h:153
  512. msgid "Authorization failed."
  513. msgstr "認証に失敗しました."
  514. #: src/message.h:154
  515. msgid "Got EOF from the server."
  516. msgstr "サーバーから EOF を受けとりました."
  517. #: src/message.h:155
  518. msgid "Got EOF from peer."
  519. msgstr "ピアから EOF を受け取りました."
  520. #: src/message.h:156
  521. msgid "Malformed meta info."
  522. msgstr "メタ情報ファイルの記述が不正です."
  523. #: src/message.h:158
  524. #, c-format
  525. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  526. msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  527. #: src/message.h:159
  528. #, c-format
  529. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  530. msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  531. #: src/message.h:160
  532. #, c-format
  533. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  534. msgstr "ファイル %s からの読みとりに失敗しました. 原因: %s"
  535. #: src/message.h:161
  536. msgid "Failed to read data from disk."
  537. msgstr "データの読み込みに失敗しました."
  538. #: src/message.h:162
  539. #, c-format
  540. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  541. msgstr ""
  542. "ファイル %s の (またはその一部の) SHA1 ダイジェストの計算に失敗しました. 原"
  543. "因: %s"
  544. #: src/message.h:163
  545. #, c-format
  546. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  547. msgstr "ファイル %s のシークに失敗しました. 原因: %s"
  548. #: src/message.h:164
  549. #, c-format
  550. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  551. msgstr "オフセット (%s) が範囲外です."
  552. #: src/message.h:165
  553. #, c-format
  554. msgid "%s is not a directory."
  555. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  556. #: src/message.h:166
  557. #, c-format
  558. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  559. msgstr "ディレクトリ %s を作成できませんでした. 原因: %s"
  560. #: src/message.h:167
  561. #, c-format
  562. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  563. msgstr "セグメントファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  564. #: src/message.h:168
  565. #, c-format
  566. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  567. msgstr "セグメントファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  568. #: src/message.h:169
  569. #, c-format
  570. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  571. msgstr "セグメントファイル %s からの読み込みに失敗しました. 原因: %s"
  572. #: src/message.h:171
  573. #, c-format
  574. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  575. msgstr "ソケットをオープンできませんでした. 原因: %s"
  576. #: src/message.h:172
  577. #, c-format
  578. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  579. msgstr "ソケットのオプションの設定に失敗しました. 原因: %s"
  580. #: src/message.h:173
  581. #, c-format
  582. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  583. msgstr "ソケットをブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
  584. #: src/message.h:174
  585. #, c-format
  586. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  587. msgstr "ソケットをノンブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
  588. #: src/message.h:175
  589. #, c-format
  590. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  591. msgstr "ソケットの bind に失敗しました. 原因: %s"
  592. #: src/message.h:176
  593. #, c-format
  594. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  595. msgstr "ソケットの listen に失敗しました. 原因: %s"
  596. #: src/message.h:177
  597. #, c-format
  598. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  599. msgstr "ピアからの接続の受付に失敗しました. 原因: %s"
  600. #: src/message.h:178
  601. #, c-format
  602. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  603. msgstr "ソケットの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  604. #: src/message.h:179
  605. #, c-format
  606. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  607. msgstr "接続ピアの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  608. #: src/message.h:180
  609. #, c-format
  610. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  611. msgstr "ホスト名 %s のアドレス解決に失敗しました. 原因: %s"
  612. #: src/message.h:181
  613. #, c-format
  614. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  615. msgstr "ホスト %s への接続に失敗しました. 原因: %s"
  616. #: src/message.h:182
  617. #, c-format
  618. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  619. msgstr ""
  620. "ソケットへデータを書き込み可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  621. #: src/message.h:183
  622. #, c-format
  623. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  624. msgstr ""
  625. "ソケットからデータを読みとり可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  626. #: src/message.h:184
  627. #, c-format
  628. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  629. msgstr "データの送信に失敗しました. 原因: %s"
  630. #: src/message.h:185
  631. #, c-format
  632. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  633. msgstr "データの受信に失敗しました. 原因: %s"
  634. #: src/message.h:186
  635. #, c-format
  636. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  637. msgstr "データの peek に失敗しました. 原因: %s"
  638. #: src/message.h:187
  639. #, c-format
  640. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  641. msgstr "未定義のソケットエラー %d (0x%x)"
  642. #: src/message.h:188
  643. #, c-format
  644. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  645. msgstr ""
  646. "ファイル %s が存在しますが, それに対応するセグメントファイル %s が存在しませ"
  647. "ん."
  648. #: src/message.h:189
  649. #, c-format
  650. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  651. msgstr ""
  652. "%s に対するペイロードサイズが不正です. 実際のサイズ:%d 期待するサイズ:%d"
  653. #: src/message.h:190
  654. #, c-format
  655. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  656. msgstr "ID %d は %s に対して使用できません. 期待する ID:%d"
  657. #: src/message.h:191
  658. #, c-format
  659. msgid ""
  660. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
  661. "s, actualHash=%s"
  662. msgstr ""
  663. "部分チェックサムの検証が失敗しました. チェックサムインデックス=%d, オフセット"
  664. "=%s, 期待するハッシュ値:%s, 実際のハッシュ値:%s"
  665. #: src/message.h:192
  666. msgid "Download aborted."
  667. msgstr "ダウンロードを中止します."
  668. #: src/message.h:193
  669. #, c-format
  670. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  671. msgstr "ファイル %s は他のコマンドがダウンロード中です."
  672. #: src/message.h:194
  673. msgid "Insufficient checksums."
  674. msgstr "チェックサムが足りません."
