ru.po 115 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748
  1. # translation of ru.po to
  2. # Russian translations for aria2c package
  3. # Английские переводы для пакета aria2c.
  4. # Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa
  5. # This file is distributed under the same license as the aria2c package.
  6. #
  7. # <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
  8. # Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: ru\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2009-03-13 23:24+0900\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2009-02-25 09:03+0000\n"
  15. "Last-Translator: Alexander10 <desyatnichenko@gmail.com>\n"
  16. "Language-Team: <ru@li.org>\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "X-Launchpad-Export-Date: 2009-03-13 14:08+0000\n"
  21. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  22. #: src/DownloadEngine.cc:208
  23. msgid ""
  24. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  25. msgstr ""
  26. "Завершаем выполнение программы... Нажмите Ctrl-C для экстренного завершения."
  27. #: src/DownloadEngine.cc:214
  28. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  29. msgstr "Экстренное завершение..."
  30. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:96
  31. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  32. msgstr "aria2 продолжит загрузку, если передача будет перезапущена."
  33. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:98
  34. msgid ""
  35. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  36. "page for details."
  37. msgstr ""
  38. "Если возникли какие-либо ошибки, проверьте log-файл. Для более подробной "
  39. "информации смотрите описание опции '-l'."
  40. #: src/RequestGroupMan.cc:423
  41. msgid "Download Results:"
  42. msgstr "Результат загрузки:"
  43. #: src/RequestGroupMan.cc:464
  44. msgid "Status Legend:"
  45. msgstr "Использованные обозначения:"
  46. #: src/OptionHandler.cc:38
  47. msgid " Default: "
  48. msgstr " По умолчанию: "
  49. #: src/OptionHandler.cc:39
  50. msgid " Tags: "
  51. msgstr " Метки: "
  52. #: src/OptionHandler.cc:40
  53. msgid " Possible Values: "
  54. msgstr " Возможные значения: "
  55. #: src/OptionHandlerImpl.h:129
  56. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  57. msgstr "должно быть 'true' или 'false'."
  58. #: src/OptionHandlerImpl.h:162 src/OptionHandlerImpl.h:210
  59. #, c-format
  60. msgid "must be between %s and %s."
  61. msgstr "должно быть между %s и %s."
  62. #: src/OptionHandlerImpl.h:207
  63. #, c-format
  64. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  65. msgstr "должно быть меньше или равно %s."
  66. #: src/OptionHandlerImpl.h:213
  67. #, c-format
  68. msgid "must be greater than or equal to %s."
  69. msgstr "должно быть больше или равно %s."
  70. #: src/OptionHandlerImpl.h:216 src/OptionHandlerImpl.h:282
  71. msgid "must be a number."
  72. msgstr "должно быть числом."
  73. #: src/OptionHandlerImpl.h:273
  74. #, c-format
  75. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  76. msgstr "должно быть меньше или равно %.1f."
  77. #: src/OptionHandlerImpl.h:276
  78. #, c-format
  79. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  80. msgstr "должно быть между %.1f и %.1f."
  81. #: src/OptionHandlerImpl.h:279
  82. #, c-format
  83. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  84. msgstr "должно быть больше или равно %.1f."
  85. #: src/OptionHandlerImpl.h:456
  86. msgid "must be one of the following:"
  87. msgstr "должно быть одним из следующих:"
  88. #: src/OptionHandlerImpl.h:505 src/OptionHandlerImpl.h:548
  89. msgid "unrecognized proxy format"
  90. msgstr "неизвестный формат прокси"
  91. #: src/usage_text.h:37
  92. msgid ""
  93. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  94. msgstr " -d, --dir=DIR Каталог для сохранения скачанных файлов."
  95. #: src/usage_text.h:39
  96. msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
  97. msgstr " -o, --out=FILE Имя файла для скачанного файла."
  98. #: src/usage_text.h:41
  99. msgid ""
  100. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  101. " specified, log is written to stdout."
  102. msgstr ""
  103. " -l, --log=LOG Имя файла для логов. Если указано \"-\",\n"
  104. " логи будут выведены в stdout."
  105. #: src/usage_text.h:44
  106. msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  107. msgstr " -D, --daemon Запустить в качестве демона."
  108. #: src/usage_text.h:46
  109. msgid ""
  110. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  111. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  112. "and\n"
  113. " remaining URLs are used for backup. If less "
  114. "than\n"
  115. " N URLs are given, those URLs are used more "
  116. "than\n"
  117. " once so that N connections total are made\n"
  118. " simultaneously. Please see -j option too.\n"
  119. " Please note that in Metalink download, this\n"
  120. " option has no effect and use -C option instead."
