uk.po 126 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934
  1. # Ukrainian translation for aria2
  2. # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
  3. # This file is distributed under the same license as the aria2 package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-10-12 20:34+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2010-04-02 14:30+0000\n"
  12. "Last-Translator: Alexander10 <desyatnichenko@gmail.com>\n"
  13. "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
  14. "Language: uk\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-14 13:00+0000\n"
  19. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  20. #: src/DownloadEngine.cc:222
  21. msgid ""
  22. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  23. msgstr ""
  24. "Розпочинається послідовність операцій термінового вимкнення... Натисніть "
  25. "знов Ctrl-C для невідкладного вимкнення."
  26. #: src/DownloadEngine.cc:229
  27. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  28. msgstr "Розпочинається послідовність операцій термінового вимкнення..."
  29. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:112
  30. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  31. msgstr "aria2 відновить завантаження, якщо трансфер буде перезапущено."
  32. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:114
  33. msgid ""
  34. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  35. "page for details."
  36. msgstr ""
  37. "При наявності помилок дивіться log файл. Дивіться параметр '-l' в допомозі "
  38. "(help/man-сторінки) для детальнішої інформації."
  39. #: src/RequestGroupMan.cc:603
  40. msgid "Download Results:"
  41. msgstr "Результати завантаження:"
  42. #: src/RequestGroupMan.cc:663
  43. msgid "Status Legend:"
  44. msgstr "Роз'яснення позначень:"
  45. #: src/OptionHandler.cc:38
  46. msgid " Default: "
  47. msgstr " За замовчуванням: "
  48. #: src/OptionHandler.cc:39
  49. msgid " Tags: "
  50. msgstr " Ознаки: "
  51. #: src/OptionHandler.cc:40
  52. msgid " Possible Values: "
  53. msgstr " Можливі значення: "
  54. #: src/OptionHandlerImpl.h:137
  55. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  56. msgstr "має бути 'true' або 'false' (так чи ні)."
  57. #: src/OptionHandlerImpl.h:171 src/OptionHandlerImpl.h:220
  58. #, c-format
  59. msgid "must be between %s and %s."
  60. msgstr "має бути між %s та %s."
  61. #: src/OptionHandlerImpl.h:217
  62. #, c-format
  63. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  64. msgstr "має бути менше або дорівнювати %s."
  65. #: src/OptionHandlerImpl.h:223
  66. #, c-format
  67. msgid "must be greater than or equal to %s."
  68. msgstr "має бути більше або дорівнювати %s."
  69. #: src/OptionHandlerImpl.h:226 src/OptionHandlerImpl.h:304
  70. msgid "must be a number."
  71. msgstr "має бути числом."
  72. #: src/OptionHandlerImpl.h:295
  73. #, c-format
  74. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  75. msgstr "має бути менше або дорівнювати %.1f."
  76. #: src/OptionHandlerImpl.h:298
  77. #, c-format
  78. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  79. msgstr "має бути між %.1f та %.1f."
  80. #: src/OptionHandlerImpl.h:301
  81. #, c-format
  82. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  83. msgstr "має бути більше або дорівнювати %.1f."
  84. #: src/OptionHandlerImpl.h:479
  85. msgid "must be one of the following:"
  86. msgstr "має бути одним із наступних:"
  87. #: src/OptionHandlerImpl.h:529
  88. #, fuzzy
  89. msgid "Unrecognized format"
  90. msgstr "невідомий формат проксі"
  91. #: src/OptionHandlerImpl.h:665
  92. msgid "unrecognized proxy format"
  93. msgstr "невідомий формат проксі"
  94. #: src/usage_text.h:37
  95. msgid ""
  96. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  97. msgstr " -d, --dir=DIR Каталог для збереження завантажених файлів."
  98. #: src/usage_text.h:39
  99. msgid ""
  100. " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n"
  101. " option is used, this option is ignored."
  102. msgstr ""
  103. " -o, --out=FILE Ім'я файлу, який завантажено. Коли використовується\n"
  104. " параметр -Z, то ця опція ігнорується."
  105. #: src/usage_text.h:42
  106. msgid ""
  107. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  108. " specified, log is written to stdout."
  109. msgstr ""
  110. " -l, --log=LOG Ім'я файла для log файлу. Якщо вказано '-',\n"
  111. " log буде вписано до stdout (стандартного "
  112. "потоку виводу)."
  113. #: src/usage_text.h:45
  114. msgid ""
  115. " -D, --daemon Run as daemon. The current working directory "
  116. "will\n"
  117. " be changed to \"/\" and standard input, "
  118. "standard\n"
  119. " output and standard error will be redirected "
  120. "to\n"
  121. " \"/dev/null\"."
  122. msgstr ""
  123. " -D, --daemon Виконати як демона. Поточна тека буде змінена\n"
  124. " на \"/\"; стандартне введення, стандартне "
  125. "виведення\n"
  126. " і виведення помилок будуть переадресовані до\n"
  127. " \"/dev/null\"."
  128. #: src/usage_text.h:50
  129. #, fuzzy
  130. msgid ""
  131. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  132. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  133. "and\n"
  134. " remaining URLs are used for backup. If less "
  135. "than\n"
  136. " N URLs are given, those URLs are used more "
  137. "than\n"
  138. " once so that N connections total are made\n"
  139. " simultaneously. The number of connections to "
  140. "the\n"
  141. " same host is restricted by\n"
  142. " --max-connection-per-server option. Please see "
  143. "-j\n"
  144. " and --min-split-size option too.\n"
  145. " Please note that in Metalink download, this\n"
  146. " option has no effect and use -C option instead."
  147. msgstr ""
  148. " -s, --split=N Завантажити файл, використовуючи N підключень. Якщо надано\n"
  149. " більше ніж N URL, тоді перші N URL "
  150. "використовуватимуться, а\n"
  151. " залишок URL будуть використані для резерву. "
  152. "Якщо надано менше\n"
  153. " за N URL, то ті URL використовуватимуться "
  154. "більше одного\n"
  155. " разу, отже разом N з'єднань буде створено\n"
  156. " одночасно. Будь ласка дивіться також параметр -"
  157. "j.\n"
  158. " Будь ласка зауважте, що у Metalink "
  159. "завантаженні цей\n"
  160. " пареметр не має впливу та використовуйте "
  161. "натомість параметр -C."
  162. #: src/usage_text.h:62
  163. msgid ""
  164. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  165. "error\n"
  166. " has occured."
  167. msgstr ""
  168. " --retry-wait=SEC Задає секунди очікування для повторної спроби після\n"
  169. " виникнення помилки."
  170. #: src/usage_text.h:65
  171. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  172. msgstr " -t, --timeout=SEC Задає перерву в секундах."
  173. #: src/usage_text.h:67
  174. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  175. msgstr " -m, --max-tries=N Задає кількість спроб. 0 має на увазі необмежена."
  176. #: src/usage_text.h:69
  177. msgid ""
  178. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP. To erase\n"
  179. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  180. " See also --all-proxy option.\n"
  181. " This affects all URLs."
  182. msgstr ""
  183. #: src/usage_text.h:74
  184. msgid ""
  185. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS. To erase\n"
  186. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  187. " See also --all-proxy option.\n"
  188. " This affects all URLs."
  189. msgstr ""
  190. #: src/usage_text.h:79
  191. msgid ""
  192. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP. To erase "
  193. "previously\n"
  194. " defined proxy, use \"\".\n"
  195. " See also --all-proxy option.\n"
  196. " This affects all URLs."
  197. msgstr ""
  198. #: src/usage_text.h:84
  199. msgid ""
  200. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols. To "
  201. "erase\n"
  202. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  203. " You can override this setting and specify a\n"
  204. " proxy server for a particular protocol using\n"
  205. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  206. " options.\n"
  207. " This affects all URLs."
  208. msgstr ""
  209. #: src/usage_text.h:92
  210. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  211. msgstr " --http-user=USER Задає HTTP користувача. Це впливає на всі URL."
  212. #: src/usage_text.h:94
  213. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  214. msgstr " --http-passwd=PASSWD Задає HTTP пароль. Це впливає на всі URL."
  215. #: src/usage_text.h:96
  216. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  217. msgstr ""
  218. " --proxy-method=METHOD Вказати метод для використання у проксі-запитах."
  219. #: src/usage_text.h:98
  220. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  221. msgstr ""
  222. " --referer=REFERER Задати реферер (посилання на те, що привело сюди). Це діє "
  223. "на усі URL."
  224. #: src/usage_text.h:100
  225. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  226. msgstr " --ftp-user=USER Задати FTP користувача. Це діє на усі URL."
  227. #: src/usage_text.h:102
  228. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  229. msgstr " --ftp-passwd=PASSWD Задати FTP пароль. Це діє на усі URL."
  230. #: src/usage_text.h:104
  231. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  232. msgstr " --ftp-type=TYPE Задати тип FTP трансферу."
  233. #: src/usage_text.h:106
  234. msgid ""
  235. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  236. "given,\n"
  237. " the active mode will be used."
  238. msgstr ""
  239. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Використовувати пасивний режим у FTP. Якщо "
  240. "вказано false (ні),\n"
  241. " то буде застосовано активний режим."
  242. #: src/usage_text.h:109
  243. msgid ""
  244. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  245. "than\n"
  246. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  247. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  248. "limit.\n"
  249. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  250. " This option does not affect BitTorrent "
  251. "downloads."
  252. msgstr ""
  253. " --lowest-speed-limit=SPEED Зачиняє підключення, якщо швидкість завантаження "
  254. "менша\n"
  255. " або дорівнює цьому значенню (байт за "
  256. "секунду).\n"
  257. " 0 означає, що aria2 не має нижнього обмеження "
  258. "швидкості.\n"
  259. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  260. "1024K).\n"
  261. " Цей параметр не впливає на завантаження "
  262. "BitTorrent."
  263. #: src/usage_text.h:115
  264. msgid ""
  265. " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
  266. "sec.\n"
  267. " 0 means unrestricted.\n"
  268. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  269. " To limit the download speed per download, use\n"
  270. " --max-download-limit option."
  271. msgstr ""
  272. " --max-overall-download-limit=SPEED Встановити максимальну загальну "
  273. "швидкість завантаження у байтах/сек.\n"
  274. " 0 означає необмежено.\n"
  275. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  276. "1024K).\n"
  277. " Щоб обмежити швидкість завантаження для вузла, "
  278. "використовуйте\n"
  279. " параметр --max-download-limit."
  280. #: src/usage_text.h:121
  281. msgid ""
  282. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
  283. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  284. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  285. " To limit the overall download speed, use\n"
  286. " --max-overall-download-limit option."
  287. msgstr ""
  288. " --max-download-limit=SPEED Встановити максимальну швидкість кожного вузла "
  289. "завантаження у\n"
  290. " байтах/сек. 0 означає необмежено.\n"
  291. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  292. "1024K).\n"
  293. " Щоб обмежити загальну швидкість завантаження, "
  294. "використовуйте\n"
  295. " параметр --max-overall-download-limit."
  296. #: src/usage_text.h:127
  297. msgid ""
  298. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  299. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  300. "'prealloc'\n"
  301. " pre-allocates file space before download "
  302. "begins.\n"
  303. " This may take some time depending on the size "
  304. "of\n"
  305. " the file.\n"
  306. " If you are using newer file systems such as "
  307. "ext4\n"
  308. " (with extents support), btrfs or xfs, 'falloc' "
  309. "is\n"
  310. " your best choice. It allocates large(few GiB)\n"
  311. " files almost instantly. Don't use 'falloc' "
  312. "with\n"
  313. " legacy file systems such as ext3 because it "
  314. "takes\n"
  315. " almost same time as 'prealloc' and it blocks "
  316. "aria2\n"
  317. " entirely until allocation finishes. 'falloc' "
  318. "may\n"
  319. " not be available if your system doesn't have\n"
  320. " posix_fallocate() function."
  321. msgstr ""
  322. " --file-allocation=METHOD Вказати метод розміщення файлу.\n"
  323. " 'none' не відбувається попереднє резервування "
  324. "місця для файлу. 'prealloc' -\n"
  325. " попереднє резервування місця для файлу перед "
  326. "початком завантаження.\n"
  327. " Це може тривати деякий час, в залежності від "
  328. "розміру\n"
  329. " файлу.\n"
  330. " Якщо Ви використовуєте нові файлові системи "
  331. "накшталт ext4\n"
  332. " (із підтримкою діапазонів), btrfs або xfs, "
  333. "тоді краще\n"
  334. " обрати 'falloc' . Бо вони резервують місце під "
  335. "великі (на декілька Гігабайт)\n"
  336. " файли майже миттєво. Не використовуйте "
  337. "'falloc' разом із\n"
  338. " спадковими файловими системами, такими як ext3 "
  339. "тому, що це триватиме\n"
  340. " майже стільки ж часу, як і 'prealloc', а також "
  341. "повністю блокує aria2,\n"
  342. " доки не припиниться резервування місця. "
  343. "'falloc' може\n"
  344. " не бути доступним, якщо Ваша система не має\n"
  345. " функції posix_fallocate()."