  675. #: src/message.h:195
  676. #, c-format
  677. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  678. msgstr "トラッカーが警告メッセージを返しました: %s"
  679. #: src/message.h:196
  680. msgid "Flooding detected."
  681. msgstr "フラッディング (いわゆる荒らし行為) を検出しました."
  682. #: src/message.h:197
  683. #, c-format
  684. msgid ""
  685. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  686. "certain period(%d seconds)."
  687. msgstr ""
  688. "一定期間 (%d 秒) request/piece メッセージの交換がなされていないので, 接続を閉"
  689. "じます."
  690. #: src/message.h:198
  691. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  692. msgstr ""
  693. "torrent ファイル中の infoHash と .aria2 ファイル中のそれが一致しません."
  694. #: src/message.h:199
  695. #, c-format
  696. msgid "No such file entry %s"
  697. msgstr "ファイルエントリー %s は存在しません."
  698. #: src/message.h:200
  699. #, c-format
  700. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  701. msgstr "ダウンロード速度が遅すぎます: %d <= %d(B/s), host:%s"
  702. #: src/message.h:201
  703. msgid "No HttpRequestEntry found."
  704. msgstr "HttpRequestEntry が見つかりません."
  705. #: src/message.h:202
  706. #, c-format
  707. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  708. msgstr "ステータス %d を受けとりましたが, location ヘッダーが見つかりません."
  709. #: src/message.h:203
  710. #, c-format
  711. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  712. msgstr "range ヘッダーの値が不正です. 要求: %s-%s/%s, 応答: %s-%s/%s"
  713. #: src/message.h:204
  714. msgid "No file matched with your preference."
  715. msgstr "検索条件に合致するファイルが見つかりません."
  716. #: src/message.h:205
  717. msgid "Exception caught"
  718. msgstr "例外発生"
  719. #: src/message.h:206
  720. #, c-format
  721. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %d"
  722. msgstr "ペイロード長が既定値を越えているか, 不正です. length=%d"
  723. #: src/message.h:207
  724. #, c-format
  725. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  726. msgstr ""
  727. "ファイル長が不正です. %s のダウンロードを継続できません: local %s, remote %s"
  728. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:70
  729. #, fuzzy
  730. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  731. msgstr ""
  732. "\n"
  733. "ダウンロードはエラーのため完了していません. ログを確認してください.\n"
  734. "次回のダウンロードはエラーの時点から再開できます."
  735. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:72
  736. msgid ""
  737. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  738. "page for details."
  739. msgstr ""
  740. #: src/RequestGroupMan.cc:225
  741. #, fuzzy
  742. msgid "Download Results:"
  743. msgstr " torrent をダウンロード:"
  744. #: src/Util.cc:701
  745. msgid "Files:"
  746. msgstr ""
  747. #: src/version_usage.cc:42
  748. msgid " Default: "
  749. msgstr ""
  750. #: src/version_usage.cc:45
  751. msgid " version "
  752. msgstr " バージョン "
  753. #: src/version_usage.cc:49
  754. msgid ""
  755. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  756. "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  757. "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  758. "(at your option) any later version.\n"
  759. "\n"
  760. "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  761. "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  762. "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  763. "GNU General Public License for more details.\n"
  764. "\n"
  765. "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  766. "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
  767. "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
  768. "USA\n"
  769. msgstr ""
  770. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  771. "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  772. "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  773. "(at your option) any later version.\n"
  774. "\n"
  775. "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  776. "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  777. "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  778. "GNU General Public License for more details.\n"
  779. "\n"
  780. "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  781. "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
  782. "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
  783. "USA\n"
  784. #: src/version_usage.cc:84
  785. msgid "Contact Info:"
  786. msgstr "連絡先:"
  787. #: src/version_usage.cc:90
  788. #, c-format
  789. msgid "Usage: %s [options] URL ...\n"
  790. msgstr "使い方: %s [オプション] URL ...\n"
  791. #: src/version_usage.cc:92
  792. #, c-format
  793. msgid " %s [options] -T TORRENT_FILE URL ...\n"
  794. msgstr " %s [オプション] -T TORRENT_FILE URL ...\n"
  795. #: src/version_usage.cc:95
  796. #, c-format
  797. msgid " %s [options] -M METALINK_FILE\n"
  798. msgstr " %s [オプション] -M METALINK_FILE\n"
  799. #: src/version_usage.cc:98
  800. msgid "Options:"
  801. msgstr "オプション:"
  802. #: src/version_usage.cc:99
  803. msgid ""
  804. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  805. msgstr ""
  806. " -d, --dir=DIR ダウンロードしたファイルを保存するディレクトリ."
  807. #: src/version_usage.cc:100
  808. msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
  809. msgstr ""
  810. " -o, --out=FILE ダウンロードしたファイルの保存先ファイル名."
  811. #: src/version_usage.cc:101
  812. msgid ""
  813. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  814. " specified, log is written to stdout."
  815. msgstr ""
  816. " -l, --log=LOG ログを保存するパス. '-' を指定した場合, 標準出"
  817. "力\n"
  818. " に出力します."
  819. #: src/version_usage.cc:104
  820. msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  821. msgstr " -D, --daemon デーモンとして起動します."
