it.po 112 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057
  1. # Italian translation for aria2
  2. # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
  3. # This file is distributed under the same license as the aria2 package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-09-15 21:50+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2010-04-27 18:26+0000\n"
  12. "Last-Translator: Simone F. <Unknown>\n"
  13. "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
  14. "Language: it\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-04 12:36+0000\n"
  19. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  20. "X-Poedit-Bookmarks: 81,324,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
  21. #: src/DownloadEngine.cc:222
  22. msgid ""
  23. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  24. msgstr ""
  25. "Sequenza di arresto in corso... Premere un'altra volta Ctrl-C per l'arresto "
  26. "d'emergenza."
  27. #: src/DownloadEngine.cc:229
  28. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  29. msgstr "Sequenza di arresto di emergenza avviata..."
  30. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:115
  31. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  32. msgstr "aria2 continuerà a scaricare se il trasferimento verrà riavviato."
  33. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:117
  34. msgid ""
  35. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  36. "page for details."
  37. msgstr ""
  38. "Se avvengono errori, controllare il file di log. Vedi l'opzione '-l' nella "
  39. "pagina di man/help per informazioni."
  40. #: src/RequestGroupMan.cc:602
  41. msgid "Download Results:"
  42. msgstr "Riepilogo scaricamenti:"
  43. #: src/RequestGroupMan.cc:662
  44. msgid "Status Legend:"
  45. msgstr "Legenda degli stati:"
  46. #: src/OptionHandler.cc:38
  47. msgid " Default: "
  48. msgstr " Predefinito: "
  49. #: src/OptionHandler.cc:39
  50. msgid " Tags: "
  51. msgstr " Etichette: "
  52. #: src/OptionHandler.cc:40
  53. msgid " Possible Values: "
  54. msgstr " Valori possibili: "
  55. #: src/OptionHandlerImpl.h:137
  56. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  57. msgstr "deve essere 'true' (vero) o 'false' (falso)."
  58. #: src/OptionHandlerImpl.h:171 src/OptionHandlerImpl.h:220
  59. #, c-format
  60. msgid "must be between %s and %s."
  61. msgstr "deve essere compreso tra %s e %s."
  62. #: src/OptionHandlerImpl.h:217
  63. #, c-format
  64. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  65. msgstr "deve essere minore o uguale a %s."
  66. #: src/OptionHandlerImpl.h:223
  67. #, c-format
  68. msgid "must be greater than or equal to %s."
  69. msgstr "deve essere maggiore o uguale a %s."
  70. #: src/OptionHandlerImpl.h:226 src/OptionHandlerImpl.h:304
  71. msgid "must be a number."
  72. msgstr "deve essere un numero."
  73. #: src/OptionHandlerImpl.h:295
  74. #, c-format
  75. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  76. msgstr "deve essere minore o uguale a %.1f."
  77. #: src/OptionHandlerImpl.h:298
  78. #, c-format
  79. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  80. msgstr "deve essere compreso tra %.1f e %.1f."
  81. #: src/OptionHandlerImpl.h:301
  82. #, c-format
  83. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  84. msgstr "deve essere maggiore o uguale a %.1f."
  85. #: src/OptionHandlerImpl.h:479
  86. msgid "must be one of the following:"
  87. msgstr "deve essere uno dei seguenti:"
  88. #: src/OptionHandlerImpl.h:529
  89. #, fuzzy
  90. msgid "Unrecognized format"
  91. msgstr "formato del proxy non riconosciuto"
  92. #: src/OptionHandlerImpl.h:665
  93. msgid "unrecognized proxy format"
  94. msgstr "formato del proxy non riconosciuto"
  95. #: src/usage_text.h:37
  96. msgid ""
  97. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  98. msgstr ""
  99. " -d, --dir=DIR Il percorso in cui salvare il file scaricato."
  100. #: src/usage_text.h:39
  101. msgid ""
  102. " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n"
  103. " option is used, this option is ignored."
  104. msgstr ""
  105. " -o, --out=FILE Il nome del file scaricato. Quando l'opzione\n"
  106. " -Z viene usata, questa viene ignorata."
  107. #: src/usage_text.h:42
  108. msgid ""
  109. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  110. " specified, log is written to stdout."
  111. msgstr ""
  112. " -l, --log=LOG Il nome del file di log. Se si specifica '-'\n"
  113. " il log viene riportato sullo stdout."
  114. #: src/usage_text.h:45
  115. msgid ""
  116. " -D, --daemon Run as daemon. The current working directory "
  117. "will\n"
  118. " be changed to \"/\" and standard input, "
  119. "standard\n"
  120. " output and standard error will be redirected "
  121. "to\n"
  122. " \"/dev/null\"."
  123. msgstr ""
  124. " -D, --demone Eseguito come demone. la corrente directory di "
  125. "lavoro\n"
  126. " verrà cambiata con \"/\" ed input standard, "
  127. "standard\n"
  128. " output ed errori standard verranno "
  129. "reindirizzati a\n"
  130. " \"/dev/null\"."
  131. #: src/usage_text.h:50
  132. #, fuzzy
  133. msgid ""
  134. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  135. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  136. "and\n"
  137. " remaining URLs are used for backup. If less "
  138. "than\n"
  139. " N URLs are given, those URLs are used more "
  140. "than\n"
  141. " once so that N connections total are made\n"
  142. " simultaneously. The number of connections to "
  143. "the\n"
  144. " same host is restricted by\n"
  145. " --max-connection-per-server option. Please see "
  146. "-j\n"
  147. " and --min-split-size option too.\n"
  148. " Please note that in Metalink download, this\n"
  149. " option has no effect and use -C option instead."
  150. msgstr ""
  151. " -s, --split=N Scarica un file tramite N connessioni. Se "
  152. "vengono\n"
  153. " indicati più di N URL, vengono utilizzati i "
  154. "primi N URL e\n"
  155. " gli URL rimanenti servono come riserva. Se "
  156. "vengono\n"
  157. " dati meno di N URL, questi URL vengono "
  158. "utilizzati più\n"
  159. " di una volta in modo da far risultare in "
  160. "totale N connessioni \n"
  161. " simultanee. Vedi anche l'opzione -j.\n"
  162. " Porre attenzione che con scaricamenti di "
  163. "Metalink, \n"
  164. " questa opzione non ha effetto, si usi invece "
  165. "l'opzione -C."
  166. #: src/usage_text.h:62
  167. msgid ""
  168. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  169. "error\n"
  170. " has occured."
  171. msgstr ""
  172. " --retry-wait=SEC Configura il numero di secondi prima di un "
  173. "altro tentativo,\n"
  174. " in caso di errore."
  175. #: src/usage_text.h:65
  176. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  177. msgstr ""
  178. " -t, --timeout=SEC Configura il numero di secondi prima del "
  179. "timeout."
  180. #: src/usage_text.h:67
  181. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  182. msgstr ""
  183. " -m, --max-tries=N Configura il numero di tentativi. 0 equivale a "
  184. "illimitati."
  185. #: src/usage_text.h:69
  186. msgid ""
  187. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP. To erase\n"
  188. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  189. " See also --all-proxy option.\n"
  190. " This affects all URLs."
  191. msgstr ""
  192. " --http-proxy=PROXY Usa questo server proxy per l'HTTP. Per "
  193. "cancellare\n"
  194. " i proxye definiti precedentemente, usare "
  195. "\"\".\n"
  196. " Vedere anche l'opzione --all-proxy.\n"
  197. " Il proxy ha effetto su tutti gli URL."
  198. #: src/usage_text.h:74
  199. msgid ""
  200. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS. To erase\n"
  201. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  202. " See also --all-proxy option.\n"
  203. " This affects all URLs."
  204. msgstr ""
  205. " --https-proxy=PROXY Usa questo server proxy per l'HTTPS. Per "
  206. "cancellare\n"
  207. " i proxye definiti precedentemente, usare "
  208. "\"\".\n"
  209. " Vedere anche l'opzione --all-proxy.\n"
  210. " Il proxy ha effetto su tutti gli URL."
  211. #: src/usage_text.h:79
  212. msgid ""
  213. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP. To erase "
  214. "previously\n"
  215. " defined proxy, use \"\".\n"
  216. " See also --all-proxy option.\n"
  217. " This affects all URLs."
  218. msgstr ""
  219. " --ftp-proxy=PROXY Usa questo server proxy per l'FTP. Per "
  220. "cancellare\n"
  221. " i proxye definiti precedentemente, usare "
  222. "\"\".\n"
  223. " Vedere anche l'opzione --all-proxy.\n"
  224. " Il proxy ha effetto su tutti gli URL."
  225. #: src/usage_text.h:84
  226. msgid ""
  227. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols. To "
  228. "erase\n"
  229. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  230. " You can override this setting and specify a\n"
  231. " proxy server for a particular protocol using\n"
  232. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  233. " options.\n"
  234. " This affects all URLs."
  235. msgstr ""
  236. " --all-proxy=PROXY Usa questo server proxy per tutti i protocolli. "
  237. "Per cancellare\n"
  238. " i proxye definiti precedentemente, usare "
  239. "\"\".\n"
  240. " È posibile eludere questa opzione e "
  241. "specificare un\n"
  242. " server proxy per un particolare protocollo "
  243. "utilizzando\n"
  244. " le opzioni --http-proxy, --https-proxy and --"
  245. "ftp-proxy.\n"
  246. " Il proxy ha effetto su tutti gli URL."
  247. #: src/usage_text.h:92
  248. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  249. msgstr ""
  250. " --http-user=USER Imposta un utente per l'HTTP. Questo riguarda "
  251. "tutti gli URL."
  252. #: src/usage_text.h:94
  253. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  254. msgstr ""
  255. " --http-passwd=PASSWD Configura la password per l'HTTP. Questo "
  256. "riguarda tutti gli URL."
  257. #: src/usage_text.h:96
  258. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  259. msgstr ""
  260. " --proxy-method=METHOD Configura il metodo usato per le richieste al "
  261. "proxy."
  262. #: src/usage_text.h:98
  263. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  264. msgstr ""
  265. " --referer=RIFERIMENTO Imposta il Referer. Questo è utilizzato per "
  266. "ogni URL."
  267. #: src/usage_text.h:100
  268. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  269. msgstr ""
  270. " --ftp-user=UTENTE Configura l'utente per l'FTP. Questo riguarda "
  271. "tutti gli URL."
  272. #: src/usage_text.h:102
  273. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  274. msgstr ""
  275. " --ftp-passwd=PASSWD Configura la password per l'FTP. Questo "
  276. "riguarda tutti gli URL."
  277. #: src/usage_text.h:104
  278. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  279. msgstr ""
  280. " --ftp-type=TIPO Configura il tipo di trasferimento per l'FTP."
  281. #: src/usage_text.h:106
  282. msgid ""
  283. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  284. "given,\n"
  285. " the active mode will be used."
  286. msgstr ""
  287. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Usa la modalità passiva per l'FTP. Se si "
  288. "specifica false,\n"
  289. " viene usata la modalità attiva."
  290. #: src/usage_text.h:109
  291. msgid ""
  292. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  293. "than\n"
  294. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  295. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  296. "limit.\n"
  297. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  298. " This option does not affect BitTorrent "
  299. "downloads."
  300. msgstr ""
  301. " --lowest-speed-limit=VELOCITA\n"
  302. " Interrompe la connessione se la velocità di "
  303. "scaricamento\n"
  304. " è minore o uguale a questo valore (byte al "
  305. "sec).\n"
  306. " 0 equivale a nessun limite inferiore di "
  307. "scaricamento per aria2.\n"
  308. " Puoi posporre una K o una M(1K = 1024 byte, 1M "
  309. "= 1024K).\n"
  310. " Questa opzione non riguarda gli scaricamenti "
  311. "con il BitTorrent."
  312. #: src/usage_text.h:115
  313. msgid ""
  314. " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
  315. "sec.\n"
  316. " 0 means unrestricted.\n"
  317. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  318. " To limit the download speed per download, use\n"
  319. " --max-download-limit option."
  320. msgstr ""
  321. " --max-overall--limit=VELOCITA\n"
  322. " Limita la velocità globale massima di "
  323. "scaricamento,\n"
  324. " espressa in byte/sec. 0 equivale ad "
  325. "illimitata.\n"
  326. " Puoi posporre una K o una M(1K = 1024 byte, 1M "
  327. "= 1024K).\n"
  328. " Per limitare la velocità massima di "
  329. "scaricamento per ciascun file,\n"
  330. " usa l'opzione --max-download-limit."
  331. #: src/usage_text.h:121
  332. msgid ""
  333. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
  334. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  335. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  336. " To limit the overall download speed, use\n"
  337. " --max-overall-download-limit option."
  338. msgstr ""
  339. " --max-download-limit=VELOCITA\n"
  340. " Limita la velocità massima di scaricamento\n"
  341. " per ciascun file, espressa in byte/sec. 0 "
  342. "equivale ad illimitata.\n"
  343. " Puoi posporre una K o una M(1K = 1024 byte, 1M "
  344. "= 1024K).\n"
  345. " Per limitare la velocità globale massima di "
  346. "scaricamento,\n"
  347. " usa l'opzione --max-overall-download-limit."
  348. #: src/usage_text.h:127
  349. msgid ""
  350. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  351. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  352. "'prealloc'\n"
  353. " pre-allocates file space before download "
  354. "begins.\n"
  355. " This may take some time depending on the size "
  356. "of\n"
  357. " the file.\n"
  358. " If you are using newer file systems such as "
  359. "ext4\n"
  360. " (with extents support), btrfs or xfs, 'falloc' "
  361. "is\n"
  362. " your best choice. It allocates large(few GiB)\n"
  363. " files almost instantly. Don't use 'falloc' "
  364. "with\n"
  365. " legacy file systems such as ext3 because it "
  366. "takes\n"
  367. " almost same time as 'prealloc' and it blocks "
  368. "aria2\n"
  369. " entirely until allocation finishes. 'falloc' "
  370. "may\n"
  371. " not be available if your system doesn't have\n"
  372. " posix_fallocate() function."