  346. #: src/usage_text.h:142
  347. msgid ""
  348. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  349. " size is smaller than SIZE.\n"
  350. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  351. msgstr ""
  352. " --no-file-allocation-limit=SIZE Не виконується попереднє резервування місця "
  353. "файлу для файлів,\n"
  354. " розмір яких менший ніж SIZE.\n"
  355. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  356. "1024K)."
  357. #: src/usage_text.h:146
  358. msgid ""
  359. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  360. "while\n"
  361. " allocating files.\n"
  362. " Turn off if you encounter any error"
  363. msgstr ""
  364. " --enable-direct-io[=true|false] Дозволити пряме I/O (зчитування/запис), яке "
  365. "зменшує використання cpu (процесору) під час\n"
  366. " попереднього резервування розміщення файлу.\n"
  367. " Вимкніть (оберіть false), якщо Вам трапиться "
  368. "якась помилка"
  369. #: src/usage_text.h:150
  370. msgid ""
  371. " --allow-overwrite=true|false Restart download from scratch if the\n"
  372. " corresponding control file doesn't exist. "
  373. "See\n"
  374. " also --auto-file-renaming option."
  375. msgstr ""
  376. #: src/usage_text.h:154
  377. msgid ""
  378. " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  379. "download\n"
  380. " when a piece length is different from one in\n"
  381. " a control file. If true is given, you can "
  382. "proceed\n"
  383. " but some download progress will be lost."
  384. msgstr ""
  385. " --allow-piece-length-change=true|false Якщо встановлено false (ні), aria2 "
  386. "припиняє завантаження,\n"
  387. " коли довжина частини інша за ту, що "
  388. "знаходиться у\n"
  389. " контрольному файлі. Якщо встановлено true "
  390. "(так), Ви можете продовжувати,\n"
  391. " проте деякий прогрес завантаження буде "
  392. "втрачено."
  393. #: src/usage_text.h:159
  394. msgid ""
  395. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  396. "sequentially\n"
  397. " and download each URI in a separate session, "
  398. "like\n"
  399. " the usual command-line download utilities."
  400. msgstr ""
  401. " -Z, --force-sequential[=true|false] Отримати URI в послідовності\n"
  402. " командного рядку та завантажити кожне URI в "
  403. "окремій сесії, наче у\n"
  404. " звичайних утилітах завантаження командного "
  405. "рядку."
  406. #: src/usage_text.h:163
  407. msgid ""
  408. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  409. "already\n"
  410. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  411. " download.\n"
  412. " The new file name has a dot and a number"
  413. "(1..9999)\n"
  414. " appended."
  415. msgstr ""
  416. " --auto-file-renaming[=true|false] Перейменовує файл якщо такий самий вже\n"
  417. " існує. Цей параметр працює лише у http(s)/ftp\n"
  418. " завантаженні.\n"
  419. " Нове ім'я файлу отримає на додаток крапку та "
  420. "число (1..9999)."
  421. #: src/usage_text.h:169
  422. msgid ""
  423. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  424. " You can specify set of parts:\n"
  425. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  426. " Also you can specify numeric sequences with "
  427. "step\n"
  428. " counter:\n"
  429. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  430. " A step counter can be omitted.\n"
  431. " If all URIs do not point to the same file, "
  432. "such\n"
  433. " as the second example above, -Z option is\n"
  434. " required."
  435. msgstr ""
  436. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Дозволити підтримку параметризованих "
  437. "URI.\n"
  438. " Ви можете вказати групу частин:\n"
  439. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  440. " Також Ви можете вказати числову послідовність "
  441. "із кроком\n"
  442. " лічильника:\n"
  443. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  444. " Кроком лічильника можна знехтувати.\n"
  445. " Якщо усі URI не вказують на такий самий файл,\n"
  446. " як у другому наведеному вище прикладі, тоді "
  447. "необхідним є\n"
  448. " параметр -Z."
  449. #: src/usage_text.h:180
  450. msgid ""
  451. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  452. msgstr ""
  453. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Дозволити HTTP/1.1 надійне з'єднання."
  454. #: src/usage_text.h:182
  455. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  456. msgstr ""
  457. " --enable-http-pipelining[=true|false] Дозволити конвеєрну обробку HTTP/1.1."
  458. #: src/usage_text.h:184
  459. msgid ""
  460. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  461. "piece\n"
  462. " hashes. This option has effect only in "
  463. "BitTorrent\n"
  464. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  465. " Use this option to re-download a damaged "
  466. "portion\n"
  467. " of a file. See also --bt-hash-check-seed "
  468. "option."
  469. msgstr ""
  470. " -V, --check-integrity[=true|false] Перевірити цілістність файлу шляхом "
  471. "підтвердження хешу\n"
  472. " блоку. Цей параметр має вплив лише на "
  473. "BitTorrent\n"
  474. " та Metalink завантаження з контрольною сумою "
  475. "блоків.\n"
  476. " Використовуйте цей параметр, щоб "
  477. "перезавантажити пошкоджену частину\n"
  478. " файлу. Дивіться також параметр --bt-hash-check-"
  479. "seed."
  480. #: src/usage_text.h:190
  481. msgid ""
  482. " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  483. " --check-integrity option and file is "
  484. "complete,\n"
  485. " continue to seed file. If you want to check "
  486. "file\n"
  487. " and download it only when it is damaged or\n"
  488. " incomplete, set this option to false.\n"
  489. " This option has effect only on BitTorrent\n"
  490. " download."
  491. msgstr ""
  492. " --bt-hash-check-seed[=true|false] Якщо надано true (так), то після "
  493. "перевірки хешу з використанням\n"
  494. " параметру --check-integrity коли файл є "
  495. "повним,\n"
  496. " триває сідування файлу. Якщо ж Ви бажаєте "
  497. "перевірити файл\n"
  498. " та завантажити його тільки якщо він ушкоджений "
  499. "або\n"
  500. " неповний, то встановіть у цьому параметрі "
  501. "false (ні).\n"
  502. " Цей параметр впливає лише на BitTorrent\n"
  503. " завантаження."
  504. #: src/usage_text.h:198
  505. msgid ""
  506. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
  507. "calculating\n"
  508. " checksum while downloading a file if chunk\n"
  509. " checksums are provided."
  510. msgstr ""
  511. " --realtime-chunk-checksum=true|false Підтвердити правильність блоку даних "
  512. "шляхом обчислення\n"
  513. " контрольної суми під час завантаження файлу, "
  514. "якщо передбачена\n"
  515. " контрольна сума блоків."
  516. #: src/usage_text.h:202
  517. msgid ""
  518. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  519. " file. Use this option to resume a download\n"
  520. " started by a web browser or another program\n"
  521. " which downloads files sequentially from the\n"
  522. " beginning. Currently this option is only\n"
  523. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  524. msgstr ""
  525. " -c, --continue Продовжити завантаження частково завантаженого\n"
  526. " файлу. Використовуйте цей параметр, щоб "
  527. "відновити завантаження,\n"
  528. " розпочате у веб-браузері або іншою програмою,\n"
  529. " яка завантажує файли послідовно з\n"
  530. " початку. Зараз цей параметр можна\n"
  531. " вживати тільки для http(s)/ftp завантажень."
  532. #: src/usage_text.h:209
  533. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  534. msgstr ""
  535. " -U, --user-agent=USER_AGENT Вказати агент користувача для http(s) "
  536. "завантажень."
  537. #: src/usage_text.h:211
  538. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  539. msgstr " -n, --no-netrc Вимкнути підтримку netrc."
  540. #: src/usage_text.h:213
  541. msgid ""
  542. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  543. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  544. " URIs on a single line using the TAB "
  545. "character.\n"
  546. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  547. " The additional out and dir options can be\n"
  548. " specified after each line of URIs. This "
  549. "optional\n"
  550. " line must start with white space(s). See "
  551. "INPUT\n"
  552. " FILE section of man page for details."
  553. msgstr ""
  554. " -i, --input-file=FILE Завантажити URI, знайдені у FILE. Ви можете вказати\n"
  555. " декілька URI для одного об'єкту: "
  556. "відокремлюйте\n"
  557. " URI на одному рядку, використовуючи символ "
  558. "TAB.\n"
  559. " Читається введення з stdin (стандартного "
  560. "потоку вводу) коли вказано '-'.\n"
  561. " Додаткові параметри out та dir можна\n"
  562. " вказувати після кожного рядку із URI. Цей "
  563. "необов'язковий\n"
  564. " рядок мусить розпочинатися з порожнього місця "
  565. "- пропуску(ів). Дивіться INPUT\n"
  566. " FILE секцію сторінки man (керівництва "
  567. "користувача) для детальніших роз'яснень."
  568. #: src/usage_text.h:222
  569. msgid ""
  570. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  571. "for\n"
  572. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  573. "metalink.\n"
  574. " See also -s and -C options."
  575. msgstr ""
  576. " -j, --max-concurrent-downloads=N Вказати максимальну кількість паралельних "
  577. "завантажень для\n"
  578. " кожного статичного (HTTP/FTP) URL, torrent та "
  579. "metalink.\n"
  580. " Дивіться також параметри -s та -C."
  581. #: src/usage_text.h:226
  582. msgid ""
  583. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  584. "format\n"
  585. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  586. msgstr ""
  587. " --load-cookies=FILE Завантажувати кукі-файли з FILE, використовуючи формат "
  588. "Firefox3\n"
  589. " та Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape."
  590. #: src/usage_text.h:229
  591. msgid ""
  592. " --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
  593. "x)/\n"
  594. " Netscape format. If FILE already exists, it "
  595. "is\n"
  596. " overwritten. Session Cookies are also saved "
  597. "and\n"
  598. " their expiry values are treated as 0."
  599. msgstr ""
  600. " --save-cookies=FILE Зберегти куки до FILE у Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/\n"
  601. " Netscape форматі. Якщо FILE вже існує, його "
  602. "буде\n"
  603. " перезаписано. Сесія куків також збережеться "
  604. "та\n"
  605. " значення її закінчення трактуватиметься як 0."
  606. #: src/usage_text.h:234
  607. msgid ""
  608. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  609. "file\n"
  610. " and exit. More detailed information will be "
  611. "listed\n"
  612. " in case of torrent file."
  613. msgstr ""
  614. " -S, --show-files Вивести перелік із файлу .torrent або з файлу .metalink\n"
  615. " та вийти. Більш детальна інформація буде "
  616. "перелічена\n"
  617. " для торент файлу."
  618. #: src/usage_text.h:238
  619. msgid ""
  620. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
  621. " You can find the file index using the\n"
  622. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  623. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  624. " You can also use '-' to specify a range: "
  625. "\"1-5\".\n"
  626. " ',' and '-' can be used together.\n"
  627. " When used with the -M option, index may vary\n"
  628. " depending on the query(see --metalink-* "
  629. "options)."
  630. msgstr ""
  631. " --select-file=INDEX... Встановити файл для завантаження за вказаним "
  632. "індексом.\n"
  633. " Ви можете знайти індекс файлу використовуючи "
  634. "параметр\n"
  635. " --show-files. Складений індекс можна\n"
  636. " вказати використовуючи ',', наприклад: "
  637. "\"3,6\".\n"
  638. " Ви можете також використовувати '-', щоб "
  639. "вказати діапазон: \"1-5\".\n"
  640. " ',' та '-' можуть бути використані разом.\n"
  641. " Коли використано з параметром -M, індекс може "
  642. "дуже\n"
  643. " залежати від запиту (дивіться параметри --"
  644. "metalink-*)."
  645. #: src/usage_text.h:247
  646. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  647. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Шлях до .torrent-файлу."
  648. #: src/usage_text.h:249
  649. msgid ""
  650. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  651. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  652. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  653. " parses it as a torrent file and downloads "
  654. "files\n"
  655. " mentioned in it.\n"
  656. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  657. " written to the disk, but is just kept in "
  658. "memory.\n"
  659. " If false is specified, the action mentioned "
  660. "above\n"
  661. " is not taken."
  662. msgstr ""
  663. " --follow-torrent=true|false|mem Якщо вказано true або mem, тоді "
  664. "завантажений файл,\n"
  665. " чий суфікс - .torrent або тип -\n"
  666. " application/x-bittorrent, aria2\n"
  667. " аналізує як torrent файл та завантажує файли\n"
  668. " згадані у ньому.\n"
  669. " Якщо вказано mem, тоді torrent файл не\n"
  670. " записується на диск, а тримається у пам'яті.\n"
  671. " Якщо вказано false, дії, згадані вище,\n"
  672. " не відбуваються."
  673. #: src/usage_text.h:259
  674. msgid ""
  675. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  676. " mentioned in .torrent file."
  677. msgstr ""
  678. " --direct-file-mapping=true|false Пряме читання з та запис до кожного файлу\n"
  679. " згаданого в .torrent файлі."
  680. #: src/usage_text.h:262
  681. msgid ""
  682. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  683. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  684. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  685. "'-'\n"
  686. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  687. "can\n"
  688. " be used together."