  822. #: src/version_usage.cc:106
  823. msgid ""
  824. " -s, --split=N Download a file using N connections. N must "
  825. "be\n"
  826. " between 1 and 5. This option affects all "
  827. "URLs.\n"
  828. " Thus, aria2 connects to each URL with\n"
  829. " N connections.\n"
  830. " Default: 1"
  831. msgstr ""
  832. " -s, --split=N N 個のコネクションを使ってファイルをダウンロー"
  833. "ド\n"
  834. " します. N は 1 から 5 の数字を指定してくださ"
  835. "い.\n"
  836. " このオプションはすべての URL 引数に影響しま"
  837. "す.\n"
  838. " つまり, それぞれの URL に対して N 個のコネク"
  839. "ショ\n"
  840. " ンを確立します.\n"
  841. " デフォルト値: 1"
  842. #: src/version_usage.cc:111
  843. msgid ""
  844. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  845. "error\n"
  846. " has occured. Specify a value between 0 and "
  847. "60.\n"
  848. " Default: 5"
  849. msgstr ""
  850. " --retry-wait=SEC エラーによる再試行時の待ち時間を秒単位で指定し"
  851. "ま\n"
  852. " す. 0 - 60 の値を指定してください.\n"
  853. " デフォルト値: 5"
  854. #: src/version_usage.cc:114
  855. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds. Default: 60"
  856. msgstr ""
  857. " -t, --timeout=SEC タイムアウトとなる時間を秒で指定します.\n"
  858. " デフォルト値: 60"
  859. #: src/version_usage.cc:115
  860. msgid ""
  861. " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited.\n"
  862. " Default: 5"
  863. msgstr ""
  864. " -m, --max-tries=N 試行回数を指定します. 0 を指定すると何度でも試"
  865. "行\n"
  866. " します. デフォルト値: 5"
  867. #: src/version_usage.cc:123
  868. msgid ""
  869. " --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects all URLs."
  870. msgstr ""
  871. " --http-proxy=HOST:PORT HTTP プロキシ・サーバーを使用します.\n"
  872. " このオプションはすべての URL に影響します."
  873. #: src/version_usage.cc:124
  874. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  875. msgstr ""
  876. " --http-user=USER HTTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  877. "ン\n"
  878. " はすべての URL に影響します."
  879. #: src/version_usage.cc:125
  880. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  881. msgstr ""
  882. " --http-passwd=PASSWD HTTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  883. "ショ\n"
  884. " ンはすべての URL に影響します."
  885. #: src/version_usage.cc:126
  886. msgid ""
  887. " --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects all URLs."
  888. msgstr ""
  889. " --http-proxy-user=USER HTTP プロキシ・サーバーでの認証で使うユーザーを"
  890. "指\n"
  891. " 定します. このオプションはすべての URL に影響し"
  892. "ま\n"
  893. " す."
  894. #: src/version_usage.cc:127
  895. msgid ""
  896. " --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects all URLs."
  897. msgstr ""
  898. " --http-proxy-passwd=PASSWD HTTP プロキシ・サーバーでの認証で使うパスワード"
  899. "を\n"
  900. " 指定します. このオプションはすべての URL に影響"
  901. "し\n"
  902. " ます."
  903. #: src/version_usage.cc:128
  904. msgid ""
  905. " --http-proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request.\n"
  906. " METHOD is either 'get' or 'tunnel'.\n"
  907. " Default: tunnel"
  908. msgstr ""
  909. " --http-proxy-method=METHOD HTTP プロキシ・リクエストで使うメソッドを指定し"
  910. "ま\n"
  911. " す. 'get' または 'tunnel' を指定してください.\n"
  912. " デフォルト値: tunnel"
  913. #: src/version_usage.cc:131
  914. msgid ""
  915. " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  916. "basic\n"
  917. " is the only supported scheme.\n"
  918. " Default: basic"
  919. msgstr ""
  920. " --http-auth-scheme=SCHEME HTTP での認証方法を指定します. 現在サポートされ"
  921. "て\n"
  922. " いるのは basic です. \n"
  923. " デフォルト値: basic"
  924. #: src/version_usage.cc:134
  925. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  926. msgstr ""
  927. " --referer=REFERER リファラーを指定します. このオプションはすべて"
  928. "の\n"
  929. " URL に影響します."
  930. #: src/version_usage.cc:135
  931. msgid ""
  932. " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs.\n"
  933. " Default: anonymous"
  934. msgstr ""
  935. " --ftp-user=USER FTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  936. "ン\n"
  937. " はすべての URL に影響します.\n"
  938. " デフォルト値: anonymous"
  939. #: src/version_usage.cc:137
  940. msgid ""
  941. " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs.\n"
  942. " Default: ARIA2USER@"
  943. msgstr ""
  944. " --ftp-passwd=PASSWD FTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  945. "ショ\n"
  946. " ンはすべての URL に影響します.\n"
  947. " デフォルト値: ARIA2USER@"
  948. #: src/version_usage.cc:139
  949. msgid ""
  950. " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type. TYPE is either "
  951. "'binary'\n"
  952. " or 'ascii'.\n"
  953. " Default: binary"
  954. msgstr ""
  955. " --ftp-type=TYPE FTP 転送モードを指定します. 'binary' または\n"
  956. " 'ascii' を指定してください. デフォルト値: "
  957. "binary"
  958. #: src/version_usage.cc:142
  959. msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
  960. msgstr " -p, --ftp-pasv FTP で passive モードを使用します."