  373. msgstr ""
  374. " --file-allocation=METODO Indica il metodo di allocazione dei file.\n"
  375. " 'none' non alloca preventivamente alcuno "
  376. "spazio.\n"
  377. " 'prealloc' prealloca lo spazio del file prima "
  378. "di scaricarlo.\n"
  379. " L'operazione potrebbe richiedere del tempo, a "
  380. "seconda\n"
  381. " della dimensione del file.\n"
  382. " Se si utilizzano filesystem di nuova "
  383. "generazione quali ext4\n"
  384. " (con supporto degli extent), btrfs oppure xfs, "
  385. "'falloc' è la\n"
  386. " scelta migliore. L'operazione di allocazione "
  387. "di file larghi\n"
  388. " (qualche GiB) è pressoché istantanea. Non "
  389. "utilizzare 'falloc'\n"
  390. " su filesystem di vecchia generazione come "
  391. "ext3,\n"
  392. " in quanto ci mette lo stesso tempo di "
  393. "'prealloc' ma blocca\n"
  394. " tutto il programma aria2 fino al termine "
  395. "dell'operazione.\n"
  396. " 'falloc' potrebbe non funzionare se il "
  397. "sistema\n"
  398. " non supporta la funzione posix_fallocate()."
  399. #: src/usage_text.h:142
  400. msgid ""
  401. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  402. " size is smaller than SIZE.\n"
  403. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  404. msgstr ""
  405. " --no-file-allocation-limit=DIMENSIONE\n"
  406. " Viene ignorata l'allocazione dello spazio\n"
  407. " per file di dimensione minore di DIMENSIONE.\n"
  408. " Puoi posporre una K o una M(1K = 1024 byte, 1M "
  409. "= 1024K)."
  410. #: src/usage_text.h:146
  411. msgid ""
  412. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  413. "while\n"
  414. " allocating files.\n"
  415. " Turn off if you encounter any error"
  416. msgstr ""
  417. " --enable-direct-io[=true|false]\n"
  418. " Abilita l'I/O diretto, che alleggerisce il "
  419. "carico della cpu\n"
  420. " durante l'allocazione dei file.\n"
  421. " Disabilitare se si riscontrano errori"
  422. #: src/usage_text.h:150
  423. msgid ""
  424. " --allow-overwrite=true|false Restart download from scratch if the\n"
  425. " corresponding control file doesn't exist. "
  426. "See\n"
  427. " also --auto-file-renaming option."
  428. msgstr ""
  429. " --allow-overwrite=true|false Riavvia lo scaricamento da capo se il\n"
  430. " file di controllo relativo non esiste. Vedi "
  431. "anche\n"
  432. " l'opzione --auto-file-renaming."
  433. #: src/usage_text.h:154
  434. msgid ""
  435. " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  436. "download\n"
  437. " when a piece length is different from one in\n"
  438. " a control file. If true is given, you can "
  439. "proceed\n"
  440. " but some download progress will be lost."
  441. msgstr ""
  442. " --allow-piece-length-change=true|false\n"
  443. " Se impostato false, aria2 interrompe lo "
  444. "scaricamento\n"
  445. " quando la lunghezza di una parte è differente "
  446. "da quella nel\n"
  447. " file di controllo. Se impostato true, continua "
  448. "normalmente\n"
  449. " ma parte del progresso di scaricamento verrà "
  450. "persa."
  451. #: src/usage_text.h:159
  452. msgid ""
  453. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  454. "sequentially\n"
  455. " and download each URI in a separate session, "
  456. "like\n"
  457. " the usual command-line download utilities."
  458. msgstr ""
  459. " -Z, --force-sequential[=true|false]\n"
  460. " Elabora gli URI da linea di comando "
  461. "sequenzialmente\n"
  462. " e scarica ogni URI in una sessione differente, "
  463. "come\n"
  464. " programmi di scaricamento a linea di comando."
  465. #: src/usage_text.h:163
  466. msgid ""
  467. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  468. "already\n"
  469. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  470. " download.\n"
  471. " The new file name has a dot and a number"
  472. "(1..9999)\n"
  473. " appended."
  474. msgstr ""
  475. " --auto-file-renaming[=true|false]\n"
  476. " Rinomina il file se questo è già esistente\n"
  477. " Questa opzione funziona solo per gli "
  478. "scaricamenti con\n"
  479. " l'http(s)/ftp.\n"
  480. " Il nuovo nome conterrà un punto ed un numero"
  481. "(1..9999)\n"
  482. " alla fine del nome del file."
  483. #: src/usage_text.h:169
  484. msgid ""
  485. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  486. " You can specify set of parts:\n"
  487. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  488. " Also you can specify numeric sequences with "
  489. "step\n"
  490. " counter:\n"
  491. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  492. " A step counter can be omitted.\n"
  493. " If all URIs do not point to the same file, "
  494. "such\n"
  495. " as the second example above, -Z option is\n"
  496. " required."
  497. msgstr ""
  498. " -P, --parameterized-uri[=true|false]\n"
  499. " Abilita il supporto di URI parametrizzati.\n"
  500. " Puoi specificare gruppi di parti:\n"
  501. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  502. " Oppure puoi specificare sequenze numeriche\n"
  503. " con impostazione degli incrementi:\n"
  504. " http://host/immagine[000-100:2].img\n"
  505. " Il numero di incremento è opzionale.\n"
  506. " Se qualcuno tra gli URI si riferisce a file "
  507. "differenti, come\n"
  508. " nel secondo esempio qui sopra, è obbligatoria\n"
  509. " l'opzione -Z."
  510. #: src/usage_text.h:180
  511. msgid ""
  512. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  513. msgstr ""
  514. " --enable-http-keep-alive[=true|false]\n"
  515. " Abilita connessione persistente su HTTP/1.1."
  516. #: src/usage_text.h:182
  517. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  518. msgstr ""
  519. " --enable-http-pipelining[=true|false]\n"
  520. " Abilita il pipelining su HTTP/1.1."
  521. #: src/usage_text.h:184
  522. msgid ""
  523. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  524. "piece\n"
  525. " hashes. This option has effect only in "
  526. "BitTorrent\n"
  527. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  528. " Use this option to re-download a damaged "
  529. "portion\n"
  530. " of a file. See also --bt-hash-check-seed "
  531. "option."
  532. msgstr ""
  533. " -V, --check-integrity[=true|false]\n"
  534. " Verifica l'integrità del file controllando\n"
  535. " gli hash dei pezzi. Questa opzione riguarda "
  536. "solo gli\n"
  537. " scaricamenti BitTorrent e Metalink forniti di "
  538. "chunk\n"
  539. " checksum. Usa questa opzione per ri-scaricare "
  540. "le porzioni\n"
  541. " di file corrotte. Vedi anche l'opzione --bt-"
  542. "hash-check-seed."
  543. #: src/usage_text.h:190
  544. msgid ""
  545. " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  546. " --check-integrity option and file is "
  547. "complete,\n"
  548. " continue to seed file. If you want to check "
  549. "file\n"
  550. " and download it only when it is damaged or\n"
  551. " incomplete, set this option to false.\n"
  552. " This option has effect only on BitTorrent\n"
  553. " download."
  554. msgstr ""
  555. " --bt-hash-check-seed[=true|false]\n"
  556. " Se impostato true, dopo il controllo hash,\n"
  557. " con l'opzione --check-integrity e il file è "
  558. "completo,\n"
  559. " continua a ridistribuire (seed) il file. Se si "
  560. "vuole verificare il\n"
  561. " file e scaricarlo sol se corrotto o "
  562. "incompleto, impostare\n"
  563. " questa opzione come false.\n"
  564. " Questa opzione riguarda solo gli scaricamenti\n"
  565. " di BitTorrent."
  566. #: src/usage_text.h:198
  567. msgid ""
  568. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
  569. "calculating\n"
  570. " checksum while downloading a file if chunk\n"
  571. " checksums are provided."
  572. msgstr ""
  573. " --realtime-chunk-checksum=true|false\n"
  574. " Verifica i segmenti di dati tramite\n"
  575. " il checksum mentre scarica se sono presenti i\n"
  576. " checksum di controllo."
  577. #: src/usage_text.h:202
  578. msgid ""
  579. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  580. " file. Use this option to resume a download\n"
  581. " started by a web browser or another program\n"
  582. " which downloads files sequentially from the\n"
  583. " beginning. Currently this option is only\n"
  584. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  585. msgstr ""
  586. " -c, --continue Continua lo scaricamento di un file parziale\n"
  587. " Usare questa opzione per ripristinare uno "
  588. "scaricamento\n"
  589. " iniziato da un browser web o da un altro "
  590. "programma\n"
  591. " che scarica i file in modo sequenziale e "
  592. "dall'inizio.\n"
  593. " Al momento questa opzione è applicabile solo\n"
  594. " agli scaricamenti su http(s)/ftp."
  595. #: src/usage_text.h:209
  596. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  597. msgstr ""
  598. " -U, --user-agent=USER_AGENT Imposta lo user-agent per lo scaricamento via "
  599. "http(s)"
  600. #: src/usage_text.h:211
  601. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  602. msgstr " -n, --no-netrc Disabilita il supporto per netrc."
  603. #: src/usage_text.h:213
  604. msgid ""
  605. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  606. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  607. " URIs on a single line using the TAB "
  608. "character.\n"
  609. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  610. " The additional out and dir options can be\n"
  611. " specified after each line of URIs. This "
  612. "optional\n"
  613. " line must start with white space(s). See "
  614. "INPUT\n"
  615. " FILE section of man page for details."
  616. msgstr ""
  617. " -i, --input-file=FILE Scarica gli URI presenti nel FILE. Si possono\n"
  618. " specificare URI multipli per ogni file da "
  619. "scaricare:\n"
  620. " separa gli URI su una sola riga con il "
  621. "carattere TAB.\n"
  622. " Se impostato a '-' legge l'input dallo "
  623. "stdin.\n"
  624. " Le opzioni aggiuntive dir e out si possono "
  625. "aggiungere\n"
  626. " dopo ogni riga di URI. Questa riga opzionale\n"
  627. " deve iniziare con uno o più spazi. Vedi la "
  628. "sezione\n"
  629. " INPUT FILE della pagina del man per "
  630. "informazioni."
  631. #: src/usage_text.h:222
  632. msgid ""
  633. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  634. "for\n"
  635. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  636. "metalink.\n"
  637. " See also -s and -C options."
  638. msgstr ""
  639. " -j, --max-concurrent-downloads=N\n"
  640. " Configura il numero massimo di scaricamenti\n"
  641. " paralleli tra tutti gli URL statici(HTTP/FTP), "
  642. "torrent e metalink.\n"
  643. " Vedere anche le opzioni -s e -C."
  644. #: src/usage_text.h:226
  645. msgid ""
  646. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  647. "format\n"
  648. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  649. msgstr ""
  650. " --load-cookies=FILE Carica i cookie dal FILE e usa il formato di "
  651. "Firefox3\n"
  652. " o il formato Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape."
  653. #: src/usage_text.h:229
  654. msgid ""
  655. " --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
  656. "x)/\n"
  657. " Netscape format. If FILE already exists, it "
  658. "is\n"
  659. " overwritten. Session Cookies are also saved "
  660. "and\n"
  661. " their expiry values are treated as 0."
  662. msgstr ""
  663. " --save-cookies=FILE Salva i cookie sul FILE nel formato\n"
  664. " di Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape. Se il "
  665. "FILE\n"
  666. " esiste verrà sovrascritto. I cookies di "
  667. "sessione saranno\n"
  668. " salvati e il loro valore di scadenza verrà "
  669. "impostato a 0."
  670. #: src/usage_text.h:234
  671. msgid ""
  672. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  673. "file\n"
  674. " and exit. More detailed information will be "
  675. "listed\n"
  676. " in case of torrent file."
  677. msgstr ""
  678. " -S, --show-files Mostra la lista di file contenuti nel file."
  679. "torrent\n"
  680. " o .metalink e esce. Se il file è un torrent "
  681. "verranno\n"
  682. " elencate più informazioni."
  683. #: src/usage_text.h:238
  684. msgid ""
  685. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
  686. " You can find the file index using the\n"
  687. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  688. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  689. " You can also use '-' to specify a range: "
  690. "\"1-5\".\n"
  691. " ',' and '-' can be used together.\n"
  692. " When used with the -M option, index may vary\n"
  693. " depending on the query(see --metalink-* "
  694. "options)."
  695. msgstr ""
  696. " --select-file=INDICE... Imposta il file da scaricare specificando il "
  697. "suo indice.\n"
  698. " Puoi scoprire il numero di indice del file con "
  699. "l'opzione\n"
  700. " --show-files. Possono essere indicati più "
  701. "indici\n"
  702. " usando la ',' per esempio: \"3,6\".\n"
  703. " Si può usare '-' per indicare un intervallo: "
  704. "\"1-5\".\n"
  705. " ',' e '-' possono essere usati "
  706. "congiuntamente.\n"
  707. " Quando si usa anche l'opzione -M, l'indice "
  708. "potrebbe variare\n"
  709. " a seconda della formula(vedi le opzioni --"
  710. "metalink-*)."
  711. #: src/usage_text.h:247
  712. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  713. msgstr ""
  714. " -T, --torrent-file=FILE_TORRENT\n"
  715. " Il percorso per il file .torrent."