  121. msgstr ""
  122. " -s, --split=N Загрузить файл, используя N подключений. Если задано\n"
  123. " больше N URL, тогда первые N URL будут "
  124. "использоваться, а\n"
  125. " другие URL будут оставлены для резерва. Если "
  126. "задано меньше\n"
  127. " чем N URL, то эти URL будут использоваться "
  128. "больше одного\n"
  129. " раза, значит всего N соединений будет создано\n"
  130. " одновременно. Пожалуйста, смотрите также "
  131. "параметр -j.\n"
  132. " Пожалуйста обратите внимание на то, что в "
  133. "Metalink загрузках этот\n"
  134. " параметр не имеет влияния и используйте вместо "
  135. "него параметр -C."
  136. #: src/usage_text.h:55
  137. msgid ""
  138. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  139. "error\n"
  140. " has occured."
  141. msgstr ""
  142. " --retry-wait=SEC Устанавливает интервал ожидания ввода (в секундах)\n"
  143. " после произошедшей ошибки."
  144. #: src/usage_text.h:58
  145. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  146. msgstr " -t, --timeout=SEC Устанавливает timeout в секундах."
  147. #: src/usage_text.h:60
  148. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  149. msgstr ""
  150. " -m, --max-tries=N Устанавливает количество попыток, '0' означает "
  151. "'неограниченно'."
  152. #: src/usage_text.h:62
  153. msgid ""
  154. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP.\n"
  155. " See also --all-proxy option.\n"
  156. " This affects all URLs."
  157. msgstr ""
  158. " --http-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для HTTP.\n"
  159. " Смотрите также параметр --all-proxy.\n"
  160. " Это применяется для всех URL."
  161. #: src/usage_text.h:66
  162. msgid ""
  163. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS.\n"
  164. " See also --all-proxy option.\n"
  165. " This affects all URLs."
  166. msgstr ""
  167. " --https-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для HTTPS.\n"
  168. " Смотрите также параметр --all-proxy.\n"
  169. " Это применяется для всех URL."
  170. #: src/usage_text.h:70
  171. msgid ""
  172. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP.\n"
  173. " See also --all-proxy option.\n"
  174. " This affects all URLs."
  175. msgstr ""
  176. " --ftp-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для FTP.\n"
  177. " Смотрите также параметр --all-proxy.\n"
  178. " Это применяется для всех URL."
  179. #: src/usage_text.h:74
  180. msgid ""
  181. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols.\n"
  182. " You can override this setting and specify a\n"
  183. " proxy server for a particular protocol using\n"
  184. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  185. " options.\n"
  186. " This affects all URLs."
  187. msgstr ""
  188. " --all-proxy=PROXY Использовать этот прокси-сервер для всех протоколов.\n"
  189. " Вы можете отбросить эту настройку и указать\n"
  190. " прокси-сервер для отдельного протокола, "
  191. "используя\n"
  192. " --http-proxy, --https-proxy и --ftp-proxy\n"
  193. " параметры.\n"
  194. " Это влияет на все URL."
  195. #: src/usage_text.h:81
  196. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  197. msgstr ""
  198. " --http-user=USER Установить пользователя для HTTP. Это влияет "
  199. "на все URL."
  200. #: src/usage_text.h:83
  201. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  202. msgstr ""
  203. " --http-passwd=PASSWD Установить пароль для HTTP. Это влияет на все "
  204. "URL."
  205. #: src/usage_text.h:85
  206. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  207. msgstr ""
  208. " --proxy-method=METHOD Задать метод для использования в прокси-запросах."
  209. #: src/usage_text.h:87
  210. msgid ""
  211. " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  212. "basic\n"
  213. " is the only supported scheme."
  214. msgstr ""
  215. " --http-auth-scheme=SCHEME Задает схему аутентификации HTTP. В настоящее "
  216. "время basic (основная) -\n"
  217. " единственная схема, которая поддерживается."
  218. #: src/usage_text.h:90
  219. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  220. msgstr ""
  221. " --referer=REFERER Установить реферер. Это влияет на все URL."
  222. #: src/usage_text.h:92
  223. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  224. msgstr " --ftp-user=USER Задать FTP пользователя. Это действует на все URL."
  225. #: src/usage_text.h:94
  226. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  227. msgstr " --ftp-passwd=PASSWD Задать FTP пароль. Это действует на все URL."
  228. #: src/usage_text.h:96
  229. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  230. msgstr " --ftp-type=TYPE Задать тип FTP трансфера."
  231. #: src/usage_text.h:98
  232. msgid ""
  233. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  234. "given,\n"
  235. " the active mode will be used."
  236. msgstr ""
  237. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Использовать пассивный режим в. Если указано "
  238. "false,\n"
  239. " то будет использован активный режим."
  240. #: src/usage_text.h:101
  241. msgid ""
  242. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  243. "than\n"
  244. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  245. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  246. "limit.\n"
  247. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  248. " This option does not affect BitTorrent "
  249. "downloads."
