de.po 28 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928
  1. # translation of de.po to deutsch
  2. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  3. # Copyright (C) YEAR Tatsuhiro Tsujikawa.
  4. # Hermann J. Beckers <hj.beckers@onlinehome.de>, 2006.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: de\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2006-08-07 22:15+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2006-05-05 19:44+0900\n"
  12. "Last-Translator: Hermann J. Beckers <hj.beckers@onlinehome.de>\n"
  13. "Language-Team: deutsch <de@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Generator: KBabel 1.3\n"
  18. #: src/RequestInfo.h:76
  19. #, c-format
  20. msgid ""
  21. "\n"
  22. "The download was complete. <%s>\n"
  23. msgstr ""
  24. "\n"
  25. "Abruf ist vollständig. <%s>\n"
  26. #: src/RequestInfo.h:84
  27. msgid ""
  28. "\n"
  29. "The download was not complete because of errors. Check the log.\n"
  30. msgstr ""
  31. "\n"
  32. "Abruf wegen Fehlern nicht vollständig. Überprüfen Sie die Log-Datei.\n"
  33. #: src/message.h:27
  34. #, c-format
  35. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  36. msgstr "CUID#%d - Abruf eines Segments erfolgreich beendet."
  37. #: src/message.h:28
  38. #, c-format
  39. msgid "CUID#%d - No segment available."
  40. msgstr "CUID#%d - Kein Segment verfügbar."
  41. #: src/message.h:29
  42. #, c-format
  43. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  44. msgstr "CUID#%d - Verbinde mit %s:%d"
  45. #: src/message.h:30
  46. #, c-format
  47. msgid ""
  48. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  49. "header."
  50. msgstr ""
  51. "CUID#%d - Segment wurde verändert. Anforderung wird mit neuem Bereichs-"
  52. "Header erneut gesendet."
  53. #: src/message.h:31
  54. #, c-format
  55. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  56. msgstr "CUID#%d - Weiterleitung zu %s"
  57. #: src/message.h:32
  58. #, c-format
  59. msgid ""
  60. "CUID#%d - Requesting:\n"
  61. "%s"
  62. msgstr ""
  63. "CUID#%d - Anforderung von:\n"
  64. "%s"
  65. #: src/message.h:33
  66. #, c-format
  67. msgid ""
  68. "CUID#%d - Response received:\n"
  69. "%s"
  70. msgstr ""
  71. "CUID#%d - Erhaltene Antwort:\n"
  72. "%s"
  73. #: src/message.h:34
  74. #, c-format
  75. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  76. msgstr "CUID#%d - Abruf abgebrochen."
  77. #: src/message.h:35
  78. #, c-format
  79. msgid "CUID#%d - Restarting the download."
  80. msgstr "CUID#%d - Abruf wird erneut gestartet."
  81. #: src/message.h:36
  82. #, c-format
  83. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  84. msgstr "CUID#%d - %d Versuche, aber kein Erfolg. Abruf abgebrochen."
  85. #: src/message.h:37
  86. #, c-format
  87. msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  88. msgstr "CUID#%d - cuid beim segmentManager deregistriert."
  89. #: src/message.h:43
  90. #, c-format
  91. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  92. msgstr "CUID#%d - Neues Teilstück erhalten. Index=%d"
  93. #: src/message.h:44
  94. #, c-format
  95. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  96. msgstr "CUID#%d - falsches Teilstück erhalten. Index=%d"
  97. #: src/message.h:46
  98. #, c-format
  99. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  100. msgstr "Vom Tracker übergebene Warn-Nachricht: %s"
  101. #: src/message.h:48
  102. #, c-format
  103. msgid "The segment file %s exists."
  104. msgstr "Die Segmentdatei %s ist bereits vorhanden."
  105. #: src/message.h:49
  106. #, c-format
  107. msgid "The segment file %s does not exist."
  108. msgstr "Die Segmentdatei %s ist nicht vorhanden."
  109. #: src/message.h:50
  110. #, c-format
  111. msgid "Saving the segment file %s"
  112. msgstr "Speicherung der Segmentdatei %s"
  113. #: src/message.h:51
  114. msgid "The segment file was saved successfully."