  716. #: src/usage_text.h:249
  717. msgid ""
  718. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  719. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  720. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  721. " parses it as a torrent file and downloads "
  722. "files\n"
  723. " mentioned in it.\n"
  724. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  725. " written to the disk, but is just kept in "
  726. "memory.\n"
  727. " If false is specified, the action mentioned "
  728. "above\n"
  729. " is not taken."
  730. msgstr ""
  731. " --follow-torrent=true|false|mem\n"
  732. " Se si specifica true oppure mem, quando\n"
  733. " si scarica un file con estensione .torrent o "
  734. "con tipo\n"
  735. " di contenuto application/x-bittorrent, aria2\n"
  736. " lo tratterà come file torrent e scaricherà i "
  737. "file\n"
  738. " contenuti in esso.\n"
  739. " Se si specifica mem, il file torrent non "
  740. "verrà\n"
  741. " scritto su disco, ma tenuto in memoria.\n"
  742. " Se si specifica false, l'azione descritta "
  743. "sopra\n"
  744. " non verrà eseguita."
  745. #: src/usage_text.h:259
  746. msgid ""
  747. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  748. " mentioned in .torrent file."
  749. msgstr ""
  750. " --direct-file-mapping=true|false\n"
  751. " Legge e scrive in modo diretto ciascun\n"
  752. " file nominato nel file .torrent."
  753. #: src/usage_text.h:262
  754. msgid ""
  755. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  756. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  757. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  758. "'-'\n"
  759. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  760. "can\n"
  761. " be used together."
  762. msgstr ""
  763. " --listen-port=PORTA[,PORTA][-PORTA]\n"
  764. " Configura il numero di porta TCP per gli "
  765. "scaricamenti\n"
  766. " BitTorrent. Si può indicare più di una porta "
  767. "usando ','\n"
  768. " Per esempio: \"6881,6885\". Si può anche usare "
  769. "'-'\n"
  770. " per indicare un intervallo: \"6881-6999\". I "
  771. "simboli ',' e '-'\n"
  772. " possono venire usati congiuntamente."
  773. #: src/usage_text.h:268
  774. msgid ""
  775. " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  776. "sec.\n"
  777. " 0 means unrestricted.\n"
  778. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  779. " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  780. " --max-upload-limit option."
  781. msgstr ""
  782. " --max-overall-upload-limit=VELOCITA\n"
  783. " Imposta la velocità massima di upload\n"
  784. " globale espressa in byte/sec. 0 equivale ad "
  785. "illimitata.\n"
  786. " Puoi posporre una K o una M(1K = 1024 byte, 1M "
  787. "= 1024K).\n"
  788. " Per impostare la velocità massima di upload "
  789. "per ciascun\n"
  790. " torrent, usa l'opzione --max-upload-limit."
  791. #: src/usage_text.h:274
  792. msgid ""
  793. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
  794. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  795. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  796. " To limit the overall upload speed, use\n"
  797. " --max-overall-upload-limit option."
  798. msgstr ""
  799. " -u, --max-upload-limit=VELOCITA\n"
  800. " Configura la velocità massima per ciascun "
  801. "torrent\n"
  802. " in byte/sec. 0 equivale a illimitata.\n"
  803. " Puoi posporre una K o una M(1K = 1024 byte, 1M "
  804. "= 1024K).\n"
  805. " Per limitare la velocità di upload globale, si "
  806. "usa\n"
  807. " l'opzione --max-overall-upload-limit."
  808. #: src/usage_text.h:280
  809. msgid ""
  810. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  811. " --seed-ratio option."
  812. msgstr ""
  813. " --seed-time=MINUTI Indica il tempo di distribuzione (seeding) in "
  814. "minuti. Vedi anche\n"
  815. " l'opzione --seed-ratio."
  816. #: src/usage_text.h:283
  817. msgid ""
  818. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  819. " until share ratio reaches RATIO.\n"
  820. " You are strongly encouraged to specify equals "
  821. "or\n"
  822. " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
  823. "to\n"
  824. " do seeding regardless of share ratio.\n"
  825. " If --seed-time option is specified along with\n"
  826. " this option, seeding ends when at least one "
  827. "of\n"
  828. " the conditions is satisfied."
  829. msgstr ""
  830. " --seed-ratio=RAPPORTO Indica il rapporto di condivisione. "
  831. "Distribuisce\n"
  832. " (seed) i torrents completi fino a che il "
  833. "rapporto raggiunge\n"
  834. " RAPPORTO. Si consiglia caldamente di indicare "
  835. "qui un\n"
  836. " valore maggiore o uguale a 1.0. Indica 0.0 se "
  837. "intendi\n"
  838. " distribuire il file senza tener conto del "
  839. "rapporto di\n"
  840. " condivisione. Se specificata anche l'opzione\n"
  841. " --seed-time la distibuzione termina quando una "
  842. "delle\n"
  843. " condizioni si verifica."
  844. #: src/usage_text.h:292
  845. msgid ""
  846. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  847. "in\n"
  848. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  849. " bytes are specified, only first 20 bytes are\n"
  850. " used. If less than 20 bytes are specified, "
  851. "random\n"
  852. " byte data are added to make its length 20 "
  853. "bytes."
  854. msgstr ""
  855. " --prefisso-peer-id=PREFISSO_PEER_ID Specifica il prefisso del peer ID. Il "
  856. "peer ID in\n"
  857. " BitTorrent è di 20 bytes di lunghezza. Se sono "
  858. "specificati\n"
  859. " più di 20 bytes, solo i primi 20 bytes "
  860. "saranno\n"
  861. " utilizzati. Se invece saranno specificati meno "
  862. "di 20 bytes, verranno\n"
  863. " aggiunti i bytes mancanti fino a raggiungere "
  864. "la lunghezza di 20 bytes."
  865. #: src/usage_text.h:298
  866. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  867. msgstr ""
  868. " --enable-peer-exchange[=true|false]\n"
  869. " Abilita l'estensione di scambio di peer."
  870. #: src/usage_text.h:300
  871. #, fuzzy
  872. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable IPv4 DHT functionality."
  873. msgstr " --enable-dht[=true|false] Abilita la funzione DHT."
  874. #: src/usage_text.h:302
  875. #, fuzzy
  876. msgid ""
  877. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for both IPv4 and IPv6\n"
  878. " DHT. Multiple ports can be specified by using\n"
  879. " ',', for example: \"6881,6885\". You can also\n"
  880. " use '-' to specify a range: \"6881-6999\". "
  881. "','\n"
  882. " and '-' can be used together."
  883. msgstr ""
  884. " --dht-listen-port=PORTA[,PORTA][-PORTA]\n"
  885. " Configura la porta di ascolto UDP per il DHT.\n"
  886. " Si possono indicare più porte separate da "
  887. "',',\n"
  888. " p.es.: \"6881,6885\". Si può anche usare il "
  889. "'-'\n"
  890. " per indicare un intervallo: \"6881-6999\". ',' "
  891. "e '-'\n"
  892. " possono essere indicati congiuntamente."
  893. #: src/usage_text.h:308
  894. #, fuzzy
  895. msgid ""
  896. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv4 "
  897. "DHT\n"
  898. " network."
  899. msgstr ""
  900. " --dht-entry-point=HOST:PORTA\n"
  901. " Configura l'host e la porta come punto\n"
  902. " di ingresso alla rete DHT."
  903. #: src/usage_text.h:311
  904. #, fuzzy
  905. msgid ""
  906. " --dht-file-path=PATH Change the IPv4 DHT routing table file to PATH."
  907. msgstr ""
  908. " --dht-file-path=PERCORSO\n"
  909. " Modifica la tabella di instradamento DHT come\n"
  910. " indicato in PERCORSO."
  911. #: src/usage_text.h:313
  912. msgid ""
  913. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  914. " If several encryption methods are provided by "
  915. "a\n"
  916. " peer, aria2 chooses the lowest one which "
  917. "satisfies\n"
  918. " the given level."
  919. msgstr ""
  920. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4\n"
  921. " Configura il livello minimo di supporto per la "
  922. "cifratura.\n"
  923. " Se da un peer sono supportati più metodi di "
  924. "cifratura, aria2\n"
  925. " sceglierà quello sufficiente a soddisfare il "
  926. "livello indicato."
  927. #: src/usage_text.h:318
  928. msgid ""
  929. " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
  930. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  931. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  932. " handshake."
  933. msgstr ""
  934. " --bt-require-crypto=true|false\n"
  935. " Se si indica true, aria2 non accetterà\n"
  936. " alcuna connessione stabilita con l'handshake "
  937. "BitTorrent\n"
  938. " tradizionale. Cioé aria2 userà sempre "
  939. "l'offuscamento\n"
  940. " degli handshake."
  941. #: src/usage_text.h:323
  942. msgid ""
  943. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
  944. " torrent is lower than SPEED, aria2 "
  945. "temporarily\n"
  946. " increases the number of peers to try for more\n"
  947. " download speed. Configuring this option with "
  948. "your\n"
  949. " preferred download speed can increase your\n"
  950. " download speed in some cases.\n"
  951. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  952. msgstr ""
  953. " --bt-request-peer-speed-limit=VELOCITA\n"
  954. " Se la velocità globale di scaricamento\n"
  955. " dei torrent è inferiore a VELOCITA, aria2 "
  956. "aumenta\n"
  957. " temporaneamente il numero di peer per provare "
  958. "a\n"
  959. " raggiungere una maggiore velocità di "
  960. "scaricamento.\n"
  961. " Se configurata correttamente, l'opzione può "
  962. "talvolta\n"
  963. " incrementare la velocità di scaricamento.\n"
  964. " Puoi posporre una K o una M(1K = 1024 byte, 1M "
  965. "= 1024K)."
  966. #: src/usage_text.h:331
  967. msgid ""
  968. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  969. "each\n"
  970. " BitTorrent download."
  971. msgstr ""
  972. " --bt-max-open-files=NUM Indica il numero massimo di file aperti per "
  973. "ogni\n"
  974. " scaricamento BitTorrent."
  975. #: src/usage_text.h:334
  976. msgid ""
  977. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  978. " verifying piece hashes."
  979. msgstr ""
  980. " --bt-seed-unverified[=true|false]\n"
  981. " Condivide i file già scaricati senza\n"
  982. " verificare gli hash delle parti."
  983. #: src/usage_text.h:337
  984. msgid ""
  985. " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
  986. "torrent.\n"
  987. " 0 means unlimited.\n"
  988. " See also --bt-request-peer-speed-limit option."
  989. msgstr ""
  990. " --bt-max-peers=NUM Indica il numero massimo di peer per torrent.\n"
  991. " 0 equivale a illimitati.\n"
  992. " Vedere anche l'opzione --bt-request-peer-speed-"
  993. "limit."
  994. #: src/usage_text.h:341
  995. msgid ""
  996. " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file. "
  997. "Reads\n"
  998. " input from stdin when '-' is specified."
  999. msgstr ""
  1000. " -M, --metalink-file=FILE_METALINK Il percorso del file .metalink. Se si "
  1001. "passa\n"
  1002. " '-' viene letto l'input da stdin."
  1003. #: src/usage_text.h:344
  1004. msgid ""
  1005. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  1006. " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
  1007. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  1008. " respects them. This means that if Metalink "
  1009. "defines\n"
  1010. " the maxconnections attribute lower than\n"
  1011. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  1012. " maxconnections attribute instead of "
  1013. "NUM_SERVERS.\n"
  1014. " See also -s and -j options."
  1015. msgstr ""
  1016. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVER\n"
  1017. " Il numero di server a cui connettersi\n"
  1018. " contemporaneamente. Alcuni Metalink "
  1019. "autoconfigurano\n"
  1020. " il numero di server a cui connettersi. aria2 "
  1021. "rispetta\n"
  1022. " i loro settaggi. Questo vuol dire che se "
  1023. "Metalink definisce\n"
  1024. " l'attributo maxconnections inferiore a "
  1025. "NUM_SERVER\n"
  1026. " aria2 imposterà il valore dell'attributo "
  1027. "maxconnections.\n"
  1028. " Vedere anche le opzioni -s e -j."
  1029. #: src/usage_text.h:353
  1030. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  1031. msgstr ""
  1032. " --metalink-version=VERSIONE\n"
  1033. " La versione del file da scaricare."
  1034. #: src/usage_text.h:355
  1035. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  1036. msgstr ""
  1037. " --metalink-language=LINGUA\n"
  1038. " La lingua del file da scaricare."
  1039. #: src/usage_text.h:357
  1040. msgid ""
  1041. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  1042. msgstr ""
  1043. " --metalink-os=SO Il Sistema Operativo del file da scaricare."
  1044. #: src/usage_text.h:359
  1045. msgid ""
  1046. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  1047. " A comma-delimited list of locations is\n"
  1048. " acceptable."
  1049. msgstr ""
  1050. " --metalink-location=LOCAZIONE[,...]\n"
  1051. " La locazione del server preferito.\n"
  1052. " Si può specificare una lista di locazioni "
  1053. "separate da\n"
  1054. " una virgola."
  1055. #: src/usage_text.h:363
  1056. msgid ""
  1057. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
  1058. "'none'\n"
  1059. " if you don't have any preferred protocol."
  1060. msgstr ""
  1061. " --metalink-preferred-protocol=PROTO\n"
  1062. " Configura il protocollo preferito.\n"
  1063. " Indicare 'none' se non c'è un protocollo "
  1064. "preferito."
  1065. #: src/usage_text.h:366
  1066. msgid ""
  1067. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  1068. " whose suffix is .metalink or content type of\n"
  1069. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  1070. " parses it as a metalink file and downloads "
  1071. "files\n"
  1072. " mentioned in it.\n"
  1073. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  1074. " written to the disk, but is just kept in "
  1075. "memory.\n"
  1076. " If false is specified, the action mentioned "
  1077. "above\n"
  1078. " is not taken."