  250. msgstr ""
  251. " --lowest-speed-limit=SPEED Закрывает подключение, если скорость загрузки "
  252. "меньше\n"
  253. " или равна или равна этому значению (байт в "
  254. "секунду).\n"
  255. " 0 означает, что aria2 не имеет нижнего "
  256. "ограничения скорости.\n"
  257. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  258. "1024K).\n"
  259. " Этот параметр не влияет на BitTorrent загрузки."
  260. #: src/usage_text.h:107
  261. #, fuzzy
  262. msgid ""
  263. " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
  264. "sec.\n"
  265. " 0 means unrestricted.\n"
  266. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  267. " To limit the download speed per download, use\n"
  268. " --max-download-limit option."
  269. msgstr ""
  270. " -u, --max-upload-limit=SPEED Указать максимальную скорость отдачи узла "
  271. "каждого торента в\n"
  272. " байтах в секунду. 0 значит неограниченно\n"
  273. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  274. "1024K).\n"
  275. " Чтобы ограничить общую скорость отдачи, "
  276. "используйте\n"
  277. " параметр --max-overall-upload-limit."
  278. #: src/usage_text.h:113
  279. #, fuzzy
  280. msgid ""
  281. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
  282. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  283. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  284. " To limit the overall download speed, use\n"
  285. " --max-overall-download-limit option."
  286. msgstr ""
  287. " -u, --max-upload-limit=SPEED Указать максимальную скорость отдачи узла "
  288. "каждого торента в\n"
  289. " байтах в секунду. 0 значит неограниченно\n"
  290. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  291. "1024K).\n"
  292. " Чтобы ограничить общую скорость отдачи, "
  293. "используйте\n"
  294. " параметр --max-overall-upload-limit."
  295. #: src/usage_text.h:119
  296. msgid ""
  297. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  298. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  299. "'prealloc'\n"
  300. " pre-allocates file space before download "
  301. "begins.\n"
  302. " This may take some time depending on the size "
  303. "of\n"
  304. " the file."
  305. msgstr ""
  306. " --file-allocation=METHOD Обусловливает метод резервирования места для "
  307. "файла.\n"
  308. " 'none' - нет резервирования места для файла. "
  309. "'prealloc'\n"
  310. " резервируется место для файла прежде чем "
  311. "начнётся загрузка.\n"
  312. " Это может занять некоторое время, в "
  313. "зависимости от размера файла."
  314. #: src/usage_text.h:125
  315. msgid ""
  316. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  317. " size is smaller than SIZE.\n"
  318. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  319. msgstr ""
  320. " --no-file-allocation-limit=SIZE Не резервируется место для файлов,\n"
  321. " размер которых меньше SIZE.\n"
  322. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  323. "1024K)."
  324. #: src/usage_text.h:129
  325. msgid ""
  326. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  327. "while\n"
  328. " allocating files.\n"
  329. " Turn off if you encounter any error"
  330. msgstr ""
  331. " --enable-direct-io[=true|false] Разрешить прямое I/O (чтение/запись), "
  332. "которое уменьшает использование cpu (процессора) во\n"
  333. " время резервирования места для файла.\n"
  334. " Выключите, если произошла какая-либо ошибка"
  335. #: src/usage_text.h:133
  336. msgid ""
  337. " --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file which\n"
  338. " already exists but the corresponding .aria2 "
  339. "file\n"
  340. " doesn't exist."
  341. msgstr ""
  342. " --allow-overwrite=true|false Если false, aria2 не загружает тот файл, "
  343. "который \n"
  344. " уже существует, а соответствующий .aria2 файл, "
  345. "который \n"
  346. " не существует."
  347. #: src/usage_text.h:137
  348. msgid ""
  349. " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  350. "download\n"
  351. " when a piece length is different from one in\n"
  352. " a control file. If true is given, you can "
  353. "proceed\n"
  354. " but some download progress will be lost."
  355. msgstr ""
  356. " --allow-piece-length-change=true|false Если установлено false (ложь), aria2 "
  357. "останавливает загрузку,\n"
  358. " когда длина блока отлична от той, которая "
  359. "находится в\n"
  360. " контрольном файле. Если установлено true "
  361. "(истина), Вы можете продолжать,\n"
  362. " однако некоторый прогресс загрузки будет "
  363. "потерян."
  364. #: src/usage_text.h:142
  365. msgid ""
  366. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  367. "sequentially\n"
  368. " and download each URI in a separate session, "
  369. "like\n"
  370. " the usual command-line download utilities."
  371. msgstr ""
  372. " -Z, --force-sequential[=true|false] Получить URI в последовательности\n"
  373. " командной строки и загрузить каждое URI в "
  374. "отдельной сесии, как в\n"
  375. " обычных утилитах загрузки командной строки."