  689. msgstr ""
  690. " --listen-port=PORT... Призначити номер порту TCP для BitTorrent "
  691. "завантажень.\n"
  692. " Декілька портів можна вказати із використанням "
  693. "',',\n"
  694. " наприклад: \"6881,6885\". Ви також можете "
  695. "використати '-',\n"
  696. " щоб вказати діапазон: \"6881-6999\". ',' та "
  697. "'-' можуть\n"
  698. " бути використані разом."
  699. #: src/usage_text.h:268
  700. msgid ""
  701. " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  702. "sec.\n"
  703. " 0 means unrestricted.\n"
  704. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  705. " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  706. " --max-upload-limit option."
  707. msgstr ""
  708. " --max-overall-upload-limit=SPEED Встановити максимальну загальну швидкість "
  709. "роздавання у байтах/сек.\n"
  710. " 0 означає необмежено.\n"
  711. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  712. "1024K).\n"
  713. " Щоб обмежити швидкість роздавання для вузла "
  714. "торенту, використовуйте\n"
  715. " параметр --max-upload-limit."
  716. #: src/usage_text.h:274
  717. msgid ""
  718. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
  719. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  720. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  721. " To limit the overall upload speed, use\n"
  722. " --max-overall-upload-limit option."
  723. msgstr ""
  724. " -u, --max-upload-limit=SPEED Вказати максимальну швидкість віддавання вузлу "
  725. "кожного торенту у\n"
  726. " байтах за секунду. 0 значить необмежено.\n"
  727. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  728. "1024K).\n"
  729. " Щоб обмежити загальну швидкість віддавання, "
  730. "використовуйте\n"
  731. " параметр --max-overall-upload-limit."
  732. #: src/usage_text.h:280
  733. msgid ""
  734. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  735. " --seed-ratio option."
  736. msgstr ""
  737. " --seed-time=MINUTES Вказати час сідування (роздачі) у хвилинах. Дивіться "
  738. "також\n"
  739. " параметр --seed-ratio."
  740. #: src/usage_text.h:283
  741. msgid ""
  742. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  743. " until share ratio reaches RATIO.\n"
  744. " You are strongly encouraged to specify equals "
  745. "or\n"
  746. " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
  747. "to\n"
  748. " do seeding regardless of share ratio.\n"
  749. " If --seed-time option is specified along with\n"
  750. " this option, seeding ends when at least one "
  751. "of\n"
  752. " the conditions is satisfied."
  753. msgstr ""
  754. " --seed-ratio=RATIO Вказати рейтинг роздавання. Сідувати завершені торенти,\n"
  755. " доки рейтинг роздавання не стане більшим за "
  756. "RATIO.\n"
  757. " Дуже рекомендується вказати тут рівний або\n"
  758. " більший за 1.0. Вкажіть 0.0, якщо Ви "
  759. "збираєтесь\n"
  760. " сідувати не зважаючи на рейтинг роздавання.\n"
  761. " Якщо вказано параметр --seed-time разом із\n"
  762. " цим параметром, сідування припиниться тоді, "
  763. "коли хоча б одну\n"
  764. " умову буде задоволено."
  765. #: src/usage_text.h:292
  766. msgid ""
  767. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  768. "in\n"
  769. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  770. " bytes are specified, only first 20 bytes are\n"
  771. " used. If less than 20 bytes are specified, "
  772. "random\n"
  773. " byte data are added to make its length 20 "
  774. "bytes."
  775. msgstr ""
  776. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Задати префікс для ID вузла. ID вузла у "
  777. "BitTorrent\n"
  778. " має розмір 20 байтів. Якщо буде вказано більше "
  779. "ніж 20 байтів,\n"
  780. " тоді будуть використовуватися лише перші 20, "
  781. "якщо ж буде вказано\n"
  782. " менше 20, то вони будуть доповнені "
  783. "випадколвими даними до 20 байтів."
  784. #: src/usage_text.h:298
  785. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  786. msgstr ""
  787. " --enable-peer-exchange[=true|false] Дозволити розширення прямого обміну."
  788. #: src/usage_text.h:300
  789. #, fuzzy
  790. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable IPv4 DHT functionality."
  791. msgstr " --enable-dht[=true|false] Ввімкнути підтримку DHT."
  792. #: src/usage_text.h:302
  793. #, fuzzy
  794. msgid ""
  795. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for both IPv4 and IPv6\n"
  796. " DHT. Multiple ports can be specified by using\n"
  797. " ',', for example: \"6881,6885\". You can also\n"
  798. " use '-' to specify a range: \"6881-6999\". "
  799. "','\n"
  800. " and '-' can be used together."
  801. msgstr ""
  802. " --dht-listen-port=PORT... Вказати порт прослуховування UDP для DHT.\n"
  803. " Декілька потів можна вказати із використанням "
  804. "',',\n"
  805. " наприклад: \"6881,6885\". Ви також можете "
  806. "використати '-',\n"
  807. " щоб вказати діапазон: \"6881-6999\". ',' та "
  808. "'-' можуть\n"
  809. " бути використані разом."
  810. #: src/usage_text.h:308
  811. #, fuzzy
  812. msgid ""
  813. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv4 "
  814. "DHT\n"
  815. " network."
  816. msgstr ""
  817. " --dht-entry-point=HOST:PORT Вказати хост та порт, як точку входження до "
  818. "DHT\n"
  819. " мережі."
  820. #: src/usage_text.h:311
  821. #, fuzzy
  822. msgid ""
  823. " --dht-file-path=PATH Change the IPv4 DHT routing table file to PATH."
  824. msgstr " --dht-file-path=PATH Змінити файл таблиці роутінгу DHT на PATH."
  825. #: src/usage_text.h:313
  826. msgid ""
  827. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  828. " If several encryption methods are provided by "
  829. "a\n"
  830. " peer, aria2 chooses the lowest one which "
  831. "satisfies\n"
  832. " the given level."
  833. msgstr ""
  834. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Встановити мінімальний рівень методу "
  835. "кодування.\n"
  836. " Якщо вузол підтримує декілька методів "
  837. "кодування,\n"
  838. " aria2 обирає найменший, який задовольняє\n"
  839. " наданий рівень."
  840. #: src/usage_text.h:318
  841. msgid ""
  842. " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
  843. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  844. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  845. " handshake."
  846. msgstr ""
  847. " --bt-require-crypto=true|false Якщо вказано true, aria2 не приймає та не\n"
  848. " встановлює з'єднання з успадкуванням "
  849. "початкового обміну BitTorrent.\n"
  850. " Бо aria2 завжди використовує обфускацію\n"
  851. " початкового обміну."
  852. #: src/usage_text.h:323
  853. msgid ""
  854. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
  855. " torrent is lower than SPEED, aria2 "
  856. "temporarily\n"
  857. " increases the number of peers to try for more\n"
  858. " download speed. Configuring this option with "
  859. "your\n"
  860. " preferred download speed can increase your\n"
  861. " download speed in some cases.\n"
  862. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  863. msgstr ""
  864. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED Якщо вся швидкість завантаження "
  865. "кожного\n"
  866. " торенту нижча за SPEED, aria2 тимчасово\n"
  867. " підвищує кількість вузлів, аби спробувати "
  868. "збільшити\n"
  869. " швидкість завантаження. Налаштування цього "
  870. "параметру із обраною\n"
  871. " Вами швидкістю завантаження може, в деяких "
  872. "випадках,\n"
  873. " збільшити Вашу швидкість завантаження.\n"
  874. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  875. "1024K)."
  876. #: src/usage_text.h:331
  877. msgid ""
  878. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  879. "each\n"
  880. " BitTorrent download."
  881. msgstr ""
  882. " --bt-max-open-files=NUM Вказує максимальну кількість файлів для відкриття в "
  883. "кожному\n"
  884. " BitTorrent завантаженні."
  885. #: src/usage_text.h:334
  886. msgid ""
  887. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  888. " verifying piece hashes."
  889. msgstr ""
  890. " --bt-seed-unverified[=true|false] Сідер по-перше завантажує файли\n"
  891. " без перевірки хешу блоку."
  892. #: src/usage_text.h:337
  893. msgid ""
  894. " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
  895. "torrent.\n"
  896. " 0 means unlimited.\n"
  897. " See also --bt-request-peer-speed-limit option."
  898. msgstr ""
  899. " --bt-max-peers=NUM Вказати максимальну кількість вузлів кожного торенту.\n"
  900. " 0 значить необмежено.\n"
  901. " Дивіться також параметр --bt-request-peer-"
  902. "speed-limit."
  903. #: src/usage_text.h:341
  904. msgid ""
  905. " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file. "
  906. "Reads\n"
  907. " input from stdin when '-' is specified."
  908. msgstr ""
  909. " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Шлях до файлу .metalink. Читає\n"
  910. " ввод з stdin, якщо у якості імені вказано \"-"
  911. "\"."
  912. #: src/usage_text.h:344
  913. msgid ""
  914. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  915. " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
  916. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  917. " respects them. This means that if Metalink "
  918. "defines\n"
  919. " the maxconnections attribute lower than\n"
  920. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  921. " maxconnections attribute instead of "
  922. "NUM_SERVERS.\n"
  923. " See also -s and -j options."
  924. msgstr ""
  925. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Кількість серверів для\n"
  926. " одночасного з'єднання. Деякі Metalink "
  927. "регулюють\n"
  928. " кількість серверів для з'єднання. aria2 точно\n"
  929. " дотримується їх. Це означає, що, якщо Metalink "
  930. "означує\n"
  931. " атрибут maxconnections нижче ніж\n"
  932. " NUM_SERVERS, тоді aria2 використовує значення\n"
  933. " атрибуту maxconnections замість NUM_SERVERS.\n"
  934. " Дивіться також параметри -s та -j."
  935. #: src/usage_text.h:353
  936. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  937. msgstr " --metalink-version=VERSION Версія файлу для завантаження."
  938. #: src/usage_text.h:355
  939. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  940. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE Мова файлу для завантаження."
  941. #: src/usage_text.h:357
  942. msgid ""
  943. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  944. msgstr " --metalink-os=OS Операційна система файлу, який завантажуватиметься."
  945. #: src/usage_text.h:359
  946. msgid ""
  947. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  948. " A comma-delimited list of locations is\n"
  949. " acceptable."
  950. msgstr ""
  951. " --metalink-location=LOCATION[,...] Місцезнаходження обраного серверу.\n"
  952. " Перелік, із розмежуванням комами є\n"
  953. " прийнятним."
  954. #: src/usage_text.h:363
  955. msgid ""
  956. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
  957. "'none'\n"
  958. " if you don't have any preferred protocol."
  959. msgstr ""
  960. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Вказати бажаний протокол. Вкажіть "
  961. "'none'\n"
  962. " якщо у Вас нема бажаного протоколу."
  963. #: src/usage_text.h:366
  964. msgid ""
  965. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  966. " whose suffix is .metalink or content type of\n"
  967. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  968. " parses it as a metalink file and downloads "
  969. "files\n"
  970. " mentioned in it.\n"
  971. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  972. " written to the disk, but is just kept in "
  973. "memory.\n"
  974. " If false is specified, the action mentioned "
  975. "above\n"
  976. " is not taken."
  977. msgstr ""
  978. #: src/usage_text.h:376
  979. msgid ""
  980. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
  981. " protocols are available for a mirror in a "
  982. "metalink\n"
  983. " file, aria2 uses one of them.\n"
  984. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  985. " specify the preference of protocol."
  986. msgstr ""
  987. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false Якщо надано true та декілька\n"
  988. " протоколів доступні для дзеркал у файлі "
  989. "metalink,\n"
  990. " aria2 використовує один із них.\n"
  991. " Використовуйте параметр --metalink-preferred-"
  992. "protocol, щоб\n"
  993. " вказати бажаний протокол."
  994. #: src/usage_text.h:382
  995. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  996. msgstr " -v, --version Надрукувати номер версії та вийти."
  997. #: src/usage_text.h:384
  998. msgid ""
  999. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
  1000. " The help messages are classified with tags. A "
  1001. "tag\n"
  1002. " starts with \"#\". For example, type \"--"
  1003. "help=#http\"\n"
  1004. " to get the usage for the options tagged with\n"
  1005. " \"#http\". If non-tag word is given, print the "
  1006. "usage\n"
  1007. " for the options whose name includes that word."
  1008. msgstr ""
  1009. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Друкує допомогу вживання та виходить.\n"
  1010. " Повідомлення допомоги класифіковані за тегами "
  1011. "(прикріплень). Тег\n"
  1012. " розпочинається із \"#\". Наприклад, введіть "
  1013. "\"--help=#http\",\n"
  1014. " щоб отримати допомогу вживання для параметрів "
  1015. "прикріплених із\n"
  1016. " \"#http\". Якщо надано слово не з тегів, "
  1017. "друкується допомога вживання\n"
  1018. " для параметрів, чиї назви вміщують те слово."
  1019. #: src/usage_text.h:391
  1020. msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
  1021. msgstr " --no-conf Скасувати завантаження файлу aria2.conf."