  115. msgstr "Die Segmentdatei wurde fehlerfrei gespeichert."
  116. #: src/message.h:52
  117. #, c-format
  118. msgid "Loading the segment file %s."
  119. msgstr "Laden der Segmentdatei %s."
  120. #: src/message.h:53
  121. msgid "The segment file was loaded successfully."
  122. msgstr "Die Segmentdatei wurde fehlerfrei geladen."
  123. #: src/message.h:55
  124. msgid "Timeout."
  125. msgstr "Zeitablauf."
  126. #: src/message.h:56
  127. msgid "Invalid chunk size."
  128. msgstr "Ungültige Teilgröße."
  129. #: src/message.h:57
  130. #, c-format
  131. msgid "Too large chunk. size=%d"
  132. msgstr "Teilstück zu groß. Größe=%d"
  133. #: src/message.h:58
  134. msgid "Invalid header."
  135. msgstr "Ungültige Header-Information."
  136. #: src/message.h:59
  137. msgid "Invalid response."
  138. msgstr "Ungültige Antwort."
  139. #: src/message.h:60
  140. msgid "No header found."
  141. msgstr "Keine Header-Information gefunden."
  142. #: src/message.h:61
  143. msgid "No status header."
  144. msgstr "Keine Status-Information."
  145. #: src/message.h:62
  146. msgid "Proxy connection failed."
  147. msgstr "Proxy-Verbindung fehlgeschlagen."
  148. #: src/message.h:63
  149. msgid "Connection failed."
  150. msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
  151. #: src/message.h:64
  152. #, c-format
  153. msgid ""
  154. "The requested filename and the previously registered one are not same. %s != "
  155. "%s"
  156. msgstr ""
  157. "Der angeforderte Dateiname und der vorher registrierte sind nicht gleich. %"
  158. "s != %s"
  159. #: src/message.h:65
  160. #, c-format
  161. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  162. msgstr "Antwortstatus ist nicht in Ordnung. Status=%d"
  163. #: src/message.h:66
  164. #, c-format
  165. msgid "Too large file size. size=%lld"
  166. msgstr "Dateigröße zu groß. Größe=%lld"
  167. #: src/message.h:67
  168. #, c-format
  169. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  170. msgstr "Übertragungskodierung %s wird nicht unterstützt."
  171. #: src/message.h:68
  172. msgid "SSL initialization failed."
  173. msgstr "SSL-Initialisierung fehlgeschlagen."
  174. #: src/message.h:69
  175. #, c-format
  176. msgid "Size mismatch %lld != %lld"
  177. msgstr "Größendifferenz %lld != %lld"
  178. #: src/message.h:70
  179. msgid "Authorization failed."
  180. msgstr "Autorisierung fehlgeschlagen."
  181. #: src/message.h:71
  182. msgid "Got EOF from the server."
  183. msgstr "Erhielt EOF vom Server."
  184. #: src/message.h:72
  185. msgid "Got EOF from peer."
  186. msgstr "Erhielt EOF von Gegenstelle."
  187. #: src/message.h:73
  188. msgid "Malformed meta info."
  189. msgstr "Fehlerhafte Meta-Information."
  190. #: src/message.h:75
  191. #, c-format
  192. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  193. msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen, Ursache: %s"
  194. #: src/message.h:76
  195. #, c-format
  196. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  197. msgstr "Konnte nicht in Datei %s schreiben, Ursache: %s"
  198. #: src/message.h:77
  199. #, c-format
  200. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  201. msgstr "Konnte nicht von Datei %s lesen, Ursache: %s"
  202. #: src/message.h:78
  203. #, c-format
  204. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  205. msgstr ""
  206. "Konnte SHA1-Digest (eines Teils) der Datei %s nicht berechnen, Ursache: %s"
  207. #: src/message.h:79
  208. #, c-format
  209. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  210. msgstr "Konnte nicht in Datei %s positionieren, Ursache: %s"
  211. #: src/message.h:80
  212. #, c-format
  213. msgid "The offset is out of range, offset=%lld"
  214. msgstr "Offset außerhalb des Bereichs, Offset=%lld"
  215. #: src/message.h:81
  216. #, c-format
  217. msgid "%s is not a directory."