  376. #: src/usage_text.h:146
  377. msgid ""
  378. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  379. "already\n"
  380. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  381. " download.\n"
  382. " The new file name has a dot and a number"
  383. "(1..9999)\n"
  384. " appended."
  385. msgstr ""
  386. " --auto-file-renaming[=true|false] Переименовывает файл, если такой уже\n"
  387. " существует. Этот параметр работает только в "
  388. "http(s)/ftp\n"
  389. " загрузке.\n"
  390. " Новое імя файла получит точку и число "
  391. "(1..9999)\n"
  392. " в дополнение к текущему."
  393. #: src/usage_text.h:152
  394. msgid ""
  395. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  396. " You can specify set of parts:\n"
  397. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  398. " Also you can specify numeric sequences with "
  399. "step\n"
  400. " counter:\n"
  401. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  402. " A step counter can be omitted.\n"
  403. " If all URIs do not point to the same file, "
  404. "such\n"
  405. " as the second example above, -Z option is\n"
  406. " required."
  407. msgstr ""
  408. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Разрешить поддержку параметризованных "
  409. "URI.\n"
  410. " Вы можете указать группу частей:\n"
  411. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  412. " Также Вы можете указать числовую "
  413. "последовательность с шагом\n"
  414. " счетчика:\n"
  415. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  416. " Шагом счетчика можно пренебречь.\n"
  417. " Если все URI не указывают на такой же файл,\n"
  418. " как во втором приведенном выше примере, то "
  419. "необходимым является\n"
  420. " параметр -Z."
  421. #: src/usage_text.h:163
  422. msgid ""
  423. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  424. msgstr ""
  425. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Разрешить HTTP/1.1 надёжное "
  426. "соединение."
  427. #: src/usage_text.h:165
  428. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  429. msgstr ""
  430. " --enable-http-pipelining[=true|false] Разрешить конвейерную оброботку "
  431. "HTTP/1.1."
  432. #: src/usage_text.h:167
  433. msgid ""
  434. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  435. "piece\n"
  436. " hashes. This option has effect only in "
  437. "BitTorrent\n"
  438. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  439. " Use this option to re-download a damaged "
  440. "portion\n"
  441. " of a file. See also --bt-hash-check-seed "
  442. "option."
  443. msgstr ""
  444. " -V, --check-integrity[=true|false] Проверить целостность файла путём "
  445. "подтверждения хеша\n"
  446. " блока. Этот параметр влияет лишь на "
  447. "BitTorrent\n"
  448. " и Metalink загрузки с контрольной суммой "
  449. "блоков.\n"
  450. " Используйте этот параметр, чтобы перезагрузить "
  451. "поврежденную часть\n"
  452. " файла. Смотрите также параметр --bt-hash-check-"
  453. "seed."
  454. #: src/usage_text.h:173
  455. msgid ""
  456. " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  457. " --check-integrity option and file is "
  458. "complete,\n"
  459. " continue to seed file. If you want to check "
  460. "file\n"
  461. " and download it only when it is damaged or\n"
  462. " incomplete, set this option to false.\n"
  463. " This option has effect only on BitTorrent\n"
  464. " download."
  465. msgstr ""
  466. " --bt-hash-check-seed[=true|false] Если задано true (да), то после проверки "
  467. "хеша с использованием\n"
  468. " параметра --check-integrity , когда файл "
  469. "целостен,\n"
  470. " продолжается сидирование файла. Если Вы "
  471. "желаете проверить файл\n"
  472. " и загрузить его только ежели он поврежден или\n"
  473. " неполный, то установите в этом параметре false "
  474. "(нет).\n"
  475. " Этот параметр влияет лишь на BitTorrent\n"
  476. " загрузки."
  477. #: src/usage_text.h:181
  478. msgid ""
  479. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
  480. "calculating\n"
  481. " checksum while downloading a file if chunk\n"
  482. " checksums are provided."
  483. msgstr ""
  484. " --realtime-chunk-checksum=true|false Подтвердить правильность блока данных "
  485. "путем вычисления\n"
  486. " контрольной суммы во время загрузки файла, "
  487. "если предусмотрена\n"
  488. " контрольная сумма блоков."
  489. #: src/usage_text.h:185
  490. msgid ""
  491. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  492. " file. Use this option to resume a download\n"
  493. " started by a web browser or another program\n"
  494. " which downloads files sequentially from the\n"
  495. " beginning. Currently this option is only\n"
  496. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  497. msgstr ""
  498. " -c, --continue Продолжить загрузку частично загруженного\n"
  499. " файла. Используйте этот параметр, чтоб "
  500. "возобновить загрузку,\n"
  501. " начатую в веб-браузере или в другой "
  502. "программе,\n"
  503. " которая загружает файлы последовательно с\n"
  504. " начала. Сейчас этот параметр можно\n"
  505. " использовать только для http(s)/ftp загрузок."
