uk.po 109 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563
  1. # Ukrainian translation for aria2
  2. # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
  3. # This file is distributed under the same license as the aria2 package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2009-03-13 23:24+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2009-02-23 11:11+0000\n"
  12. "Last-Translator: Alexander10 <desyatnichenko@gmail.com>\n"
  13. "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Launchpad-Export-Date: 2009-03-13 14:08+0000\n"
  18. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  19. #: src/DownloadEngine.cc:208
  20. msgid ""
  21. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  22. msgstr ""
  23. "Розпочинається послідовність операцій термінового вимкнення... Натисніть "
  24. "знов Ctrl-C для невідкладного вимкнення."
  25. #: src/DownloadEngine.cc:214
  26. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  27. msgstr "Розпочинається послідовність операцій термінового вимкнення..."
  28. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:96
  29. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  30. msgstr "aria2 відновить завантаження, якщо трансфер буде перезапущено."
  31. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:98
  32. msgid ""
  33. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  34. "page for details."
  35. msgstr ""
  36. "При наявності помилок дивіться log файл. Дивіться параметр '-l' в допомозі "
  37. "(help/man-сторінки) для детальнішої інформації."
  38. #: src/RequestGroupMan.cc:423
  39. msgid "Download Results:"
  40. msgstr "Результати завантаження:"
  41. #: src/RequestGroupMan.cc:464
  42. msgid "Status Legend:"
  43. msgstr "Роз'яснення позначень:"
  44. #: src/OptionHandler.cc:38
  45. msgid " Default: "
  46. msgstr " За замовчуванням: "
  47. #: src/OptionHandler.cc:39
  48. msgid " Tags: "
  49. msgstr " Ознаки: "
  50. #: src/OptionHandler.cc:40
  51. msgid " Possible Values: "
  52. msgstr " Можливі значення: "
  53. #: src/OptionHandlerImpl.h:129
  54. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  55. msgstr "має бути 'true' або 'false' (так чи ні)."
  56. #: src/OptionHandlerImpl.h:162 src/OptionHandlerImpl.h:210
  57. #, c-format
  58. msgid "must be between %s and %s."
  59. msgstr "має бути між %s та %s."
  60. #: src/OptionHandlerImpl.h:207
  61. #, c-format
  62. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  63. msgstr "має бути менше або дорівнювати %s."
  64. #: src/OptionHandlerImpl.h:213
  65. #, c-format
  66. msgid "must be greater than or equal to %s."
  67. msgstr "має бути більше або дорівнювати %s."
  68. #: src/OptionHandlerImpl.h:216 src/OptionHandlerImpl.h:282
  69. msgid "must be a number."
  70. msgstr "має бути числом."
  71. #: src/OptionHandlerImpl.h:273
  72. #, c-format
  73. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  74. msgstr "має бути менше або дорівнювати %.1f."
  75. #: src/OptionHandlerImpl.h:276
  76. #, c-format
  77. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  78. msgstr "має бути між %.1f та %.1f."
  79. #: src/OptionHandlerImpl.h:279
  80. #, c-format
  81. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  82. msgstr "має бути більше або дорівнювати %.1f."
  83. #: src/OptionHandlerImpl.h:456
  84. msgid "must be one of the following:"
  85. msgstr "має бути одним із наступних:"
  86. #: src/OptionHandlerImpl.h:505 src/OptionHandlerImpl.h:548
  87. msgid "unrecognized proxy format"
  88. msgstr "невідомий формат проксі"
  89. #: src/usage_text.h:37
  90. msgid ""
  91. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  92. msgstr " -d, --dir=DIR Каталог для збереження завантажених файлів."
  93. #: src/usage_text.h:39
  94. msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
  95. msgstr " -o, --out=FILE Ім'я файла для завантаженого файлу."
  96. #: src/usage_text.h:41
  97. msgid ""
  98. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  99. " specified, log is written to stdout."
  100. msgstr ""
  101. " -l, --log=LOG Ім'я файла для log файлу. Якщо вказано '-',\n"
  102. " log буде вписано до stdout (стандартного "
  103. "потоку виводу)."
  104. #: src/usage_text.h:44
  105. msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  106. msgstr " -D, --daemon Запускати як демон."
  107. #: src/usage_text.h:46
  108. msgid ""
  109. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  110. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  111. "and\n"
  112. " remaining URLs are used for backup. If less "
  113. "than\n"
  114. " N URLs are given, those URLs are used more "
  115. "than\n"
  116. " once so that N connections total are made\n"
  117. " simultaneously. Please see -j option too.\n"
  118. " Please note that in Metalink download, this\n"
  119. " option has no effect and use -C option instead."
  120. msgstr ""
  121. " -s, --split=N Завантажити файл, використовуючи N підключень. Якщо надано\n"
  122. " більше ніж N URL, тоді перші N URL "
  123. "використовуватимуться, а\n"
  124. " залишок URL будуть використані для резерву. "
  125. "Якщо надано менше\n"
  126. " за N URL, то ті URL використовуватимуться "
  127. "більше одного\n"
  128. " разу, отже разом N з'єднань буде створено\n"
  129. " одночасно. Будь ласка дивіться також параметр -"
  130. "j.\n"
  131. " Будь ласка зауважте, що у Metalink "
  132. "завантаженні цей\n"
  133. " пареметр не має впливу та використовуйте "
  134. "натомість параметр -C."
  135. #: src/usage_text.h:55
  136. msgid ""
  137. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  138. "error\n"
  139. " has occured."
  140. msgstr ""
  141. " --retry-wait=SEC Задає секунди очікування для повторної спроби після\n"
  142. " виникнення помилки."
  143. #: src/usage_text.h:58
  144. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  145. msgstr " -t, --timeout=SEC Задає перерву в секундах."
  146. #: src/usage_text.h:60
  147. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  148. msgstr " -m, --max-tries=N Задає кількість спроб. 0 має на увазі необмежена."
  149. #: src/usage_text.h:62
  150. msgid ""
  151. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP.\n"
  152. " See also --all-proxy option.\n"
  153. " This affects all URLs."
  154. msgstr ""
  155. " --http-proxy=PROXY Використовувати цей проксі-сервер для HTTP.\n"
  156. " Дивіться також параметр --all-proxy.\n"
  157. " Це застосовується для усіх URL."
  158. #: src/usage_text.h:66
  159. msgid ""
  160. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS.\n"
  161. " See also --all-proxy option.\n"
  162. " This affects all URLs."
  163. msgstr ""
  164. " --https-proxy=PROXY Використовувати цей проксі-сервер для HTTPS.\n"
  165. " Дивіться також параметр --all-proxy.\n"
  166. " Це застосовується для усіх URL."
  167. #: src/usage_text.h:70
  168. msgid ""
  169. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP.\n"
  170. " See also --all-proxy option.\n"
  171. " This affects all URLs."
  172. msgstr ""
  173. " --ftp-proxy=PROXY Використовувати цей проксі-сервер для FTP.\n"
  174. " Дивіться також параметр --all-proxy.\n"
  175. " Це застосовується для усіх URL."
  176. #: src/usage_text.h:74
  177. msgid ""
  178. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols.\n"
  179. " You can override this setting and specify a\n"
  180. " proxy server for a particular protocol using\n"
  181. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  182. " options.\n"
  183. " This affects all URLs."
  184. msgstr ""
  185. " --all-proxy=PROXY Використовувати цей проксі-сервер для усіх протоколів.\n"
  186. " Ви можете відкинути це налаштування та "
  187. "вказати\n"
  188. " проксі-сервер для окремого протоколу "
  189. "використовуючи\n"
  190. " --http-proxy, --https-proxy та --ftp-proxy\n"
  191. " параметри.\n"
  192. " Це впливає на всі URL."
  193. #: src/usage_text.h:81
  194. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  195. msgstr " --http-user=USER Задає HTTP користувача. Це впливає на всі URL."
  196. #: src/usage_text.h:83
  197. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  198. msgstr " --http-passwd=PASSWD Задає HTTP пароль. Це впливає на всі URL."
  199. #: src/usage_text.h:85
  200. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  201. msgstr ""
  202. " --proxy-method=METHOD Вказати метод для використання у проксі-запитах."
  203. #: src/usage_text.h:87
  204. msgid ""
  205. " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  206. "basic\n"
  207. " is the only supported scheme."
  208. msgstr ""
  209. " --http-auth-scheme=SCHEME Задає схему аутентифікації HTTP. Поки що basic "
  210. "(основна) -\n"
  211. " єдина схема, яку підтримується."
  212. #: src/usage_text.h:90
  213. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  214. msgstr ""
  215. " --referer=REFERER Задати реферер (посилання на те, що привело сюди). Це діє "
  216. "на усі URL."
  217. #: src/usage_text.h:92
  218. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  219. msgstr " --ftp-user=USER Задати FTP користувача. Це діє на усі URL."
  220. #: src/usage_text.h:94
  221. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  222. msgstr " --ftp-passwd=PASSWD Задати FTP пароль. Це діє на усі URL."
  223. #: src/usage_text.h:96
  224. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  225. msgstr " --ftp-type=TYPE Задати тип FTP трансферу."
  226. #: src/usage_text.h:98
  227. msgid ""
  228. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  229. "given,\n"
  230. " the active mode will be used."
  231. msgstr ""
  232. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Використовувати пасивний режим у FTP. Якщо "
  233. "вказано false (ні),\n"
  234. " то буде застосовано активний режим."
  235. #: src/usage_text.h:101
  236. msgid ""
  237. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  238. "than\n"
  239. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  240. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  241. "limit.\n"
  242. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  243. " This option does not affect BitTorrent "
  244. "downloads."
  245. msgstr ""
  246. " --lowest-speed-limit=SPEED Зачиняє підключення, якщо швидкість завантаження "
  247. "менша\n"
  248. " або дорівнює цьому значенню (байт за "
  249. "секунду).\n"
  250. " 0 означає, що aria2 не має нижнього обмеження "
  251. "швидкості.\n"
  252. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  253. "1024K).\n"
  254. " Цей параметр не впливає на завантаження "
  255. "BitTorrent."
  256. #: src/usage_text.h:107
  257. #, fuzzy
  258. msgid ""
  259. " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
  260. "sec.\n"
  261. " 0 means unrestricted.\n"
  262. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  263. " To limit the download speed per download, use\n"
  264. " --max-download-limit option."
  265. msgstr ""
  266. " -u, --max-upload-limit=SPEED Вказати максимальну швидкість віддавання вузлу "
  267. "кожного торенту у\n"
  268. " байтах за секунду. 0 значить необмежено.\n"
  269. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  270. "1024K).\n"
  271. " Щоб обмежити загальну швидкість віддавання, "
  272. "використовуйте\n"
  273. " параметр --max-overall-upload-limit."
  274. #: src/usage_text.h:113
  275. #, fuzzy
  276. msgid ""
  277. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
  278. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  279. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  280. " To limit the overall download speed, use\n"
  281. " --max-overall-download-limit option."