  961. #: src/version_usage.cc:143
  962. msgid ""
  963. " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either 'get' "
  964. "or\n"
  965. " 'tunnel'.\n"
  966. " Default: tunnel"
  967. msgstr ""
  968. " --ftp-via-http-proxy=METHOD FTP で HTTP プロキシ・サーバーを使用する際の方"
  969. "法\n"
  970. " を指定します. 'get' または 'tunnel' を指定して"
  971. "く\n"
  972. " ださい. デフォルト値: tunnel"
  973. #: src/version_usage.cc:146
  974. msgid ""
  975. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  976. "than\n"
  977. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  978. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  979. "limit.\n"
  980. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  981. " This option does not affect BitTorrent "
  982. "downloads.\n"
  983. " Default: 0"
  984. msgstr ""
  985. " --lowest-speed-limit=SPEED ここで指定するダウンロード速度を下回った場合, "
  986. "ダ\n"
  987. " ウンロードを中止します. 速度はバイト/秒です.\n"
  988. " 0 を指定すると, 速度の判定を行いません.\n"
  989. " K または M を付加することができます (1K = "
  990. "1024,\n"
  991. " 1M = 1024K). このオプションは, BitTorrent ダウ"
  992. "ンロ\n"
  993. " ードには影響しません.\n"
  994. " デフォルト値: 0"
  995. #: src/version_usage.cc:153
  996. msgid ""
  997. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
  998. " 0 means unrestricted.\n"
  999. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  1000. " Default: 0"
  1001. msgstr ""
  1002. " --max-download-limit=SPEED ダウンロードの最大速度 (バイト/秒) を指定しま"
  1003. "す.\n"
  1004. " 0 を指定すると速度の制限をしません. K または M"
  1005. "を\n"
  1006. " 付加することができます (1K = 1024, 1M = "
  1007. "1024K).\n"
  1008. " デフォルト値: 0"
  1009. #: src/version_usage.cc:157
  1010. msgid ""
  1011. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method. METHOD is "
  1012. "either\n"
  1013. " 'none' or 'prealloc'. 'none' doesn't pre-"
  1014. "allocate\n"
  1015. " file space. 'prealloc' pre-allocates file "
  1016. "space\n"
  1017. " before download begins. This may take some "
  1018. "time\n"
  1019. " depending on the size of the file.\n"
  1020. " Default: prealloc"
  1021. msgstr ""
  1022. " --file-allocation=METHOD ファイル領域を確保する方法を指定します. 'none' "
  1023. "又\n"
  1024. " は 'prealloc' が指定できます.\n"
  1025. " 'none' を指定するとファイル領域を事前確保しませ"
  1026. "ん.\n"
  1027. " 'prealloc' を指定するとファイル領域を事前確保し"
  1028. "ま\n"
  1029. " す. この処理は, ファイルサイズによって時間がか"
  1030. "か\n"
  1031. " る場合があります.\n"
  1032. " デフォルト値: prealloc"
  1033. #: src/version_usage.cc:163
  1034. #, fuzzy
  1035. msgid ""
  1036. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  1037. " size is smaller than SIZE.\n"
  1038. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  1039. msgstr ""
  1040. " --no-file-allocation-limit=SIZE 指定した SIZE 以下のファイルに対して, ファイ"
  1041. "ル\n"
  1042. " 領域確保を行いません.\n"
  1043. " K または M を付加することができます (1K = "
  1044. "1024,\n"
  1045. " 1M = 1024K). このオプションは, BitTorrent ダウ"
  1046. "ンロ\n"
  1047. " ードには影響しません.\n"
  1048. " デフォルト値: 5M"
  1049. #: src/version_usage.cc:168
  1050. #, fuzzy
  1051. msgid ""
  1052. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  1053. "while\n"
  1054. " allocating files.\n"
  1055. " Turn off if you encounter any error"
  1056. msgstr ""
  1057. " --direct-file-mapping=true|false .torrent ファイル記載のファイルに直接読み書"
  1058. "き\n"
  1059. " します.\n"
  1060. " デフォルト値: true"
  1061. #: src/version_usage.cc:173
  1062. msgid ""
  1063. " --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file which\n"
  1064. " already exists but the corresponding .aria2 "
  1065. "file\n"
  1066. " doesn't exist.\n"
  1067. " Default: false"
  1068. msgstr ""
  1069. " --allow-overwrite=true|false このオプションを false に設定すると, ローカ"
  1070. "ル\n"
  1071. " ディスク上にファイルが存在するが, それに対応す"
  1072. "る\n"
  1073. " *.aria2 ファイルが存在しない場合, ダウンロード"
  1074. "を\n"
  1075. " 中止します.\n"
  1076. " デフォルト値: false"
  1077. #: src/version_usage.cc:177
  1078. msgid ""
  1079. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  1080. "sequentially\n"
  1081. " and download each URI in a separate session, "
  1082. "like\n"
  1083. " the usual command-line download utilities.\n"
  1084. " Default: false"
  1085. msgstr ""
  1086. " -Z, --force-sequential[=true|false] コマンドラインで指定された URI をそれぞ"
  1087. "れ\n"
  1088. " 違うファイルであるとして扱う. aria2c のデフォ"
  1089. "ル\n"
  1090. " ト動作 (false 指定) とは, 指定された URI がす"
  1091. "べ\n"
  1092. " て同じファイルをさしているとして扱う点が異な"
  1093. "る.\n"
  1094. " 大抵のコマンドライン型ダウンロードユーティリ"
  1095. "ティ\n"
  1096. " は, このオプションで true を指定したように振る"
  1097. "舞\n"
  1098. " うはずである.\n"
  1099. " デフォルト値: false"
  1100. #: src/version_usage.cc:181
  1101. msgid ""
  1102. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  1103. "already\n"
  1104. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  1105. " download.\n"
  1106. " The new file name has a dot and a number"