  1022. #: src/usage_text.h:393
  1023. msgid ""
  1024. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  1025. msgstr " --conf-path=PATH Змінити шлях до файлу конфігурації на PATH."
  1026. #: src/usage_text.h:395
  1027. msgid ""
  1028. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  1029. "passed.\n"
  1030. " If 0 is given, this feature is disabled."
  1031. msgstr ""
  1032. " --stop=SEC Зупинити програму після того, як мине SEC секунд.\n"
  1033. " Якщо вказано 0, ця можливість буде усунена."
  1034. #: src/usage_text.h:398
  1035. msgid ""
  1036. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  1037. "use\n"
  1038. " this option repeatedly to specify more than "
  1039. "one\n"
  1040. " header:\n"
  1041. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1042. "9J1\"\n"
  1043. " http://host/file"
  1044. msgstr ""
  1045. " --header=HEADER Додає HEADER до заголовку HTTP запиту. Ви можете "
  1046. "використовувати\n"
  1047. " цей параметр повторно, щоб вказати більше ніж "
  1048. "один\n"
  1049. " заголовок:\n"
  1050. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1051. "9J1\"\n"
  1052. " http://host/file"
  1053. #: src/usage_text.h:404
  1054. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
  1055. msgstr ""
  1056. " -q, --quiet[=true|false] Зробити aria2 мовчазним (без консольного "
  1057. "виведення)."
  1058. #: src/usage_text.h:406
  1059. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  1060. msgstr " --async-dns[=true|false] Дозволити асинхронний DNS."
  1061. #: src/usage_text.h:408
  1062. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  1063. msgstr ""
  1064. " --ftp-reuse-connection[=true|false] Повторно використовувати FTP з'єднання."
  1065. #: src/usage_text.h:410
  1066. msgid ""
  1067. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  1068. "summary.\n"
  1069. " Setting 0 suppresses the output."
  1070. msgstr ""
  1071. " --summary-interval=SEC Вказати інтервал часу до виведення відомостей про "
  1072. "прогресування завантаження.\n"
  1073. " Використання 0 забороняє виведення."
  1074. #: src/usage_text.h:413
  1075. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  1076. msgstr " --log-level=LEVEL Вказати рівень виведення логу."
  1077. #: src/usage_text.h:415
  1078. msgid ""
  1079. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  1080. "the\n"
  1081. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  1082. "available,\n"
  1083. " apply it to the local file."
  1084. msgstr ""
  1085. " -R, --remote-time[=true|false] Шукає хронометраж віддаленого файлу з\n"
  1086. " віддаленого HTTP/FTP серверу та, якщо це "
  1087. "доступно,\n"
  1088. " застосовує його на локальному файлі."
  1089. #: src/usage_text.h:419
  1090. msgid ""
  1091. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  1092. "establish\n"
  1093. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  1094. "the\n"
  1095. " connection is established, this option makes "
  1096. "no\n"
  1097. " effect and --timeout option is used instead."
  1098. msgstr ""
  1099. " --connect-timeout=SEC Вказати перерву у з'єднанні для встановлення\n"
  1100. " підключення до HTTP/FTP/проксі серверу. Після\n"
  1101. " встановлення підключення, цей параметр не має "
  1102. "значення\n"
  1103. " та замість нього використовується параметр --"
  1104. "timeout."
  1105. #: src/usage_text.h:424
  1106. msgid ""
  1107. " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
  1108. "the\n"
  1109. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  1110. "getting\n"
  1111. " a single byte, then force the download to "
  1112. "fail.\n"
  1113. " Specify 0 to disable this option.\n"
  1114. " This options is effective only when using\n"
  1115. " HTTP/FTP servers."
  1116. msgstr ""
  1117. " --max-file-not-found=NUM Якщо aria2 отримує статус `file not found' (файл "
  1118. "не знайдено) з\n"
  1119. " віддалених HTTP/FTP серверів NUM разів без "
  1120. "отримання\n"
  1121. " жодного байту, тоді спонукається відмова від "
  1122. "завантаження.\n"
  1123. " Вкажіть 0, щоб заборонити цей параметр.\n"
  1124. " Цей параметр діє тільки тоді, коли "
  1125. "використовуються\n"
  1126. " HTTP/FTP сервера."
  1127. #: src/usage_text.h:431
  1128. msgid ""
  1129. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  1130. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  1131. "order\n"
  1132. " appeared in the URI list.\n"
  1133. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  1134. "speed\n"
  1135. " observed in the previous downloads and choose\n"
  1136. " fastest server in the URI list. This also\n"
  1137. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  1138. " download speed is a part of performance "
  1139. "profile\n"
  1140. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  1141. " --server-stat-if options.\n"
  1142. " If 'adaptive' is given, selects one of the "
  1143. "best\n"
  1144. " mirrors for the first and reserved "
  1145. "connections.\n"
  1146. " For supplementary ones, it returns mirrors "
  1147. "which\n"
  1148. " has not been tested yet, and if each of them "
  1149. "has\n"
  1150. " already been tested, returns mirrors which has "
  1151. "to\n"
  1152. " be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
  1153. " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
  1154. " performance profile of servers."
  1155. msgstr ""
  1156. " --uri-selector=SELECTOR Вказати алгоритм обирання URI.\n"
  1157. " Якщо задано 'inorder', то URI перевіряються в "
  1158. "порядку\n"
  1159. " представлення у переліку URI.\n"
  1160. " Якщо задано 'feedback', aria2 використовує "
  1161. "швидкість завантаження,\n"
  1162. " що спостерігалась у попередніх завантаженнях, "
  1163. "та обирає\n"
  1164. " швидший сервер у переліку URI. Це також\n"
  1165. " ефективно обминає мертві дзеркала. Швидкість "
  1166. "завантаження\n"
  1167. " яка спостерігалась, є частиною налаштувань "
  1168. "профілю\n"
  1169. " серверу, згаданих у параметрах --server-stat-"
  1170. "of \n"
  1171. " та --server-stat-if.\n"
  1172. " Якщо задано 'adaptive', обирається одне із "
  1173. "кращих\n"
  1174. " дзеркал для першого та резервного з'єднань.\n"
  1175. " Додатково, повертаються дзеркала котрі\n"
  1176. " поки що не були перевірені, та якщо кожне з "
  1177. "них \n"
  1178. " вже перевірено, повертаються дзеркала, що "
  1179. "мають\n"
  1180. " бути перевірені знов. Інакше, дзеркала більше\n"
  1181. " не обираються. Подібно до 'feedback', "
  1182. "використовуються\n"
  1183. " налаштування профілю сервара."
  1184. #: src/usage_text.h:450
  1185. msgid ""
  1186. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  1187. "profile\n"
  1188. " of the servers is saved. You can load saved "
  1189. "data\n"
  1190. " using --server-stat-if option."
  1191. msgstr ""
  1192. " --server-stat-of=FILE Вказує ім'я файлу в який зберігати профіль\n"
  1193. " налаштувань серверу. Ви можете завантажити "
  1194. "збережені дані,\n"
  1195. " використовуючи параметр --server-stat-if."
  1196. #: src/usage_text.h:454
  1197. msgid ""
  1198. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1199. "profile\n"
  1200. " of the servers. The loaded data will be used "
  1201. "in\n"
  1202. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1203. " See also --uri-selector option"
  1204. msgstr ""
  1205. " --server-stat-if=FILE Вказати ім'я файлу для завантаження профілю "
  1206. "налаштувань\n"
  1207. " серверу. Завантажені дані будуть використані "
  1208. "у\n"
  1209. " деяких URI селекторах, таких як 'feedback'.\n"
  1210. " Дивіться також параметр --uri-selector"
  1211. #: src/usage_text.h:459
  1212. msgid ""
  1213. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1214. " performance profile of the servers since the "
  1215. "last\n"
  1216. " contact to them."
  1217. msgstr ""
  1218. " --server-stat-timeout=SEC Вказує тайм-аут у секундах для того, щоб зробити "
  1219. "недійсним\n"
  1220. " профіль властивостей серверу з тих пір, як "
  1221. "відбувся останній\n"
  1222. " контакт з ним."
  1223. #: src/usage_text.h:463
  1224. msgid ""
  1225. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  1226. "seconds.\n"
  1227. " If 0 is given, a control file is not saved "
  1228. "during\n"
  1229. " download. aria2 saves a control file when it "
  1230. "stops\n"
  1231. " regardless of the value."
  1232. msgstr ""
  1233. " --auto-save-interval=SEC Зберігати контрольний файл (*.aria2) кожні SEC "
  1234. "секунд.\n"
  1235. " Якщо вказано 0, тоді контрольний файл не "
  1236. "зберігається протягом\n"
  1237. " завантаження. aria2 зберігає контрольний файл "
  1238. "тоді, коли зупиняється,\n"
  1239. " не зважаючи на значення."
  1240. #: src/usage_text.h:468
  1241. msgid ""
  1242. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  1243. " The certificate must be in PEM format.\n"
  1244. " You may use --private-key option to specify "
  1245. "the\n"
  1246. " private key."
  1247. msgstr ""
  1248. " --certificate=FILE Використовувати клієнтський сертифікат у FILE.\n"
  1249. " Сертифікат мусить бути у PEM форматі.\n"
  1250. " Ви можете використовувати параметр --private-"
  1251. "key, щоб вказати\n"
  1252. " приватного ключа."
  1253. #: src/usage_text.h:473
  1254. msgid ""
  1255. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1256. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1257. " format. See also --certificate option."
  1258. msgstr ""
  1259. " --private-key=FILE Використовувати приватний ключ у FILE.\n"
  1260. " Приватний ключ має бути дешифрованим та у PEM\n"
  1261. " форматі. Дивіться також параметр --certificate."
  1262. #: src/usage_text.h:477
  1263. msgid ""
  1264. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1265. "verify\n"
  1266. " the peers. The certificate file must be in "
  1267. "PEM\n"
  1268. " format and can contain multiple CA "
  1269. "certificates.\n"
  1270. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1271. " verification."
  1272. msgstr ""
  1273. " --ca-certificate=FILE Використовувати сертифікат авторизації в FILE задля "
  1274. "перевірки\n"
  1275. " вузлів. Сертифікат має бути у PEM\n"
  1276. " форматі та може вміщувати багаторазові CA "
  1277. "сертифікати.\n"
  1278. " Використовуйте параметр --check-certificate "
  1279. "аби дозволити\n"
  1280. " перевірку."
  1281. #: src/usage_text.h:483
  1282. msgid ""
  1283. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1284. "specified\n"
  1285. " in --ca-certificate option."
  1286. msgstr ""
  1287. " --check-certificate[=true|false] Перевірити кожен з використовуваних "
  1288. "сертифікатів, які вказані\n"
  1289. " у параметрі --ca-certificate."
  1290. #: src/usage_text.h:486
  1291. msgid ""
  1292. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames, domains or\n"
  1293. " network address with or without CIDR block "
  1294. "where\n"
  1295. " proxy should not be used."
  1296. msgstr ""
  1297. #: src/usage_text.h:490
  1298. msgid ""
  1299. " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
  1300. "HTTP\n"
  1301. " server."
  1302. msgstr ""
  1303. " --use-head[=true|false] Використовувати метод HEAD для першого запиту до "
  1304. "HTTP\n"
  1305. " серверу."
  1306. #: src/usage_text.h:493
  1307. msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
  1308. msgstr " --event-poll=POLL Вказати метод для опитування подій."
  1309. #: src/usage_text.h:495
  1310. msgid ""
  1311. " --xml-rpc-listen-port=PORT Specify a port number for XML-RPC server to "
  1312. "listen\n"
  1313. " to."
  1314. msgstr ""
  1315. " --xml-rpc-listen-port=PORT Вказати номер порта для прослуховування XML-RPC\n"
  1316. " сервера."
  1317. #: src/usage_text.h:498
  1318. msgid ""
  1319. " --enable-xml-rpc[=true|false] Enable XML-RPC server.\n"
  1320. " It is strongly recommended to set username "
  1321. "and\n"
  1322. " password using --xml-rpc-user and --xml-rpc-"
  1323. "passwd\n"
  1324. " option. See also --xml-rpc-listen-port option."
  1325. msgstr ""
  1326. " --enable-xml-rpc[=true|false] Дозволити XML-RPC сервер.\n"
  1327. " Дуже рекомендується встановити ім'я "
  1328. "користувача та\n"
  1329. " пароль за допомогою параметрів using --xml-rpc-"
  1330. "user та\n"
  1331. " --xml-rpc-passwd. Дивіться також параметр --"
  1332. "xml-rpc-listen-port."
  1333. #: src/usage_text.h:503
  1334. msgid ""
  1335. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Set max size of XML-RPC request. If aria2\n"
  1336. " detects the request is more than SIZE bytes, "
  1337. "it\n"
  1338. " drops connection."
  1339. msgstr ""
  1340. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Встановити максимальний розмір XML-RPC "
  1341. "запиту. Якщо aria2\n"
  1342. " виявить запит із розміром більшим за SIZE "
  1343. "байтів, тоді\n"
  1344. " з'єднання буде скасовано."