  282. msgstr ""
  283. " -u, --max-upload-limit=SPEED Вказати максимальну швидкість віддавання вузлу "
  284. "кожного торенту у\n"
  285. " байтах за секунду. 0 значить необмежено.\n"
  286. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  287. "1024K).\n"
  288. " Щоб обмежити загальну швидкість віддавання, "
  289. "використовуйте\n"
  290. " параметр --max-overall-upload-limit."
  291. #: src/usage_text.h:119
  292. msgid ""
  293. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  294. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  295. "'prealloc'\n"
  296. " pre-allocates file space before download "
  297. "begins.\n"
  298. " This may take some time depending on the size "
  299. "of\n"
  300. " the file."
  301. msgstr ""
  302. " --file-allocation=METHOD Обумовлює метод резервування місця для файлу.\n"
  303. " 'none' нема попереднього резервування місця "
  304. "файлу. 'prealloc'\n"
  305. " попереднє резервування місця файлу перш ніж "
  306. "почнеться завантаження.\n"
  307. " Це може тривати деякий час в залежності від "
  308. "розміру файлу."
  309. #: src/usage_text.h:125
  310. msgid ""
  311. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  312. " size is smaller than SIZE.\n"
  313. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  314. msgstr ""
  315. " --no-file-allocation-limit=SIZE Не виконується попереднє резервування місця "
  316. "файлу для файлів,\n"
  317. " розмір яких менший ніж SIZE.\n"
  318. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  319. "1024K)."
  320. #: src/usage_text.h:129
  321. msgid ""
  322. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  323. "while\n"
  324. " allocating files.\n"
  325. " Turn off if you encounter any error"
  326. msgstr ""
  327. " --enable-direct-io[=true|false] Дозволити пряме I/O (зчитування/запис), яке "
  328. "зменшує використання cpu (процесору) під час\n"
  329. " попереднього резервування розміщення файлу.\n"
  330. " Вимкніть (оберіть false), якщо Вам трапиться "
  331. "якась помилка"
  332. #: src/usage_text.h:133
  333. msgid ""
  334. " --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file which\n"
  335. " already exists but the corresponding .aria2 "
  336. "file\n"
  337. " doesn't exist."
  338. msgstr ""
  339. " --allow-overwrite=true|false Якщо false (ні), aria2 не завантажує той файл, "
  340. "який \n"
  341. " вже існує, а відповідний .aria2 файл, який \n"
  342. " не існує."
  343. #: src/usage_text.h:137
  344. msgid ""
  345. " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  346. "download\n"
  347. " when a piece length is different from one in\n"
  348. " a control file. If true is given, you can "
  349. "proceed\n"
  350. " but some download progress will be lost."
  351. msgstr ""
  352. " --allow-piece-length-change=true|false Якщо встановлено false (ні), aria2 "
  353. "припиняє завантаження,\n"
  354. " коли довжина частини інша за ту, що "
  355. "знаходиться у\n"
  356. " контрольному файлі. Якщо встановлено true "
  357. "(так), Ви можете продовжувати,\n"
  358. " проте деякий прогрес завантаження буде "
  359. "втрачено."
  360. #: src/usage_text.h:142
  361. msgid ""
  362. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  363. "sequentially\n"
  364. " and download each URI in a separate session, "
  365. "like\n"
  366. " the usual command-line download utilities."
  367. msgstr ""
  368. " -Z, --force-sequential[=true|false] Отримати URI в послідовності\n"
  369. " командного рядку та завантажити кожне URI в "
  370. "окремій сесії, наче у\n"
  371. " звичайних утилітах завантаження командного "
  372. "рядку."
  373. #: src/usage_text.h:146
  374. msgid ""
  375. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  376. "already\n"
  377. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  378. " download.\n"
  379. " The new file name has a dot and a number"
  380. "(1..9999)\n"
  381. " appended."
  382. msgstr ""
  383. " --auto-file-renaming[=true|false] Перейменовує файл якщо такий самий вже\n"
  384. " існує. Цей параметр працює лише у http(s)/ftp\n"
  385. " завантаженні.\n"
  386. " Нове ім'я файлу отримає на додаток крапку та "
  387. "число (1..9999)."
  388. #: src/usage_text.h:152
  389. msgid ""
  390. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  391. " You can specify set of parts:\n"
  392. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  393. " Also you can specify numeric sequences with "
  394. "step\n"
  395. " counter:\n"
  396. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  397. " A step counter can be omitted.\n"
  398. " If all URIs do not point to the same file, "
  399. "such\n"
  400. " as the second example above, -Z option is\n"
  401. " required."
  402. msgstr ""
  403. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Дозволити підтримку параметризованих "
  404. "URI.\n"
  405. " Ви можете вказати групу частин:\n"
  406. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  407. " Також Ви можете вказати числову послідовність "
  408. "із кроком\n"
  409. " лічильника:\n"
  410. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  411. " Кроком лічильника можна знехтувати.\n"
  412. " Якщо усі URI не вказують на такий самий файл,\n"
  413. " як у другому наведеному вище прикладі, тоді "
  414. "необхідним є\n"
  415. " параметр -Z."
  416. #: src/usage_text.h:163
  417. msgid ""
  418. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  419. msgstr ""
  420. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Дозволити HTTP/1.1 надійне з'єднання."
  421. #: src/usage_text.h:165
  422. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  423. msgstr ""
  424. " --enable-http-pipelining[=true|false] Дозволити конвеєрну обробку HTTP/1.1."
  425. #: src/usage_text.h:167
  426. msgid ""
  427. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  428. "piece\n"
  429. " hashes. This option has effect only in "
  430. "BitTorrent\n"
  431. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  432. " Use this option to re-download a damaged "
  433. "portion\n"
  434. " of a file. See also --bt-hash-check-seed "
  435. "option."
  436. msgstr ""
  437. " -V, --check-integrity[=true|false] Перевірити цілістність файлу шляхом "
  438. "підтвердження хешу\n"
  439. " блоку. Цей параметр має вплив лише на "
  440. "BitTorrent\n"
  441. " та Metalink завантаження з контрольною сумою "
  442. "блоків.\n"
  443. " Використовуйте цей параметр, щоб "
  444. "перезавантажити пошкоджену частину\n"
  445. " файлу. Дивіться також параметр --bt-hash-check-"
  446. "seed."
  447. #: src/usage_text.h:173
  448. msgid ""
  449. " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  450. " --check-integrity option and file is "
  451. "complete,\n"
  452. " continue to seed file. If you want to check "
  453. "file\n"
  454. " and download it only when it is damaged or\n"
  455. " incomplete, set this option to false.\n"
  456. " This option has effect only on BitTorrent\n"
  457. " download."
  458. msgstr ""
  459. " --bt-hash-check-seed[=true|false] Якщо надано true (так), то після "
  460. "перевірки хешу з використанням\n"
  461. " параметру --check-integrity коли файл є "
  462. "повним,\n"
  463. " триває сідування файлу. Якщо ж Ви бажаєте "
  464. "перевірити файл\n"
  465. " та завантажити його тільки якщо він ушкоджений "
  466. "або\n"
  467. " неповний, то встановіть у цьому параметрі "
  468. "false (ні).\n"
  469. " Цей параметр впливає лише на BitTorrent\n"
  470. " завантаження."
  471. #: src/usage_text.h:181
  472. msgid ""
  473. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
  474. "calculating\n"
  475. " checksum while downloading a file if chunk\n"
  476. " checksums are provided."
  477. msgstr ""
  478. " --realtime-chunk-checksum=true|false Підтвердити правильність блоку даних "
  479. "шляхом обчислення\n"
  480. " контрольної суми під час завантаження файлу, "
  481. "якщо передбачена\n"
  482. " контрольна сума блоків."
  483. #: src/usage_text.h:185
  484. msgid ""
  485. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  486. " file. Use this option to resume a download\n"
  487. " started by a web browser or another program\n"
  488. " which downloads files sequentially from the\n"
  489. " beginning. Currently this option is only\n"
  490. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  491. msgstr ""
  492. " -c, --continue Продовжити завантаження частково завантаженого\n"
  493. " файлу. Використовуйте цей параметр, щоб "
  494. "відновити завантаження,\n"
  495. " розпочате у веб-браузері або іншою програмою,\n"
  496. " яка завантажує файли послідовно з\n"
  497. " початку. Зараз цей параметр можна\n"
  498. " вживати тільки для http(s)/ftp завантажень."
  499. #: src/usage_text.h:192
  500. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  501. msgstr ""
  502. " -U, --user-agent=USER_AGENT Вказати агент користувача для http(s) "
  503. "завантажень."
  504. #: src/usage_text.h:194
  505. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  506. msgstr " -n, --no-netrc Вимкнути підтримку netrc."
  507. #: src/usage_text.h:196
  508. msgid ""
  509. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  510. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  511. " URIs on a single line using the TAB "
  512. "character.\n"
  513. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  514. " The additional out and dir options can be\n"
  515. " specified after each line of URIs. This "
  516. "optional\n"
  517. " line must start with white space(s). See "
  518. "INPUT\n"
  519. " FILE section of man page for details."
  520. msgstr ""
  521. " -i, --input-file=FILE Завантажити URI, знайдені у FILE. Ви можете вказати\n"
  522. " декілька URI для одного об'єкту: "
  523. "відокремлюйте\n"
  524. " URI на одному рядку, використовуючи символ "
  525. "TAB.\n"
  526. " Читається введення з stdin (стандартного "
  527. "потоку вводу) коли вказано '-'.\n"
  528. " Додаткові параметри out та dir можна\n"
  529. " вказувати після кожного рядку із URI. Цей "
  530. "необов'язковий\n"
  531. " рядок мусить розпочинатися з порожнього місця "
  532. "- пропуску(ів). Дивіться INPUT\n"
  533. " FILE секцію сторінки man (керівництва "
  534. "користувача) для детальніших роз'яснень."
  535. #: src/usage_text.h:205
  536. msgid ""
  537. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  538. "for\n"
  539. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  540. "metalink.\n"
  541. " See also -s and -C options."
  542. msgstr ""
  543. " -j, --max-concurrent-downloads=N Вказати максимальну кількість паралельних "
  544. "завантажень для\n"
  545. " кожного статичного (HTTP/FTP) URL, torrent та "
  546. "metalink.\n"
  547. " Дивіться також параметри -s та -C."
  548. #: src/usage_text.h:209
  549. msgid ""
  550. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  551. "format\n"
  552. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  553. msgstr ""
  554. " --load-cookies=FILE Завантажувати кукі-файли з FILE, використовуючи формат "
  555. "Firefox3\n"
  556. " та Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape."
  557. #: src/usage_text.h:212
  558. msgid ""
  559. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  560. "file\n"
  561. " and exit. More detailed information will be "
  562. "listed\n"
  563. " in case of torrent file."
  564. msgstr ""
  565. " -S, --show-files Вивести перелік із файлу .torrent або з файлу .metalink\n"
  566. " та вийти. Більш детальна інформація буде "
  567. "перелічена\n"
  568. " для торент файлу."