  1079. msgstr ""
  1080. " --accettare-metalink=vero|falso|mem è vero o mem è specificato, quando un "
  1081. "file\n"
  1082. " di cui il suffisso è .metalink o contiene tipi "
  1083. "di\n"
  1084. " applicazioni/metalink+xml viene scaricato, "
  1085. "aria2\n"
  1086. " analizza se è un file metalink file e scarica "
  1087. "i file\n"
  1088. " menzionati in esso.\n"
  1089. " Ses mem è specificato, un file metalink non è\n"
  1090. " scritto sul disco, ma è solo tenuto in "
  1091. "memoria.\n"
  1092. " If false is specified, the action mentioned "
  1093. "above\n"
  1094. " is not taken."
  1095. #: src/usage_text.h:376
  1096. msgid ""
  1097. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
  1098. " protocols are available for a mirror in a "
  1099. "metalink\n"
  1100. " file, aria2 uses one of them.\n"
  1101. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  1102. " specify the preference of protocol."
  1103. msgstr ""
  1104. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false\n"
  1105. " Se si indica true e sono\n"
  1106. " disponibili più protocolli per un dato file "
  1107. "metalink,\n"
  1108. " aria2 ne userà solo uno.\n"
  1109. " Impostare l'opzione --metalink-preferred-"
  1110. "protocol\n"
  1111. " per indicare la preferenza del protocollo."
  1112. #: src/usage_text.h:382
  1113. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  1114. msgstr " -v, --version Mostra il numero di versione ed esce."
  1115. #: src/usage_text.h:384
  1116. msgid ""
  1117. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
  1118. " The help messages are classified with tags. A "
  1119. "tag\n"
  1120. " starts with \"#\". For example, type \"--"
  1121. "help=#http\"\n"
  1122. " to get the usage for the options tagged with\n"
  1123. " \"#http\". If non-tag word is given, print the "
  1124. "usage\n"
  1125. " for the options whose name includes that word."
  1126. msgstr ""
  1127. " -h, --aiuto[=TAG|PAROLA CHIAVE] Utilizzo di stampa e di uscita.\n"
  1128. " I messaggi d'aiuto sono classificati con dei "
  1129. "tag. Un tag\n"
  1130. " inizia con \"#\". Per esempio: \"--aiuto=#http"
  1131. "\"\n"
  1132. " per sapere le opzioni utilizzabili con il tag\n"
  1133. " \"#http\". Se nessuna parola tag è inserita, "
  1134. "stampa tutte\n"
  1135. " le opzioni che utilizzano quella parola.."
  1136. #: src/usage_text.h:391
  1137. msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
  1138. msgstr ""
  1139. " --no-conf Disabilita il file di configurazione aria2."
  1140. "conf."
  1141. #: src/usage_text.h:393
  1142. msgid ""
  1143. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  1144. msgstr ""
  1145. " --conf-path=PERCORSO Cambia il percorso del file di configurazione\n"
  1146. " in PERCORSO."
  1147. #: src/usage_text.h:395
  1148. msgid ""
  1149. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  1150. "passed.\n"
  1151. " If 0 is given, this feature is disabled."
  1152. msgstr ""
  1153. " --stop=SEC Interrompe il programma dopo che il numero\n"
  1154. " di secondi SEC è trascorso. Se si indica 0, la "
  1155. "funzione\n"
  1156. " viene disabilitata."
  1157. #: src/usage_text.h:398
  1158. msgid ""
  1159. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  1160. "use\n"
  1161. " this option repeatedly to specify more than "
  1162. "one\n"
  1163. " header:\n"
  1164. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1165. "9J1\"\n"
  1166. " http://host/file"
  1167. msgstr ""
  1168. " --header=INTESTAZIONE Aggiunge INTESTAZIONE all'header della "
  1169. "richiesta\n"
  1170. " HTTP. Si può impostare l'opzione più di una "
  1171. "volta indicando\n"
  1172. " diverse intestazioni:\n"
  1173. " aria2c --header="
  1174. "\"X-A: b78\" --header=\"X-B: 9J1\"\n"
  1175. " http://host/file"
  1176. #: src/usage_text.h:404
  1177. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
  1178. msgstr ""
  1179. " -q, --quiet[=true|false] Rende aria2 silenzioso(nessun output su "
  1180. "console)."
  1181. #: src/usage_text.h:406
  1182. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  1183. msgstr " --async-dns[=true|false] Abilita il DNS asincrono."
  1184. #: src/usage_text.h:408
  1185. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  1186. msgstr ""
  1187. " --ftp-reuse-connection[=true|false]\n"
  1188. " Riutilizza la connessione per l'FTP."
  1189. #: src/usage_text.h:410
  1190. msgid ""
  1191. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  1192. "summary.\n"
  1193. " Setting 0 suppresses the output."
  1194. msgstr ""
  1195. " --summary-interval=SEC Configura l'intervallo con cui viene "
  1196. "visualizzato\n"
  1197. " il sommario di progresso scaricamenti. Se "
  1198. "impostato a 0\n"
  1199. " non verrà visualizzato alcun sommario."
  1200. #: src/usage_text.h:413
  1201. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  1202. msgstr ""
  1203. " --log-level=LIVELLO Imposta il LIVELLO di registro (log) "
  1204. "visualizzato."
  1205. #: src/usage_text.h:415
  1206. msgid ""
  1207. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  1208. "the\n"
  1209. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  1210. "available,\n"
  1211. " apply it to the local file."
  1212. msgstr ""
  1213. " -R, --remote-time[=true|false]\n"
  1214. " Recupera il timestamp del file remoto\n"
  1215. " dal server HTTP/FTP e se disponibile lo "
  1216. "applica al\n"
  1217. " file locale."
  1218. #: src/usage_text.h:419
  1219. msgid ""
  1220. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  1221. "establish\n"
  1222. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  1223. "the\n"
  1224. " connection is established, this option makes "
  1225. "no\n"
  1226. " effect and --timeout option is used instead."
  1227. msgstr ""
  1228. " --connect-timeout=SEC Configura il numero di secondi prima del\n"
  1229. " timeout di connessione verso un server HTTP/"
  1230. "FTP/proxy.\n"
  1231. " Dopo che la connessione viene stabilita, "
  1232. "questa opzione\n"
  1233. " non ha più alcun effetto, viene invece "
  1234. "utilizzata\n"
  1235. " l'opzione --timeout."
  1236. #: src/usage_text.h:424
  1237. msgid ""
  1238. " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
  1239. "the\n"
  1240. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  1241. "getting\n"
  1242. " a single byte, then force the download to "
  1243. "fail.\n"
  1244. " Specify 0 to disable this option.\n"
  1245. " This options is effective only when using\n"
  1246. " HTTP/FTP servers."
  1247. msgstr ""
  1248. " --max-file-not-found=NUM Se aria2 riceve lo stato `file not found'\n"
  1249. " dal server remoto HTTP/FTP per NUM volte senza "
  1250. "ricevere\n"
  1251. " neanche un byte, allora lo scaricamento viene "
  1252. "interrotto.\n"
  1253. " Indica 0 per disabilitare l'opzione.\n"
  1254. " Questa opzione ha effetto solo se sono in uso\n"
  1255. " server HTTP/FTP."
  1256. #: src/usage_text.h:431
  1257. msgid ""
  1258. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  1259. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  1260. "order\n"
  1261. " appeared in the URI list.\n"
  1262. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  1263. "speed\n"
  1264. " observed in the previous downloads and choose\n"
  1265. " fastest server in the URI list. This also\n"
  1266. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  1267. " download speed is a part of performance "
  1268. "profile\n"
  1269. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  1270. " --server-stat-if options.\n"
  1271. " If 'adaptive' is given, selects one of the "
  1272. "best\n"
  1273. " mirrors for the first and reserved "
  1274. "connections.\n"
  1275. " For supplementary ones, it returns mirrors "
  1276. "which\n"
  1277. " has not been tested yet, and if each of them "
  1278. "has\n"
  1279. " already been tested, returns mirrors which has "
  1280. "to\n"
  1281. " be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
  1282. " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
  1283. " performance profile of servers."
  1284. msgstr ""
  1285. " --uri-selector=SELETTORE Configura l'algoritmo di selezione URI.\n"
  1286. " Se impostato a 'inorder', gli URI vengono "
  1287. "elaborati\n"
  1288. " nell'ordine in cui appaiono nella lista URI.\n"
  1289. " Se impostato a 'feedback', aria2 userà la "
  1290. "velocità\n"
  1291. " di scaricamento osservata in precedenza e "
  1292. "sceglierà\n"
  1293. " il server più veloce dalla lista degli URI. "
  1294. "Così si\n"
  1295. " salteranno anche i mirror inattivi. La "
  1296. "velocità di\n"
  1297. " scaricamento ossservata precedentemente fa "
  1298. "parte\n"
  1299. " del profilo di prestazioni server indicato "
  1300. "tramite\n"
  1301. " le opzioni --server-stat-of e --server-stat-"
  1302. "if.\n"
  1303. " Se impostato a 'adaptive', verrà scelto il "
  1304. "server\n"
  1305. " migliore per la prima connessione e quelle di "
  1306. "riserva.\n"
  1307. " Per le connessioni supplementari verranno "
  1308. "scelti i\n"
  1309. " server che non sono ancora stati testati, o "
  1310. "che\n"
  1311. " devono venire ri-testati. In mancanza di "
  1312. "questi,\n"
  1313. " non verranno scelti altri server. Come "
  1314. "'feedback',\n"
  1315. " userà un profilo di prestazioni dei server."
  1316. #: src/usage_text.h:450
  1317. msgid ""
  1318. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  1319. "profile\n"
  1320. " of the servers is saved. You can load saved "
  1321. "data\n"
  1322. " using --server-stat-if option."
  1323. msgstr ""
  1324. " --server-stat-of=FILE Configura il nome del file in cui verrà\n"
  1325. " salvato il profilo di prestazioni dei server. "
  1326. "Si può\n"
  1327. " caricare questo profilo con l'opzione --server-"
  1328. "stat-if."
  1329. #: src/usage_text.h:454
  1330. msgid ""
  1331. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1332. "profile\n"
  1333. " of the servers. The loaded data will be used "
  1334. "in\n"
  1335. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1336. " See also --uri-selector option"
  1337. msgstr ""
  1338. " --server-stat-if=FILE Configura il nome del file da cui caricare\n"
  1339. " il profilo di prestazioni dei server. I dati "
  1340. "contenuti verranno\n"
  1341. " utilizzati da qualche selettore di URI, p.es. "
  1342. "'feedback'.\n"
  1343. " Vedere anche l'opzione --uri-selector"
  1344. #: src/usage_text.h:459
  1345. msgid ""
  1346. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1347. " performance profile of the servers since the "
  1348. "last\n"
  1349. " contact to them."
  1350. msgstr ""
  1351. " --server-stat-timeout=SEC Configura il numero di secondi trascorsi\n"
  1352. " dall'ultimo aggiornamento del profilo di "
  1353. "prestazioni dei\n"
  1354. " server affinché questo venga disabilitato."
  1355. #: src/usage_text.h:463
  1356. msgid ""
  1357. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  1358. "seconds.\n"
  1359. " If 0 is given, a control file is not saved "
  1360. "during\n"
  1361. " download. aria2 saves a control file when it "
  1362. "stops\n"
  1363. " regardless of the value."
  1364. msgstr ""
  1365. " --auto-save-interval=SEC Salva il file di controllo(*.aria2) ogni SEC "
  1366. "secondi.\n"
  1367. " Se indicato 0, non verrà salvato alcun file di "
  1368. "controllo durante\n"
  1369. " gli scaricamenti. aria2 salverà un file di "
  1370. "controllo ogni volta\n"
  1371. " che si interrompe, a prescindere da questa "
  1372. "opzione."
  1373. #: src/usage_text.h:468
  1374. msgid ""
  1375. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  1376. " The certificate must be in PEM format.\n"
  1377. " You may use --private-key option to specify "
  1378. "the\n"
  1379. " private key."
  1380. msgstr ""
  1381. " --certificate=FILE Utilizza il certificato di client FILE.\n"
  1382. " questo certificato deve avere il formato PEM.\n"
  1383. " Si può anche impostare l'opzione --private-"
  1384. "key\n"
  1385. " per indicare una chiave privata."
  1386. #: src/usage_text.h:473
  1387. msgid ""
  1388. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1389. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1390. " format. See also --certificate option."
  1391. msgstr ""
  1392. " --private-key=FILE Usa la chiave privata nel FILE.\n"
  1393. " La chiave privata deve essere decifrata e "
  1394. "avere\n"
  1395. " il formato PEM. Vedi anche l'opzione --"
  1396. "certificate."
  1397. #: src/usage_text.h:477
  1398. msgid ""
  1399. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1400. "verify\n"
  1401. " the peers. The certificate file must be in "
  1402. "PEM\n"
  1403. " format and can contain multiple CA "
  1404. "certificates.\n"
  1405. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1406. " verification."
  1407. msgstr ""
  1408. " --ca-certificate=FILE Usa le autorità certificate contenute in FILE\n"
  1409. " per convalidare i peer. Il file dei "
  1410. "certificati deve avere\n"
  1411. " il formato PEM e può contenere diversi "
  1412. "certificati CA.\n"
  1413. " Usa l'opzione --check-certificate per "
  1414. "abilitare il controllo."
  1415. #: src/usage_text.h:483
  1416. msgid ""
  1417. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1418. "specified\n"
  1419. " in --ca-certificate option."