  1345. #: src/usage_text.h:507
  1346. msgid " --xml-rpc-user=USER Set XML-RPC user."
  1347. msgstr " --xml-rpc-user=USER Встановити XML-RPC користувача."
  1348. #: src/usage_text.h:509
  1349. msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Set XML-RPC password."
  1350. msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD Вказати XML-RPC пароль."
  1351. #: src/usage_text.h:511
  1352. msgid ""
  1353. " --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
  1354. "a\n"
  1355. " BitTorrent tracker. Although this function is\n"
  1356. " named 'external', it can accept any kind of "
  1357. "IP\n"
  1358. " addresses."
  1359. msgstr ""
  1360. " --bt-external-ip=IPADDRESS Вказати зовнішню IP для звіту для\n"
  1361. " BitTorrent трекера. Не зважаючи на те, що ця "
  1362. "функція\n"
  1363. " зветься 'external' ('зовнішньою'), вона може "
  1364. "приймати будь-яку IP\n"
  1365. " адресу."
  1366. #: src/usage_text.h:516
  1367. msgid ""
  1368. " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
  1369. "it\n"
  1370. " is requested by the server. If false is set, "
  1371. "then\n"
  1372. " authorization header is always sent to the "
  1373. "server.\n"
  1374. " There is an exception: if username and "
  1375. "password\n"
  1376. " are embedded in URI, authorization header is\n"
  1377. " always sent to the server regardless of this\n"
  1378. " option."
  1379. msgstr ""
  1380. " --http-auth-challenge[=true|false] Відправляти заголовок HTTP авторизації "
  1381. "тільки тоді, коли його\n"
  1382. " запитано із сервера. Якщо встановлено false "
  1383. "(\"ні\"), тоді\n"
  1384. " заголовок авторизації завжди відправляється на "
  1385. "сервер.\n"
  1386. " Існує виняток: якщо ім'я користувача та "
  1387. "пароль\n"
  1388. " є вбудованими до URI, то заголовок "
  1389. "авторизації\n"
  1390. " завжди відправляється на сервер не залежно від "
  1391. "цього\n"
  1392. " параметру."
  1393. #: src/usage_text.h:524
  1394. msgid ""
  1395. " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
  1396. "can\n"
  1397. " find the file index using the --show-files "
  1398. "option.\n"
  1399. " PATH is a relative path to the path specified "
  1400. "in\n"
  1401. " --dir option. You can use this option "
  1402. "multiple\n"
  1403. " times."
  1404. msgstr ""
  1405. " -O, --index-out=INDEX=PATH Вказати шлях до файлу із індексом index=INDEX. "
  1406. "Ви можете\n"
  1407. " знайти індекс файлу використовуючи параметр --"
  1408. "show-files.\n"
  1409. " PATH є відносним шляхом до шляху, який вказано "
  1410. "у\n"
  1411. " параметрі --dir. Ви можете використовувати цей "
  1412. "параметр багато\n"
  1413. " разів."
  1414. #: src/usage_text.h:530
  1415. msgid ""
  1416. " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
  1417. "the\n"
  1418. " remote file is available and doesn't download\n"
  1419. " data. This option has effect on HTTP/FTP "
  1420. "download.\n"
  1421. " BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
  1422. " specified."
  1423. msgstr ""
  1424. " --dry-run[=true|false] Якщо надано true (так), aria2 лишень перевіряє чи є\n"
  1425. " віддалений файл доступним та не завантажує \n"
  1426. " данні. Цей параметр впливає на HTTP/FTP "
  1427. "завантаження.\n"
  1428. " BitTorrent завантаження скасовуються якщо "
  1429. "true\n"
  1430. " вказано."
  1431. #: src/usage_text.h:536
  1432. msgid ""
  1433. " --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
  1434. " requests. This completely overrides interval "
  1435. "value\n"
  1436. " and aria2 just uses this value and ignores "
  1437. "the\n"
  1438. " min interval and interval value in the "
  1439. "response of\n"
  1440. " tracker. If 0 is set, aria2 determines "
  1441. "interval\n"
  1442. " based on the response of tracker and the "
  1443. "download\n"
  1444. " progress."
  1445. msgstr ""
  1446. " --bt-tracker-interval=SEC Вказати проміжок у секундах між запитами\n"
  1447. " трекера. Це повністю відкидає значення "
  1448. "проміжку\n"
  1449. " й aria2 використовує лише це значення та "
  1450. "ігнорує \n"
  1451. " мінімальний проміжок та значення проміжку у "
  1452. "відповіді\n"
  1453. " трекера. Якщо 0 вказано, aria2 визначає "
  1454. "проміжок\n"
  1455. " беручи за основу відповідь трекера та прогрес\n"
  1456. " завантаження."
  1457. #: src/usage_text.h:544
  1458. msgid ""
  1459. " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed when "
  1460. "download\n"
  1461. " completes.\n"
  1462. " See --on-download-start option for the\n"
  1463. " requirement of COMMAND.\n"
  1464. " See also --on-download-stop option."
  1465. msgstr ""
  1466. " --on-download-complete=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, "
  1467. "коли завантаження\n"
  1468. " закінчиться.\n"
  1469. " Дивіться параметр --on-download-start аби\n"
  1470. " з'ясувати вимоги до COMMAND.\n"
  1471. " Дивіться також параметр --on-download-stop."
  1472. #: src/usage_text.h:550
  1473. msgid ""
  1474. " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1475. " starts up. COMMAND must take just one argument "
  1476. "and\n"
  1477. " GID is passed to COMMAND as a first argument."
  1478. msgstr ""
  1479. " --on-download-start=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, коли "
  1480. "розпочнеться\n"
  1481. " завантаження. COMMAND мусить вміщувати лише "
  1482. "один аргумент та\n"
  1483. " GID додається до COMMAND у якості першого "
  1484. "аргументу."
  1485. #: src/usage_text.h:554
  1486. #, fuzzy
  1487. msgid ""
  1488. " --on-download-pause=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1489. " is paused.\n"
  1490. " See --on-download-start option for the\n"
  1491. " requirement of COMMAND."
  1492. msgstr ""
  1493. " --on-download-complete=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, "
  1494. "коли завантаження\n"
  1495. " закінчиться.\n"
  1496. " Дивіться параметр --on-download-start аби\n"
  1497. " з'ясувати вимоги до COMMAND.\n"
  1498. " Дивіться також параметр --on-download-stop."
  1499. #: src/usage_text.h:559
  1500. msgid ""
  1501. " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1502. " aborts due to error.\n"
  1503. " See --on-download-start option for the\n"
  1504. " requirement of COMMAND.\n"
  1505. " See also --on-download-stop option."
  1506. msgstr ""
  1507. " --on-download-error=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, коли "
  1508. "завантаження\n"
  1509. " буде перервано через помилку.\n"
  1510. " Дивіться параметр --on-download-start, щоб "
  1511. "з'ясувати\n"
  1512. " вимоги до COMMAND.\n"
  1513. " Дивіться також параметр --on-download-stop."
  1514. #: src/usage_text.h:565
  1515. msgid ""
  1516. " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1517. " stops. You can override the command to be "
  1518. "executed\n"
  1519. " for particular download result using\n"
  1520. " --on-download-complete and --on-download-"
  1521. "error. If\n"
  1522. " they are specified, command specified in this\n"
  1523. " option is not executed.\n"
  1524. " See --on-download-start option for the\n"
  1525. " requirement of COMMAND."
  1526. msgstr ""
  1527. " --on-download-stop=COMMAND Встановити команду, яку буде виконано тоді, коли "
  1528. "завантаження\n"
  1529. " зупиниться. Ви можете відмінити команду для "
  1530. "виконання\n"
  1531. " цодо особливих результатів завантаження за "
  1532. "допомогою\n"
  1533. " --on-download-complete та --on-download-error. "
  1534. "Якщо\n"
  1535. " вони вказані, то команда, що задана у цьому \n"
  1536. " параметрі не виконується.\n"
  1537. " Дивіться параметр --on-download-start для "
  1538. "того, щоб з'ясувати\n"
  1539. " вимоги до COMMAND."
  1540. #: src/usage_text.h:574
  1541. msgid ""
  1542. " --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
  1543. "0 in\n"
  1544. " consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
  1545. " feature is disabled."
  1546. msgstr ""
  1547. " --bt-stop-timeout=SEC Зупинити BitTorrent завантаження, якщо його швидкість "
  1548. "дорівнюватиме 0\n"
  1549. " SEC секунд підряд. Якщо вказано 0, тоді ця\n"
  1550. " можливість вимкнена."
  1551. #: src/usage_text.h:578
  1552. msgid ""
  1553. " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming XML-RPC requests on all\n"
  1554. " network interfaces. If false is given, listen "
  1555. "only\n"
  1556. " on local loopback interface."
  1557. msgstr ""
  1558. " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Прослуховує XML-RPC запити, які надходять "
  1559. "з усіх\n"
  1560. " мережевих ітнерфейсів. Якщо вказано false, "
  1561. "прослуховує лишень\n"
  1562. " на локальному loopback (127.0.0.1) інтерфейсі."
  1563. #: src/usage_text.h:582
  1564. msgid ""
  1565. " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Try to download first and "
  1566. "last\n"
  1567. " pieces of each file first. This is useful for\n"
  1568. " previewing files. The argument can contain 2\n"
  1569. " keywords:head and tail. To include both "
  1570. "keywords,\n"
  1571. " they must be separated by comma. These "
  1572. "keywords\n"
  1573. " can take one parameter, SIZE. For example, if\n"
  1574. " head=SIZE is specified, pieces in the range "
  1575. "of\n"
  1576. " first SIZE bytes of each file get higher "
  1577. "priority.\n"
  1578. " tail=SIZE means the range of last SIZE bytes "
  1579. "of\n"
  1580. " each file. SIZE can include K or M(1K = 1024, "
  1581. "1M =\n"
  1582. " 1024K). If SIZE is omitted, SIZE=1M is used."
  1583. msgstr ""
  1584. " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Спробувати завантажити "
  1585. "спочатку\n"
  1586. " першу та останню частини кожного файлу.\n"
  1587. " Це буває корисним для попереднього \n"
  1588. " перегляду файлів. Аргумен може вміщувати у "
  1589. "собі\n"
  1590. " 2 ключових слова: head та tail. Для додавання\n"
  1591. " обох ключів, необхідно відокремити їх комою.\n"
  1592. " Ключові слова можуть прийняти один параметр: "
  1593. "SIZE (розмір).\n"
  1594. " Наприклад, якщо вказано head=SIZE, тоді "
  1595. "частини у межах\n"
  1596. " перших SIZE байтів кожного файлу отримають "
  1597. "підвищений\n"
  1598. " пріоритет. tail=SIZE задає діапазон, що вміщує "
  1599. "у собі\n"
  1600. " останні SIZE байтів кожного файлу. SIZE може\n"
  1601. " вміщувати у собі літеру K або M для позначення "
  1602. "розміру\n"
  1603. " в кілобайтах або мегабайтах, відповідно\n"
  1604. " (1K = 1024, 1M = 1024K). Якщо SIZE пропущено, "
  1605. "тоді\n"
  1606. " за замовчуванням буде використано значення: "
  1607. "SIZE=1M."
  1608. #: src/usage_text.h:594
  1609. msgid ""
  1610. " --interface=INTERFACE Bind sockets to given interface. You can "
  1611. "specify\n"
  1612. " interface name, IP address and hostname."
  1613. msgstr ""
  1614. " --interface=INTERFACE Прив'язати сокети до заданого інтерфейсу. Ви можете "
  1615. "вказати\n"
  1616. " назву інтерфейсу, IP-адресу та ім'я хосту "
  1617. "(hostname)."
  1618. #: src/usage_text.h:597
  1619. msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6."
  1620. msgstr " --disable-ipv6[=true|false] Вимкнути IPv6."
  1621. #: src/usage_text.h:599
  1622. msgid ""
  1623. " --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
  1624. "has\n"
  1625. " effect only when BitTorrent Magnet URI is "
  1626. "used.\n"
  1627. " The filename is hex encoded info hash with "
  1628. "suffix\n"
  1629. " .torrent. The directory to be saved is the "
  1630. "same\n"
  1631. " directory where download file is saved. If "
  1632. "the\n"
  1633. " same file already exists, metadata is not "
  1634. "saved.\n"
  1635. " See also --bt-metadata-only option."
  1636. msgstr ""
  1637. #: src/usage_text.h:607
  1638. msgid ""
  1639. " --http-no-cache[=true|false] Send Cache-Control: no-cache and Pragma: no-"
  1640. "cache\n"
  1641. " header to avoid cached content. If false is\n"
  1642. " given, these headers are not sent and you can "
  1643. "add\n"
  1644. " Cache-Control header with a directive you "
  1645. "like\n"
  1646. " using --header option."