  218. msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
  219. #: src/message.h:82
  220. #, c-format
  221. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  222. msgstr "Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen, Ursache: %s"
  223. #: src/message.h:83
  224. #, c-format
  225. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  226. msgstr "Konnte Segmentdatei %s nicht öffnen, Ursache %s"
  227. #: src/message.h:84
  228. #, c-format
  229. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  230. msgstr "Konnte nicht in Segmentdatei %s schreiben, Ursache: %s"
  231. #: src/message.h:85
  232. #, c-format
  233. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  234. msgstr "Konnte nicht aus Segmentdatei %s lesen, Ursache: %s"
  235. #: src/message.h:87
  236. #, c-format
  237. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  238. msgstr "Konnte Socket nicht öffnen, Ursache: %s"
  239. #: src/message.h:88
  240. #, c-format
  241. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  242. msgstr "Konnte eine Socket-Option nicht setzen, Ursache: %s"
  243. #: src/message.h:89
  244. #, c-format
  245. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  246. msgstr "Konnte Socket nicht binden, Ursache: %s"
  247. #: src/message.h:90
  248. #, c-format
  249. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  250. msgstr "Konnte nicht auf Socket lauschen, Ursache: %s"
  251. #: src/message.h:91
  252. #, c-format
  253. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  254. msgstr "Konnte Peer-Verbindung nicht akzeptieren, Ursache: %s"
  255. #: src/message.h:92
  256. #, c-format
  257. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  258. msgstr "Konnte Socketnamen nicht ermitteln, Ursache: %s"
  259. #: src/message.h:93
  260. #, c-format
  261. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  262. msgstr "Konnte Namen der verbundenen Gegenstelle nicht ermitteln, Ursache: %s"
  263. #: src/message.h:94
  264. #, c-format
  265. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  266. msgstr "Konnte Rechnername %s nicht auflösen, Ursache: %s"
  267. #: src/message.h:95
  268. #, c-format
  269. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  270. msgstr "Konnte nicht zum Rechner %s verbinden, Ursache: %s"
  271. #: src/message.h:96
  272. #, c-format
  273. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  274. msgstr "Konnte nicht testen, ob der Socket beschreibbar ist, Ursache: %s"
  275. #: src/message.h:97
  276. #, c-format
  277. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  278. msgstr "Konnte nicht testen, ob der Socket lesbar ist, Ursache: %s"
  279. #: src/message.h:98
  280. #, c-format
  281. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  282. msgstr "Konnte Daten nicht senden, Ursache: %s"
  283. #: src/message.h:99
  284. #, c-format
  285. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  286. msgstr "Konnte Daten nicht erhalten, Ursache: %s"
  287. #: src/message.h:100
  288. #, c-format
  289. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  290. msgstr "Datenermittelung fehlgeschlagen, Ursache: %s"
  291. #: src/DownloadEngineFactory.cc:102
  292. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  293. msgstr "Fehler beim Binden an Port aufgetreten.\n"
  294. #: src/TorrentRequestInfo.cc:71
  295. msgid "Files:"
  296. msgstr "Dateien:"
  297. #: src/UrlRequestInfo.cc:57
  298. msgid ""
  299. "\n"
  300. "stopping application...\n"
  301. msgstr ""
  302. "\n"
  303. "Anwendung wird gestoppt ...\n"
  304. #: src/UrlRequestInfo.cc:62
  305. msgid "done\n"
  306. msgstr "erledigt\n"
  307. #: src/UrlRequestInfo.cc:86
  308. #, c-format
  309. msgid "Unrecognized URL or unsupported protocol: %s\n"
  310. msgstr "URL nicht erkannt oder nicht unterstütztes Protokoll: %s\n"
  311. #: src/main.cc:71
  312. msgid " version "
  313. msgstr " Version "
  314. #: src/main.cc:78
  315. msgid ""
  316. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  317. "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  318. "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  319. "(at your option) any later version.\n"
  320. "\n"
  321. "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  322. "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  323. "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  324. "GNU General Public License for more details.\n"