  1107. "(1..9999)\n"
  1108. " appended.\n"
  1109. " Default: true"
  1110. msgstr ""
  1111. " --auto-file-renaming[=true|false] 同じファイル名のファイルがすでにファイル"
  1112. "シ\n"
  1113. " ステムに存在する場合, ファイル名を自動で変更す"
  1114. "る.\n"
  1115. " http(s)/ftp のダウンロードのみで有効である.\n"
  1116. " 変更の仕方は, ファイル名末尾にドット (.) と番"
  1117. "号\n"
  1118. " (1..9999) を付加する.\n"
  1119. " デフォルト値: true"
  1120. #: src/version_usage.cc:187
  1121. msgid ""
  1122. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  1123. " You can specify set of parts:\n"
  1124. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  1125. " Also you can specify numeric sequences with "
  1126. "step\n"
  1127. " counter:\n"
  1128. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  1129. " A step counter can be omitted.\n"
  1130. " If all URIs do not point to the same file, "
  1131. "such\n"
  1132. " as the second example above, -Z option is\n"
  1133. " required.\n"
  1134. " Default: false"
  1135. msgstr ""
  1136. " -P, --parameterized-uri[=true|false] パラメータ化された URI の展開のサポー"
  1137. "ト\n"
  1138. " を有効にする.\n"
  1139. " パラメータ化された URI では, URI の部分パーツ"
  1140. "の\n"
  1141. " 集合を指定できる:\n"
  1142. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  1143. " また, 数値のシーケンスも指定できる (ステップカ"
  1144. "ウ\n"
  1145. " ントを指定可能):\n"
  1146. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  1147. " ステップカウントは省略可能である.\n"
  1148. " 展開結果のすべての URI が同じファイルを指して"
  1149. "い\n"
  1150. " ない場合は, -Z オプションが必要である.\n"
  1151. " デフォルト値: false"
  1152. #: src/version_usage.cc:198
  1153. msgid ""
  1154. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent "
  1155. "connection.\n"
  1156. " Default: false"
  1157. msgstr ""
  1158. #: src/version_usage.cc:200
  1159. msgid ""
  1160. " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining.\n"
  1161. " Default: false"
  1162. msgstr ""
  1163. #: src/version_usage.cc:203
  1164. #, fuzzy
  1165. msgid ""
  1166. " --check-integrity=true|false Check file integrity by validating piece "
  1167. "hash.\n"
  1168. " This option only affects in BitTorrent "
  1169. "downloads\n"
  1170. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  1171. " Use this option to re-download a damaged "
  1172. "portion\n"
  1173. " of a file.\n"
  1174. " Default: false"
  1175. msgstr ""
  1176. " --check-integrity=true|false ファイルを部分チェックサムにより, 正常にダウン"
  1177. "ロ\n"
  1178. " ードされているか検証します.\n"
  1179. " BitTorrent と 部分チェックサム付きの Metalink "
  1180. "で\n"
  1181. " 使用できます.\n"
  1182. " 誤りのある部分だけをダウンロードしなおせばよい"
  1183. "の\n"
  1184. " で便利です. -c オプションと組み合わせるとよい\n"
  1185. " かもしれません.\n"
  1186. " デフォルト値: false"
  1187. #: src/version_usage.cc:209
  1188. msgid ""
  1189. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk checksum while\n"
  1190. " downloading a file in Metalink mode. This "
  1191. "option\n"
  1192. " on affects Metalink mode with chunk "
  1193. "checksums.\n"
  1194. " Default: true"
  1195. msgstr ""
  1196. " --realtime-chunk-checksum=true|false Metalink 使用時に部分チェックサムをダ"
  1197. "ウン\n"
  1198. " ロードしながら検証します. 部分チェックサム付き"
  1199. "の\n"
  1200. " Metalink でのみ使用できます.\n"
  1201. " デフォルト値: true"
  1202. #: src/version_usage.cc:214
  1203. msgid ""
  1204. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  1205. " file. Use this option to resume a download\n"
  1206. " started by a web browser or another program\n"
  1207. " which downloads files sequentially from the\n"
  1208. " beginning. Currently this option is only\n"
  1209. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  1210. msgstr ""
  1211. " -c, --continue ウェブブラウザや他のプログラムがシーケンシャル"
  1212. "に\n"
  1213. " ダウンロードしていたが, 途中でダウンロードを中"
  1214. "止\n"
  1215. " したファイルのダウンロードを継続する場合に使用"
  1216. "し\n"
  1217. " ます. http(s)/ftp のダウンロードに対してのみ使"
  1218. "用\n"
  1219. " できます."
  1220. #: src/version_usage.cc:220
  1221. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  1222. msgstr " -U, --user-agent=USER_AGENT ユーザーエージェントを設定します."
  1223. #: src/version_usage.cc:221
  1224. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  1225. msgstr " -n, --no-netrc netrc サポートを止めます."
  1226. #: src/version_usage.cc:222
  1227. msgid ""
  1228. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  1229. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  1230. " URIs on a single line using the TAB "
  1231. "character.\n"
  1232. " Reads input from stdin when '-' is specified."
  1233. msgstr ""
  1234. " -i, --input-file=FILE ファイルに記述された URI のリストを読み込み, そ"
  1235. "れ\n"
  1236. " らをダウンロードします. 複数 URI の同時ダウン"
  1237. "ロー\n"
  1238. " ドが可能です. 1 エントリに対して複数の URI を指"
  1239. "定\n"
  1240. " するにはタブで区切って一行に URI を複数記述しま"
  1241. "す.\n"
  1242. " FILE に '-' を指定すると, 標準入力から読み込み"
  1243. "ま\n"
  1244. " す."