  569. #: src/usage_text.h:216
  570. msgid ""
  571. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
  572. " You can find the file index using the\n"
  573. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  574. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  575. " You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
  576. "\".\n"
  577. " ',' and '-' can be used together.\n"
  578. " When used with the -M option, index may vary\n"
  579. " depending on the query(see --metalink-* "
  580. "options)."
  581. msgstr ""
  582. " --select-file=INDEX... Встановити файл для завантаження за вказаним "
  583. "індексом.\n"
  584. " Ви можете знайти індекс файлу використовуючи "
  585. "параметр\n"
  586. " --show-files. Складений індекс можна\n"
  587. " вказати використовуючи ',', наприклад: \"3,6"
  588. "\".\n"
  589. " Ви можете також використовувати '-', щоб "
  590. "вказати діапазон: \"1-5\".\n"
  591. " ',' та '-' можуть бути використані разом.\n"
  592. " Коли використано з параметром -M, індекс може "
  593. "дуже\n"
  594. " залежати від запиту (дивіться параметри --"
  595. "metalink-*)."
  596. #: src/usage_text.h:225
  597. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  598. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Шлях до .torrent-файлу."
  599. #: src/usage_text.h:227
  600. msgid ""
  601. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  602. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  603. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  604. " parses it as a torrent file and downloads "
  605. "files\n"
  606. " mentioned in it.\n"
  607. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  608. " written to the disk, but is just kept in "
  609. "memory.\n"
  610. " If false is specified, the action mentioned "
  611. "above\n"
  612. " is not taken."
  613. msgstr ""
  614. " --follow-torrent=true|false|mem Якщо вказано true або mem, тоді "
  615. "завантажений файл,\n"
  616. " чий суфікс - .torrent або тип -\n"
  617. " application/x-bittorrent, aria2\n"
  618. " аналізує як torrent файл та завантажує файли\n"
  619. " згадані у ньому.\n"
  620. " Якщо вказано mem, тоді torrent файл не\n"
  621. " записується на диск, а тримається у пам'яті.\n"
  622. " Якщо вказано false, дії, згадані вище,\n"
  623. " не відбуваються."
  624. #: src/usage_text.h:237
  625. msgid ""
  626. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  627. " mentioned in .torrent file."
  628. msgstr ""
  629. " --direct-file-mapping=true|false Пряме читання з та запис до кожного файлу\n"
  630. " згаданого в .torrent файлі."
  631. #: src/usage_text.h:240
  632. msgid ""
  633. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  634. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  635. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  636. "'-'\n"
  637. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  638. "can\n"
  639. " be used together."
  640. msgstr ""
  641. " --listen-port=PORT... Призначити номер порту TCP для BitTorrent "
  642. "завантажень.\n"
  643. " Декілька портів можна вказати із використанням "
  644. "',',\n"
  645. " наприклад: \"6881,6885\". Ви також можете "
  646. "використати '-',\n"
  647. " щоб вказати діапазон: \"6881-6999\". ',' та "
  648. "'-' можуть\n"
  649. " бути використані разом."
  650. #: src/usage_text.h:246
  651. #, fuzzy
  652. msgid ""
  653. " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  654. "sec.\n"
  655. " 0 means unrestricted.\n"
  656. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  657. " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  658. " --max-upload-limit option."
  659. msgstr ""
  660. " -u, --max-upload-limit=SPEED Вказати максимальну швидкість віддавання вузлу "
  661. "кожного торенту у\n"
  662. " байтах за секунду. 0 значить необмежено.\n"
  663. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  664. "1024K).\n"
  665. " Щоб обмежити загальну швидкість віддавання, "
  666. "використовуйте\n"
  667. " параметр --max-overall-upload-limit."
  668. #: src/usage_text.h:252
  669. msgid ""
  670. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
  671. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  672. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  673. " To limit the overall upload speed, use\n"
  674. " --max-overall-upload-limit option."
  675. msgstr ""
  676. " -u, --max-upload-limit=SPEED Вказати максимальну швидкість віддавання вузлу "
  677. "кожного торенту у\n"
  678. " байтах за секунду. 0 значить необмежено.\n"
  679. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  680. "1024K).\n"
  681. " Щоб обмежити загальну швидкість віддавання, "
  682. "використовуйте\n"
  683. " параметр --max-overall-upload-limit."
  684. #: src/usage_text.h:258
  685. msgid ""
  686. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  687. " --seed-ratio option."
  688. msgstr ""
  689. " --seed-time=MINUTES Вказати час сідування (роздачі) у хвилинах. Дивіться "
  690. "також\n"
  691. " параметр --seed-ratio."
  692. #: src/usage_text.h:261
  693. msgid ""
  694. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  695. " until share ratio reaches RATIO.\n"
  696. " You are strongly encouraged to specify equals "
  697. "or\n"
  698. " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
  699. "to\n"
  700. " do seeding regardless of share ratio.\n"
  701. " If --seed-time option is specified along with\n"
  702. " this option, seeding ends when at least one "
  703. "of\n"
  704. " the conditions is satisfied."
  705. msgstr ""
  706. " --seed-ratio=RATIO Вказати рейтинг роздавання. Сідувати завершені торенти,\n"
  707. " доки рейтинг роздавання не стане більшим за "
  708. "RATIO.\n"
  709. " Дуже рекомендується вказати тут рівний або\n"
  710. " більший за 1.0. Вкажіть 0.0, якщо Ви "
  711. "збираєтесь\n"
  712. " сідувати не зважаючи на рейтинг роздавання.\n"
  713. " Якщо вказано параметр --seed-time разом із\n"
  714. " цим параметром, сідування припиниться тоді, "
  715. "коли хоча б одну\n"
  716. " умову буде задоволено."
  717. #: src/usage_text.h:270
  718. msgid ""
  719. " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  720. "in\n"
  721. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  722. " bytes are specified, only first 20\n"
  723. " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
  724. " specified, the random alphabet characters are\n"
  725. " added to make it's length 20 bytes."
  726. msgstr ""
  727. " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Вказати префікс для ID вузлу. ID вузлу в\n"
  728. " BitTorrent довжиною 20 байтів. Якщо вказано "
  729. "більше 20\n"
  730. " байтів, то лише перші 20\n"
  731. " байтів будуть використовуватись. Якщо менше за "
  732. "20 байтів\n"
  733. " вказано, то випадкові символи алфавіту буде\n"
  734. " додано, щоб зробити його довжину рівною 20 "
  735. "байтам."
  736. #: src/usage_text.h:277
  737. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  738. msgstr ""
  739. " --enable-peer-exchange[=true|false] Дозволити розширення прямого обміну."
  740. #: src/usage_text.h:279
  741. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
  742. msgstr " --enable-dht[=true|false] Ввімкнути підтримку DHT."
  743. #: src/usage_text.h:281
  744. msgid ""
  745. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
  746. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  747. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  748. "'-'\n"
  749. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  750. "can\n"
  751. " be used together."
  752. msgstr ""
  753. " --dht-listen-port=PORT... Вказати порт прослуховування UDP для DHT.\n"
  754. " Декілька потів можна вказати із використанням "
  755. "',',\n"
  756. " наприклад: \"6881,6885\". Ви також можете "
  757. "використати '-',\n"
  758. " щоб вказати діапазон: \"6881-6999\". ',' та "
  759. "'-' можуть\n"
  760. " бути використані разом."
  761. #: src/usage_text.h:287
  762. msgid ""
  763. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
  764. " network."
  765. msgstr ""
  766. " --dht-entry-point=HOST:PORT Вказати хост та порт, як точку входження до "
  767. "DHT\n"
  768. " мережі."
  769. #: src/usage_text.h:290
  770. msgid ""
  771. " --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
  772. msgstr " --dht-file-path=PATH Змінити файл таблиці роутінгу DHT на PATH."
  773. #: src/usage_text.h:292
  774. msgid ""
  775. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  776. " If several encryption methods are provided by "
  777. "a\n"
  778. " peer, aria2 chooses the lowest one which "
  779. "satisfies\n"
  780. " the given level."
  781. msgstr ""
  782. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Встановити мінімальний рівень методу "
  783. "кодування.\n"
  784. " Якщо вузол підтримує декілька методів "
  785. "кодування,\n"
  786. " aria2 обирає найменший, який задовольняє\n"
  787. " наданий рівень."
  788. #: src/usage_text.h:297
  789. msgid ""
  790. " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
  791. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  792. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  793. " handshake."
  794. msgstr ""
  795. " --bt-require-crypto=true|false Якщо вказано true, aria2 не приймає та не\n"
  796. " встановлює з'єднання з успадкуванням "
  797. "початкового обміну BitTorrent.\n"
  798. " Бо aria2 завжди використовує обфускацію\n"
  799. " початкового обміну."
  800. #: src/usage_text.h:302
  801. msgid ""
  802. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
  803. " torrent is lower than SPEED, aria2 "
  804. "temporarily\n"
  805. " increases the number of peers to try for more\n"
  806. " download speed. Configuring this option with "
  807. "your\n"
  808. " preferred download speed can increase your\n"
  809. " download speed in some cases.\n"
  810. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  811. msgstr ""
  812. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED Якщо вся швидкість завантаження "
  813. "кожного\n"
  814. " торенту нижча за SPEED, aria2 тимчасово\n"
  815. " підвищує кількість вузлів, аби спробувати "
  816. "збільшити\n"
  817. " швидкість завантаження. Налаштування цього "
  818. "параметру із обраною\n"
  819. " Вами швидкістю завантаження може, в деяких "
  820. "випадках,\n"
  821. " збільшити Вашу швидкість завантаження.\n"
  822. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  823. "1024K)."
  824. #: src/usage_text.h:310
  825. msgid ""
  826. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  827. "each\n"
  828. " BitTorrent download."
  829. msgstr ""
  830. " --bt-max-open-files=NUM Вказує максимальну кількість файлів для відкриття в "
  831. "кожному\n"
  832. " BitTorrent завантаженні."
  833. #: src/usage_text.h:313
  834. msgid ""
  835. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  836. " verifying piece hashes."
  837. msgstr ""
  838. " --bt-seed-unverified[=true|false] Сідер по-перше завантажує файли\n"
  839. " без перевірки хешу блоку."
  840. #: src/usage_text.h:316
  841. msgid ""
  842. " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
  843. "torrent.\n"
  844. " 0 means unlimited.\n"
  845. " See also --bt-request-peer-speed-limit option."
  846. msgstr ""
  847. " --bt-max-peers=NUM Вказати максимальну кількість вузлів кожного торенту.\n"
  848. " 0 значить необмежено.\n"
  849. " Дивіться також параметр --bt-request-peer-"
  850. "speed-limit."
  851. #: src/usage_text.h:320
  852. msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
  853. msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Шлях до .metalink-файлу."
  854. #: src/usage_text.h:322
  855. msgid ""
  856. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  857. " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
  858. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  859. " respects them. This means that if Metalink "
  860. "defines\n"
  861. " the maxconnections attribute lower than\n"
  862. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  863. " maxconnections attribute instead of "
  864. "NUM_SERVERS.\n"
  865. " See also -s and -j options."