  325. "\n"
  326. "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  327. "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
  328. "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
  329. msgstr ""
  330. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  331. "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  332. "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  333. "(at your option) any later version.\n"
  334. "\n"
  335. "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  336. "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  337. "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  338. "GNU General Public License for more details.\n"
  339. "\n"
  340. "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  341. "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
  342. "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
  343. #: src/main.cc:92
  344. #, c-format
  345. msgid "Contact Info: %s\n"
  346. msgstr "Kontakt-Info: %s\n"
  347. #: src/main.cc:98
  348. #, c-format
  349. msgid "Usage: %s [options] URL ...\n"
  350. msgstr "Aufruf: %s [Optionen] URL ...\n"
  351. #: src/main.cc:100
  352. #, c-format
  353. msgid " %s [options] -T TORRENT_FILE FILE ...\n"
  354. msgstr " %s [Optionen] -T TORRENT_FILE FILE ...\n"
  355. #: src/main.cc:103
  356. #, fuzzy, c-format
  357. msgid " %s [options] -M METALINK_FILE\n"
  358. msgstr " %s [Optionen] -T TORRENT_FILE FILE ...\n"
  359. #: src/main.cc:106
  360. msgid "Options:"
  361. msgstr "Optionen:"
  362. #: src/main.cc:107
  363. msgid " -d, --dir=DIR The directory to store downloaded file."
  364. msgstr ""
  365. " -d, --dir=DIR Verzeichnis zum Speichern der abgerufenen "
  366. "Datei."
  367. #: src/main.cc:108
  368. msgid " -o, --out=FILE The file name for downloaded file."
  369. msgstr " -o, --out=FILE Dateiname für die abgerufene Datei."
  370. #: src/main.cc:109
  371. msgid ""
  372. " -l, --log=LOG The file path to store log. If '-' is "
  373. "specified,\n"
  374. " log is written to stdout."
  375. msgstr ""
  376. " -l, --log=LOG Dateipfad für die Log-Speicherung. Wenn '-' "
  377. "angegeben wird,\n"
  378. " wird das Log auf die Standardausgabe "
  379. "geschrieben."
  380. #: src/main.cc:111
  381. msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  382. msgstr " -D, --daemon Start als Daemon-Prozeß."
  383. #: src/main.cc:112
  384. msgid ""
  385. " -s, --split=N Download a file using N connections. N must "
  386. "be\n"
  387. " between 1 and 5. This option affects all "
  388. "URLs.\n"
  389. " Thus, aria2 connects to each URL with\n"
  390. " N connections."
  391. msgstr ""
  392. " -s, --split=N Abruf einer Datei mittels N Verbindungen. N "
  393. "muss\n"
  394. " zwischen 1 and 5 liegen. Diese Option betrifft "
  395. "alle URLs.\n"
  396. " Daher verbindet sich aria2 zu jeder URL mit\n"
  397. " N Verbindungen."
  398. #: src/main.cc:116
  399. msgid ""
  400. " --retry-wait=SEC Set amount of time in second between requests\n"
  401. " for errors. Specify a value between 0 and 60.\n"
  402. " Default: 5"
  403. msgstr ""
  404. " --retry-wait=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden zwischen "
  405. "fehlerhaften\n"
  406. " Anforderungen. Geben Sie einen Wert zwischen 0 "
  407. "und 60 an.\n"
  408. " Fehlwert: 5"
  409. #: src/main.cc:119
  410. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in second. Default: 60"
  411. msgstr ""
  412. " -t, --timeout=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden. Fehlwert: 60"
  413. #: src/main.cc:120
  414. msgid ""
  415. " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited.\n"
  416. " Default: 5"
  417. msgstr ""
  418. " -m, --max-tries=N Anzahl Versuche. 0 bedeutet unbegrenzt.\n"
  419. " Fehlwert: 5"
  420. #: src/main.cc:122
  421. #, fuzzy
  422. msgid ""
  423. " --min-segment-size=SIZE[K|M] Set minimum segment size. You can append\n"
  424. " K or M(1K = 1024, 1M = 1024K). This\n"
  425. " value must be greater than or equal to\n"
  426. " 1024. Default: 1M"
  427. msgstr ""
  428. " --min-segment-size=SIZE[K|M] Setzt die minimale Segment-Größe. Sie können \n"
  429. " K oder M(1K = 1024, 1M = 1024K) anhängen. "
  430. "Dieser\n"
  431. " Wert muss größer oder gleich \n"
  432. " 1024 sein."