  1245. #: src/version_usage.cc:226
  1246. msgid ""
  1247. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of concurrent "
  1248. "downloads.\n"
  1249. " It should be used with the -i option.\n"
  1250. " Default: 5"
  1251. msgstr ""
  1252. " -j, --max-concurrent-downloads=N 同時ダウンロード数を指定します. -i オプショ"
  1253. "ン\n"
  1254. " と共に使ってください.\n"
  1255. " デフォルト値: 5"
  1256. #: src/version_usage.cc:229
  1257. msgid ""
  1258. " --load-cookies=FILE Load cookies from FILE. The format of FILE is\n"
  1259. " the same used by Netscape and Mozilla."
  1260. msgstr ""
  1261. " --load-cookies=FILE cookie を FILE から読み込みます. FILE のフォー"
  1262. "マッ\n"
  1263. " トは, Netscape や Mozilla で使われているもので"
  1264. "す."
  1265. #: src/version_usage.cc:232
  1266. #, fuzzy
  1267. msgid ""
  1268. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  1269. "file\n"
  1270. " and exit. More detailed information will be "
  1271. "listed\n"
  1272. " in case of torrent file."
  1273. msgstr ""
  1274. " -S, --show-files .torrent/.metalink ファイルに含まれるファイル\n"
  1275. " リストを出力し終了します."
  1276. #: src/version_usage.cc:235
  1277. msgid ""
  1278. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifing its index.\n"
  1279. " You can find the file index using the\n"
  1280. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  1281. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  1282. " You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
  1283. "\".\n"
  1284. " ',' and '-' can be used together.\n"
  1285. " When used with the -M option, index may vary\n"
  1286. " depending on the query(see --metalink-* "
  1287. "options)."
  1288. msgstr ""
  1289. " --select-file=INDEX... インデックスでダウンロード対象ファイルを指定し"
  1290. "ま\n"
  1291. " す. インデックスは --show-files オプションで知"
  1292. "る\n"
  1293. " ことができます. 複数のインデックスを ',' で区"
  1294. "切っ\n"
  1295. " て指定できます: \"3,6\"\n"
  1296. " また, '-' を使って範囲指定もできます: \"1-5\"\n"
  1297. " ',' と '-' は組み合わせて使うことができます.\n"
  1298. " -M オプションと共に使う場合, Metalink のクエ"
  1299. "リ\n"
  1300. " オプション (--metalink-* オプションを参照) に"
  1301. "よっ\n"
  1302. " てインデックスは変化する場合があります."
  1303. #: src/version_usage.cc:245
  1304. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  1305. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE .torrent ファイルのパスを指定."
  1306. #: src/version_usage.cc:246
  1307. #, fuzzy
  1308. msgid ""
  1309. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  1310. " whose suffix is .metaink or content type is\n"
  1311. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  1312. " parses it as a torrent file and downloads "
  1313. "files\n"
  1314. " mentioned in it.\n"
  1315. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  1316. " written to the disk, but is just kept in "
  1317. "memory.\n"
  1318. " If false is specified, the action mentioned "
  1319. "above\n"
  1320. " is not taken."
  1321. msgstr ""
  1322. " -P, --parameterized-uri[=true|false] パラメータ化された URI の展開のサポー"
  1323. "ト\n"
  1324. " を有効にする.\n"
  1325. " パラメータ化された URI では, URI の部分パーツ"
  1326. "の\n"
  1327. " 集合を指定できる:\n"
  1328. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  1329. " また, 数値のシーケンスも指定できる (ステップカ"
  1330. "ウ\n"
  1331. " ントを指定可能):\n"
  1332. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  1333. " ステップカウントは省略可能である.\n"
  1334. " 展開結果のすべての URI が同じファイルを指して"
  1335. "い\n"
  1336. " ない場合は, -Z オプションが必要である.\n"
  1337. " デフォルト値: false"
  1338. #: src/version_usage.cc:256
  1339. msgid ""
  1340. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  1341. " mentioned in .torrent file.\n"
  1342. " Default: true"
  1343. msgstr ""
  1344. " --direct-file-mapping=true|false .torrent ファイル記載のファイルに直接読み書"
  1345. "き\n"
  1346. " します.\n"
  1347. " デフォルト値: true"
  1348. #: src/version_usage.cc:259
  1349. #, fuzzy
  1350. msgid ""
  1351. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  1352. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  1353. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  1354. "'-'\n"
  1355. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  1356. "can\n"
  1357. " be used together."
  1358. msgstr ""
  1359. " --select-file=INDEX... インデックスでダウンロード対象ファイルを指定し"
  1360. "ま\n"
  1361. " す. インデックスは --show-files オプションで知"
  1362. "る\n"
  1363. " ことができます. 複数のインデックスを ',' で区"
  1364. "切っ\n"
  1365. " て指定できます: \"3,6\"\n"
  1366. " また, '-' を使って範囲指定もできます: \"1-5\"\n"
  1367. " ',' と '-' は組み合わせて使うことができます.\n"
  1368. " -M オプションと共に使う場合, Metalink のクエ"
  1369. "リ\n"
  1370. " オプション (--metalink-* オプションを参照) に"
  1371. "よっ\n"
  1372. " てインデックスは変化する場合があります."
  1373. #: src/version_usage.cc:265
  1374. msgid ""
  1375. " --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed in bytes per sec.\n"
  1376. " 0 means unrestricted.\n"
  1377. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  1378. " Default: 0"
  1379. msgstr ""
  1380. " --max-upload-limit=SPEED アップロードの最大速度 (バイト/秒) を指定しま"
  1381. "す.\n"
  1382. " 0 を指定すると速度の制限をしません. K または M"
  1383. "を\n"
  1384. " 付加することができます (1K = 1024, 1M = "
  1385. "1024K).\n"
  1386. " デフォルト値: 0"
  1387. #: src/version_usage.cc:269
  1388. msgid ""
  1389. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  1390. " --seed-ratio option."