  866. msgstr ""
  867. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Кількість серверів для\n"
  868. " одночасного з'єднання. Деякі Metalink "
  869. "регулюють\n"
  870. " кількість серверів для з'єднання. aria2 точно\n"
  871. " дотримується їх. Це означає, що, якщо Metalink "
  872. "означує\n"
  873. " атрибут maxconnections нижче ніж\n"
  874. " NUM_SERVERS, тоді aria2 використовує значення\n"
  875. " атрибуту maxconnections замість NUM_SERVERS.\n"
  876. " Дивіться також параметри -s та -j."
  877. #: src/usage_text.h:331
  878. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  879. msgstr " --metalink-version=VERSION Версія файлу для завантаження."
  880. #: src/usage_text.h:333
  881. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  882. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE Мова файлу для завантаження."
  883. #: src/usage_text.h:335
  884. msgid ""
  885. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  886. msgstr " --metalink-os=OS Операційна система файлу, який завантажуватиметься."
  887. #: src/usage_text.h:337
  888. msgid ""
  889. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  890. " A comma-delimited list of locations is\n"
  891. " acceptable."
  892. msgstr ""
  893. " --metalink-location=LOCATION[,...] Місцезнаходження обраного серверу.\n"
  894. " Перелік, із розмежуванням комами є\n"
  895. " прийнятним."
  896. #: src/usage_text.h:341
  897. msgid ""
  898. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
  899. "'none'\n"
  900. " if you don't have any preferred protocol."
  901. msgstr ""
  902. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Вказати бажаний протокол. Вкажіть "
  903. "'none'\n"
  904. " якщо у Вас нема бажаного протоколу."
  905. #: src/usage_text.h:344
  906. msgid ""
  907. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  908. " whose suffix is .metaink or content type of\n"
  909. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  910. " parses it as a metalink file and downloads "
  911. "files\n"
  912. " mentioned in it.\n"
  913. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  914. " written to the disk, but is just kept in "
  915. "memory.\n"
  916. " If false is specified, the action mentioned "
  917. "above\n"
  918. " is not taken."
  919. msgstr ""
  920. " --follow-metalink=true|false|mem Якщо вказано true або mem, тоді файл,\n"
  921. " чий суфікс є .metaink або тип вмісту є\n"
  922. " application/metalink+xml, завантажується, "
  923. "aria2\n"
  924. " аналізує його як файл metalink та завантажує "
  925. "файли,\n"
  926. " що згадані в ньому.\n"
  927. " Якщо вказано mem, файл metalink не\n"
  928. " записується на диск, а лишень зберігається в "
  929. "пам'яті.\n"
  930. " Якщо вказано false, то вищезгадані дії\n"
  931. " не відбуваються."
  932. #: src/usage_text.h:354
  933. msgid ""
  934. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
  935. " protocols are available for a mirror in a "
  936. "metalink\n"
  937. " file, aria2 uses one of them.\n"
  938. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  939. " specify the preference of protocol."
  940. msgstr ""
  941. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false Якщо надано true та декілька\n"
  942. " протоколів доступні для дзеркал у файлі "
  943. "metalink,\n"
  944. " aria2 використовує один із них.\n"
  945. " Використовуйте параметр --metalink-preferred-"
  946. "protocol, щоб\n"
  947. " вказати бажаний протокол."
  948. #: src/usage_text.h:360
  949. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  950. msgstr " -v, --version Надрукувати номер версії та вийти."
  951. #: src/usage_text.h:362
  952. msgid ""
  953. " -h, --help[=CATEGORY] Print usage and exit.\n"
  954. " The help messages are classified in several\n"
  955. " categories. For example, type \"--help=http\" "
  956. "for\n"
  957. " detailed explanation for the options related "
  958. "to\n"
  959. " http. If no matching category is found, "
  960. "search\n"
  961. " option name using a given word in middle "
  962. "match\n"
  963. " and print the result."
  964. msgstr ""
  965. " -h, --help[=CATEGORY] Друкує довідник користувача та виходить.\n"
  966. " Допоміжні повідомлення класифіковані у "
  967. "декількох\n"
  968. " категоріях. Наприклад, введіть \"--help=http\" "
  969. "для\n"
  970. " докладніших роз'яснень параметрів, які "
  971. "пов'язані з\n"
  972. " http. Якщо не знайдено відповідних категорій,\n"
  973. " надане ім'я параметру використовується для "
  974. "пошуку схожого слова\n"
  975. " та друку результату."
  976. #: src/usage_text.h:370
  977. msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
  978. msgstr " --no-conf Скасувати завантаження файлу aria2.conf."
  979. #: src/usage_text.h:372
  980. msgid ""
  981. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  982. msgstr " --conf-path=PATH Змінити шлях до файлу конфігурації на PATH."
  983. #: src/usage_text.h:374
  984. msgid ""
  985. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  986. "passed.\n"
  987. " If 0 is given, this feature is disabled."
  988. msgstr ""
  989. " --stop=SEC Зупинити програму після того, як мине SEC секунд.\n"
  990. " Якщо вказано 0, ця можливість буде усунена."
  991. #: src/usage_text.h:377
  992. msgid ""
  993. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  994. "use\n"
  995. " this option repeatedly to specify more than "
  996. "one\n"
  997. " header:\n"
  998. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  999. "9J1\"\n"
  1000. " http://host/file"
  1001. msgstr ""
  1002. " --header=HEADER Додає HEADER до заголовку HTTP запиту. Ви можете "
  1003. "використовувати\n"
  1004. " цей параметр повторно, щоб вказати більше ніж "
  1005. "один\n"
  1006. " заголовок:\n"
  1007. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1008. "9J1\"\n"
  1009. " http://host/file"
  1010. #: src/usage_text.h:383
  1011. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
  1012. msgstr ""
  1013. " -q, --quiet[=true|false] Зробити aria2 мовчазним (без консольного "
  1014. "виведення)."
  1015. #: src/usage_text.h:385
  1016. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  1017. msgstr " --async-dns[=true|false] Дозволити асинхронний DNS."
  1018. #: src/usage_text.h:387
  1019. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  1020. msgstr ""
  1021. " --ftp-reuse-connection[=true|false] Повторно використовувати FTP з'єднання."
  1022. #: src/usage_text.h:389
  1023. msgid ""
  1024. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  1025. "summary.\n"
  1026. " Setting 0 suppresses the output."
  1027. msgstr ""
  1028. " --summary-interval=SEC Вказати інтервал часу до виведення відомостей про "
  1029. "прогресування завантаження.\n"
  1030. " Використання 0 забороняє виведення."
  1031. #: src/usage_text.h:392
  1032. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  1033. msgstr " --log-level=LEVEL Вказати рівень виведення логу."
  1034. #: src/usage_text.h:394
  1035. msgid ""
  1036. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  1037. "the\n"
  1038. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  1039. "available,\n"
  1040. " apply it to the local file."
  1041. msgstr ""
  1042. " -R, --remote-time[=true|false] Шукає хронометраж віддаленого файлу з\n"
  1043. " віддаленого HTTP/FTP серверу та, якщо це "
  1044. "доступно,\n"
  1045. " застосовує його на локальному файлі."
  1046. #: src/usage_text.h:398
  1047. msgid ""
  1048. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  1049. "establish\n"
  1050. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  1051. "the\n"
  1052. " connection is established, this option makes "
  1053. "no\n"
  1054. " effect and --timeout option is used instead."
  1055. msgstr ""
  1056. " --connect-timeout=SEC Вказати перерву у з'єднанні для встановлення\n"
  1057. " підключення до HTTP/FTP/проксі серверу. Після\n"
  1058. " встановлення підключення, цей параметр не має "
  1059. "значення\n"
  1060. " та замість нього використовується параметр --"
  1061. "timeout."
  1062. #: src/usage_text.h:403
  1063. msgid ""
  1064. " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
  1065. "the\n"
  1066. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  1067. "getting\n"
  1068. " a single byte, then force the download to "
  1069. "fail.\n"
  1070. " Specify 0 to disable this option.\n"
  1071. " This options is effective only when using\n"
  1072. " HTTP/FTP servers."
  1073. msgstr ""
  1074. " --max-file-not-found=NUM Якщо aria2 отримує статус `file not found' (файл "
  1075. "не знайдено) з\n"
  1076. " віддалених HTTP/FTP серверів NUM разів без "
  1077. "отримання\n"
  1078. " жодного байту, тоді спонукається відмова від "
  1079. "завантаження.\n"
  1080. " Вкажіть 0, щоб заборонити цей параметр.\n"
  1081. " Цей параметр діє тільки тоді, коли "
  1082. "використовуються\n"
  1083. " HTTP/FTP сервера."
  1084. #: src/usage_text.h:410
  1085. msgid ""
  1086. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  1087. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  1088. "order\n"
  1089. " appeared in the URI list.\n"
  1090. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  1091. "speed\n"
  1092. " observed in the previous downloads and choose\n"
  1093. " fastest server in the URI list. This also\n"
  1094. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  1095. " download speed is a part of performance "
  1096. "profile\n"
  1097. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  1098. " --server-stat-if options.\n"
  1099. " If 'adaptive' is given, selects one of the "
  1100. "best\n"
  1101. " mirrors for the first and reserved "
  1102. "connections.\n"
  1103. " For supplementary ones, it returns mirrors "
  1104. "which\n"
  1105. " has not been tested yet, and if each of them "
  1106. "has\n"
  1107. " already been tested, returns mirrors which has "
  1108. "to\n"
  1109. " be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
  1110. " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
  1111. " performance profile of servers."
  1112. msgstr ""
  1113. " --uri-selector=SELECTOR Вказати алгоритм обирання URI.\n"
  1114. " Якщо задано 'inorder', то URI перевіряються в "
  1115. "порядку\n"
  1116. " представлення у переліку URI.\n"
  1117. " Якщо задано 'feedback', aria2 використовує "
  1118. "швидкість завантаження,\n"
  1119. " що спостерігалась у попередніх завантаженнях, "
  1120. "та обирає\n"
  1121. " швидший сервер у переліку URI. Це також\n"
  1122. " ефективно обминає мертві дзеркала. Швидкість "
  1123. "завантаження\n"
  1124. " яка спостерігалась, є частиною налаштувань "
  1125. "профілю\n"
  1126. " серверу, згаданих у параметрах --server-stat-"
  1127. "of \n"
  1128. " та --server-stat-if.\n"
  1129. " Якщо задано 'adaptive', обирається одне із "
  1130. "кращих\n"
  1131. " дзеркал для першого та резервного з'єднань.\n"
  1132. " Додатково, повертаються дзеркала котрі\n"
  1133. " поки що не були перевірені, та якщо кожне з "
  1134. "них \n"
  1135. " вже перевірено, повертаються дзеркала, що "
  1136. "мають\n"
  1137. " бути перевірені знов. Інакше, дзеркала більше\n"
  1138. " не обираються. Подібно до 'feedback', "
  1139. "використовуються\n"
  1140. " налаштування профілю сервара."
  1141. #: src/usage_text.h:429
  1142. msgid ""
  1143. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  1144. "profile\n"
  1145. " of the servers is saved. You can load saved "
  1146. "data\n"
  1147. " using --server-stat-if option."