  1420. msgstr ""
  1421. " --check-certificate[=true|false]\n"
  1422. " Verifica il peer usando i certificati "
  1423. "specificati\n"
  1424. " tramite l'opzione --ca-certificate."
  1425. #: src/usage_text.h:486
  1426. msgid ""
  1427. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames, domains or\n"
  1428. " network address with or without CIDR block "
  1429. "where\n"
  1430. " proxy should not be used."
  1431. msgstr ""
  1432. " --no-proxy=DOMINI Indica nomi di host, domini o indirizzi\n"
  1433. " di rete anche in formato CIDR, separati da "
  1434. "virgola,\n"
  1435. " per i quali il proxy non deve essere usato."
  1436. #: src/usage_text.h:490
  1437. msgid ""
  1438. " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
  1439. "HTTP\n"
  1440. " server."
  1441. msgstr ""
  1442. " --use-head[=true|false] Usa il metodo HEAD per la prima richiesta al\n"
  1443. " server HTTP."
  1444. #: src/usage_text.h:493
  1445. msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
  1446. msgstr ""
  1447. " --event-poll=POLL Configura il metodo di 'polling' degli eventi."
  1448. #: src/usage_text.h:495
  1449. msgid ""
  1450. " --xml-rpc-listen-port=PORT Specify a port number for XML-RPC server to "
  1451. "listen\n"
  1452. " to."
  1453. msgstr ""
  1454. " --xml-rpc-listen-port=PORTA\n"
  1455. " Specifica un numero di porta sulla quale il\n"
  1456. " server XML-RPC sarà in ascolto."
  1457. #: src/usage_text.h:498
  1458. msgid ""
  1459. " --enable-xml-rpc[=true|false] Enable XML-RPC server.\n"
  1460. " It is strongly recommended to set username "
  1461. "and\n"
  1462. " password using --xml-rpc-user and --xml-rpc-"
  1463. "passwd\n"
  1464. " option. See also --xml-rpc-listen-port option."
  1465. msgstr ""
  1466. " --enable-xml-rpc[=true|false]\n"
  1467. " Abilita il server XML-RPC.\n"
  1468. " Si consiglia di impostare il nome utente e la "
  1469. "password\n"
  1470. " tramite le opzioni --xml-rpc-user e --xml-rpc-"
  1471. "passwd.\n"
  1472. " Vedere anche l'opzione --xml-rpc-listen-port."
  1473. #: src/usage_text.h:503
  1474. msgid ""
  1475. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Set max size of XML-RPC request. If aria2\n"
  1476. " detects the request is more than SIZE bytes, "
  1477. "it\n"
  1478. " drops connection."
  1479. msgstr ""
  1480. " --xml-rpc-max-request-size=DIMENSIONE\n"
  1481. " Imposta la dimensione massima per\n"
  1482. " ciascuna richiesta XML-RPC. Se aria2 "
  1483. "intercetta\n"
  1484. " una richiesta maggiore di DIMENSIONE byte,\n"
  1485. " termina la connessione."
  1486. #: src/usage_text.h:507
  1487. msgid " --xml-rpc-user=USER Set XML-RPC user."
  1488. msgstr " --xml-rpc-user=UTENTE Imposta l'utente di XML-RPC."
  1489. #: src/usage_text.h:509
  1490. msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Set XML-RPC password."
  1491. msgstr ""
  1492. " --xml-rpc-passwd=PASSWORD\n"
  1493. " Imposta la password di XML-RPC."
  1494. #: src/usage_text.h:511
  1495. msgid ""
  1496. " --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
  1497. "a\n"
  1498. " BitTorrent tracker. Although this function is\n"
  1499. " named 'external', it can accept any kind of "
  1500. "IP\n"
  1501. " addresses."
  1502. msgstr ""
  1503. " --bt-external-ip=INDIRIZZOIP\n"
  1504. " Indica l'indirizzo IP esterno da comunicare\n"
  1505. " al tracker BitTorrent. Non importa che sia "
  1506. "effettivamente\n"
  1507. " un indirizzo pubblico su Internet, qualunque "
  1508. "indirizzo IP\n"
  1509. " può andare bene."
  1510. #: src/usage_text.h:516
  1511. msgid ""
  1512. " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
  1513. "it\n"
  1514. " is requested by the server. If false is set, "
  1515. "then\n"
  1516. " authorization header is always sent to the "
  1517. "server.\n"
  1518. " There is an exception: if username and "
  1519. "password\n"
  1520. " are embedded in URI, authorization header is\n"
  1521. " always sent to the server regardless of this\n"
  1522. " option."
  1523. msgstr ""
  1524. " --http-auth-challenge[=true|false]\n"
  1525. " Invia l'intestazione di autorizzazione HTTP\n"
  1526. " solo quando richiesta dal server. Se impostato "
  1527. "a falso,\n"
  1528. " l'intestazione di autorizzazione viene sempre "
  1529. "inviata al server.\n"
  1530. " Con una eccezione: se il nome utente e la "
  1531. "password sono\n"
  1532. " inseriti nell'URI, l'intestazione di "
  1533. "autorizzazione verrà\n"
  1534. " sempre inviata a prescindere da questa opzione."
  1535. #: src/usage_text.h:524
  1536. msgid ""
  1537. " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
  1538. "can\n"
  1539. " find the file index using the --show-files "
  1540. "option.\n"
  1541. " PATH is a relative path to the path specified "
  1542. "in\n"
  1543. " --dir option. You can use this option "
  1544. "multiple\n"
  1545. " times."
  1546. msgstr ""
  1547. " -O, --index-out=INDICE=PERCORSO\n"
  1548. " Imposta il percorso del file avente "
  1549. "indice=INDICE.\n"
  1550. " Puoi trovare l'indice del file utilizzando "
  1551. "l'opzione --show-files.\n"
  1552. " Il PERCORSO è relativo al percorso indicato "
  1553. "tramite\n"
  1554. " l'opzione --dir. Puoi utilizzare l'opzione più "
  1555. "volte."
  1556. #: src/usage_text.h:530
  1557. msgid ""
  1558. " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
  1559. "the\n"
  1560. " remote file is available and doesn't download\n"
  1561. " data. This option has effect on HTTP/FTP "
  1562. "download.\n"
  1563. " BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
  1564. " specified."
  1565. msgstr ""
  1566. " --dry-run[=true|false] Se si indica true, aria2 controlla solo\n"
  1567. " che il file remoto sia disponibile, ma non "
  1568. "scarica dati.\n"
  1569. " Questa opzione ha effetto solo sugli "
  1570. "scaricamenti HTTP/FTP.\n"
  1571. " Gli scaricamenti BitTorrent vengono annullati "
  1572. "se si indica true."
  1573. #: src/usage_text.h:536
  1574. msgid ""
  1575. " --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
  1576. " requests. This completely overrides interval "
  1577. "value\n"
  1578. " and aria2 just uses this value and ignores "
  1579. "the\n"
  1580. " min interval and interval value in the "
  1581. "response of\n"
  1582. " tracker. If 0 is set, aria2 determines "
  1583. "interval\n"
  1584. " based on the response of tracker and the "
  1585. "download\n"
  1586. " progress."
  1587. msgstr ""
  1588. " --bt-tracker-interval=SEC\n"
  1589. " Imposta il numero di secondi tra le richieste\n"
  1590. " al tracker. Questo ha precedenza rispetto ai "
  1591. "valori\n"
  1592. " di intervallo inviati dal tracker. Se si "
  1593. "indica 0, aria2\n"
  1594. " determina l'intervallo sulla base della "
  1595. "risposta del\n"
  1596. " tracker e del progresso di scaricamento."
  1597. #: src/usage_text.h:544
  1598. msgid ""
  1599. " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed when "
  1600. "download\n"
  1601. " completes.\n"
  1602. " See --on-download-start option for the\n"
  1603. " requirement of COMMAND.\n"
  1604. " See also --on-download-stop option."
  1605. msgstr ""
  1606. " --on-download-complete=COMANDO\n"
  1607. " Imposta il comando da eseguire quando\n"
  1608. " il download è completo. Vedere l'opzione\n"
  1609. " --on-download-start per la sintassi del "
  1610. "COMANDO.\n"
  1611. " Vedere anche l'opzione --on-download-stop."
  1612. #: src/usage_text.h:550
  1613. msgid ""
  1614. " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1615. " starts up. COMMAND must take just one argument "
  1616. "and\n"
  1617. " GID is passed to COMMAND as a first argument."
  1618. msgstr ""
  1619. " --on-download-start=COMANDO\n"
  1620. " Imposta il comando da eseguire quando\n"
  1621. " il download comincia. COMANDO deve essere "
  1622. "seguito\n"
  1623. " da un solo argomento e il GID viene passato a "
  1624. "COMANDO\n"
  1625. " come primo argomento."
  1626. #: src/usage_text.h:554
  1627. msgid ""
  1628. " --on-download-pause=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1629. " is paused.\n"
  1630. " See --on-download-start option for the\n"
  1631. " requirement of COMMAND."
  1632. msgstr ""
  1633. " --on-download-pause=COMANDO Imposta il comando da eseguire quando \n"
  1634. " lo scaricamento è in pausa.\n"
  1635. " Vedi l'opzione --on-download-start per l "
  1636. "requisiti di COMANDO."
  1637. #: src/usage_text.h:559
  1638. msgid ""
  1639. " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1640. " aborts due to error.\n"
  1641. " See --on-download-start option for the\n"
  1642. " requirement of COMMAND.\n"
  1643. " See also --on-download-stop option."
  1644. msgstr ""
  1645. " --on-download-error=COMANDO\n"
  1646. " Imposta il comando da eseguire quando\n"
  1647. " il download si interrompe a causa di un "
  1648. "errore.\n"
  1649. " Vedere l'opzione --on-download-start per la\n"
  1650. " sintassi del COMANDO.\n"
  1651. " Vedere anche l'opzione --on-download-stop."
  1652. #: src/usage_text.h:565
  1653. msgid ""
  1654. " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1655. " stops. You can override the command to be "
  1656. "executed\n"
  1657. " for particular download result using\n"
  1658. " --on-download-complete and --on-download-"
  1659. "error. If\n"
  1660. " they are specified, command specified in this\n"
  1661. " option is not executed.\n"
  1662. " See --on-download-start option for the\n"
  1663. " requirement of COMMAND."
  1664. msgstr ""
  1665. " --on-download-stop=COMANDO\n"
  1666. " Imposta il comando da eseguire quando\n"
  1667. " il download si interrompe. Si può anche "
  1668. "indicare un comando\n"
  1669. " da eseguire in casi particolari tramite le "
  1670. "opzioni\n"
  1671. " --on-download-complete e --on-download-error. "
  1672. "Se queste\n"
  1673. " ultime sono presenti, il COMANDO associato a "
  1674. "questa opzione\n"
  1675. " non verrà eseguito.\n"
  1676. " Vedere l'opzione --on-download-start per i "
  1677. "requisiti\n"
  1678. " del COMANDO."
  1679. #: src/usage_text.h:574
  1680. msgid ""
  1681. " --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
  1682. "0 in\n"
  1683. " consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
  1684. " feature is disabled."
  1685. msgstr ""
  1686. " --bt-stop-timeout=SEC Ferma i download di BitTorrent se la velocità "
  1687. "di scaricamento è 0 in\n"
  1688. " SEC secondi consecutivi. Se è impostato lo 0, "
  1689. "questa\n"
  1690. " configurazione è disabilitata."
  1691. #: src/usage_text.h:578
  1692. msgid ""
  1693. " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming XML-RPC requests on all\n"
  1694. " network interfaces. If false is given, listen "
  1695. "only\n"
  1696. " on local loopback interface."
  1697. msgstr ""
  1698. " --xml-rpc-ascolta-tutto[=vero|falso] Ascolta le richieste XML-RPC in arrivo "
  1699. "su\n"
  1700. " tutte le interfacce di rete. Se è impostato su "
  1701. "falso, ascolta solo\n"
  1702. " sull'interfaccia di loopback locale."
  1703. #: src/usage_text.h:582
  1704. msgid ""
  1705. " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Try to download first and "
  1706. "last\n"
  1707. " pieces of each file first. This is useful for\n"
  1708. " previewing files. The argument can contain 2\n"
  1709. " keywords:head and tail. To include both "
  1710. "keywords,\n"
  1711. " they must be separated by comma. These "
  1712. "keywords\n"
  1713. " can take one parameter, SIZE. For example, if\n"
  1714. " head=SIZE is specified, pieces in the range "
  1715. "of\n"
  1716. " first SIZE bytes of each file get higher "
  1717. "priority.\n"
  1718. " tail=SIZE means the range of last SIZE bytes "
  1719. "of\n"
  1720. " each file. SIZE can include K or M(1K = 1024, "
  1721. "1M =\n"
  1722. " 1024K). If SIZE is omitted, SIZE=1M is used."
  1723. msgstr ""
  1724. #: src/usage_text.h:594
  1725. msgid ""
  1726. " --interface=INTERFACE Bind sockets to given interface. You can "
  1727. "specify\n"
  1728. " interface name, IP address and hostname."
  1729. msgstr ""
  1730. #: src/usage_text.h:597
  1731. msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6."
  1732. msgstr " --disable-ipv6[=true|false] Disabilita IPv6."
  1733. #: src/usage_text.h:599
  1734. msgid ""
  1735. " --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
  1736. "has\n"
  1737. " effect only when BitTorrent Magnet URI is "
  1738. "used.\n"
  1739. " The filename is hex encoded info hash with "
  1740. "suffix\n"
  1741. " .torrent. The directory to be saved is the "
  1742. "same\n"
  1743. " directory where download file is saved. If "
  1744. "the\n"
  1745. " same file already exists, metadata is not "
  1746. "saved.\n"
  1747. " See also --bt-metadata-only option."