  1391. msgstr ""
  1392. " --seed-time=MINUTES シードを行う時間を分単位で指定します. \n"
  1393. " --seed-ratio オプションも参照してください."
  1394. #: src/version_usage.cc:271
  1395. #, fuzzy
  1396. msgid ""
  1397. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  1398. " until share ratio reaches RATIO. 1.0 is\n"
  1399. " encouraged. Specify 0.0 if you intend to do\n"
  1400. " seeding regardless of share ratio.\n"
  1401. " If --seed-time option is specified along with\n"
  1402. " this option, seeding ends when at least one "
  1403. "of\n"
  1404. " the conditions is satisfied."
  1405. msgstr ""
  1406. " --seed-ratio=RATIO シェアレシオを指定します. シェアレシオが RATIO "
  1407. "に\n"
  1408. " 達するとシードを終了します. コミュニティのため"
  1409. "に\n"
  1410. " 1.0 を強く推奨します.\n"
  1411. " --seed-time オプションと共に使用した場合, 少な"
  1412. "く\n"
  1413. " とも一方の条件が成立するとシードを終了します."
  1414. #: src/version_usage.cc:279
  1415. #, fuzzy
  1416. msgid ""
  1417. " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  1418. "in\n"
  1419. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  1420. " bytes are specified, only first 20\n"
  1421. " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
  1422. " specified, the random alphabet characters are\n"
  1423. " added to make it's length 20 bytes.\n"
  1424. " Default: -aria2-"
  1425. msgstr ""
  1426. " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX peer ID を指定します. BitTorrent におい"
  1427. "て,\n"
  1428. " peer ID は, 20 バイトです. 20 バイトを越えて"
  1429. "指\n"
  1430. " 定した場合, 先頭から 20 バイトが使用されま"
  1431. "す.\n"
  1432. " 20 バイトに満たない文字列を指定した場合, ラン"
  1433. "ダ\n"
  1434. " ムなアルファベットを付加して 20 バイトにしま"
  1435. "す.\n"
  1436. " デフォルト値: -aria2-"
  1437. #: src/version_usage.cc:288
  1438. msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
  1439. msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE .metalink ファイルのパスを指定."
  1440. #: src/version_usage.cc:289
  1441. msgid ""
  1442. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  1443. " simultaneously.\n"
  1444. " Default: 5"
  1445. msgstr ""
  1446. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS 同時に接続するサーバの数を指定します.\n"
  1447. " デフォルト値: 5"
  1448. #: src/version_usage.cc:292
  1449. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  1450. msgstr " --metalink-version=VERSION ダウンロードするファイルのバージョン."
  1451. #: src/version_usage.cc:293
  1452. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  1453. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE ダウンロードするファイルの言語."
  1454. #: src/version_usage.cc:294
  1455. msgid ""
  1456. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  1457. msgstr ""
  1458. " --metalink-os=OS ダウンロードするファイルがターゲットとするオペ"
  1459. "レー\n"
  1460. " ティング・システム."
  1461. #: src/version_usage.cc:295
  1462. msgid ""
  1463. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  1464. " A comma-deliminated list of locations is\n"
  1465. " acceptable."
  1466. msgstr ""
  1467. #: src/version_usage.cc:298
  1468. #, fuzzy
  1469. msgid ""
  1470. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  1471. " whose suffix is .metaink or content type is\n"
  1472. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  1473. " parses it as a metalink file and downloads "
  1474. "files\n"
  1475. " mentioned in it.\n"
  1476. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  1477. " written to the disk, but is just kept in "
  1478. "memory.\n"
  1479. " If false is specified, the action mentioned "
  1480. "above\n"
  1481. " is not taken."
  1482. msgstr ""
  1483. " -P, --parameterized-uri[=true|false] パラメータ化された URI の展開のサポー"
  1484. "ト\n"
  1485. " を有効にする.\n"
  1486. " パラメータ化された URI では, URI の部分パーツ"
  1487. "の\n"
  1488. " 集合を指定できる:\n"
  1489. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  1490. " また, 数値のシーケンスも指定できる (ステップカ"
  1491. "ウ\n"
  1492. " ントを指定可能):\n"
  1493. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  1494. " ステップカウントは省略可能である.\n"
  1495. " 展開結果のすべての URI が同じファイルを指して"
  1496. "い\n"
  1497. " ない場合は, -Z オプションが必要である.\n"
  1498. " デフォルト値: false"
  1499. #: src/version_usage.cc:309
  1500. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  1501. msgstr " -v, --version バージョン番号を表示し, 終了します."
  1502. #: src/version_usage.cc:310
  1503. msgid " -h, --help Print this message and exit."
  1504. msgstr ""
  1505. " -h, --help このヘルプメッセージを表示し, 終了します."
  1506. #: src/version_usage.cc:313
  1507. #, fuzzy
  1508. msgid ""
  1509. " You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs must\n"
  1510. " point to the same file or downloading will fail."
  1511. msgstr ""
  1512. " 複数の URL を指定できます. ただし, すべての URL が同じファイルを指していなけ"
  1513. "れ\n"
  1514. " ばなりません. さもなくばダウンロードは失敗します."
  1515. #: src/version_usage.cc:315
  1516. msgid ""
  1517. " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
  1518. " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
  1519. "time,\n"
  1520. " while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. Note that\n"
  1521. " only single file torrent can be integrated with http/ftp."