  1647. msgstr ""
  1648. #: src/usage_text.h:613
  1649. msgid ""
  1650. " --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) "
  1651. "described\n"
  1652. " in metadata will not be downloaded. This "
  1653. "option\n"
  1654. " has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n"
  1655. " used. See also --bt-save-metadata option."
  1656. msgstr ""
  1657. #: src/usage_text.h:618
  1658. msgid ""
  1659. " --human-readable[=true|false] Print sizes and speed in human readable "
  1660. "format\n"
  1661. " (e.g., 1.2Ki, 3.4Mi) in the console readout."
  1662. msgstr ""
  1663. #: src/usage_text.h:621
  1664. msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery."
  1665. msgstr ""
  1666. #: src/usage_text.h:623
  1667. msgid ""
  1668. " --bt-lpd-interface=INTERFACE Use given interface for Local Peer Discovery. "
  1669. "If\n"
  1670. " this option is not specified, the default\n"
  1671. " interface is chosen. You can specify "
  1672. "interface\n"
  1673. " name and IP address."
  1674. msgstr ""
  1675. #: src/usage_text.h:628
  1676. msgid ""
  1677. " --reuse-uri[=true|false] Reuse already used URIs if no unused URIs are\n"
  1678. " left."
  1679. msgstr ""
  1680. #: src/usage_text.h:631
  1681. msgid " --all-proxy-user=USER Set user for --all-proxy option."
  1682. msgstr ""
  1683. #: src/usage_text.h:633
  1684. msgid " --all-proxy-passwd=PASSWD Set password for --all-proxy option."
  1685. msgstr ""
  1686. #: src/usage_text.h:635
  1687. msgid " --http-proxy-user=USER Set user for --http-proxy option."
  1688. msgstr ""
  1689. #: src/usage_text.h:637
  1690. msgid " --http-proxy-passwd=PASSWD Set password for --http-proxy option."
  1691. msgstr ""
  1692. #: src/usage_text.h:639
  1693. msgid " --https-proxy-user=USER Set user for --https-proxy option."
  1694. msgstr ""
  1695. #: src/usage_text.h:641
  1696. msgid " --https-proxy-passwd=PASSWD Set password for --https-proxy option."
  1697. msgstr ""
  1698. #: src/usage_text.h:643
  1699. msgid " --ftp-proxy-user=USER Set user for --ftp-proxy option."
  1700. msgstr ""
  1701. #: src/usage_text.h:645
  1702. msgid " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Set password for --ftp-proxy option."
  1703. msgstr ""
  1704. #: src/usage_text.h:647
  1705. msgid ""
  1706. " --remove-control-file[=true|false] Remove control file before download. "
  1707. "Using\n"
  1708. " with --allow-overwrite=true, download always\n"
  1709. " starts from scratch. This will be useful for\n"
  1710. " users behind proxy server which disables "
  1711. "resume."
  1712. msgstr ""
  1713. #: src/usage_text.h:652
  1714. msgid ""
  1715. " --always-resume[=true|false] Always resume download. If true is given, "
  1716. "aria2\n"
  1717. " always tries to resume download and if resume "
  1718. "is\n"
  1719. " not possible, aborts download. If false is "
  1720. "given,\n"
  1721. " when all given URIs do not support resume or\n"
  1722. " aria2 encounters N URIs which does not "
  1723. "support\n"
  1724. " resume (N is the value specified using\n"
  1725. " --max-resume-failure-tries option), aria2\n"
  1726. " downloads file from scratch.\n"
  1727. " See --max-resume-failure-tries option."
  1728. msgstr ""
  1729. #: src/usage_text.h:662
  1730. msgid ""
  1731. " --max-resume-failure-tries=N When used with --always-resume=false, aria2\n"
  1732. " downloads file from scratch when aria2 detects "
  1733. "N\n"
  1734. " number of URIs that does not support resume. "
  1735. "If N\n"
  1736. " is 0, aria2 downloads file from scratch when "
  1737. "all\n"
  1738. " given URIs do not support resume.\n"
  1739. " See --always-resume option."
  1740. msgstr ""
  1741. #: src/usage_text.h:669
  1742. msgid " --bt-tracker-timeout=SEC Set timeout in seconds."
  1743. msgstr ""
  1744. #: src/usage_text.h:671
  1745. msgid ""
  1746. " --bt-tracker-connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to\n"
  1747. " establish connection to tracker. After the\n"
  1748. " connection is established, this option makes "
  1749. "no\n"
  1750. " effect and --bt-tracker-timeout option is "
  1751. "used\n"
  1752. " instead."
  1753. msgstr ""
  1754. #: src/usage_text.h:677
  1755. msgid " --dht-message-timeout=SEC Set timeout in seconds."
  1756. msgstr ""
  1757. #: src/usage_text.h:679
  1758. msgid ""
  1759. " --http-accept-gzip[=true|false] Send 'Accept: deflate, gzip' request "
  1760. "header\n"
  1761. " and inflate response if remote server "
  1762. "responds\n"
  1763. " with 'Content-Encoding: gzip' or\n"
  1764. " 'Content-Encoding: deflate'."
  1765. msgstr ""
  1766. #: src/usage_text.h:684
  1767. #, fuzzy
  1768. msgid ""
  1769. " --save-session=FILE Save error/unfinished downloads to FILE on "
  1770. "exit.\n"
  1771. " You can pass this output file to aria2c with -"
  1772. "i\n"
  1773. " option on restart. Please note that downloads\n"
  1774. " added by aria2.addTorrent and aria2."
  1775. "addMetalink\n"
  1776. " XML-RPC method are not saved."
  1777. msgstr ""
  1778. " --ca-certificate=FILE Використовувати сертифікат авторизації в FILE задля "
  1779. "перевірки\n"
  1780. " вузлів. Сертифікат має бути у PEM\n"
  1781. " форматі та може вміщувати багаторазові CA "
  1782. "сертифікати.\n"
  1783. " Використовуйте параметр --check-certificate "
  1784. "аби дозволити\n"
  1785. " перевірку."
  1786. #: src/usage_text.h:690
  1787. #, fuzzy
  1788. msgid ""
  1789. " -x, --max-connection-per-server=NUM The maximum number of connections to "
  1790. "one\n"
  1791. " server for each download."
  1792. msgstr ""
  1793. " --bt-max-open-files=NUM Вказує максимальну кількість файлів для відкриття в "
  1794. "кожному\n"
  1795. " BitTorrent завантаженні."
  1796. #: src/usage_text.h:693
  1797. #, fuzzy
  1798. msgid ""
  1799. " -k, --min-split-size=SIZE aria2 does not split less than 2*SIZE byte "
  1800. "range.\n"
  1801. " For example, let's consider downloading 20MiB\n"
  1802. " file. If SIZE is 10M, aria2 can split file "
  1803. "into 2\n"
  1804. " range [0-10MiB) and [10MiB-20MiB) and download "
  1805. "it\n"
  1806. " using 2 sources(if --split >= 2, of course).\n"
  1807. " If SIZE is 15M, since 2*15M > 20MiB, aria2 "
  1808. "does\n"
  1809. " not split file and download it using 1 "
  1810. "source.\n"
  1811. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  1812. msgstr ""
  1813. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED Якщо вся швидкість завантаження "
  1814. "кожного\n"
  1815. " торенту нижча за SPEED, aria2 тимчасово\n"
  1816. " підвищує кількість вузлів, аби спробувати "
  1817. "збільшити\n"
  1818. " швидкість завантаження. Налаштування цього "
  1819. "параметру із обраною\n"
  1820. " Вами швидкістю завантаження може, в деяких "
  1821. "випадках,\n"
  1822. " збільшити Вашу швидкість завантаження.\n"
  1823. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  1824. "1024K)."
  1825. #: src/usage_text.h:702
  1826. #, fuzzy
  1827. msgid ""
  1828. " --conditional-get[=true|false] Download file only when the local file is "
  1829. "older\n"
  1830. " than remote file. Currently, this function "
  1831. "has\n"
  1832. " many limitations. See man page for details."
  1833. msgstr ""
  1834. " -R, --remote-time[=true|false] Шукає хронометраж віддаленого файлу з\n"
  1835. " віддаленого HTTP/FTP серверу та, якщо це "
  1836. "доступно,\n"
  1837. " застосовує його на локальному файлі."
  1838. #: src/usage_text.h:706
  1839. #, fuzzy
  1840. msgid ""
  1841. " --on-bt-download-complete=COMMAND For BitTorrent, a command specified in\n"
  1842. " --on-download-complete is called when "
  1843. "download\n"
  1844. " completes and seeding is over. On the other "
  1845. "hand,\n"
  1846. " this option sets the command to be executed "
  1847. "when\n"
  1848. " download completes but before seeding.\n"
  1849. " See --on-download-start option for the\n"
  1850. " requirement of COMMAND."
  1851. msgstr ""
  1852. " --on-download-stop=COMMAND Встановити команду, яку буде виконано тоді, коли "
  1853. "завантаження\n"
  1854. " зупиниться. Ви можете відмінити команду для "
  1855. "виконання\n"
  1856. " цодо особливих результатів завантаження за "
  1857. "допомогою\n"
  1858. " --on-download-complete та --on-download-error. "
  1859. "Якщо\n"
  1860. " вони вказані, то команда, що задана у цьому \n"
  1861. " параметрі не виконується.\n"
  1862. " Дивіться параметр --on-download-start для "
  1863. "того, щоб з'ясувати\n"
  1864. " вимоги до COMMAND."
  1865. #: src/usage_text.h:714
  1866. #, fuzzy
  1867. msgid ""
  1868. " --enable-async-dns6[=true|false] Enable IPv6 name resolution in "
  1869. "asynchronous\n"
  1870. " DNS resolver. This option will be ignored "
  1871. "when\n"
  1872. " --async-dns=false."
  1873. msgstr ""
  1874. " --enable-direct-io[=true|false] Дозволити пряме I/O (зчитування/запис), яке "
  1875. "зменшує використання cpu (процесору) під час\n"
  1876. " попереднього резервування розміщення файлу.\n"
  1877. " Вимкніть (оберіть false), якщо Вам трапиться "
  1878. "якась помилка"
  1879. #: src/usage_text.h:718
  1880. #, fuzzy
  1881. msgid ""
  1882. " --enable-dht6[=true|false] Enable IPv6 DHT functionality.\n"
  1883. " Use --dht-listen-port option to specify port\n"
  1884. " number to listen on. See also --dht-listen-"
  1885. "addr6\n"
  1886. " option."
  1887. msgstr ""
  1888. " --bt-require-crypto=true|false Якщо вказано true, aria2 не приймає та не\n"
  1889. " встановлює з'єднання з успадкуванням "
  1890. "початкового обміну BitTorrent.\n"
  1891. " Бо aria2 завжди використовує обфускацію\n"
  1892. " початкового обміну."
  1893. #: src/usage_text.h:723
  1894. msgid ""
  1895. " --dht-listen-addr6=ADDR Specify address to bind socket for IPv6 DHT. \n"
  1896. " It should be a global unicast IPv6 address of "
  1897. "the\n"
  1898. " host."
  1899. msgstr ""
  1900. #: src/usage_text.h:727
  1901. #, fuzzy
  1902. msgid ""
  1903. " --dht-entry-point6=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv6 "
  1904. "DHT\n"
  1905. " network."
  1906. msgstr ""
  1907. " --dht-entry-point=HOST:PORT Вказати хост та порт, як точку входження до "
  1908. "DHT\n"
  1909. " мережі."
  1910. #: src/usage_text.h:730
  1911. #, fuzzy
  1912. msgid ""
  1913. " --dht-file-path6=PATH Change the IPv6 DHT routing table file to PATH."
  1914. msgstr " --dht-file-path=PATH Змінити файл таблиці роутінгу DHT на PATH."
  1915. #: src/usage_text.h:732
  1916. msgid ""
  1917. " --bt-tracker=URI[,...] Comma separated list of additional BitTorrent\n"
  1918. " tracker's announce URI. These URIs are not\n"
  1919. " affected by --bt-exclude-tracker option "
  1920. "because\n"
  1921. " they are added after URIs in --bt-exclude-"
  1922. "tracker\n"
  1923. " option are removed."
  1924. msgstr ""
  1925. #: src/usage_text.h:738
  1926. msgid ""
  1927. " --bt-exclude-tracker=URI[,...] Comma separated list of BitTorrent "
  1928. "tracker's\n"
  1929. " announce URI to remove. You can use special "
  1930. "value\n"
  1931. " '*' which matches all URIs, thus removes all\n"
  1932. " announce URIs. When specifying '*' in shell\n"
  1933. " command-line, don't forget to escape or quote "
  1934. "it.\n"
  1935. " See also --bt-tracker option."