  1148. msgstr ""
  1149. " --server-stat-of=FILE Вказує ім'я файлу в який зберігати профіль\n"
  1150. " налаштувань серверу. Ви можете завантажити "
  1151. "збережені дані,\n"
  1152. " використовуючи параметр --server-stat-if."
  1153. #: src/usage_text.h:433
  1154. msgid ""
  1155. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1156. "profile\n"
  1157. " of the servers. The loaded data will be used "
  1158. "in\n"
  1159. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1160. " See also --uri-selector option"
  1161. msgstr ""
  1162. " --server-stat-if=FILE Вказати ім'я файлу для завантаження профілю "
  1163. "налаштувань\n"
  1164. " серверу. Завантажені дані будуть використані "
  1165. "у\n"
  1166. " деяких URI селекторах, таких як 'feedback'.\n"
  1167. " Дивіться також параметр --uri-selector"
  1168. #: src/usage_text.h:438
  1169. msgid ""
  1170. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1171. " performance profile of the servers since the "
  1172. "last\n"
  1173. " contact to them."
  1174. msgstr ""
  1175. " --server-stat-timeout=SEC Вказує тайм-аут у секундах для того, щоб зробити "
  1176. "недійсним\n"
  1177. " профіль властивостей серверу з тих пір, як "
  1178. "відбувся останній\n"
  1179. " контакт з ним."
  1180. #: src/usage_text.h:442
  1181. msgid ""
  1182. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  1183. "seconds.\n"
  1184. " If 0 is given, a control file is not saved "
  1185. "during\n"
  1186. " download. aria2 saves a control file when it "
  1187. "stops\n"
  1188. " regardless of the value."
  1189. msgstr ""
  1190. " --auto-save-interval=SEC Зберігати контрольний файл (*.aria2) кожні SEC "
  1191. "секунд.\n"
  1192. " Якщо вказано 0, тоді контрольний файл не "
  1193. "зберігається протягом\n"
  1194. " завантаження. aria2 зберігає контрольний файл "
  1195. "тоді, коли зупиняється,\n"
  1196. " не зважаючи на значення."
  1197. #: src/usage_text.h:447
  1198. msgid ""
  1199. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  1200. " The certificate must be in PEM format.\n"
  1201. " You may use --private-key option to specify "
  1202. "the\n"
  1203. " private key."
  1204. msgstr ""
  1205. " --certificate=FILE Використовувати клієнтський сертифікат у FILE.\n"
  1206. " Сертифікат мусить бути у PEM форматі.\n"
  1207. " Ви можете використовувати параметр --private-"
  1208. "key, щоб вказати\n"
  1209. " приватного ключа."
  1210. #: src/usage_text.h:452
  1211. msgid ""
  1212. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1213. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1214. " format. See also --certificate option."
  1215. msgstr ""
  1216. " --private-key=FILE Використовувати приватний ключ у FILE.\n"
  1217. " Приватний ключ має бути дешифрованим та у PEM\n"
  1218. " форматі. Дивіться також параметр --certificate."
  1219. #: src/usage_text.h:456
  1220. msgid ""
  1221. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1222. "verify\n"
  1223. " the peers. The certificate file must be in "
  1224. "PEM\n"
  1225. " format and can contain multiple CA "
  1226. "certificates.\n"
  1227. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1228. " verification."
  1229. msgstr ""
  1230. " --ca-certificate=FILE Використовувати сертифікат авторизації в FILE задля "
  1231. "перевірки\n"
  1232. " вузлів. Сертифікат має бути у PEM\n"
  1233. " форматі та може вміщувати багаторазові CA "
  1234. "сертифікати.\n"
  1235. " Використовуйте параметр --check-certificate "
  1236. "аби дозволити\n"
  1237. " перевірку."
  1238. #: src/usage_text.h:462
  1239. msgid ""
  1240. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1241. "specified\n"
  1242. " in --ca-certificate option."
  1243. msgstr ""
  1244. " --check-certificate[=true|false] Перевірити кожен з використовуваних "
  1245. "сертифікатів, які вказані\n"
  1246. " у параметрі --ca-certificate."
  1247. #: src/usage_text.h:465
  1248. msgid ""
  1249. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames or domains "
  1250. "where\n"
  1251. " proxy should not be used."
  1252. msgstr ""
  1253. " --no-proxy=DOMAINS Вказати розділені комами імена хостів або доменів, де\n"
  1254. " проксі не треба використовувати."
  1255. #: src/usage_text.h:468
  1256. msgid ""
  1257. " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
  1258. "HTTP\n"
  1259. " server."
  1260. msgstr ""
  1261. " --use-head[=true|false] Використовувати метод HEAD для першого запиту до "
  1262. "HTTP\n"
  1263. " серверу."
  1264. #: src/usage_text.h:471
  1265. msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
  1266. msgstr " --event-poll=POLL Вказати метод для опитування подій."
  1267. #: src/usage_text.h:484
  1268. msgid ""
  1269. " --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
  1270. "a\n"
  1271. " BitTorrent tracker. Although this function is\n"
  1272. " named 'external', it can accept any kind of "
  1273. "IP\n"
  1274. " addresses."
  1275. msgstr ""
  1276. " --bt-external-ip=IPADDRESS Вказати зовнішню IP для звіту для\n"
  1277. " BitTorrent трекера. Не зважаючи на те, що ця "
  1278. "функція\n"
  1279. " зветься 'external' ('зовнішньою'), вона може "
  1280. "приймати будь-яку IP\n"
  1281. " адресу."
  1282. #: src/usage_text.h:489
  1283. msgid ""
  1284. " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
  1285. "it\n"
  1286. " is requested by the server. If false is set, "
  1287. "then\n"
  1288. " authorization header is always sent to the "
  1289. "server.\n"
  1290. " There is an exception: if username and "
  1291. "password\n"
  1292. " are embedded in URI, authorization header is\n"
  1293. " always sent to the server regardless of this\n"
  1294. " option."
  1295. msgstr ""
  1296. " --http-auth-challenge[=true|false] Відправляти заголовок HTTP авторизації "
  1297. "тільки тоді, коли його\n"
  1298. " запитано із сервера. Якщо встановлено false "
  1299. "(\"ні\"), тоді\n"
  1300. " заголовок авторизації завжди відправляється на "
  1301. "сервер.\n"
  1302. " Існує виняток: якщо ім'я користувача та "
  1303. "пароль\n"
  1304. " є вбудованими до URI, то заголовок "
  1305. "авторизації\n"
  1306. " завжди відправляється на сервер не залежно від "
  1307. "цього\n"
  1308. " параметру."
  1309. #: src/usage_text.h:497
  1310. #, fuzzy
  1311. msgid ""
  1312. " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
  1313. "can\n"
  1314. " find the file index using the --show-files "
  1315. "option.\n"
  1316. " PATH is a relative path to the path specified "
  1317. "in\n"
  1318. " --dir option. You can use this option "
  1319. "multiple\n"
  1320. " times."
  1321. msgstr ""
  1322. " --file-allocation=METHOD Обумовлює метод резервування місця для файлу.\n"
  1323. " 'none' нема попереднього резервування місця "
  1324. "файлу. 'prealloc'\n"
  1325. " попереднє резервування місця файлу перш ніж "
  1326. "почнеться завантаження.\n"
  1327. " Це може тривати деякий час в залежності від "
  1328. "розміру файлу."
  1329. #: src/usage_text.h:503
  1330. #, fuzzy
  1331. msgid ""
  1332. " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
  1333. "the\n"
  1334. " remote file is available and doesn't download\n"
  1335. " data. This option has effect on HTTP/FTP "
  1336. "download.\n"
  1337. " BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
  1338. " specified."
  1339. msgstr ""
  1340. " --auto-file-renaming[=true|false] Перейменовує файл якщо такий самий вже\n"
  1341. " існує. Цей параметр працює лише у http(s)/ftp\n"
  1342. " завантаженні.\n"
  1343. " Нове ім'я файлу отримає на додаток крапку та "
  1344. "число (1..9999)."
  1345. #: src/version_usage.cc:54
  1346. msgid " version "
  1347. msgstr " версія "
  1348. #: src/version_usage.cc:71
  1349. #, c-format
  1350. msgid "Report bugs to %s"
  1351. msgstr "Повідомляйте про помилки за адресою %s"
  1352. #: src/version_usage.cc:76
  1353. #, c-format
  1354. msgid "Usage: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1355. msgstr "Використання: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1356. #: src/version_usage.cc:86
  1357. #, c-format
  1358. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  1359. msgstr "Друк параметрів, ім'я яких вміщує у собі '%s'."
  1360. #: src/version_usage.cc:89 src/version_usage.cc:111
  1361. msgid "Options:"
  1362. msgstr "Параметри:"
  1363. #: src/version_usage.cc:94
  1364. #, c-format
  1365. msgid "No help category or option name matching with '%s'."
  1366. msgstr ""
  1367. "Нема категорії в допомозі або імені параметру, який збігається із '%s'."
  1368. #: src/version_usage.cc:100
  1369. msgid "Printing all options."
  1370. msgstr "Роздрукувати усі параметри."
  1371. #: src/version_usage.cc:102
  1372. #, c-format
  1373. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  1374. msgstr "Роздрукувати параметри, які прикріплені до '%s'."
  1375. #: src/version_usage.cc:106
  1376. #, c-format
  1377. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  1378. msgstr ""
  1379. "Дивіться -h параметр аби дізнатися інші параметри командного рядку(%s)."
  1380. #: src/version_usage.cc:120
  1381. msgid ""
  1382. " You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs must\n"
  1383. " point to the same file or downloading will fail."
  1384. msgstr ""
  1385. " Ви маєте можливість вказати декілька URL. Якщо тільки Ви не обрали параметр "
  1386. "-Z, усі URL мають\n"
  1387. " посилатись на той самий файл, бо інакше завантаження буде припинено."
  1388. #: src/version_usage.cc:122
  1389. msgid ""
  1390. " You can also specify arbitrary number of torrent files and metalink files\n"
  1391. " stored in a local drive. Please note that they are always treated as a\n"
  1392. " separate download."
  1393. msgstr ""
  1394. " Ви також можете вказати будь-яку кількість torrent- та metalink- файлів,\n"
  1395. " збережених на локальному диску. Проте вони завжди будуть оброблятись\n"
  1396. " як окремі завантаження."
  1397. #: src/version_usage.cc:127
  1398. msgid ""
  1399. " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
  1400. " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
  1401. "time,\n"
  1402. " while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. Note that\n"
  1403. " only single file torrent can be integrated with http/ftp."
  1404. msgstr ""
  1405. " Ви можете вказати торент файл із параметром -T та URL. У цьому випадку,\n"
  1406. " відбувається завантаження файлу з маси торенту та http/ftp сереверу "
  1407. "одночасно,\n"
  1408. " поки дані з http/ftp відвантажуються до маси торенту. Зуважте, що\n"
  1409. " тільки єдиний файл торенту може бути інтегровано до http/ftp."