  1522. msgstr ""
  1523. #: src/version_usage.cc:320
  1524. msgid "Refer to man page for more information."
  1525. msgstr ""
  1526. #: src/version_usage.cc:322
  1527. #, c-format
  1528. msgid "Report bugs to %s"
  1529. msgstr "バグレポートはこちらへ: %s"
  1530. #: src/BtSetup.cc:108
  1531. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  1532. msgstr "ポートをバインド中にエラーが発生しました.\n"
  1533. #~ msgid ""
  1534. #~ " --follow-torrent=true|false Set to false to prevent aria2 from\n"
  1535. #~ " entering BitTorrent mode even if the "
  1536. #~ "filename of\n"
  1537. #~ " the downloaded file ends with .torrent.\n"
  1538. #~ " Default: true"
  1539. #~ msgstr ""
  1540. #~ " --follow-torrent=true|false このオプションを false に設定すると, ダウン"
  1541. #~ "ロード\n"
  1542. #~ " したファイルの拡張子が .torrent であっても, "
  1543. #~ "aria2\n"
  1544. #~ " は, BitTorrent モードに入りません.\n"
  1545. #~ " デフォルト値: true"
  1546. #~ msgid ""
  1547. #~ " --follow-metalink=true|false Set to false to prevent aria2 from\n"
  1548. #~ " entering Metalink mode even if the filename "
  1549. #~ "of\n"
  1550. #~ " the downloaded file ends with .metalink.\n"
  1551. #~ " Default: true"
  1552. #~ msgstr ""
  1553. #~ " --follow-metalink=true|false このオプションを false に設定すると, ダウン"
  1554. #~ "ロード\n"
  1555. #~ " したファイルの拡張子が .metalink であって"
  1556. #~ "も, aria2\n"
  1557. #~ " は, Metalink モードに入りません.\n"
  1558. #~ " デフォルト値: true"
  1559. #~ msgid "Examples:"
  1560. #~ msgstr "例:"
  1561. #~ msgid " Download a file using 1 connection:"
  1562. #~ msgstr " 1 コネクションでのダウンロード:"
  1563. #~ msgid " Download a file using 2 connections:"
  1564. #~ msgstr " 2 コネクションでのダウンロード:"
  1565. #~ msgid ""
  1566. #~ " Download a file using 2 connections, each connects to a different server:"
  1567. #~ msgstr " 二つの異なるサーバーに接続してダウンロード:"
  1568. #~ msgid " You can mix up different protocols:"
  1569. #~ msgstr " 異なるプロトコルを混合させてダウンロード:"
  1570. #~ msgid " Parameterized URI:"
  1571. #~ msgstr " パラメータ化された URI:"
  1572. #~ msgid " Parameterized URI. -Z option is required in this case:"
  1573. #~ msgstr " パラメータ化された URI. この場合, -Z オプションが必要:"
  1574. #~ msgid " Download a torrent:"
  1575. #~ msgstr " torrent をダウンロード:"
  1576. #~ msgid " Download a torrent using a local .torrent file:"
  1577. #~ msgstr " ローカル .torrent ファイルを使ってダウンロード:"
  1578. #~ msgid " Download only selected files:"
  1579. #~ msgstr " ファイルを指定してダウンロード:"
  1580. #~ msgid " Print file listing of .torrent file:"
  1581. #~ msgstr " この .torrent ファイルに含まれるファイルリストを表示:"
  1582. #, fuzzy
  1583. #~ msgid " Download a file using torrent and http/ftp server"
  1584. #~ msgstr " ローカル .metalink ファイルを使ってダウンロード:"
  1585. #~ msgid " Metalink downloading:"
  1586. #~ msgstr " Metalink でダウンロード:"
  1587. #~ msgid " Download a file using local .metalink file:"
  1588. #~ msgstr " ローカル .metalink ファイルを使ってダウンロード:"
  1589. #, fuzzy
  1590. #~ msgid ""
  1591. #~ " Download a file using a local .metalink file with preferred server "
  1592. #~ "locations:"
  1593. #~ msgstr " ローカル .metalink ファイルを使ってダウンロード:"
  1594. #~ msgid " Metalink downloading with preferences:"
  1595. #~ msgstr " ユーザ設定による Metalink ダウンロード:"
  1596. #~ msgid " Download only selected files using index:"
  1597. #~ msgstr " ファイルのインデックスを指定してダウンロード:"
  1598. #~ msgid " Print file listing of .metalink file:"
  1599. #~ msgstr " この .metalink ファイルに含まれるファイルリストを表示:"
  1600. #~ msgid ""
  1601. #~ " --listen-port=PORT Set TCP port number for BitTorrent "
  1602. #~ "downloads.\n"
  1603. #~ " Default: 6881-6999"
  1604. #~ msgstr ""
  1605. #~ " --listen-port=PORT ピアからの接続を受け付けるポート番号を指"
  1606. #~ "定.\n"
  1607. #~ " デフォルト値: 6881-6999"
  1608. #~ msgid ""
  1609. #~ "\n"
  1610. #~ "The download was complete. <%s>\n"
  1611. #~ msgstr ""
  1612. #~ "\n"
  1613. #~ "<%s> のダウンロードが完了しました.\n"
  1614. #~ msgid ""
  1615. #~ "\n"
  1616. #~ "Some downloads were not complete because of errors. Check the log.\n"
  1617. #~ "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  1618. #~ msgstr ""
  1619. #~ "\n"
  1620. #~ "ダウンロードはエラーのため完了していません. ログを確認してください.\n"
  1621. #~ "次回のダウンロードはエラーの時点から再開できます."