  506. #: src/usage_text.h:192
  507. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  508. msgstr ""
  509. " -U, --user-agent=USER_AGENT Указать агент пользователя для http(s) загрузок."
  510. #: src/usage_text.h:194
  511. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  512. msgstr " -n, --no-netrc Отключить поддержку netrc."
  513. #: src/usage_text.h:196
  514. msgid ""
  515. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  516. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  517. " URIs on a single line using the TAB "
  518. "character.\n"
  519. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  520. " The additional out and dir options can be\n"
  521. " specified after each line of URIs. This "
  522. "optional\n"
  523. " line must start with white space(s). See "
  524. "INPUT\n"
  525. " FILE section of man page for details."
  526. msgstr ""
  527. " -i, --input-file=FILE Загрузить URI, найденные в FILE. Вы можете указать\n"
  528. " несколько URI для одного объекта: отделяйте\n"
  529. " URI на одной строке, используя символ TAB.\n"
  530. " Читается ввод из stdin (стандартного потока "
  531. "ввода) когда указано '-'.\n"
  532. " Дополнительные параметры out и dir можно\n"
  533. " указывать после каждой строки с URI. Эта "
  534. "необязательная\n"
  535. " строка должна начинаться с пустого места - "
  536. "пробела(ов). Смотрите секцию INPUT\n"
  537. " FILE страницы man (руководства пользователя) "
  538. "для детальных пояснений."
  539. #: src/usage_text.h:205
  540. msgid ""
  541. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  542. "for\n"
  543. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  544. "metalink.\n"
  545. " See also -s and -C options."
  546. msgstr ""
  547. " -j, --max-concurrent-downloads=N Установить максимальное количество "
  548. "параллельных загрузок для\n"
  549. " каждого статического (HTTP/FTP) URL, torrent и "
  550. "metalink.\n"
  551. " Смотрите также параметры -s и -C."
  552. #: src/usage_text.h:209
  553. msgid ""
  554. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  555. "format\n"
  556. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  557. msgstr ""
  558. " --load-cookies=FILE Загружать куки-файлы из FILE, используя формат "
  559. "Firefox3\n"
  560. " и Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape."
  561. #: src/usage_text.h:212
  562. msgid ""
  563. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  564. "file\n"
  565. " and exit. More detailed information will be "
  566. "listed\n"
  567. " in case of torrent file."
  568. msgstr ""
  569. " -S, --show-files Вывести список из файла .torrent или из файла .metalink\n"
  570. " и выйти. Более детальная информация будет "
  571. "выведена\n"
  572. " для файла торанта."
  573. #: src/usage_text.h:216
  574. msgid ""
  575. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
  576. " You can find the file index using the\n"
  577. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  578. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  579. " You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
  580. "\".\n"
  581. " ',' and '-' can be used together.\n"
  582. " When used with the -M option, index may vary\n"
  583. " depending on the query(see --metalink-* "
  584. "options)."
  585. msgstr ""
  586. " --select-file=INDEX... Указать файл для загрузки по заданному индексу.\n"
  587. " Вы можете найти индекс файла, используя "
  588. "параметр\n"
  589. " --show-files. Составной индекс можно\n"
  590. " указать, используя ',', например: \"3,6\".\n"
  591. " Вы можете также использовать '-', чтобы "
  592. "указать диапазон: \"1-5\".\n"
  593. " ',' и '-' могут быть использованы вместе.\n"
  594. " Когда используется с параметром -M, индекс "
  595. "может сильно\n"
  596. " зависеть от запроса (смотрите параметры --"
  597. "metalink-*)."
  598. #: src/usage_text.h:225
  599. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  600. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Путь к .torrent-файлу."
  601. #: src/usage_text.h:227
  602. msgid ""
  603. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  604. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  605. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  606. " parses it as a torrent file and downloads "
  607. "files\n"
  608. " mentioned in it.\n"
  609. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  610. " written to the disk, but is just kept in "
  611. "memory.\n"
  612. " If false is specified, the action mentioned "
  613. "above\n"
  614. " is not taken."
  615. msgstr ""
  616. " --follow-torrent=true|false|mem Если указать true или mem, тогда "
  617. "загруженный файл,\n"
  618. " суффикс которого - .torrent или тип -\n"
  619. " application/x-bittorrent, aria2\n"
  620. " анализирует как torrent-файл и загружает "
  621. "файлы\n"
  622. " упомянутые в нем.\n"
  623. " Если указано mem, тогда torrent-файл не\n"
  624. " записывается на диск, а содержится в памяти.\n"
  625. " Если указано false, действия, упомянутые выше\n"
  626. " не совершаются."