  1748. msgstr ""
  1749. #: src/usage_text.h:607
  1750. msgid ""
  1751. " --http-no-cache[=true|false] Send Cache-Control: no-cache and Pragma: no-"
  1752. "cache\n"
  1753. " header to avoid cached content. If false is\n"
  1754. " given, these headers are not sent and you can "
  1755. "add\n"
  1756. " Cache-Control header with a directive you "
  1757. "like\n"
  1758. " using --header option."
  1759. msgstr ""
  1760. #: src/usage_text.h:613
  1761. msgid ""
  1762. " --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) "
  1763. "described\n"
  1764. " in metadata will not be downloaded. This "
  1765. "option\n"
  1766. " has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n"
  1767. " used. See also --bt-save-metadata option."
  1768. msgstr ""
  1769. #: src/usage_text.h:618
  1770. msgid ""
  1771. " --human-readable[=true|false] Print sizes and speed in human readable "
  1772. "format\n"
  1773. " (e.g., 1.2Ki, 3.4Mi) in the console readout."
  1774. msgstr ""
  1775. " --human-readable[=true|false] Mostra le dimensioni e la velocità nei "
  1776. "messaggi sulla console\n"
  1777. " in un formato comunemente comprensibile (p."
  1778. "es., 1.2Ki, 3.4Mi)."
  1779. #: src/usage_text.h:621
  1780. msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery."
  1781. msgstr " --bt-enable-lpd[=true|false] Abilita la scoperta dei peer locali."
  1782. #: src/usage_text.h:623
  1783. msgid ""
  1784. " --bt-lpd-interface=INTERFACE Use given interface for Local Peer Discovery. "
  1785. "If\n"
  1786. " this option is not specified, the default\n"
  1787. " interface is chosen. You can specify "
  1788. "interface\n"
  1789. " name and IP address."
  1790. msgstr ""
  1791. " --bt-lpd-interface=INTERFACE Use given interface for Local Peer Discovery. "
  1792. "If\n"
  1793. " this option is not specified, the default\n"
  1794. " interface is chosen. You can specify "
  1795. "interface\n"
  1796. " name and IP address."
  1797. #: src/usage_text.h:628
  1798. msgid ""
  1799. " --reuse-uri[=true|false] Reuse already used URIs if no unused URIs are\n"
  1800. " left."
  1801. msgstr ""
  1802. #: src/usage_text.h:631
  1803. msgid " --all-proxy-user=USER Set user for --all-proxy option."
  1804. msgstr ""
  1805. " --all-proxy-user=UTENTE Imposta l'utente per l'opzione --all-proxy."
  1806. #: src/usage_text.h:633
  1807. msgid " --all-proxy-passwd=PASSWD Set password for --all-proxy option."
  1808. msgstr ""
  1809. " --all-proxy-passwd=PASSWD Imposta la password per l'opzione --all-proxy."
  1810. #: src/usage_text.h:635
  1811. msgid " --http-proxy-user=USER Set user for --http-proxy option."
  1812. msgstr ""
  1813. " --http-proxy-user=UTENTE Imposta l'utente per l'opzione --http-proxy."
  1814. #: src/usage_text.h:637
  1815. msgid " --http-proxy-passwd=PASSWD Set password for --http-proxy option."
  1816. msgstr ""
  1817. " --http-proxy-passwd=PASSWD Imposta la password per l'opzione --http-proxy."
  1818. #: src/usage_text.h:639
  1819. msgid " --https-proxy-user=USER Set user for --https-proxy option."
  1820. msgstr ""
  1821. " --https-proxy-user=UTENTE Imposta l'utente per l'opzione --https-proxy."
  1822. #: src/usage_text.h:641
  1823. msgid " --https-proxy-passwd=PASSWD Set password for --https-proxy option."
  1824. msgstr ""
  1825. " --https-proxy-passwd=PASSWD Imposta la password per l'opzione --https-"
  1826. "proxy."
  1827. #: src/usage_text.h:643
  1828. msgid " --ftp-proxy-user=USER Set user for --ftp-proxy option."
  1829. msgstr ""
  1830. " --ftp-proxy-user=UTENTE Imposta l'utente per l'opzione --ftp-proxy."
  1831. #: src/usage_text.h:645
  1832. msgid " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Set password for --ftp-proxy option."
  1833. msgstr ""
  1834. " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Imposta la password per l'opzione --ftp-proxy."
  1835. #: src/usage_text.h:647
  1836. msgid ""
  1837. " --remove-control-file[=true|false] Remove control file before download. "
  1838. "Using\n"
  1839. " with --allow-overwrite=true, download always\n"
  1840. " starts from scratch. This will be useful for\n"
  1841. " users behind proxy server which disables "
  1842. "resume."
  1843. msgstr ""
  1844. #: src/usage_text.h:652
  1845. msgid ""
  1846. " --always-resume[=true|false] Always resume download. If true is given, "
  1847. "aria2\n"
  1848. " always tries to resume download and if resume "
  1849. "is\n"
  1850. " not possible, aborts download. If false is "
  1851. "given,\n"
  1852. " when all given URIs do not support resume or\n"
  1853. " aria2 encounters N URIs which does not "
  1854. "support\n"
  1855. " resume (N is the value specified using\n"
  1856. " --max-resume-failure-tries option), aria2\n"
  1857. " downloads file from scratch.\n"
  1858. " See --max-resume-failure-tries option."
  1859. msgstr ""
  1860. #: src/usage_text.h:662
  1861. msgid ""
  1862. " --max-resume-failure-tries=N When used with --always-resume=false, aria2\n"
  1863. " downloads file from scratch when aria2 detects "
  1864. "N\n"
  1865. " number of URIs that does not support resume. "
  1866. "If N\n"
  1867. " is 0, aria2 downloads file from scratch when "
  1868. "all\n"
  1869. " given URIs do not support resume.\n"
  1870. " See --always-resume option."
  1871. msgstr ""
  1872. #: src/usage_text.h:669
  1873. msgid " --bt-tracker-timeout=SEC Set timeout in seconds."
  1874. msgstr " --bt-tracker-timeout=SEC Imposta il timeout in secondi."
  1875. #: src/usage_text.h:671
  1876. msgid ""
  1877. " --bt-tracker-connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to\n"
  1878. " establish connection to tracker. After the\n"
  1879. " connection is established, this option makes "
  1880. "no\n"
  1881. " effect and --bt-tracker-timeout option is "
  1882. "used\n"
  1883. " instead."
  1884. msgstr ""
  1885. #: src/usage_text.h:677
  1886. msgid " --dht-message-timeout=SEC Set timeout in seconds."
  1887. msgstr " --dht-message-timeout=SEC Imposta il timeout in secondi."
  1888. #: src/usage_text.h:679
  1889. msgid ""
  1890. " --http-accept-gzip[=true|false] Send 'Accept: deflate, gzip' request "
  1891. "header\n"
  1892. " and inflate response if remote server "
  1893. "responds\n"
  1894. " with 'Content-Encoding: gzip' or\n"
  1895. " 'Content-Encoding: deflate'."
  1896. msgstr ""
  1897. #: src/usage_text.h:684
  1898. msgid ""
  1899. " --save-session=FILE Save error/unfinished downloads to FILE on "
  1900. "exit.\n"
  1901. " You can pass this output file to aria2c with -"
  1902. "i\n"
  1903. " option on restart. Please note that downloads\n"
  1904. " added by aria2.addTorrent and aria2."
  1905. "addMetalink\n"
  1906. " XML-RPC method are not saved."
  1907. msgstr ""
  1908. #: src/usage_text.h:690
  1909. #, fuzzy
  1910. msgid ""
  1911. " -x, --max-connection-per-server=NUM The maximum number of connections to "
  1912. "one\n"
  1913. " server for each download."
  1914. msgstr ""
  1915. " --bt-max-open-files=NUM Indica il numero massimo di file aperti per "
  1916. "ogni\n"
  1917. " scaricamento BitTorrent."
  1918. #: src/usage_text.h:693
  1919. #, fuzzy
  1920. msgid ""
  1921. " -k, --min-split-size=SIZE aria2 does not split less than 2*SIZE byte "
  1922. "range.\n"
  1923. " For example, let's consider downloading 20MiB\n"
  1924. " file. If SIZE is 10M, aria2 can split file "
  1925. "into 2\n"
  1926. " range [0-10MiB) and [10MiB-20MiB) and download "
  1927. "it\n"
  1928. " using 2 sources(if --split >= 2, of course).\n"
  1929. " If SIZE is 15M, since 2*15M > 20MiB, aria2 "
  1930. "does\n"
  1931. " not split file and download it using 1 "
  1932. "source.\n"
  1933. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  1934. msgstr ""
  1935. " --bt-request-peer-speed-limit=VELOCITA\n"
  1936. " Se la velocità globale di scaricamento\n"
  1937. " dei torrent è inferiore a VELOCITA, aria2 "
  1938. "aumenta\n"
  1939. " temporaneamente il numero di peer per provare "
  1940. "a\n"
  1941. " raggiungere una maggiore velocità di "
  1942. "scaricamento.\n"
  1943. " Se configurata correttamente, l'opzione può "
  1944. "talvolta\n"
  1945. " incrementare la velocità di scaricamento.\n"
  1946. " Puoi posporre una K o una M(1K = 1024 byte, 1M "
  1947. "= 1024K)."
  1948. #: src/usage_text.h:702
  1949. #, fuzzy
  1950. msgid ""
  1951. " --conditional-get[=true|false] Download file only when the local file is "
  1952. "older\n"
  1953. " than remote file. Currently, this function "
  1954. "has\n"
  1955. " many limitations. See man page for details."
  1956. msgstr ""
  1957. " -R, --remote-time[=true|false]\n"
  1958. " Recupera il timestamp del file remoto\n"
  1959. " dal server HTTP/FTP e se disponibile lo "
  1960. "applica al\n"
  1961. " file locale."
  1962. #: src/usage_text.h:706
  1963. #, fuzzy
  1964. msgid ""
  1965. " --on-bt-download-complete=COMMAND For BitTorrent, a command specified in\n"
  1966. " --on-download-complete is called when "
  1967. "download\n"
  1968. " completes and seeding is over. On the other "
  1969. "hand,\n"
  1970. " this option sets the command to be executed "
  1971. "when\n"
  1972. " download completes but before seeding.\n"
  1973. " See --on-download-start option for the\n"
  1974. " requirement of COMMAND."
  1975. msgstr ""
  1976. " --on-download-stop=COMANDO\n"
  1977. " Imposta il comando da eseguire quando\n"
  1978. " il download si interrompe. Si può anche "
  1979. "indicare un comando\n"
  1980. " da eseguire in casi particolari tramite le "
  1981. "opzioni\n"
  1982. " --on-download-complete e --on-download-error. "
  1983. "Se queste\n"
  1984. " ultime sono presenti, il COMANDO associato a "
  1985. "questa opzione\n"
  1986. " non verrà eseguito.\n"
  1987. " Vedere l'opzione --on-download-start per i "
  1988. "requisiti\n"
  1989. " del COMANDO."
  1990. #: src/usage_text.h:714
  1991. #, fuzzy
  1992. msgid ""
  1993. " --enable-async-dns6[=true|false] Enable IPv6 name resolution in "
  1994. "asynchronous\n"
  1995. " DNS resolver. This option will be ignored "
  1996. "when\n"
  1997. " --async-dns=false."
  1998. msgstr ""
  1999. " --enable-direct-io[=true|false]\n"
  2000. " Abilita l'I/O diretto, che alleggerisce il "
  2001. "carico della cpu\n"
  2002. " durante l'allocazione dei file.\n"
  2003. " Disabilitare se si riscontrano errori"
  2004. #: src/usage_text.h:718
  2005. #, fuzzy
  2006. msgid ""
  2007. " --enable-dht6[=true|false] Enable IPv6 DHT functionality.\n"
  2008. " Use --dht-listen-port option to specify port\n"
  2009. " number to listen on. See also --dht-listen-"
  2010. "addr6\n"
  2011. " option."
  2012. msgstr ""
  2013. " --bt-require-crypto=true|false\n"
  2014. " Se si indica true, aria2 non accetterà\n"
  2015. " alcuna connessione stabilita con l'handshake "
  2016. "BitTorrent\n"
  2017. " tradizionale. Cioé aria2 userà sempre "
  2018. "l'offuscamento\n"
  2019. " degli handshake."
  2020. #: src/usage_text.h:723
  2021. msgid ""
  2022. " --dht-listen-addr6=ADDR Specify address to bind socket for IPv6 DHT. \n"
  2023. " It should be a global unicast IPv6 address of "
  2024. "the\n"
  2025. " host."
  2026. msgstr ""
  2027. #: src/usage_text.h:727
  2028. #, fuzzy
  2029. msgid ""
  2030. " --dht-entry-point6=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv6 "
  2031. "DHT\n"
  2032. " network."
  2033. msgstr ""
  2034. " --dht-entry-point=HOST:PORTA\n"
  2035. " Configura l'host e la porta come punto\n"
  2036. " di ingresso alla rete DHT."
  2037. #: src/usage_text.h:730
  2038. #, fuzzy
  2039. msgid ""
  2040. " --dht-file-path6=PATH Change the IPv6 DHT routing table file to PATH."
  2041. msgstr ""
  2042. " --dht-file-path=PERCORSO\n"
  2043. " Modifica la tabella di instradamento DHT come\n"
  2044. " indicato in PERCORSO."