  1936. msgstr ""
  1937. #: src/usage_text.h:745
  1938. msgid ""
  1939. " --max-download-result=NUM Set maximum number of download result kept in\n"
  1940. " memory. The download results are completed/"
  1941. "error/\n"
  1942. " removed downloads. The download results are "
  1943. "stored\n"
  1944. " in FIFO queue and it can store at most NUM\n"
  1945. " download results. When queue is full and new\n"
  1946. " download result is created, oldest download "
  1947. "result\n"
  1948. " is removed from the front of the queue and new "
  1949. "one\n"
  1950. " is pushed to the back. Setting big number in "
  1951. "this\n"
  1952. " option may result high memory consumption "
  1953. "after\n"
  1954. " thousands of downloads. Specifying 0 means no\n"
  1955. " download result is kept."
  1956. msgstr ""
  1957. #: src/version_usage.cc:57
  1958. msgid " version "
  1959. msgstr " версія "
  1960. #: src/version_usage.cc:80
  1961. #, c-format
  1962. msgid "Report bugs to %s"
  1963. msgstr "Повідомляйте про помилки за адресою %s"
  1964. #: src/version_usage.cc:85
  1965. msgid ""
  1966. "Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1967. msgstr ""
  1968. #: src/version_usage.cc:92
  1969. msgid "Printing all options."
  1970. msgstr "Роздрукувати усі параметри."
  1971. #: src/version_usage.cc:94
  1972. #, c-format
  1973. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  1974. msgstr "Роздрукувати параметри, які прикріплені до '%s'."
  1975. #: src/version_usage.cc:98
  1976. #, c-format
  1977. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  1978. msgstr ""
  1979. "Дивіться -h параметр аби дізнатися інші параметри командного рядку(%s)."
  1980. #: src/version_usage.cc:103 src/version_usage.cc:115
  1981. msgid "Options:"
  1982. msgstr "Параметри:"
  1983. #: src/version_usage.cc:112
  1984. #, c-format
  1985. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  1986. msgstr "Друк параметрів, ім'я яких вміщує у собі '%s'."
  1987. #: src/version_usage.cc:120
  1988. #, c-format
  1989. msgid "No option matching with '%s'."
  1990. msgstr "Жодна опція не відповідає '%s'."
  1991. #: src/version_usage.cc:128
  1992. msgid ""
  1993. " You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
  1994. "all\n"
  1995. " URIs must point to the same file or downloading will fail."
  1996. msgstr ""
  1997. #: src/version_usage.cc:130
  1998. msgid ""
  1999. " You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
  2000. " metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
  2001. " treated as a separate download."
  2002. msgstr ""
  2003. #: src/version_usage.cc:135
  2004. msgid ""
  2005. " You can specify both torrent file with -T option and URIs. By doing this,\n"
  2006. " download a file from both torrent swarm and HTTP/FTP server at the same "
  2007. "time,\n"
  2008. " while the data from HTTP/FTP are uploaded to the torrent swarm. For single "
  2009. "file\n"
  2010. " torrents, URI can be a complete URI pointing to the resource or if URI "
  2011. "ends\n"
  2012. " with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
  2013. "and\n"
  2014. " 'path' in torrent are added to form a URI for each file."
  2015. msgstr ""
  2016. #: src/version_usage.cc:142
  2017. msgid ""
  2018. " Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  2019. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  2020. msgstr ""
  2021. #: src/version_usage.cc:152
  2022. msgid "Refer to man page for more information."
  2023. msgstr "Зверніться до сторінок man задля отримання ширшої інформації."
  2024. #: src/message.h:57
  2025. #, c-format
  2026. msgid "GID#%s - Download has already completed: %s"
  2027. msgstr ""
  2028. #: src/message.h:102
  2029. #, c-format
  2030. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  2031. msgstr "Нерозпізнаний URI або непідтримуваний протокол: %s"
  2032. #: src/message.h:103
  2033. #, c-format
  2034. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  2035. msgstr "Трекер повернув попередження: %s"
  2036. #: src/message.h:104
  2037. #, c-format
  2038. msgid "The segment file %s exists."
  2039. msgstr "Сегмент файлу %s існує."
  2040. #: src/message.h:105
  2041. #, c-format
  2042. msgid "The segment file %s does not exist."
  2043. msgstr "Сегмент файлу %s не існує."
  2044. #: src/message.h:106
  2045. #, c-format
  2046. msgid "Saving the segment file %s"
  2047. msgstr "Збереження сегменту файлу %s"
  2048. #: src/message.h:107
  2049. msgid "The segment file was saved successfully."
  2050. msgstr "Сегмент файлу вдало збережено."
  2051. #: src/message.h:108
  2052. #, c-format
  2053. msgid "Loading the segment file %s."
  2054. msgstr "Завантаження сегменту файлу %s."
  2055. #: src/message.h:109
  2056. msgid "The segment file was loaded successfully."
  2057. msgstr "Сегмент файлу вдало завантажено."
  2058. #: src/message.h:110
  2059. msgid "No URI to download. Download aborted."
  2060. msgstr "Нема URI для завантаження. Завантаження скасовано."
  2061. #: src/message.h:111
  2062. #, c-format
  2063. msgid ""
  2064. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  2065. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  2066. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  2067. "overwrite=true option and restart aria2."
  2068. msgstr ""
  2069. "Файл %s існує, проте контрольний файл(*.aria2) не існує. Завантаження було "
  2070. "відмінено, щоб завадити перетворенню цього файлу на 0. Якщо Ви впевнені у "
  2071. "необхідності знов завантажити цей файл, тоді видаліть цей файл або "
  2072. "використовуйте переметр --allow-overwrite=true та перезапустіть aria2."
  2073. #: src/message.h:112
  2074. #, c-format
  2075. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  2076. msgstr "Розміщення файлу %s, %s байт(ів)"
  2077. #: src/message.h:113
  2078. msgid "File not found"
  2079. msgstr "Файл не знайдено"
  2080. #: src/message.h:114
  2081. msgid "Not a directory"
  2082. msgstr "Не є каталогом"
  2083. #: src/message.h:115
  2084. #, c-format
  2085. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  2086. msgstr "Відмінність контрольних сум. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  2087. #: src/message.h:116
  2088. #, c-format
  2089. msgid "Writing file %s"
  2090. msgstr "Запис файлу %s"
  2091. #: src/message.h:117
  2092. msgid "No peer list received."
  2093. msgstr "Перелік вузлів відсутній."
  2094. #: src/message.h:118
  2095. #, c-format
  2096. msgid "Adding peer %s:%d"
  2097. msgstr "Додається вузол %s:%d"
  2098. #: src/message.h:119
  2099. #, c-format
  2100. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  2101. msgstr "Видаляється використана частина index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  2102. #: src/message.h:120
  2103. msgid "Download of selected files was complete."
  2104. msgstr "Завантаження обраних файлів було повністю закінчено."
  2105. #: src/message.h:121
  2106. msgid "The download was complete."
  2107. msgstr "Завантаження було повністю закінчено."
  2108. #: src/message.h:122
  2109. #, c-format
  2110. msgid "Removed %d have entries."
  2111. msgstr "Видалене %d має входження."
  2112. #: src/message.h:123
  2113. #, c-format
  2114. msgid "Validating file %s"
  2115. msgstr "Перевіряється файл %s"
  2116. #: src/message.h:124
  2117. #, c-format
  2118. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  2119. msgstr "%d секунд до розміщення %s байт(ів)"
  2120. #: src/message.h:127
  2121. #, c-format
  2122. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  2123. msgstr "Metalink: Постановка до черги %s."
  2124. #: src/message.h:128
  2125. #, c-format
  2126. msgid "Download complete: %s"
  2127. msgstr "Завантаження повністю закінчено: %s"
  2128. #: src/message.h:129
  2129. msgid "Seeding is over."
  2130. msgstr "Роздавання скінчилось."
  2131. #: src/message.h:130
  2132. msgid "No chunk to verify."
  2133. msgstr "Нема частин для перевірки."
  2134. #: src/message.h:131
  2135. #, c-format
  2136. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  2137. msgstr "Вірна контрольна сума. hash=%s"
  2138. #: src/message.h:132
  2139. #, c-format
  2140. msgid "Failed to load cookies from %s"
  2141. msgstr "Помилка завантаження куків с %s"
  2142. #: src/message.h:133
  2143. #, c-format
  2144. msgid ""
  2145. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  2146. "support disabled."
  2147. msgstr ""
  2148. "Файл .netrc %s не має належних прав доступу. Треба, щоб було 600. Підтримка "
  2149. "netrc вимкнена."
  2150. #: src/message.h:134
  2151. msgid "Logging started."
  2152. msgstr "Логування розпочато"
  2153. #: src/message.h:135
  2154. msgid "Specify at least one URL."
  2155. msgstr "Вкажіть щонайменше один URL."
  2156. #: src/message.h:136
  2157. msgid "daemon failed."
  2158. msgstr "демон припинив роботу."
  2159. #: src/message.h:137
  2160. #, c-format
  2161. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  2162. msgstr "Перевірку вдало закінчено. Файл=%s"
  2163. #: src/message.h:138
  2164. #, c-format
  2165. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  2166. msgstr "Виявлено помилку контрольної сумми. Файл=%s"
  2167. #: src/message.h:139
  2168. #, c-format
  2169. msgid "Incomplete range specified. %s"
  2170. msgstr "Вказано неповний діапазон.%s"
  2171. #: src/message.h:140
  2172. #, c-format
  2173. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  2174. msgstr "Помилка під час перетворення рядку в змінну:%s"
  2175. #: src/message.h:141
  2176. msgid "Resource not found"
  2177. msgstr "Ресурс не знайдено"
  2178. #: src/message.h:142
  2179. #, c-format
  2180. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  2181. msgstr "Файл вже існує. Перейменовано на %s."
  2182. #: src/message.h:143
  2183. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  2184. msgstr ""
  2185. "Неможливо розпарсити металінку XML файлу. Можливо XML погано сформований."
  2186. #: src/message.h:144
  2187. #, c-format
  2188. msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
  2189. msgstr "Занадто малий корисний розмір для %s, розмір=%d."
  2190. #: src/message.h:145
  2191. #, c-format
  2192. msgid ""
  2193. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  2194. "exist."
  2195. msgstr ""
  2196. "Марний контрольний файл %s видалено бо файл завантаження %s не не існує."
  2197. #: src/message.h:146
  2198. #, c-format
  2199. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  2200. msgstr "Ваш рейтинг роздавання %.1f, роздано/завантажено=%sB/%sB"
  2201. #: src/message.h:147
  2202. #, c-format
  2203. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  2204. msgstr "Відсутня %s у торенті мета-інформація."
  2205. #: src/message.h:148
  2206. msgid "Tracker returned null data."
  2207. msgstr "Трекер повернув нульові дані."
  2208. #: src/message.h:149
  2209. msgid "Windows socket library initialization failed"
  2210. msgstr "Невдала ініціалізація сокет бібліотеки Windows."
  2211. #: src/message.h:150
  2212. #, c-format
  2213. msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
  2214. msgstr "Минуло %d секунд(и). Програма зупиняється."
  2215. #: src/message.h:151
  2216. #, c-format
  2217. msgid ""
  2218. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  2219. msgstr ""
  2220. "Запис сигнатури як %s відбувся. Будь ласка зауважте, що aria2 не виконує "
  2221. "перевірку сигнатур."
  2222. #: src/message.h:153
  2223. #, c-format
  2224. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  2225. msgstr "Запис сигнатури як %s не відбувся. Можливо, файл вже існує."
  2226. #: src/message.h:156
  2227. #, c-format
  2228. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  2229. msgstr "Не вдалося відкрити файл ServerStat %s для читання."
  2230. #: src/message.h:157
  2231. #, c-format
  2232. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  2233. msgstr "Файл ServerStat %s вдало завантажено."
  2234. #: src/message.h:158
  2235. #, c-format
  2236. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  2237. msgstr "Не вдалося прочитати ServerStat з %s."
  2238. #: src/message.h:161
  2239. #, c-format
  2240. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  2241. msgstr "Не вдалося відкрити файл ServerStat %s для запису."
  2242. #: src/message.h:162
  2243. #, c-format
  2244. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  2245. msgstr "Файл ServerStat %s було вдало збережено."
  2246. #: src/message.h:163
  2247. #, c-format
  2248. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  2249. msgstr "Не вдалося записати ServerStat до %s."
  2250. #: src/message.h:166
  2251. #, c-format
  2252. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  2253. msgstr "Не вдалося відкрити з'єднання з причини: %s"
  2254. #: src/message.h:167
  2255. #, c-format
  2256. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  2257. msgstr "Виникла помилка із сіткою з причини: %s"
  2258. #: src/message.h:169
  2259. #, c-format
  2260. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  2261. msgstr "Помилка під час завантаження CA сертифікату %s. Причина: %s"
  2262. #: src/message.h:171
  2263. #, fuzzy, c-format
  2264. msgid ""
  2265. "Certificate verification failed. Cause: %s See --ca-certificate and --check-"
  2266. "certificate option."
  2267. msgstr ""
  2268. "Ви можете натрапити на помилку перевірки сертифікату з HTTPS серверу. "
  2269. "Дивіться параметри --ca-certificate та --check-certificate."
  2270. #: src/message.h:173
  2271. msgid "No certificate found."
  2272. msgstr "Не знайдено сертифікат."