  627. #: src/usage_text.h:237
  628. msgid ""
  629. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  630. " mentioned in .torrent file."
  631. msgstr ""
  632. " --direct-file-mapping=true|false Напрямую считывать из и записывать в "
  633. "каждый файл,\n"
  634. " упомянутый в .torrent файле."
  635. #: src/usage_text.h:240
  636. msgid ""
  637. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  638. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  639. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  640. "'-'\n"
  641. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  642. "can\n"
  643. " be used together."
  644. msgstr ""
  645. " --listen-port=PORT... Назначить номер порта TCP для BitTorrent загрузок.\n"
  646. " Несколько портов можно указать используя ',',\n"
  647. " например: \"6881,6885\". Вы также можете "
  648. "использовать '-',\n"
  649. " чтоб указать диапазон: \"6881-6999\". ',' и "
  650. "'-' могут\n"
  651. " быть использованы вместе."
  652. #: src/usage_text.h:246
  653. #, fuzzy
  654. msgid ""
  655. " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  656. "sec.\n"
  657. " 0 means unrestricted.\n"
  658. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  659. " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  660. " --max-upload-limit option."
  661. msgstr ""
  662. " -u, --max-upload-limit=SPEED Указать максимальную скорость отдачи узла "
  663. "каждого торента в\n"
  664. " байтах в секунду. 0 значит неограниченно\n"
  665. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  666. "1024K).\n"
  667. " Чтобы ограничить общую скорость отдачи, "
  668. "используйте\n"
  669. " параметр --max-overall-upload-limit."
  670. #: src/usage_text.h:252
  671. msgid ""
  672. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
  673. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  674. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  675. " To limit the overall upload speed, use\n"
  676. " --max-overall-upload-limit option."
  677. msgstr ""
  678. " -u, --max-upload-limit=SPEED Указать максимальную скорость отдачи узла "
  679. "каждого торента в\n"
  680. " байтах в секунду. 0 значит неограниченно\n"
  681. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  682. "1024K).\n"
  683. " Чтобы ограничить общую скорость отдачи, "
  684. "используйте\n"
  685. " параметр --max-overall-upload-limit."
  686. #: src/usage_text.h:258
  687. msgid ""
  688. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  689. " --seed-ratio option."
  690. msgstr ""
  691. " --seed-time=MINUTES Задать время сидирования (раздачи) в минутах. Смотрите "
  692. "также\n"
  693. " параметр --seed-ratio."
  694. #: src/usage_text.h:261
  695. msgid ""
  696. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  697. " until share ratio reaches RATIO.\n"
  698. " You are strongly encouraged to specify equals "
  699. "or\n"
  700. " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
  701. "to\n"
  702. " do seeding regardless of share ratio.\n"
  703. " If --seed-time option is specified along with\n"
  704. " this option, seeding ends when at least one "
  705. "of\n"
  706. " the conditions is satisfied."
  707. msgstr ""
  708. " --seed-ratio=RATIO Указать рейтинг раздачи. Сидировать завершенные "
  709. "торенты,\n"
  710. " пока рейтинг раздачи не станет больше RATIO.\n"
  711. " Очень рекомендуется указать тут равный или\n"
  712. " больший 1.0. Укажите 0.0, если Вы собираетесь\n"
  713. " сидировать невзирая на рейтинг раздачи.\n"
  714. " Если указан параметр --seed-time вместе с \n"
  715. " этим параметром, сидирование закончится тогда, "
  716. "когда хотя бы одно\n"
  717. " условие будет удовлетворено."
  718. #: src/usage_text.h:270
  719. msgid ""
  720. " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  721. "in\n"
  722. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  723. " bytes are specified, only first 20\n"
  724. " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
  725. " specified, the random alphabet characters are\n"
  726. " added to make it's length 20 bytes."
  727. msgstr ""
  728. " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Указать приставку для ID узла. Длина ID "
  729. "узла в\n"
  730. " BitTorrent 20 байтов. Если указано больше 20\n"
  731. " байтов, то лишь первые 20\n"
  732. " байтов будут использоваться. Если меньше 20 "
  733. "байтов\n"
  734. " указано, то будут добавлены случайные символы\n"
  735. " алфавита, чтобы сделать его длину равной 20 "
  736. "байтам."
  737. #: src/usage_text.h:277
  738. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  739. msgstr ""
  740. " --enable-peer-exchange[=true|false] Разрешить расширение прямого обмена."
  741. #: src/usage_text.h:279
  742. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
  743. msgstr " --enable-dht[=true|false] Включить поддержку DHT."
  744. #: src/usage_text.h:281
  745. msgid ""
  746. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
  747. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  748. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  749. "'-'\n"
  750. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  751. "can\n"
  752. " be used together."