  433. #: src/main.cc:126
  434. msgid ""
  435. " --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects to all\n"
  436. " URLs."
  437. msgstr ""
  438. " --http-proxy=HOST:PORT HTTP-Proxyserver benutzen. Dies betrifft alle\n"
  439. " URLs."
  440. #: src/main.cc:128
  441. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects to all URLs."
  442. msgstr ""
  443. " --http-user=USER HTTP-Anwendername angeben. Dies betrifft alle "
  444. "URLs."
  445. #: src/main.cc:129
  446. msgid ""
  447. " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects to all URLs."
  448. msgstr ""
  449. " --http-passwd=PASSWD HTTP-Passwort setzen. Dies betrifft alle URLs."
  450. #: src/main.cc:130
  451. msgid ""
  452. " --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects to all URLs"
  453. msgstr ""
  454. " --http-proxy-user=USER HTTP-Proxy-Anwender setzen. Dies betrifft alle "
  455. "URLs."
  456. #: src/main.cc:131
  457. msgid ""
  458. " --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects to all "
  459. "URLs."
  460. msgstr ""
  461. " --http-proxy-passwd=PASSWD HTTP-Proxy-Passwort setzen. Dies betrifft alle "
  462. "URLs."
  463. #: src/main.cc:132
  464. msgid ""
  465. " --http-proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request.\n"
  466. " METHOD is either 'get' or 'tunnel'.\n"
  467. " Default: tunnel"
  468. msgstr ""
  469. " --http-proxy-method=METHOD In Proxy-Anforderung zu verwendende Methode "
  470. "setzen.\n"
  471. " METHOD ist entweder 'get' oder 'tunnel'.\n"
  472. " Fehlwert: tunnel"
  473. #: src/main.cc:135
  474. msgid ""
  475. " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  476. "basic\n"
  477. " is the only supported scheme.\n"
  478. " Default: basic"
  479. msgstr ""
  480. " --http-auth-scheme=SCHEME HTTP-Authentifizierungs-Schema setzen. Derzeit "
  481. "ist basic\n"
  482. " das einzig zulässige Schema.\n"
  483. " Fehlwert: basic"
  484. #: src/main.cc:138
  485. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects to all URLs."
  486. msgstr " --referer=REFERER Referer setzen. Dies betrifft alle URLs."
  487. #: src/main.cc:139
  488. msgid ""
  489. " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects to all URLs.\n"
  490. " Default: anonymous"
  491. msgstr ""
  492. " --ftp-user=USER FTP-Anwender setzen. Dies betrifft alle URLs.\n"
  493. " Fehlwert: anonymous"
  494. #: src/main.cc:141
  495. msgid ""
  496. " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects to all URLs.\n"
  497. " Default: ARIA2USER@"
  498. msgstr ""
  499. " --ftp-passwd=PASSWD FTP-Passwort setzen. Dies betrifft alle URLs.\n"
  500. " Fehlwert: ARIA2USER@"
  501. #: src/main.cc:143
  502. msgid ""
  503. " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type. TYPE is either "
  504. "'binary'\n"
  505. " or 'ascii'.\n"
  506. " Default: binary"
  507. msgstr ""
  508. " --ftp-type=TYPE FTP-Übertragungsmodus. TYPE ist entweder "
  509. "'binary'\n"
  510. " oder 'ascii'.\n"
  511. " Fehlwert: binary"
  512. #: src/main.cc:146
  513. msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
  514. msgstr " -p, --ftp-pasv Passiv-Modus für FTP benutzen."