  1410. #: src/version_usage.cc:132
  1411. msgid ""
  1412. " Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  1413. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  1414. msgstr ""
  1415. " Переконайтесь, що URL вказано із одинарними (') або подвійними (\") лапками "
  1416. "якщо воно\n"
  1417. " вміщує \"&\" або якийсь інший символ, що має особливе значення в shell."
  1418. #: src/version_usage.cc:136
  1419. msgid "Refer to man page for more information."
  1420. msgstr "Зверніться до сторінок man задля отримання ширшої інформації."
  1421. #: src/message.h:40
  1422. #, c-format
  1423. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  1424. msgstr "CUID#%d - Завантаження одного із сегментів вдало закінчено."
  1425. #: src/message.h:41
  1426. #, c-format
  1427. msgid "CUID#%d - No segment available."
  1428. msgstr "CUID#%d - Нема доступного сегменту."
  1429. #: src/message.h:42
  1430. #, c-format
  1431. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  1432. msgstr "CUID#%d - З'єднання із %s:%d"
  1433. #: src/message.h:43
  1434. #, c-format
  1435. msgid ""
  1436. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  1437. "header."
  1438. msgstr ""
  1439. "CUID#%d - Сегмент змінено. Відправляємо запит знов із новим заголовком "
  1440. "діапазонів."
  1441. #: src/message.h:44
  1442. #, c-format
  1443. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  1444. msgstr "CUID#%d - Переспрямування на %s"
  1445. #: src/message.h:45
  1446. #, c-format
  1447. msgid ""
  1448. "CUID#%d - Requesting:\n"
  1449. "%s"
  1450. msgstr ""
  1451. "CUID#%d - Запит:\n"
  1452. "%s"
  1453. #: src/message.h:46
  1454. #, c-format
  1455. msgid ""
  1456. "CUID#%d - Response received:\n"
  1457. "%s"
  1458. msgstr ""
  1459. "CUID#%d - Отримано відповідь:\n"
  1460. "%s"
  1461. #: src/message.h:47
  1462. #, c-format
  1463. msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  1464. msgstr "CUID#%d - Завантаження перервано. URI=%s"
  1465. #: src/message.h:48
  1466. #, c-format
  1467. msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  1468. msgstr "CUID#%d - Перезапуск завантаження. URL=%s"
  1469. #: src/message.h:49
  1470. #, c-format
  1471. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  1472. msgstr "CUID#%d - Завантаження скасовано."
  1473. #: src/message.h:50
  1474. #, c-format
  1475. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  1476. msgstr "CUID#%d - Зроблено %d невдалих спроб. Завантаження скасовано."
  1477. #: src/message.h:51
  1478. #, c-format
  1479. msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  1480. msgstr "CUID#%d - Скасування реєстрації cuid від segmentManager."
  1481. #: src/message.h:57
  1482. #, c-format
  1483. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  1484. msgstr "CUID#%d - отримана нова частина. Індекс=%d"
  1485. #: src/message.h:58
  1486. #, c-format
  1487. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  1488. msgstr "CUID#%d - Отримана неправильна частина. Індекс=%d"
  1489. #: src/message.h:59
  1490. #, c-format
  1491. msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  1492. msgstr "CUID#%d - Завантаження не закінчено: %s"
  1493. #: src/message.h:60
  1494. #, c-format
  1495. msgid "#%d - Download has already completed: %s"
  1496. msgstr "#%d - Завантаження вже закінчено: %s"
  1497. #: src/message.h:61
  1498. #, c-format
  1499. msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  1500. msgstr "CUID#%d - Правильна контрольна сума: %s"
  1501. #: src/message.h:62
  1502. #, c-format
  1503. msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  1504. msgstr "CUID#%d - Неправильна контрольна сума: %s"
  1505. #: src/message.h:63
  1506. #, c-format
  1507. msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
  1508. msgstr "CUID#%d - Обробка імені хосту %s"
  1509. #: src/message.h:64
  1510. #, c-format
  1511. msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
  1512. msgstr "CUID#%d - Визначення IP-адреси виконано: %s -> %s"
  1513. #: src/message.h:65
  1514. #, c-format
  1515. msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
  1516. msgstr "CUID#%d - Не вдалося знайти IP-адресу %s:%s"
  1517. #: src/message.h:66
  1518. #, c-format
  1519. msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
  1520. msgstr "CUID#%d - Знайдено в DNS-кеші: %s -> %s"
  1521. #: src/message.h:67
  1522. #, c-format
  1523. msgid "CUID#%d - Abort requested."
  1524. msgstr "CUID#%d - Перервано запит."
  1525. #: src/message.h:68
  1526. #, c-format
  1527. msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
  1528. msgstr "CUID#%d - З'єднання із хостом %s"
  1529. #: src/message.h:69
  1530. #, c-format
  1531. msgid ""
  1532. "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  1533. "blockIndex=%d"
  1534. msgstr ""
  1535. "CUID#%d - Отримано сегмент. Індекс=%d, початок=%d, довжина=%d, відступ=%llu, "
  1536. "індекс-блоку=%d"
  1537. #: src/message.h:70
  1538. #, c-format
  1539. msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  1540. msgstr "CUID#%d - Біт-поле сегменту %s"
  1541. #: src/message.h:71
  1542. #, c-format
  1543. msgid ""
  1544. "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  1545. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1546. msgstr ""
  1547. "CUID#%d - Відкинути блок повідомлення в черзі через те, що вузол було "
  1548. "\"придушено\". Індекс=%d, початок=%d, довжина=%d"
  1549. #: src/message.h:72
  1550. #, c-format
  1551. msgid ""
  1552. "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
  1553. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1554. msgstr ""
  1555. "CUID#%d - Повідомлення про сегмент у черзі видалено, через те що отримано "
  1556. "повідомлення скасування. індекс=%d, початок=%d, довжина=%d"
  1557. #: src/message.h:73
  1558. #, c-format
  1559. msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
  1560. msgstr "CUID#%d - Під час перевірки цілісності було виявлено виняток."
  1561. #: src/message.h:74
  1562. #, c-format
  1563. msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
  1564. msgstr "CUID#%d - Цікавиться вузол"
  1565. #: src/message.h:75
  1566. #, c-format
  1567. msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
  1568. msgstr "CUID#%d - Не зацікавлений у контактуванні"
  1569. #: src/message.h:76
  1570. #, c-format
  1571. msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
  1572. msgstr "CUID#%d - Видаляється запит індекс=%d, блок-індекс=%d"
  1573. #: src/message.h:77
  1574. #, c-format
  1575. msgid ""
  1576. "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  1577. "got choked."
  1578. msgstr ""
  1579. "CUID#%d - Видаляється запит індекс=%d, блок-індекс=%d через велике "
  1580. "навантаження."
  1581. #: src/message.h:78
  1582. #, c-format
  1583. msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
  1584. msgstr "CUID#%d - Видаляється запит блок-індекс=%d, перевищено час очикування"
  1585. #: src/message.h:79
  1586. #, c-format
  1587. msgid ""
  1588. "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
  1589. "acquired."
  1590. msgstr "CUID#%d - Видаляється запит блок-індекс=%d, блок отримано."
  1591. #: src/message.h:80
  1592. #, c-format
  1593. msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
  1594. msgstr "CUID#%d - Прискорення ввімкнено."
  1595. #: src/message.h:81
  1596. #, c-format
  1597. msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
  1598. msgstr "CUID#%d - Розширені повідомлення ввімкнено."
  1599. #: src/message.h:82
  1600. #, c-format
  1601. msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
  1602. msgstr "CUID#%d - Помилка під час розміщення файлу."
  1603. #: src/message.h:83
  1604. #, c-format
  1605. msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
  1606. msgstr ""
  1607. "CUID#%d - Виявлено Content-Disposition (переадресацію). Використано %s у "
  1608. "якості імені файлу"
  1609. #: src/message.h:84
  1610. #, c-format
  1611. msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
  1612. msgstr "CUID#%d - Вузел %s:%d заборонено."
  1613. #: src/message.h:85
  1614. #, c-format
  1615. msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
  1616. msgstr "CUID#%d - Задля прийняття нових з'єднань використовується порт %d"
  1617. #: src/message.h:86
  1618. #, c-format
  1619. msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
  1620. msgstr "CUID#%d - Помилка при спробі зайняти порт=%d"
  1621. #: src/message.h:87
  1622. #, c-format
  1623. msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
  1624. msgstr "CUID#%d - Вхідне з'єднання, додається нова команда CUID#%d"
  1625. #: src/message.h:88
  1626. #, c-format
  1627. msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
  1628. msgstr "CUID#%d - Помилка при встановленні з'єднання."
  1629. #: src/message.h:89
  1630. #, c-format
  1631. msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
  1632. msgstr "CUID#%d - Помилка при обробці відповіді з трекера."
  1633. #: src/message.h:90
  1634. #, c-format
  1635. msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
  1636. msgstr "CUID#%d - Неможливо створити запит трекера."
  1637. #: src/message.h:91
  1638. #, c-format
  1639. msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  1640. msgstr "CUID#%d - Створення нового запиту трекера #%d"
  1641. #: src/message.h:92
  1642. #, c-format
  1643. msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
  1644. msgstr "CUID#%d - Вузол DHT-досяжний."
  1645. #: src/message.h:94
  1646. #, c-format
  1647. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  1648. msgstr "Нерозпізнаний URI або непідтримуваний протокол: %s"
  1649. #: src/message.h:95
  1650. #, c-format
  1651. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  1652. msgstr "Трекер повернув попередження: %s"
  1653. #: src/message.h:96
  1654. #, c-format
  1655. msgid "The segment file %s exists."
  1656. msgstr "Сегмент файлу %s існує."
  1657. #: src/message.h:97
  1658. #, c-format
  1659. msgid "The segment file %s does not exist."
  1660. msgstr "Сегмент файлу %s не існує."
  1661. #: src/message.h:98
  1662. #, c-format
  1663. msgid "Saving the segment file %s"
  1664. msgstr "Збереження сегменту файлу %s"
  1665. #: src/message.h:99
  1666. msgid "The segment file was saved successfully."
  1667. msgstr "Сегмент файлу вдало збережено."
  1668. #: src/message.h:100
  1669. #, c-format
  1670. msgid "Loading the segment file %s."
  1671. msgstr "Завантаження сегменту файлу %s."
  1672. #: src/message.h:101
  1673. msgid "The segment file was loaded successfully."
  1674. msgstr "Сегмент файлу вдало завантажено."
  1675. #: src/message.h:102
  1676. msgid "No URI to download. Download aborted."
  1677. msgstr "Нема URI для завантаження. Завантаження скасовано."
  1678. #: src/message.h:103
  1679. #, c-format
  1680. msgid ""
  1681. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  1682. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  1683. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  1684. "overwrite=true option and restart aria2."