  2045. #: src/usage_text.h:732
  2046. msgid ""
  2047. " --bt-tracker=URI[,...] Comma separated list of additional BitTorrent\n"
  2048. " tracker's announce URI. These URIs are not\n"
  2049. " affected by --bt-exclude-tracker option "
  2050. "because\n"
  2051. " they are added after URIs in --bt-exclude-"
  2052. "tracker\n"
  2053. " option are removed."
  2054. msgstr ""
  2055. #: src/usage_text.h:738
  2056. msgid ""
  2057. " --bt-exclude-tracker=URI[,...] Comma separated list of BitTorrent "
  2058. "tracker's\n"
  2059. " announce URI to remove. You can use special "
  2060. "value\n"
  2061. " '*' which matches all URIs, thus removes all\n"
  2062. " announce URIs. When specifying '*' in shell\n"
  2063. " command-line, don't forget to escape or quote "
  2064. "it.\n"
  2065. " See also --bt-tracker option."
  2066. msgstr ""
  2067. #: src/usage_text.h:745
  2068. msgid ""
  2069. " --max-download-result=NUM Set maximum number of download result kept in\n"
  2070. " memory. The download results are completed/"
  2071. "error/\n"
  2072. " removed downloads. The download results are "
  2073. "stored\n"
  2074. " in FIFO queue and it can store at most NUM\n"
  2075. " download results. When queue is full and new\n"
  2076. " download result is created, oldest download "
  2077. "result\n"
  2078. " is removed from the front of the queue and new "
  2079. "one\n"
  2080. " is pushed to the back. Setting big number in "
  2081. "this\n"
  2082. " option may result high memory consumption "
  2083. "after\n"
  2084. " thousands of downloads. Specifying 0 means no\n"
  2085. " download result is kept."
  2086. msgstr ""
  2087. #: src/version_usage.cc:57
  2088. msgid " version "
  2089. msgstr " versione "
  2090. #: src/version_usage.cc:80
  2091. #, c-format
  2092. msgid "Report bugs to %s"
  2093. msgstr "Segnala i bachi (bug) a %s"
  2094. #: src/version_usage.cc:85
  2095. msgid ""
  2096. "Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  2097. msgstr ""
  2098. "Utilizzo: aria2c [OPZIONI] [URI | MAGNET | FILE_TORRENT | FILE_METALINK]..."
  2099. #: src/version_usage.cc:92
  2100. msgid "Printing all options."
  2101. msgstr "Sono visualizzate tutte le opzioni."
  2102. #: src/version_usage.cc:94
  2103. #, c-format
  2104. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  2105. msgstr "Sono visualizzate le opzioni relative a '%s'."
  2106. #: src/version_usage.cc:98
  2107. #, c-format
  2108. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  2109. msgstr "Vedi l'opzione -h per le altre opzioni a riga di comando(%s)."
  2110. #: src/version_usage.cc:103 src/version_usage.cc:115
  2111. msgid "Options:"
  2112. msgstr "Opzioni:"
  2113. #: src/version_usage.cc:112
  2114. #, c-format
  2115. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  2116. msgstr "Sono visualizzate le opzioni il cui nome include '%s'."
  2117. #: src/version_usage.cc:120
  2118. #, c-format
  2119. msgid "No option matching with '%s'."
  2120. msgstr "Nessuna opzione corrispondente con '%s'."
  2121. #: src/version_usage.cc:128
  2122. msgid ""
  2123. " You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
  2124. "all\n"
  2125. " URIs must point to the same file or downloading will fail."
  2126. msgstr ""
  2127. #: src/version_usage.cc:130
  2128. msgid ""
  2129. " You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
  2130. " metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
  2131. " treated as a separate download."
  2132. msgstr ""
  2133. #: src/version_usage.cc:135
  2134. msgid ""
  2135. " You can specify both torrent file with -T option and URIs. By doing this,\n"
  2136. " download a file from both torrent swarm and HTTP/FTP server at the same "
  2137. "time,\n"
  2138. " while the data from HTTP/FTP are uploaded to the torrent swarm. For single "
  2139. "file\n"
  2140. " torrents, URI can be a complete URI pointing to the resource or if URI "
  2141. "ends\n"
  2142. " with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
  2143. "and\n"
  2144. " 'path' in torrent are added to form a URI for each file."
  2145. msgstr ""
  2146. #: src/version_usage.cc:142
  2147. msgid ""
  2148. " Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  2149. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  2150. msgstr ""
  2151. #: src/version_usage.cc:152
  2152. msgid "Refer to man page for more information."
  2153. msgstr "Fare riferimento alla pagina di manuale per ulteriori informazioni"
  2154. #: src/message.h:57
  2155. #, c-format
  2156. msgid "GID#%s - Download has already completed: %s"
  2157. msgstr "GID#%s - Lo scaricamento è già ultimato: %s"
  2158. #: src/message.h:102
  2159. #, c-format
  2160. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  2161. msgstr "URI non riconosciuta o protocollo non supportato: %s"
  2162. #: src/message.h:103
  2163. #, c-format
  2164. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  2165. msgstr "Il tracker ha riportato un messaggio di attenzione:%s"
  2166. #: src/message.h:104
  2167. #, c-format
  2168. msgid "The segment file %s exists."
  2169. msgstr "Il file relativo al segmento %s esiste."
  2170. #: src/message.h:105
  2171. #, c-format
  2172. msgid "The segment file %s does not exist."
  2173. msgstr "Il file relativo al segmento %s non esiste."
  2174. #: src/message.h:106
  2175. #, c-format
  2176. msgid "Saving the segment file %s"
  2177. msgstr "Salvataggio del file relativo al segmento %s"
  2178. #: src/message.h:107
  2179. msgid "The segment file was saved successfully."
  2180. msgstr "Il file relativo al segmento è stato salvato con successo."
  2181. #: src/message.h:108
  2182. #, c-format
  2183. msgid "Loading the segment file %s."
  2184. msgstr "Caricamento del file relativo al segmento %s."
  2185. #: src/message.h:109
  2186. msgid "The segment file was loaded successfully."
  2187. msgstr "Il file relativo al segmento è stato caricato con successo."
  2188. #: src/message.h:110
  2189. msgid "No URI to download. Download aborted."
  2190. msgstr "Nessuna URI da scaricare.Scaricamento annullato."
  2191. #: src/message.h:111
  2192. #, c-format
  2193. msgid ""
  2194. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  2195. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  2196. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  2197. "overwrite=true option and restart aria2."
  2198. msgstr ""
  2199. "Il file %s esiste, ma un file di controllo (*.aria2) non esiste. Lo "
  2200. "scaricamento è stato annullato per evitare che il tuo file venisse troncato "
  2201. "a 0. Se sei sicuro di riscaricare il file da capo, allora cancellalo o "
  2202. "aggiungi l'opzione --allow-overwrite=true e fai ripartire aria2."
  2203. #: src/message.h:112
  2204. #, c-format
  2205. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  2206. msgstr "Allocazione del file %s,%s bytes"
  2207. #: src/message.h:113
  2208. msgid "File not found"
  2209. msgstr "FIle non trovato"
  2210. #: src/message.h:114
  2211. msgid "Not a directory"
  2212. msgstr "Non è una directory"
  2213. #: src/message.h:115
  2214. #, c-format
  2215. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  2216. msgstr "Checksum insufficienti. lunghezzaChecksum=%d, numChecksum=%d"
  2217. #: src/message.h:116
  2218. #, c-format
  2219. msgid "Writing file %s"
  2220. msgstr "Scrittura file %s"
  2221. #: src/message.h:117
  2222. msgid "No peer list received."
  2223. msgstr "Non è stata ricevuta la lista dei peer."
  2224. #: src/message.h:118
  2225. #, c-format
  2226. msgid "Adding peer %s:%d"
  2227. msgstr "Aggiunta peer %s:%d"
  2228. #: src/message.h:119
  2229. #, c-format
  2230. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  2231. msgstr "Rimozione parte usata indice=%d, tassoCompletamento(%%)=%d<=%d"
  2232. #: src/message.h:120
  2233. msgid "Download of selected files was complete."
  2234. msgstr "Scaricamento completato dei file selezionati."
  2235. #: src/message.h:121
  2236. msgid "The download was complete."
  2237. msgstr "Scaricamento completato"
  2238. #: src/message.h:122
  2239. #, c-format
  2240. msgid "Removed %d have entries."
  2241. msgstr "Rimosse %d voci di tipo 'have'."
  2242. #: src/message.h:123
  2243. #, c-format
  2244. msgid "Validating file %s"
  2245. msgstr "Validazione del file %s"
  2246. #: src/message.h:124
  2247. #, c-format
  2248. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  2249. msgstr "%d secondi per allocare %s byte(s)"
  2250. #: src/message.h:127
  2251. #, c-format
  2252. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  2253. msgstr "Metalink: Accodando %s per lo scaricamento."
  2254. #: src/message.h:128
  2255. #, c-format
  2256. msgid "Download complete: %s"
  2257. msgstr "Scaricamento completato: %s"
  2258. #: src/message.h:129
  2259. msgid "Seeding is over."
  2260. msgstr "Seeding terminato."
  2261. #: src/message.h:130
  2262. msgid "No chunk to verify."
  2263. msgstr "Nessuna parte da verificare."
  2264. #: src/message.h:131
  2265. #, c-format
  2266. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  2267. msgstr "Passato il controllo degli errori. hash=%s"
  2268. #: src/message.h:132
  2269. #, c-format
  2270. msgid "Failed to load cookies from %s"
  2271. msgstr "Non è stato possibile caricare i cookies da %s"
  2272. #: src/message.h:133
  2273. #, c-format
  2274. msgid ""
  2275. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  2276. "support disabled."
  2277. msgstr ""
  2278. "il file .netrc %s non ha i permessi corretti. Dovrebbe essere 600. Il "
  2279. "supporto per il file .netrc è stato disabilitato."
  2280. #: src/message.h:134
  2281. msgid "Logging started."
  2282. msgstr "Iniziato tracciamento delle operazioni."
  2283. #: src/message.h:135
  2284. msgid "Specify at least one URL."
  2285. msgstr "Specifica almeno una URL."
  2286. #: src/message.h:136
  2287. msgid "daemon failed."
  2288. msgstr "demone fallito."
  2289. #: src/message.h:137
  2290. #, c-format
  2291. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  2292. msgstr "La verifica è stata completata con successo. file=%s"
  2293. #: src/message.h:138
  2294. #, c-format
  2295. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  2296. msgstr "Trovato errore nel checksum. file=%s"
  2297. #: src/message.h:139
  2298. #, c-format
  2299. msgid "Incomplete range specified. %s"
  2300. msgstr "L'intervallo specificato è incompleto. %s"
  2301. #: src/message.h:140
  2302. #, c-format
  2303. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  2304. msgstr "Non è stato possibile convertire la stringa in un valore: %s"
  2305. #: src/message.h:141
  2306. msgid "Resource not found"
  2307. msgstr "Risorsa non trovata"
  2308. #: src/message.h:142
  2309. #, c-format
  2310. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  2311. msgstr "File giò esistente. Rinominato in %s."
  2312. #: src/message.h:143
  2313. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  2314. msgstr ""
  2315. "Impossibile parsificare il file XML metalink. Il formato XML potrebbe essere "
  2316. "errato."
  2317. #: src/message.h:144
  2318. #, c-format
  2319. msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
  2320. msgstr "Dimensione payload per %s troppo piccola, dimensione=%d."
  2321. #: src/message.h:145
  2322. #, c-format
  2323. msgid ""
  2324. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  2325. "exist."
  2326. msgstr "Rimosso il file di controllo zombie %s perchè il file %s non esiste."
  2327. #: src/message.h:146
  2328. #, c-format
  2329. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  2330. msgstr "Il tuo indice di condivisione è: %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  2331. #: src/message.h:147
  2332. #, c-format
  2333. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  2334. msgstr "Manca %s nelle metainfo del torrent."
  2335. #: src/message.h:148
  2336. msgid "Tracker returned null data."
  2337. msgstr "Il tracker ha risposto con un dato NULL ."
  2338. #: src/message.h:149
  2339. msgid "Windows socket library initialization failed"
  2340. msgstr "Fallita inizializzazione della libreria socket Windows"
  2341. #: src/message.h:150
  2342. #, c-format
  2343. msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
  2344. msgstr "sono passati %d secondi. Applicazione terminata."
  2345. #: src/message.h:151
  2346. #, c-format
  2347. msgid ""
  2348. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  2349. msgstr "Firma salvata come %s. Nota bene che aria2 non verifica le firme."
  2350. #: src/message.h:153
  2351. #, c-format
  2352. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  2353. msgstr "Fallito salvataggio firma come %s. Il file potrebbe esistere già."
  2354. #: src/message.h:156
  2355. #, c-format
  2356. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  2357. msgstr "Apertura in lettura del file StatServer %s fallita."
  2358. #: src/message.h:157
  2359. #, c-format
  2360. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  2361. msgstr "File StatServer %s caricato con successo."
  2362. #: src/message.h:158
  2363. #, c-format
  2364. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  2365. msgstr "Lettura delle StatServer da %s fallita."
  2366. #: src/message.h:161
  2367. #, c-format
  2368. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  2369. msgstr "Apertura in scrittura del file StatServer %s fallita."
  2370. #: src/message.h:162
  2371. #, c-format
  2372. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  2373. msgstr "File StatServer %s salvato con successo."
  2374. #: src/message.h:163
  2375. #, c-format
  2376. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  2377. msgstr "Scrittura delle StatServer su %s fallita."