  515. #: src/main.cc:147
  516. msgid ""
  517. " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either 'get' "
  518. "or\n"
  519. " 'tunnel'.\n"
  520. " Default: tunnel"
  521. msgstr ""
  522. " --ftp-via-http-proxy=METHOD HTTP-Proxy für FTP benutzen. METHOD ist "
  523. "entweder 'get' oder\n"
  524. " 'tunnel'.\n"
  525. " Fehlwert: tunnel"
  526. #: src/main.cc:150
  527. msgid ""
  528. " --lowest-speed-limit Close connection if download speed is lower "
  529. "than\n"
  530. " or equal to this value. 0 means aria2 does "
  531. "not\n"
  532. " care lowest speed limit. You can use K or M "
  533. "in\n"
  534. " the same manner as in --min-segment-size "
  535. "option.\n"
  536. " This option does not affect BitTorrent "
  537. "download.\n"
  538. " Default: 0"
  539. msgstr ""
  540. #: src/main.cc:157
  541. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The file path to .torrent file."
  542. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Datenpfad zur torrent-Datei."
  543. #: src/main.cc:158
  544. msgid ""
  545. " --follow-torrent=true|false Setting this option to false prevents aria2 "
  546. "to\n"
  547. " enter BitTorrent mode even if the filename of\n"
  548. " downloaded file ends with .torrent.\n"
  549. " Default: true"
  550. msgstr ""
  551. " --follow-torrent=true|false Setzen dieser Option auf false verhindert die "
  552. "Nutzung\n"
  553. " des BitTorrent-Modus, selbst wenn der Abruf-"
  554. "Dateiname \n"
  555. " auf .torrent endet.\n"
  556. " Fehlwert: true"
  557. #: src/main.cc:162
  558. msgid ""
  559. " -S, --show-files Print file listing of .torrent file and exit."
  560. msgstr ""
  561. " -S, --show-files Dateiliste der .torrent-Datei ausgeben und "
  562. "beenden."
  563. #: src/main.cc:163
  564. msgid ""
  565. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  566. " mentioned in .torrent file.\n"
  567. " Default: true"
  568. msgstr ""
  569. " --direct-file-mapping=true|false Direktes Lesen/Schreiben jeder in der \n"
  570. " .torrent-Datei erwähnten Datei.\n"
  571. " Fehlwert: true"
  572. #: src/main.cc:166
  573. msgid ""
  574. " --listen-port=PORT Set port number to listen to for peer "
  575. "connection."
  576. msgstr ""
  577. " --listen-port=PORT Port-Nummer zum Lauschen auf Peer-Verbindungen "
  578. "setzen."
  579. #: src/main.cc:167
  580. msgid ""
  581. " --upload-limit=SPEED Set upload speed limit in KB/sec. aria2 tries "
  582. "to\n"
  583. " keep upload speed under SPEED. 0 means "
  584. "unlimited."
  585. msgstr ""
  586. " --upload-limit=SPEED Sende-Begrenzung auf KB/sec. setzen. aria2 "
  587. "versucht, die\n"
  588. " Sendegeschwindigkeit unter SPEED zu halten. 0 "
  589. "bedeutet keine Begrenzung."
  590. #: src/main.cc:169
  591. msgid ""
  592. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifing its index.\n"
  593. " You can know file index through --show-files\n"
  594. " option. Multiple indexes can be specified by "
  595. "using\n"
  596. " ',' like \"3,6\".\n"
  597. " You can also use '-' to specify rangelike \"1-5"
  598. "\".\n"
  599. " ',' and '-' can be used together."
  600. msgstr ""
  601. " --select-file=INDEX... Abzurufende Datei durch die Index-Angabe "
  602. "benennen.\n"
  603. " Den Index erhalten sie über die --show-"
  604. "files-\n"
  605. " Option. Mehrere Indexe können mittels \n"
  606. " ',' \"3,6\" angegeben werden.\n"
  607. " Sie können auch '-' verwenden wie in \"1-5\".\n"
  608. " ',' und '-' können zusammen benutzt werden."