  1685. msgstr ""
  1686. "Файл %s існує, проте контрольний файл(*.aria2) не існує. Завантаження було "
  1687. "відмінено, щоб завадити перетворенню цього файлу на 0. Якщо Ви впевнені у "
  1688. "необхідності знов завантажити цей файл, тоді видаліть цей файл або "
  1689. "використовуйте переметр --allow-overwrite=true та перезапустіть aria2."
  1690. #: src/message.h:104
  1691. #, c-format
  1692. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  1693. msgstr "Розміщення файлу %s, %s байт(ів)"
  1694. #: src/message.h:105
  1695. msgid "File not found"
  1696. msgstr "Файл не знайдено"
  1697. #: src/message.h:106
  1698. msgid "Not a directory"
  1699. msgstr "Не є каталогом"
  1700. #: src/message.h:107
  1701. #, c-format
  1702. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1703. msgstr "Відмінність контрольних сум. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1704. #: src/message.h:108
  1705. #, c-format
  1706. msgid "Writing file %s"
  1707. msgstr "Запис файлу %s"
  1708. #: src/message.h:109
  1709. msgid "No peer list received."
  1710. msgstr "Перелік вузлів відсутній."
  1711. #: src/message.h:110
  1712. #, c-format
  1713. msgid "Adding peer %s:%d"
  1714. msgstr "Додається вузол %s:%d"
  1715. #: src/message.h:111
  1716. #, c-format
  1717. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1718. msgstr "Видаляється використана частина index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1719. #: src/message.h:112
  1720. msgid "Download of selected files was complete."
  1721. msgstr "Завантаження обраних файлів було повністю закінчено."
  1722. #: src/message.h:113
  1723. msgid "The download was complete."
  1724. msgstr "Завантаження було повністю закінчено."
  1725. #: src/message.h:114
  1726. #, c-format
  1727. msgid "Removed %d have entries."
  1728. msgstr "Видалене %d має входження."
  1729. #: src/message.h:115
  1730. #, c-format
  1731. msgid "Validating file %s"
  1732. msgstr "Перевіряється файл %s"
  1733. #: src/message.h:116
  1734. #, c-format
  1735. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  1736. msgstr "%d секунд до розміщення %s байт(ів)"
  1737. #: src/message.h:117
  1738. #, c-format
  1739. msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  1740. msgstr "Відправлення FileAllocationCommand для CUID#%d."
  1741. #: src/message.h:118
  1742. #, c-format
  1743. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  1744. msgstr "Metalink: Постановка до черги %s."
  1745. #: src/message.h:119
  1746. #, c-format
  1747. msgid "Download complete: %s"
  1748. msgstr "Завантаження повністю закінчено: %s"
  1749. #: src/message.h:120
  1750. msgid "Seeding is over."
  1751. msgstr "Роздавання скінчилось."
  1752. #: src/message.h:121
  1753. #, c-format
  1754. msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  1755. msgstr "CUID#%d скасовує частину index=%d. CUID#%d - натомість пропонує."
  1756. #: src/message.h:122
  1757. msgid "No chunk to verify."
  1758. msgstr "Нема частин для перевірки."
  1759. #: src/message.h:123
  1760. #, c-format
  1761. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  1762. msgstr "Вірна контрольна сума. hash=%s"
  1763. #: src/message.h:124
  1764. #, c-format
  1765. msgid "Failed to load cookies from %s"
  1766. msgstr "Помилка завантаження куків с %s"
  1767. #: src/message.h:125
  1768. #, c-format
  1769. msgid ""
  1770. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  1771. "support disabled."
  1772. msgstr ""
  1773. "Файл .netrc %s не має належних прав доступу. Треба, щоб було 600. Підтримка "
  1774. "netrc вимкнена."
  1775. #: src/message.h:126
  1776. msgid "Logging started."
  1777. msgstr "Логування розпочато"
  1778. #: src/message.h:127
  1779. msgid "Specify at least one URL."
  1780. msgstr "Вкажіть щонайменше один URL."
  1781. #: src/message.h:128
  1782. msgid "daemon failed."
  1783. msgstr "демон припинив роботу."
  1784. #: src/message.h:129
  1785. #, c-format
  1786. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  1787. msgstr "Перевірку вдало закінчено. Файл=%s"
  1788. #: src/message.h:130
  1789. #, c-format
  1790. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  1791. msgstr "Виявлено помилку контрольної сумми. Файл=%s"
  1792. #: src/message.h:131
  1793. #, c-format
  1794. msgid "Incomplete range specified. %s"
  1795. msgstr "Вказано неповний діапазон.%s"
  1796. #: src/message.h:132
  1797. #, c-format
  1798. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  1799. msgstr "Помилка під час перетворення рядку в змінну:%s"
  1800. #: src/message.h:133
  1801. msgid "Resource not found"
  1802. msgstr "Ресурс не знайдено"
  1803. #: src/message.h:134
  1804. #, c-format
  1805. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  1806. msgstr "Файл вже існує. Перейменовано на %s."
  1807. #: src/message.h:135
  1808. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  1809. msgstr ""
  1810. "Неможливо розпарсити металінку XML файлу. Можливо XML погано сформований."
  1811. #: src/message.h:136
  1812. #, c-format
  1813. msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
  1814. msgstr "Занадто малий корисний розмір для %s, розмір=%d."
  1815. #: src/message.h:137
  1816. #, c-format
  1817. msgid ""
  1818. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  1819. "exist."
  1820. msgstr ""
  1821. "Марний контрольний файл %s видалено бо файл завантаження %s не не існує."
  1822. #: src/message.h:138
  1823. #, c-format
  1824. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  1825. msgstr "Ваш рейтинг роздавання %.1f, роздано/завантажено=%sB/%sB"
  1826. #: src/message.h:139
  1827. #, c-format
  1828. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  1829. msgstr "Відсутня %s у торенті мета-інформація."
  1830. #: src/message.h:140
  1831. msgid "Tracker returned null data."
  1832. msgstr "Трекер повернув нульові дані."
  1833. #: src/message.h:141
  1834. msgid "Windows socket library initialization failed"
  1835. msgstr "Невдала ініціалізація сокет бібліотеки Windows."
  1836. #: src/message.h:142
  1837. #, c-format
  1838. msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
  1839. msgstr "Минуло %d секунд(и). Програма зупиняється."
  1840. #: src/message.h:143
  1841. #, c-format
  1842. msgid ""
  1843. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  1844. msgstr ""
  1845. "Запис сигнатури як %s відбувся. Будь ласка зауважте, що aria2 не виконує "
  1846. "перевірку сигнатур."
  1847. #: src/message.h:145
  1848. #, c-format
  1849. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  1850. msgstr "Запис сигнатури як %s не відбувся. Можливо, файл вже існує."
  1851. #: src/message.h:148
  1852. #, c-format
  1853. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  1854. msgstr "Не вдалося відкрити файл ServerStat %s для читання."
  1855. #: src/message.h:149
  1856. #, c-format
  1857. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  1858. msgstr "Файл ServerStat %s вдало завантажено."
  1859. #: src/message.h:150
  1860. #, c-format
  1861. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  1862. msgstr "Не вдалося прочитати ServerStat з %s."
  1863. #: src/message.h:153
  1864. #, c-format
  1865. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  1866. msgstr "Не вдалося відкрити файл ServerStat %s для запису."
  1867. #: src/message.h:154
  1868. #, c-format
  1869. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  1870. msgstr "Файл ServerStat %s було вдало збережено."
  1871. #: src/message.h:155
  1872. #, c-format
  1873. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  1874. msgstr "Не вдалося записати ServerStat до %s."
  1875. #: src/message.h:158
  1876. #, c-format
  1877. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  1878. msgstr "Не вдалося відкрити з'єднання з причини: %s"
  1879. #: src/message.h:159
  1880. #, c-format
  1881. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  1882. msgstr "Виникла помилка із сіткою з причини: %s"
  1883. #: src/message.h:161
  1884. #, c-format
  1885. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  1886. msgstr "Помилка під час завантаження CA сертифікату %s. Причина: %s"
  1887. #: src/message.h:163
  1888. #, c-format
  1889. msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
  1890. msgstr "Невдала перевірка сертифікату. Причина: %s"
  1891. #: src/message.h:164
  1892. msgid "No certificate found."
  1893. msgstr "Не знайдено сертифікат."
  1894. #: src/message.h:165
  1895. msgid "Hostname not match."
  1896. msgstr "Ім'я хосту не таке, як треба."
  1897. #: src/message.h:166
  1898. msgid "No files to download."
  1899. msgstr "Немає файлів для завантаження."
  1900. #: src/message.h:168
  1901. msgid ""
  1902. "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
  1903. "--ca-certificate and --check-certificate option."
  1904. msgstr ""
  1905. "Ви можете натрапити на помилку перевірки сертифікату з HTTPS серверу. "
  1906. "Дивіться параметри --ca-certificate та --check-certificate."
  1907. #: src/message.h:170
  1908. #, c-format
  1909. msgid "Printing the contents of file '%s'..."
  1910. msgstr "Друкування змісту файлу '%s'..."
  1911. #: src/message.h:171
  1912. msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
  1913. msgstr "Цей файл не є фалом торенту або Metalink. Пропущення."
  1914. #: src/message.h:174
  1915. msgid "Timeout."
  1916. msgstr "Тайм-аут."
  1917. #: src/message.h:175
  1918. msgid "Invalid chunk size."
  1919. msgstr "Невірний розмір блоку."
  1920. #: src/message.h:176
  1921. #, c-format
  1922. msgid "Too large chunk. size=%d"
  1923. msgstr "Блок занадто великий. Розмір=%d"
  1924. #: src/message.h:177
  1925. msgid "Invalid header."
  1926. msgstr "Невірний заголовок."
  1927. #: src/message.h:178
  1928. msgid "Invalid response."
  1929. msgstr "Невірна відповідь."
  1930. #: src/message.h:179
  1931. msgid "No header found."
  1932. msgstr "Не знайдено заголовок."
  1933. #: src/message.h:180
  1934. msgid "No status header."
  1935. msgstr "Немає заголовку статусу."
  1936. #: src/message.h:181
  1937. msgid "Proxy connection failed."
  1938. msgstr "Помилка підключення проксі."
  1939. #: src/message.h:182
  1940. msgid "Connection failed."
  1941. msgstr "Помилка під час з'єднання."
  1942. #: src/message.h:183
  1943. #, c-format
  1944. msgid ""
  1945. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  1946. "Expected:%s Actual:%s"
  1947. msgstr ""
  1948. "Ім'я файлу із запиту та те, що зареєстровано раніше не однакові. Очікуване:%"
  1949. "s, фактичне:%s"
  1950. #: src/message.h:184
  1951. #, c-format
  1952. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  1953. msgstr "Помилковий статус відповіді. Статус=%d"
  1954. #: src/message.h:185
  1955. #, c-format
  1956. msgid "Too large file size. size=%s"
  1957. msgstr "Занадто великий розмір файлу. Розмір=%s"
  1958. #: src/message.h:186
  1959. #, c-format
  1960. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  1961. msgstr "Кодування трансферу (обміну) %s не підтримується."