  753. msgstr ""
  754. " --dht-listen-port=PORT... Указать порт прослушивания UDP для DHT.\n"
  755. " Несколько портов можно указать используя ',',\n"
  756. " например: \"6881,6885\". Вы также можете "
  757. "использовать '-',\n"
  758. " чтоб указать диапазон: \"6881-6999\". ',' и "
  759. "'-' могут\n"
  760. " быть использованы вместе."
  761. #: src/usage_text.h:287
  762. msgid ""
  763. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
  764. " network."
  765. msgstr ""
  766. " --dht-entry-point=HOST:PORT Установить хост и порт, как точку входа к DHT\n"
  767. " сети."
  768. #: src/usage_text.h:290
  769. msgid ""
  770. " --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
  771. msgstr " --dht-file-path=PATH Заменить файл таблицы роутинга DHT на PATH."
  772. #: src/usage_text.h:292
  773. msgid ""
  774. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  775. " If several encryption methods are provided by "
  776. "a\n"
  777. " peer, aria2 chooses the lowest one which "
  778. "satisfies\n"
  779. " the given level."
  780. msgstr ""
  781. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Установить минимальный уровень метода "
  782. "шифрования.\n"
  783. " Если узел поддерживает несколько методов "
  784. "шифрования,\n"
  785. " aria2 выбирает наименьший, который "
  786. "удовлетворяет\n"
  787. " заданный уровень."
  788. #: src/usage_text.h:297
  789. msgid ""
  790. " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
  791. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  792. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  793. " handshake."
  794. msgstr ""
  795. " --bt-require-crypto=true|false Если указано true, aria2 не принимает и не\n"
  796. " устанавливает соединение с наследованием "
  797. "начального обмена BitTorrent.\n"
  798. " Таким образом aria2 всегда использует "
  799. "обфускацию\n"
  800. " начального обмена."
  801. #: src/usage_text.h:302
  802. msgid ""
  803. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
  804. " torrent is lower than SPEED, aria2 "
  805. "temporarily\n"
  806. " increases the number of peers to try for more\n"
  807. " download speed. Configuring this option with "
  808. "your\n"
  809. " preferred download speed can increase your\n"
  810. " download speed in some cases.\n"
  811. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  812. msgstr ""
  813. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED Если вся скорость загрузки каждого\n"
  814. " торента ниже чем SPEED, aria2 временно\n"
  815. " увеличивает количество узлов, чтобы "
  816. "попробовать увеличить\n"
  817. " скорость загрузки. Настройка этого параметра с "
  818. "выбранной\n"
  819. " Вами скоростью загрузки может, в некоторых "
  820. "случаях,\n"
  821. " увеличить Вашу скорость загрузки.\n"
  822. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  823. "1024K)."
  824. #: src/usage_text.h:310
  825. msgid ""
  826. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  827. "each\n"
  828. " BitTorrent download."
  829. msgstr ""
  830. " --bt-max-open-files=NUM Указать максимальное количество файлов для открытия "
  831. "в каждой\n"
  832. " BitTorrent загрузке."
  833. #: src/usage_text.h:313
  834. msgid ""
  835. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  836. " verifying piece hashes."
  837. msgstr ""
  838. " --bt-seed-unverified[=true|false] Сидер первоначально загружает файлы\n"
  839. " без проверки хеша блока."
  840. #: src/usage_text.h:316
  841. msgid ""
  842. " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
  843. "torrent.\n"
  844. " 0 means unlimited.\n"
  845. " See also --bt-request-peer-speed-limit option."
  846. msgstr ""
  847. " --bt-max-peers=NUM Указать максимальное количество узлов каждого торента.\n"
  848. " 0 означает неограниченно.\n"
  849. " Смотрите также параметр --bt-request-peer-"
  850. "speed-limit."
  851. #: src/usage_text.h:320
  852. msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
  853. msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Путь к .metalink-файлу."
  854. #: src/usage_text.h:322
  855. msgid ""
  856. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  857. " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
  858. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  859. " respects them. This means that if Metalink "
  860. "defines\n"
  861. " the maxconnections attribute lower than\n"
  862. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  863. " maxconnections attribute instead of "
  864. "NUM_SERVERS.\n"
  865. " See also -s and -j options."
  866. msgstr ""
  867. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Количество серверов для\n"
  868. " одновременного подключения. Некоторые Metalink "
  869. "регулируют\n"
  870. " количество серверов для соединения. aria2 "
  871. "точно\n"
  872. " придерживается их. Это значит, что если "
  873. "Metalink определяет\n"
  874. " атрибут maxconnections ниже чем\n"
  875. " NUM_SERVERS, тогда aria2 использует значение\n"
  876. " атрибута maxconnections вместо NUM_SERVERS.\n"
  877. " Смотрите также параметры -s и -j."