  609. #: src/main.cc:177
  610. #, fuzzy
  611. msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to .metalink file."
  612. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Datenpfad zur torrent-Datei."
  613. #: src/main.cc:178
  614. #, fuzzy
  615. msgid ""
  616. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  617. " simultaneously. If more than one connection "
  618. "per\n"
  619. " server is required, use -s option.\n"
  620. " Default: 15"
  621. msgstr ""
  622. " --follow-torrent=true|false Setzen dieser Option auf false verhindert die "
  623. "Nutzung\n"
  624. " des BitTorrent-Modus, selbst wenn der Abruf-"
  625. "Dateiname \n"
  626. " auf .torrent endet.\n"
  627. " Fehlwert: true"
  628. #: src/main.cc:182
  629. msgid " --metalink-version=VERSION The version of file to download."
  630. msgstr ""
  631. #: src/main.cc:183
  632. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of file to download."
  633. msgstr ""
  634. #: src/main.cc:184
  635. msgid ""
  636. " --metalink-os=OS The operating system the file is targeted."
  637. msgstr ""
  638. #: src/main.cc:185
  639. #, fuzzy
  640. msgid ""
  641. " --follow-metalink=true|false Setting this option to false prevents aria2 "
  642. "to\n"
  643. " enter Metalink mode even if the filename of\n"
  644. " downloaded file ends with .metalink.\n"
  645. " Default: true"
  646. msgstr ""
  647. " --follow-torrent=true|false Setzen dieser Option auf false verhindert die "
  648. "Nutzung\n"
  649. " des BitTorrent-Modus, selbst wenn der Abruf-"
  650. "Dateiname \n"
  651. " auf .torrent endet.\n"
  652. " Fehlwert: true"
  653. #: src/main.cc:190
  654. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  655. msgstr " -v, --version Versionsnummer ausgeben und beenden."
  656. #: src/main.cc:191
  657. msgid " -h, --help Print this message and exit."
  658. msgstr " -h, --help Diese Anzeige ausgeben und beenden."
  659. #: src/main.cc:194
  660. msgid ""
  661. " You can specify multiple URLs. All URLs must point to the same file\n"
  662. " or downloading fails."
  663. msgstr ""
  664. " Sie können mehrere URLs angeben. Alle URLs müssen auf die gleiche Datei "
  665. "verweisen\n"
  666. "oder der Abruf schlägt fehl."
  667. #: src/main.cc:199
  668. msgid ""
  669. " Specify files in multi-file torrent to download. Use conjunction with\n"
  670. " -T option. This arguments are ignored if you specify --select-file option."
  671. msgstr ""
  672. " Dateien im Mehrdatei-torrent zum Abruf spezifizieren. Benutzung in "
  673. "Verbindung mit der \n"
  674. " -T-Option. Diese Argumente werden ignoriert, wenn sie die Option --select-"
  675. "file angeben."
  676. #: src/main.cc:203
  677. msgid "Examples:"
  678. msgstr "Beispiele:"
  679. #: src/main.cc:204
  680. msgid " Download a file by 1 connection:"
  681. msgstr " Abruf einer Datei über 1 Verbindung:"
  682. #: src/main.cc:206
  683. msgid " Download a file by 2 connections:"
  684. msgstr " Abruf einer Datei mit 2 Verbindungen:"
  685. #: src/main.cc:208
  686. msgid " Download a file by 2 connections, each connects to a different server:"
  687. msgstr ""
  688. " Abruf einer Datei über 2 Verbindungen, jede verbindet zu einem anderen "
  689. "Server:"
  690. #: src/main.cc:210
  691. msgid " You can mix up different protocols:"
  692. msgstr " Sie können verschiedene Protokolle mischen:"
  693. #: src/main.cc:214
  694. msgid " Download a torrent:"
  695. msgstr " Einen torrent abrufen:"
  696. #: src/main.cc:216
  697. msgid " Download a torrent using local .torrent file:"
  698. msgstr " Einen torrent mit einer lokalen .torrent-Datei abrufen:"
  699. #: src/main.cc:218
  700. msgid " Download only selected files:"
  701. msgstr " Nur ausgewählte Dateien abrufen:"
  702. #: src/main.cc:220
  703. msgid " Print file listing of .torrent file:"
  704. msgstr " Dateiliste einer .torrent-Datei ausgeben:"
  705. #: src/main.cc:225
  706. msgid " Metalink downloading:"
  707. msgstr ""
  708. #: src/main.cc:227
  709. #, fuzzy
  710. msgid " Download a file using local .metalink file:"
  711. msgstr " Einen torrent mit einer lokalen .torrent-Datei abrufen:"
  712. #: src/main.cc:229
  713. msgid " Metalink downloading with preferences:"
  714. msgstr ""
  715. #: src/main.cc:233
  716. #, c-format
  717. msgid "Report bugs to %s"
  718. msgstr "Fehler an %s melden"
  719. #: src/main.cc:358
  720. msgid "unrecognized proxy format"
  721. msgstr "nicht erkanntes Proxy-Format"
  722. #: src/main.cc:385
  723. msgid "Currently, supported authentication scheme is basic."