  2273. #: src/message.h:174
  2274. msgid "Hostname not match."
  2275. msgstr "Ім'я хосту не таке, як треба."
  2276. #: src/message.h:175
  2277. msgid "No files to download."
  2278. msgstr "Немає файлів для завантаження."
  2279. #: src/message.h:177
  2280. msgid ""
  2281. "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
  2282. "--ca-certificate and --check-certificate option."
  2283. msgstr ""
  2284. "Ви можете натрапити на помилку перевірки сертифікату з HTTPS серверу. "
  2285. "Дивіться параметри --ca-certificate та --check-certificate."
  2286. #: src/message.h:179
  2287. #, c-format
  2288. msgid "Printing the contents of file '%s'..."
  2289. msgstr "Друкування змісту файлу '%s'..."
  2290. #: src/message.h:180
  2291. msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
  2292. msgstr "Цей файл не є фалом торенту або Metalink. Пропущення."
  2293. #: src/message.h:185
  2294. #, c-format
  2295. msgid "Is '%s' a file?"
  2296. msgstr "Чи '%s' є файлом?"
  2297. #: src/message.h:186
  2298. #, c-format
  2299. msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
  2300. msgstr ""
  2301. #: src/message.h:188
  2302. #, c-format
  2303. msgid "Saved metadata as %s."
  2304. msgstr ""
  2305. #: src/message.h:189
  2306. #, c-format
  2307. msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
  2308. msgstr ""
  2309. #: src/message.h:191
  2310. #, c-format
  2311. msgid "Detected directory traversal directive in %s"
  2312. msgstr ""
  2313. #: src/message.h:195
  2314. msgid "Timeout."
  2315. msgstr "Тайм-аут."
  2316. #: src/message.h:196
  2317. msgid "Invalid chunk size."
  2318. msgstr "Невірний розмір блоку."
  2319. #: src/message.h:197
  2320. #, c-format
  2321. msgid "Too large chunk. size=%d"
  2322. msgstr "Блок занадто великий. Розмір=%d"
  2323. #: src/message.h:198
  2324. msgid "Invalid header."
  2325. msgstr "Невірний заголовок."
  2326. #: src/message.h:199
  2327. msgid "Invalid response."
  2328. msgstr "Невірна відповідь."
  2329. #: src/message.h:200
  2330. msgid "No header found."
  2331. msgstr "Не знайдено заголовок."
  2332. #: src/message.h:201
  2333. msgid "No status header."
  2334. msgstr "Немає заголовку статусу."
  2335. #: src/message.h:202
  2336. msgid "Proxy connection failed."
  2337. msgstr "Помилка підключення проксі."
  2338. #: src/message.h:203
  2339. msgid "Connection failed."
  2340. msgstr "Помилка під час з'єднання."
  2341. #: src/message.h:204
  2342. #, c-format
  2343. msgid ""
  2344. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  2345. "Expected:%s Actual:%s"
  2346. msgstr ""
  2347. "Ім'я файлу із запиту та те, що зареєстровано раніше не однакові. Очікуване:"
  2348. "%s, фактичне:%s"
  2349. #: src/message.h:205
  2350. #, c-format
  2351. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  2352. msgstr "Помилковий статус відповіді. Статус=%d"
  2353. #: src/message.h:206
  2354. #, c-format
  2355. msgid "Too large file size. size=%s"
  2356. msgstr "Занадто великий розмір файлу. Розмір=%s"
  2357. #: src/message.h:207
  2358. #, c-format
  2359. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  2360. msgstr "Кодування трансферу (обміну) %s не підтримується."
  2361. #: src/message.h:208
  2362. #, c-format
  2363. msgid "SSL initialization failed: %s"
  2364. msgstr "Помилка ініціалізації SSL: %s"
  2365. #: src/message.h:209
  2366. msgid "SSL I/O error"
  2367. msgstr "Помилка I/O (вводу/виводу) SSL"
  2368. #: src/message.h:210
  2369. msgid "SSL protocol error"
  2370. msgstr "Помилка протоколу SSL"
  2371. #: src/message.h:211
  2372. #, c-format
  2373. msgid "SSL unknown error %d"
  2374. msgstr "Невідома SSL помилка %d"
  2375. #: src/message.h:212
  2376. #, c-format
  2377. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  2378. msgstr "Не вдалося ініціалізувати SSL: Помилка OpenSSL з'єднання %d"
  2379. #: src/message.h:213
  2380. #, c-format
  2381. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  2382. msgstr "Розміри відрізняються. Очікуваний:%s, фактичний:%s"
  2383. #: src/message.h:214
  2384. msgid "Authorization failed."
  2385. msgstr "Помилка авторизації."
  2386. #: src/message.h:215
  2387. msgid "Got EOF from the server."
  2388. msgstr "З сервера отримано EOF (кінець файлу)."
  2389. #: src/message.h:216
  2390. msgid "Got EOF from peer."
  2391. msgstr "Від вузла отримано EOF (кінець файлу)."
  2392. #: src/message.h:217
  2393. msgid "Malformed meta info."
  2394. msgstr "Невірні метадані."
  2395. #: src/message.h:219
  2396. #, c-format
  2397. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  2398. msgstr "Помилка відкриття файлу %s: %s"
  2399. #: src/message.h:220
  2400. #, c-format
  2401. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  2402. msgstr "Помилка під час запису до файлу %s: %s"
  2403. #: src/message.h:221
  2404. #, c-format
  2405. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  2406. msgstr "Помилка читання з файлу %s: %s"
  2407. #: src/message.h:222
  2408. msgid "Failed to read data from disk."
  2409. msgstr "Помилка читання з диску."
  2410. #: src/message.h:223
  2411. #, c-format
  2412. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  2413. msgstr "Помилка обрахунку SHA1 суми файлу %s, з причини: %s"
  2414. #: src/message.h:224
  2415. #, c-format
  2416. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  2417. msgstr "Помилка позиціонування файлу %s: %s"
  2418. #: src/message.h:225
  2419. #, c-format
  2420. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  2421. msgstr "Зсув за межі діапазону, зміщення=%s"
  2422. #: src/message.h:226
  2423. #, c-format
  2424. msgid "%s is not a directory."
  2425. msgstr "%s не є каталогом."
  2426. #: src/message.h:227
  2427. #, c-format
  2428. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  2429. msgstr "Помилка утворення каталогу %s, обумовлена: %s"
  2430. #: src/message.h:228
  2431. #, c-format
  2432. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  2433. msgstr "Помилка відкриття сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
  2434. #: src/message.h:229
  2435. #, c-format
  2436. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  2437. msgstr "Помилка запису до сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
  2438. #: src/message.h:230
  2439. #, c-format
  2440. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  2441. msgstr "Помилка читання із сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
  2442. #: src/message.h:232
  2443. #, c-format
  2444. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  2445. msgstr "Помилка відкриття сокету, обумовлена: %s"
  2446. #: src/message.h:233
  2447. #, c-format
  2448. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  2449. msgstr "Помилка встановлення налаштувань сокету, обумовлена: %s"
  2450. #: src/message.h:234
  2451. #, c-format
  2452. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  2453. msgstr "Помилка встановлення блокувального сокету, обумовлена: %s"
  2454. #: src/message.h:235
  2455. #, c-format
  2456. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  2457. msgstr "Помилка встановлення не-блокувального сокету, обумовлена: %s"
  2458. #: src/message.h:236
  2459. #, c-format
  2460. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  2461. msgstr "Помилка прив'язки до сокету, обумовлена: %s"
  2462. #: src/message.h:237
  2463. #, c-format
  2464. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  2465. msgstr "Помилка прослуховування сокету, обумовлена:%s"
  2466. #: src/message.h:238
  2467. #, c-format
  2468. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  2469. msgstr "Помилка прийняття підключення від вузла:%s"
  2470. #: src/message.h:239
  2471. #, c-format
  2472. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  2473. msgstr "Помилка під час отримання ім'я сокету, обумовлена:%s"
  2474. #: src/message.h:240
  2475. #, c-format
  2476. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  2477. msgstr "Помилка під час отримання ім'я підключеної точки, обумовлена:%s"
  2478. #: src/message.h:241
  2479. #, c-format
  2480. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  2481. msgstr "Помилка перетворення імені вузла %s, обумовлена:%s"
  2482. #: src/message.h:242
  2483. #, c-format
  2484. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  2485. msgstr "Помилка підключення до вузла %s, обумовлена: %s"
  2486. #: src/message.h:243
  2487. #, c-format
  2488. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  2489. msgstr "Помилка перевірки сокету на можливість запису, обумовлена: %s"
  2490. #: src/message.h:244
  2491. #, c-format
  2492. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  2493. msgstr "Помилка перевірки сокету на можливість читання, обумовлена: %s"
  2494. #: src/message.h:245
  2495. #, c-format
  2496. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  2497. msgstr "Помилка пересилання даних, обумовлена: %s"
  2498. #: src/message.h:246
  2499. #, c-format
  2500. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  2501. msgstr "Помилка отримання даних, обумовлена: %s"
  2502. #: src/message.h:247
  2503. #, c-format
  2504. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  2505. msgstr "Помилка запиту даних, обумовлена: %s"
  2506. #: src/message.h:248
  2507. #, c-format
  2508. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  2509. msgstr "Невідома помилка сокету %d (0x%x)"
  2510. #: src/message.h:249
  2511. #, c-format
  2512. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  2513. msgstr "Файл %s існує, проте %s не існує."
  2514. #: src/message.h:250
  2515. #, c-format
  2516. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  2517. msgstr "Не дійсний розмір завантаження для %s, розмір=%d. Має бути %d."
  2518. #: src/message.h:251
  2519. #, c-format
  2520. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  2521. msgstr "Не дійсний ID=%d для %s. Має бути %d."
  2522. #: src/message.h:252
  2523. #, c-format
  2524. msgid ""
  2525. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash="
  2526. "%s, actualHash=%s"
  2527. msgstr ""
  2528. "Контрольна сума блоку не пройшла підтвердження. checksumIndex=%d, offset=%s, "
  2529. "expectedHash=%s, actualHash=%s"
  2530. #: src/message.h:253
  2531. msgid "Download aborted."
  2532. msgstr "Завантаження скасовано."
  2533. #: src/message.h:254
  2534. #, c-format
  2535. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  2536. msgstr "Файл %s було завантажено із використанням іншої команди."
  2537. #: src/message.h:255
  2538. msgid "Insufficient checksums."
  2539. msgstr "Недостатня контрольна сума."
  2540. #: src/message.h:256
  2541. #, c-format
  2542. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  2543. msgstr "Трекер повернув інформацію про збій з причини: %s"
  2544. #: src/message.h:257
  2545. msgid "Flooding detected."
  2546. msgstr "Виявлено флудінг (лавинну адресацію)."
  2547. #: src/message.h:258
  2548. #, c-format
  2549. msgid ""
  2550. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  2551. "certain period(%d seconds)."
  2552. msgstr ""
  2553. "Втрачено з'єднання через відсутність запитів/частин повідомлень, якими "
  2554. "обмінювались би за визначений період (%d секунд)."
  2555. #: src/message.h:259
  2556. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  2557. msgstr ""
  2558. "infoHash в файлі торенту не тотожній до того, що знаходиться в файлі .aria2."
  2559. #: src/message.h:260
  2560. #, c-format
  2561. msgid "No such file entry %s"
  2562. msgstr "Нема такого файлу %s"
  2563. #: src/message.h:261
  2564. #, c-format
  2565. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2566. msgstr "Занадто мала швидкість завантаження: %d <= %d(Б/с), хост:%s"
  2567. #: src/message.h:262
  2568. msgid "No HttpRequestEntry found."
  2569. msgstr "Не знайдено HttpRequestEntry (входження Http запиту)"
  2570. #: src/message.h:263
  2571. #, c-format
  2572. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  2573. msgstr "Отримано %d статус, проте не забезпечено місцезнаходження заголовку."
  2574. #: src/message.h:264
  2575. #, c-format
  2576. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  2577. msgstr "Невірний діапазон в назві. Запит: %s-%s/%s, Відповідь: %s-%s/%s"
  2578. #: src/message.h:265
  2579. msgid "No file matched with your preference."
  2580. msgstr "Нема файлу відповідного до Ваших налаштувань."
  2581. #: src/message.h:266
  2582. msgid "Exception caught"
  2583. msgstr "Виявлено виняток"
  2584. #: src/message.h:267
  2585. #, c-format
  2586. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  2587. msgstr ""
  2588. "Максимальна довжина корисного завантаження завищена або не вірна. довжина = "
  2589. "%u"
  2590. #: src/message.h:268
  2591. #, c-format
  2592. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  2593. msgstr ""
  2594. "Не дійсна довжина файлу. Не можна продовжувати завантаження %s: локальний "
  2595. "%s, віддалений %s"
  2596. #: src/BtSetup.cc:212
  2597. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  2598. msgstr "Помилка при відкритті порту.\n"
  2599. #~ msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
  2600. #~ msgstr "Невдала перевірка сертифікату. Причина: %s"