  2378. #: src/message.h:166
  2379. #, c-format
  2380. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  2381. msgstr "Stabilimento della connessione fallito, causa: %s"
  2382. #: src/message.h:167
  2383. #, c-format
  2384. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  2385. msgstr "Problema di rete. Causa:%s"
  2386. #: src/message.h:169
  2387. #, c-format
  2388. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  2389. msgstr "Caricamento certificati fidati CA da %s fallito. Causa: %s"
  2390. #: src/message.h:171
  2391. #, c-format
  2392. msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
  2393. msgstr "Verifica certificato fallita. Causa: %s"
  2394. #: src/message.h:172
  2395. msgid "No certificate found."
  2396. msgstr "Non è stato trovato alcun certificato."
  2397. #: src/message.h:173
  2398. msgid "Hostname not match."
  2399. msgstr "Il nome di host non corrisponde."
  2400. #: src/message.h:174
  2401. msgid "No files to download."
  2402. msgstr "Nessun file da scaricare."
  2403. #: src/message.h:176
  2404. msgid ""
  2405. "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
  2406. "--ca-certificate and --check-certificate option."
  2407. msgstr ""
  2408. "Si potrebbe verficare un errore di verifica di certificato con il server "
  2409. "HTTPS. Vedi le opzioni --ca-certificate e --check-certificate."
  2410. #: src/message.h:178
  2411. #, c-format
  2412. msgid "Printing the contents of file '%s'..."
  2413. msgstr "Visualizzazione contenuti del file '%s'..."
  2414. #: src/message.h:179
  2415. msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
  2416. msgstr "Questo file non è né un file Torrent né Metalink. Saltato."
  2417. #: src/message.h:184
  2418. #, c-format
  2419. msgid "Is '%s' a file?"
  2420. msgstr "E' '%s' un file?"
  2421. #: src/message.h:185
  2422. #, c-format
  2423. msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
  2424. msgstr "Impossibile trovare l'interfaccia richiesta %s, a causa di: %s"
  2425. #: src/message.h:187
  2426. #, c-format
  2427. msgid "Saved metadata as %s."
  2428. msgstr "Metadati salvati come %s."
  2429. #: src/message.h:188
  2430. #, c-format
  2431. msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
  2432. msgstr ""
  2433. "Il salvataggio dei metadati in %s è fallito. Forse il file è già esistente."
  2434. #: src/message.h:190
  2435. #, c-format
  2436. msgid "Detected directory traversal directive in %s"
  2437. msgstr "È stata individuata una direttiva di attraversamento directory in %s"
  2438. #: src/message.h:194
  2439. msgid "Timeout."
  2440. msgstr "Tempo scaduto."
  2441. #: src/message.h:195
  2442. msgid "Invalid chunk size."
  2443. msgstr "Dimensione della parte invalida."
  2444. #: src/message.h:196
  2445. #, c-format
  2446. msgid "Too large chunk. size=%d"
  2447. msgstr "Parte troppo grande. dimensione=%d"
  2448. #: src/message.h:197
  2449. msgid "Invalid header."
  2450. msgstr "Intestazione non corretta."
  2451. #: src/message.h:198
  2452. msgid "Invalid response."
  2453. msgstr "Risposta non corretta."
  2454. #: src/message.h:199
  2455. msgid "No header found."
  2456. msgstr "Nessuna intestazione trovata."
  2457. #: src/message.h:200
  2458. msgid "No status header."
  2459. msgstr "Nessuna intestazione relativa allo stato."
  2460. #: src/message.h:201
  2461. msgid "Proxy connection failed."
  2462. msgstr "La connessione al proxy è fallita."
  2463. #: src/message.h:202
  2464. msgid "Connection failed."
  2465. msgstr "Connessione fallita."
  2466. #: src/message.h:203
  2467. #, c-format
  2468. msgid ""
  2469. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  2470. "Expected:%s Actual:%s"
  2471. msgstr ""
  2472. "Il nome di file richiesto e quello precedentemente registrato non sono lo "
  2473. "stesso. Atteso:%s Attuale:%s"
  2474. #: src/message.h:204
  2475. #, c-format
  2476. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  2477. msgstr "Lo stato della risposta è non riuscito. stato=%d"
  2478. #: src/message.h:205
  2479. #, c-format
  2480. msgid "Too large file size. size=%s"
  2481. msgstr "File troppo grande. dimensione=%s"
  2482. #: src/message.h:206
  2483. #, c-format
  2484. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  2485. msgstr "La codifica del trasferimento %s non è supportata."
  2486. #: src/message.h:207
  2487. #, c-format
  2488. msgid "SSL initialization failed: %s"
  2489. msgstr "Inizializzazione SSL fallita: %s"
  2490. #: src/message.h:208
  2491. msgid "SSL I/O error"
  2492. msgstr "Errore nell'I/O SSL"
  2493. #: src/message.h:209
  2494. msgid "SSL protocol error"
  2495. msgstr "Errore col protocollo SSL"
  2496. #: src/message.h:210
  2497. #, c-format
  2498. msgid "SSL unknown error %d"
  2499. msgstr "Errore sconosciuto in SSL %d"
  2500. #: src/message.h:211
  2501. #, c-format
  2502. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  2503. msgstr "Inizializzazione SSL fallita: errore di connessione OpenSSL %d"
  2504. #: src/message.h:212
  2505. #, c-format
  2506. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  2507. msgstr "Errore dovuto due dimensioni differenti: Atteso:%s Attuale:%s"
  2508. #: src/message.h:213
  2509. msgid "Authorization failed."
  2510. msgstr "Autenticazione fallita."
  2511. #: src/message.h:214
  2512. msgid "Got EOF from the server."
  2513. msgstr "Ricevuto EOF dal server."
  2514. #: src/message.h:215
  2515. msgid "Got EOF from peer."
  2516. msgstr "Ricevuto EOF dal peer."
  2517. #: src/message.h:216
  2518. msgid "Malformed meta info."
  2519. msgstr "Metainformazioni non correttamente codificate."
  2520. #: src/message.h:218
  2521. #, c-format
  2522. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  2523. msgstr "Impossibile aprire il file %s, causa: %s"
  2524. #: src/message.h:219
  2525. #, c-format
  2526. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  2527. msgstr "Scrittura fallita sul file %s, causa: %s"
  2528. #: src/message.h:220
  2529. #, c-format
  2530. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  2531. msgstr "Lettura fallita dal file %s, causa: %s"
  2532. #: src/message.h:221
  2533. msgid "Failed to read data from disk."
  2534. msgstr "Fallita lettura dei dati dal disco."
  2535. #: src/message.h:222
  2536. #, c-format
  2537. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  2538. msgstr ""
  2539. "Il calcolo del digest SHA1 di una parte del file %s è fallito, causa: %s"
  2540. #: src/message.h:223
  2541. #, c-format
  2542. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  2543. msgstr "È fallito lo spostamento all'interno del file %s, causa: %s"
  2544. #: src/message.h:224
  2545. #, c-format
  2546. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  2547. msgstr "Lo scostamento è fuori intervallo, scostamento=%s"
  2548. #: src/message.h:225
  2549. #, c-format
  2550. msgid "%s is not a directory."
  2551. msgstr "%s non è una directory."
  2552. #: src/message.h:226
  2553. #, c-format
  2554. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  2555. msgstr "La creazione della directory %s è fallita, causa: %s"
  2556. #: src/message.h:227
  2557. #, c-format
  2558. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  2559. msgstr "Fallita l'apertura del file relativo al segmento %s, causa: %s"
  2560. #: src/message.h:228
  2561. #, c-format
  2562. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  2563. msgstr "Fallita la scrittura sul file relativo al segmento %s, causa: %s"
  2564. #: src/message.h:229
  2565. #, c-format
  2566. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  2567. msgstr "Fallita la lettura dal file relativo al segmento %s, causa: %s"
  2568. #: src/message.h:231
  2569. #, c-format
  2570. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  2571. msgstr "Fallita l'apertura di un socket, causa: %s"
  2572. #: src/message.h:232
  2573. #, c-format
  2574. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  2575. msgstr "L'abilitazione di una opzione sul socket è fallita, causa: %s"
  2576. #: src/message.h:233
  2577. #, c-format
  2578. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  2579. msgstr "Il settaggio di un socket come bloccante è fallita, causa: %s"
  2580. #: src/message.h:234
  2581. #, c-format
  2582. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  2583. msgstr "Fallita l'impostazione di un socket a non-bloccante, causa: %s"
  2584. #: src/message.h:235
  2585. #, c-format
  2586. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  2587. msgstr "Il binding di un socket è fallito, causa: %s"
  2588. #: src/message.h:236
  2589. #, c-format
  2590. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  2591. msgstr "Fallito l'ascolto su di un socket, causa: %s"
  2592. #: src/message.h:237
  2593. #, c-format
  2594. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  2595. msgstr "L'accettazione di una connessione da un peer è fallita, causa: %s"
  2596. #: src/message.h:238
  2597. #, c-format
  2598. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  2599. msgstr "Il recupero del nome del socket è fallito, causa: %s"
  2600. #: src/message.h:239
  2601. #, c-format
  2602. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  2603. msgstr "Il recupero del nome di un peer connesso è fallito, causa: %s"
  2604. #: src/message.h:240
  2605. #, c-format
  2606. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  2607. msgstr "La risoluzione del nome %s è fallita, causa :%s"
  2608. #: src/message.h:241
  2609. #, c-format
  2610. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  2611. msgstr "La connessione all'host %s è fallita, causa: %s"
  2612. #: src/message.h:242
  2613. #, c-format
  2614. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  2615. msgstr "Non sono riuscito a verificare che il socket sia scrivibile, causa: %s"
  2616. #: src/message.h:243
  2617. #, c-format
  2618. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  2619. msgstr "Non sono riuscito a verificare che il socket sia leggibile, causa: %s"
  2620. #: src/message.h:244
  2621. #, c-format
  2622. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  2623. msgstr "Invio dati fallito, causa: %s"
  2624. #: src/message.h:245
  2625. #, c-format
  2626. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  2627. msgstr "Ricezione dati fallita, causa: %s"
  2628. #: src/message.h:246
  2629. #, c-format
  2630. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  2631. msgstr "Reperimento dati fallito, causa: %s"
  2632. #: src/message.h:247
  2633. #, c-format
  2634. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  2635. msgstr "Errore sconosciuto del socket %d (0x%x)"
  2636. #: src/message.h:248
  2637. #, c-format
  2638. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  2639. msgstr "Il file %s esiste, ma %s non esiste."
  2640. #: src/message.h:249
  2641. #, c-format
  2642. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  2643. msgstr ""
  2644. "Errata dimensione del payload per %s, dimensione=%d. Avrebbe dovuto essere %d"
  2645. #: src/message.h:250
  2646. #, c-format
  2647. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  2648. msgstr "ID=%d errato per %s. Dovrebbe essere %d."
  2649. #: src/message.h:251
  2650. #, c-format
  2651. msgid ""
  2652. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash="
  2653. "%s, actualHash=%s"
  2654. msgstr ""
  2655. "Convalida del checksum della parte fallita. indiceChecksum=%d, offset=%s, "
  2656. "hashAtteso=%s, hashAttuale=%s"
  2657. #: src/message.h:252
  2658. msgid "Download aborted."
  2659. msgstr "Scaricamento annullato."
  2660. #: src/message.h:253
  2661. #, c-format
  2662. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  2663. msgstr "Il file %s viene scaricato già da un altro comando."
  2664. #: src/message.h:254
  2665. msgid "Insufficient checksums."
  2666. msgstr "Checksum insufficienti."
  2667. #: src/message.h:255
  2668. #, c-format
  2669. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  2670. msgstr "Il tracker ha ritornato un messaggio di fallimento: %s"
  2671. #: src/message.h:256
  2672. msgid "Flooding detected."
  2673. msgstr "Rilevato flooding."
  2674. #: src/message.h:257
  2675. #, c-format
  2676. msgid ""
  2677. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  2678. "certain period(%d seconds)."
  2679. msgstr ""
  2680. "La connessione è stata interrotta in quanto nessun messaggio di richiesta o "
  2681. "di parte sono stati scambiati in un certo periodo di tempo(%d secondi)."
  2682. #: src/message.h:258
  2683. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  2684. msgstr "L'infoHash nel file torrent è diverso da quello nel file .aria2."
  2685. #: src/message.h:259
  2686. #, c-format
  2687. msgid "No such file entry %s"
  2688. msgstr "Nessun file con il nome %s"
  2689. #: src/message.h:260
  2690. #, c-format
  2691. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2692. msgstr "Velocità di scaricamento troppo bassa: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2693. #: src/message.h:261
  2694. msgid "No HttpRequestEntry found."
  2695. msgstr "Non è stata trovata la HttpRequestEntry."
  2696. #: src/message.h:262
  2697. #, c-format
  2698. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  2699. msgstr ""
  2700. "Ho ricevuto lo stato %d, ma nessun header di locazione è stato fornito."
  2701. #: src/message.h:263
  2702. #, c-format
  2703. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  2704. msgstr ""
  2705. "Header con intervallo invalido. Richiesta: %s-%s/%s, Risposta: %s-%s/%s"
  2706. #: src/message.h:264
  2707. msgid "No file matched with your preference."
  2708. msgstr "Nessun file riconosciuto con le tue preferenze."
  2709. #: src/message.h:265
  2710. msgid "Exception caught"
  2711. msgstr "È stata rilevata un'eccezione."
  2712. #: src/message.h:266
  2713. #, c-format
  2714. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  2715. msgstr "Lunghezza massima del payload superata o invalida. Lughezza = %u"
  2716. #: src/message.h:267
  2717. #, c-format
  2718. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  2719. msgstr ""
  2720. "La lunghezza del file è invalida. Non posso continuare a scaricare %s: "
  2721. "locale %s, remoto %s"
  2722. #: src/BtSetup.cc:212
  2723. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  2724. msgstr "Ci sono stati degli errori durante il binding della porta.\n"