  724. msgstr "Derzeit unterstütztes Authentifizierungsschema ist basic."
  725. #: src/main.cc:394
  726. msgid "retry-wait must be between 0 and 60."
  727. msgstr "retry-wait muss zwischen 0 und 60 liegen."
  728. #: src/main.cc:411
  729. msgid "ftp-type must be either 'binary' or 'ascii'."
  730. msgstr "ftp-type muss entweder 'binary' oder 'ascii' sein."
  731. #: src/main.cc:420
  732. msgid "ftp-via-http-proxy must be either 'get' or 'tunnel'."
  733. msgstr "ftp-via-http-proxy muss entweder 'get' oder 'tunnel' sein."
  734. #: src/main.cc:428
  735. msgid "min-segment-size invalid"
  736. msgstr "min-segment-size ungültig"
  737. #: src/main.cc:439
  738. msgid "http-proxy-method must be either 'get' or 'tunnel'."
  739. msgstr "http-proxy-method muss entweder 'get' oder 'tunnel' sein."
  740. #: src/main.cc:447
  741. msgid "listen-port must be between 1024 and 65535."
  742. msgstr "listen-port muss zwischen 1024 und 65535 liegen."
  743. #: src/main.cc:460
  744. msgid "follow-torrent must be either 'true' or 'false'."
  745. msgstr "follow-torrent muss entweder 'true' oder 'false' sein."
  746. #: src/main.cc:474
  747. msgid "direct-file-mapping must be either 'true' or 'false'."
  748. msgstr "direct-file-mapping muss entweder 'true' oder 'false' sein."
  749. #: src/main.cc:482
  750. msgid "upload-limit must be greater than or equal to 0."
  751. msgstr "upload-limit muss größer oder gleich 0 sein."
  752. #: src/main.cc:507
  753. #, fuzzy
  754. msgid "follow-metalink must be either 'true' or 'false'."
  755. msgstr "follow-torrent muss entweder 'true' oder 'false' sein."
  756. #: src/main.cc:515
  757. #, fuzzy
  758. msgid "lowest-speed-limit must be greater than or equal to 0"
  759. msgstr "upload-limit muss größer oder gleich 0 sein."
  760. #: src/main.cc:544
  761. msgid "split must be between 1 and 5."
  762. msgstr "split muss zwischen 1 und 5 liegen."
  763. #: src/main.cc:556
  764. msgid "timeout must be between 1 and 600"
  765. msgstr "timeout muss zwischen 1 und 600 liegen."
  766. #: src/main.cc:565
  767. msgid "max-tries invalid"
  768. msgstr "max-tries ungültig"
  769. #: src/main.cc:587
  770. #, fuzzy
  771. msgid "metalink-servers must be greater than 0."
  772. msgstr "upload-limit muss größer oder gleich 0 sein."
  773. #: src/main.cc:607
  774. msgid "specify at least one URL"
  775. msgstr "Geben Sie zumindest eine URL an"
  776. #: src/main.cc:614
  777. msgid "daemon failed"
  778. msgstr "Daemon-Start nicht erfolgreich"