  1962. #: src/message.h:187
  1963. #, c-format
  1964. msgid "SSL initialization failed: %s"
  1965. msgstr "Помилка ініціалізації SSL: %s"
  1966. #: src/message.h:188
  1967. msgid "SSL I/O error"
  1968. msgstr "Помилка I/O (вводу/виводу) SSL"
  1969. #: src/message.h:189
  1970. msgid "SSL protocol error"
  1971. msgstr "Помилка протоколу SSL"
  1972. #: src/message.h:190
  1973. #, c-format
  1974. msgid "SSL unknown error %d"
  1975. msgstr "Невідома SSL помилка %d"
  1976. #: src/message.h:191
  1977. #, c-format
  1978. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  1979. msgstr "Не вдалося ініціалізувати SSL: Помилка OpenSSL з'єднання %d"
  1980. #: src/message.h:192
  1981. #, c-format
  1982. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  1983. msgstr "Розміри відрізняються. Очікуваний:%s, фактичний:%s"
  1984. #: src/message.h:193
  1985. msgid "Authorization failed."
  1986. msgstr "Помилка авторизації."
  1987. #: src/message.h:194
  1988. msgid "Got EOF from the server."
  1989. msgstr "З сервера отримано EOF (кінець файлу)."
  1990. #: src/message.h:195
  1991. msgid "Got EOF from peer."
  1992. msgstr "Від вузла отримано EOF (кінець файлу)."
  1993. #: src/message.h:196
  1994. msgid "Malformed meta info."
  1995. msgstr "Невірні метадані."
  1996. #: src/message.h:198
  1997. #, c-format
  1998. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  1999. msgstr "Помилка відкриття файлу %s: %s"
  2000. #: src/message.h:199
  2001. #, c-format
  2002. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  2003. msgstr "Помилка під час запису до файлу %s: %s"
  2004. #: src/message.h:200
  2005. #, c-format
  2006. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  2007. msgstr "Помилка читання з файлу %s: %s"
  2008. #: src/message.h:201
  2009. msgid "Failed to read data from disk."
  2010. msgstr "Помилка читання з диску."
  2011. #: src/message.h:202
  2012. #, c-format
  2013. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  2014. msgstr "Помилка обрахунку SHA1 суми файлу %s, з причини: %s"
  2015. #: src/message.h:203
  2016. #, c-format
  2017. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  2018. msgstr "Помилка позиціонування файлу %s: %s"
  2019. #: src/message.h:204
  2020. #, c-format
  2021. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  2022. msgstr "Зсув за межі діапазону, зміщення=%s"
  2023. #: src/message.h:205
  2024. #, c-format
  2025. msgid "%s is not a directory."
  2026. msgstr "%s не є каталогом."
  2027. #: src/message.h:206
  2028. #, c-format
  2029. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  2030. msgstr "Помилка утворення каталогу %s, обумовлена: %s"
  2031. #: src/message.h:207
  2032. #, c-format
  2033. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  2034. msgstr "Помилка відкриття сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
  2035. #: src/message.h:208
  2036. #, c-format
  2037. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  2038. msgstr "Помилка запису до сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
  2039. #: src/message.h:209
  2040. #, c-format
  2041. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  2042. msgstr "Помилка читання із сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
  2043. #: src/message.h:211
  2044. #, c-format
  2045. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  2046. msgstr "Помилка відкриття сокету, обумовлена: %s"
  2047. #: src/message.h:212
  2048. #, c-format
  2049. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  2050. msgstr "Помилка встановлення налаштувань сокету, обумовлена: %s"
  2051. #: src/message.h:213
  2052. #, c-format
  2053. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  2054. msgstr "Помилка встановлення блокувального сокету, обумовлена: %s"
  2055. #: src/message.h:214
  2056. #, c-format
  2057. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  2058. msgstr "Помилка встановлення не-блокувального сокету, обумовлена: %s"
  2059. #: src/message.h:215
  2060. #, c-format
  2061. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  2062. msgstr "Помилка прив'язки до сокету, обумовлена: %s"
  2063. #: src/message.h:216
  2064. #, c-format
  2065. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  2066. msgstr "Помилка прослуховування сокету, обумовлена:%s"
  2067. #: src/message.h:217
  2068. #, c-format
  2069. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  2070. msgstr "Помилка прийняття підключення від вузла:%s"
  2071. #: src/message.h:218
  2072. #, c-format
  2073. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  2074. msgstr "Помилка під час отримання ім'я сокету, обумовлена:%s"
  2075. #: src/message.h:219
  2076. #, c-format
  2077. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  2078. msgstr "Помилка під час отримання ім'я підключеної точки, обумовлена:%s"
  2079. #: src/message.h:220
  2080. #, c-format
  2081. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  2082. msgstr "Помилка перетворення імені вузла %s, обумовлена:%s"
  2083. #: src/message.h:221
  2084. #, c-format
  2085. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  2086. msgstr "Помилка підключення до вузла %s, обумовлена: %s"
  2087. #: src/message.h:222
  2088. #, c-format
  2089. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  2090. msgstr "Помилка перевірки сокету на можливість запису, обумовлена: %s"
  2091. #: src/message.h:223
  2092. #, c-format
  2093. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  2094. msgstr "Помилка перевірки сокету на можливість читання, обумовлена: %s"
  2095. #: src/message.h:224
  2096. #, c-format
  2097. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  2098. msgstr "Помилка пересилання даних, обумовлена: %s"
  2099. #: src/message.h:225
  2100. #, c-format
  2101. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  2102. msgstr "Помилка отримання даних, обумовлена: %s"
  2103. #: src/message.h:226
  2104. #, c-format
  2105. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  2106. msgstr "Помилка запиту даних, обумовлена: %s"
  2107. #: src/message.h:227
  2108. #, c-format
  2109. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  2110. msgstr "Невідома помилка сокету %d (0x%x)"
  2111. #: src/message.h:228
  2112. #, c-format
  2113. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  2114. msgstr "Файл %s існує, проте %s не існує."
  2115. #: src/message.h:229
  2116. #, c-format
  2117. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  2118. msgstr "Не дійсний розмір завантаження для %s, розмір=%d. Має бути %d."
  2119. #: src/message.h:230
  2120. #, c-format
  2121. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  2122. msgstr "Не дійсний ID=%d для %s. Має бути %d."
  2123. #: src/message.h:231
  2124. #, c-format
  2125. msgid ""
  2126. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
  2127. "s, actualHash=%s"
  2128. msgstr ""
  2129. "Контрольна сума блоку не пройшла підтвердження. checksumIndex=%d, offset=%s, "
  2130. "expectedHash=%s, actualHash=%s"
  2131. #: src/message.h:232
  2132. msgid "Download aborted."
  2133. msgstr "Завантаження скасовано."
  2134. #: src/message.h:233
  2135. #, c-format
  2136. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  2137. msgstr "Файл %s було завантажено із використанням іншої команди."
  2138. #: src/message.h:234
  2139. msgid "Insufficient checksums."
  2140. msgstr "Недостатня контрольна сума."
  2141. #: src/message.h:235
  2142. #, c-format
  2143. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  2144. msgstr "Трекер повернув інформацію про збій з причини: %s"
  2145. #: src/message.h:236
  2146. msgid "Flooding detected."
  2147. msgstr "Виявлено флудінг (лавинну адресацію)."
  2148. #: src/message.h:237
  2149. #, c-format
  2150. msgid ""
  2151. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  2152. "certain period(%d seconds)."
  2153. msgstr ""
  2154. "Втрачено з'єднання через відсутність запитів/частин повідомлень, якими "
  2155. "обмінювались би за визначений період (%d секунд)."
  2156. #: src/message.h:238
  2157. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  2158. msgstr ""
  2159. "infoHash в файлі торенту не тотожній до того, що знаходиться в файлі .aria2."
  2160. #: src/message.h:239
  2161. #, c-format
  2162. msgid "No such file entry %s"
  2163. msgstr "Нема такого файлу %s"
  2164. #: src/message.h:240
  2165. #, c-format
  2166. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2167. msgstr "Занадто мала швидкість завантаження: %d <= %d(Б/с), хост:%s"
  2168. #: src/message.h:241
  2169. msgid "No HttpRequestEntry found."
  2170. msgstr "Не знайдено HttpRequestEntry (входження Http запиту)"
  2171. #: src/message.h:242
  2172. #, c-format
  2173. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  2174. msgstr "Отримано %d статус, проте не забезпечено місцезнаходження заголовку."
  2175. #: src/message.h:243
  2176. #, c-format
  2177. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  2178. msgstr "Невірний діапазон в назві. Запит: %s-%s/%s, Відповідь: %s-%s/%s"
  2179. #: src/message.h:244
  2180. msgid "No file matched with your preference."
  2181. msgstr "Нема файлу відповідного до Ваших налаштувань."
  2182. #: src/message.h:245
  2183. msgid "Exception caught"
  2184. msgstr "Виявлено виняток"
  2185. #: src/message.h:246
  2186. #, c-format
  2187. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  2188. msgstr ""
  2189. "Максимальна довжина корисного завантаження завищена або не вірна. довжина = %"
  2190. "u"
  2191. #: src/message.h:247
  2192. #, c-format
  2193. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  2194. msgstr ""
  2195. "Не дійсна довжина файлу. Не можна продовжувати завантаження %s: локальний %"
  2196. "s, віддалений %s"
  2197. #: src/BtSetup.cc:160
  2198. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  2199. msgstr "Помилка при відкритті порту.\n"
  2200. #: src/Util.cc:731
  2201. msgid "Files:"
  2202. msgstr "Файли:"
  2203. #~ msgid ""
  2204. #~ " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
  2205. #~ " 0 means unrestricted.\n"
  2206. #~ " You can append K or M(1K = 1024, 1M = "
  2207. #~ "1024K)."
  2208. #~ msgstr ""
  2209. #~ " --max-download-limit=SPEED Задає максимальну швидкість завантаження у "
  2210. #~ "байтах за секунду.\n"
  2211. #~ " 0 має на увазі необмежено.\n"
  2212. #~ " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  2213. #~ "1024K)."
  2214. #~ msgid ""
  2215. #~ " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  2216. #~ "sec.\n"
  2217. #~ " 0 means unrestricted.\n"
  2218. #~ " You can append K or M(1K = 1024, 1M = "
  2219. #~ "1024K).\n"
  2220. #~ " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  2221. #~ " --max-upload-limit option. If non-zero "
  2222. #~ "value is\n"
  2223. #~ " specified, --max-upload-limit option is "
  2224. #~ "ignored."
  2225. #~ msgstr ""
  2226. #~ " --max-overall-upload-limit=SPEED Вказати максимальну загальну швидкість "
  2227. #~ "віддавання у байтах за секунду. \n"
  2228. #~ " 0 значить необмежено.\n"
  2229. #~ " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  2230. #~ "1024K).\n"
  2231. #~ " Щоб обмежити швидкість віддавання вузлу "
  2232. #~ "торенту, використовуйте\n"
  2233. #~ " параметр --max-upload-limit. Якщо вказано "
  2234. #~ "ненульове значення,\n"
  2235. #~ " параметр --max-upload-limit ігнорується."