  878. #: src/usage_text.h:331
  879. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  880. msgstr " --metalink-version=VERSION Версия файла для скачивания."
  881. #: src/usage_text.h:333
  882. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  883. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE Язык файла для скачивания."
  884. #: src/usage_text.h:335
  885. msgid ""
  886. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  887. msgstr " --metalink-os=OS Целевая операционная система файла."
  888. #: src/usage_text.h:337
  889. msgid ""
  890. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  891. " A comma-delimited list of locations is\n"
  892. " acceptable."
  893. msgstr ""
  894. " --metalink-location=LOCATION[,...] Местонахождение предпочитаемого "
  895. "сервера.\n"
  896. " Перечень с запятыми разделителями есть\n"
  897. " приемлемым."
  898. #: src/usage_text.h:341
  899. msgid ""
  900. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
  901. "'none'\n"
  902. " if you don't have any preferred protocol."
  903. msgstr ""
  904. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Указать предпочитаемый протокол. "
  905. "Укажите 'none',\n"
  906. " если у Вас нет желаемого протокола."
  907. #: src/usage_text.h:344
  908. msgid ""
  909. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  910. " whose suffix is .metaink or content type of\n"
  911. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  912. " parses it as a metalink file and downloads "
  913. "files\n"
  914. " mentioned in it.\n"
  915. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  916. " written to the disk, but is just kept in "
  917. "memory.\n"
  918. " If false is specified, the action mentioned "
  919. "above\n"
  920. " is not taken."
  921. msgstr ""
  922. " --follow-metalink=true|false|mem Если указано true или mem, тогда файл,\n"
  923. " суффиксом которого является .metaink или тип "
  924. "содержимого есть\n"
  925. " application/metalink+xml, загружается, aria2\n"
  926. " анализирует его как файл metalink и загружает "
  927. "файлы,\n"
  928. " упомянутые в нем.\n"
  929. " Если указано mem, то файл metalink не\n"
  930. " записывается на диск, а только остается в "
  931. "памяти.\n"
  932. " Если указано false, то упомянутые выше "
  933. "действия\n"
  934. " не совершаются."
  935. #: src/usage_text.h:354
  936. msgid ""
  937. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
  938. " protocols are available for a mirror in a "
  939. "metalink\n"
  940. " file, aria2 uses one of them.\n"
  941. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  942. " specify the preference of protocol."
  943. msgstr ""
  944. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false Если задано true и несколько\n"
  945. " протоколов доступны для зеркал в файле "
  946. "metalink,\n"
  947. " aria2 использует один из них.\n"
  948. " Используйте параметр --metalink-preferred-"
  949. "protocol, чтобы\n"
  950. " указать предпочитаемый протокол."
  951. #: src/usage_text.h:360
  952. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  953. msgstr " -v, --version Вывести номер версии и выйти."
  954. #: src/usage_text.h:362
  955. msgid ""
  956. " -h, --help[=CATEGORY] Print usage and exit.\n"
  957. " The help messages are classified in several\n"
  958. " categories. For example, type \"--help=http\" "
  959. "for\n"
  960. " detailed explanation for the options related "
  961. "to\n"
  962. " http. If no matching category is found, "
  963. "search\n"
  964. " option name using a given word in middle "
  965. "match\n"
  966. " and print the result."
  967. msgstr ""
  968. " -h, --help[=CATEGORY] Печатает руководство пользователя и выходит.\n"
  969. " Дополнительные сообщения классифицированы в "
  970. "нескольких\n"
  971. " категориях. Например, введите \"--help=http\" "
  972. "для\n"
  973. " подробных пояснений параметров, которые "
  974. "связаны с\n"
  975. " http. Если не найдены соответствующие "
  976. "категории,\n"
  977. " то заданное имя параметра используется для "
  978. "поиска похожего слова\n"
  979. " и печати результата."
  980. #: src/usage_text.h:370
  981. msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
  982. msgstr " --no-conf Отменить загрузку файла aria2.conf."
  983. #: src/usage_text.h:372
  984. msgid ""
  985. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  986. msgstr " --conf-path=PATH Сменить путь к файлу конфигурации на PATH."
  987. #: src/usage_text.h:374
  988. msgid ""
  989. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  990. "passed.\n"
  991. " If 0 is given, this feature is disabled."
  992. msgstr ""
  993. " --stop=SEC Остановить программу после того как пройдет SEC секунд.\n"
  994. " Если указан 0, эта возможность будет не "
  995. "доступна."
  996. #: src/usage_text.h:377
  997. msgid ""
  998. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  999. "use\n"
  1000. " this option repeatedly to specify more than "
  1001. "one\n"
  1002. " header:\n"
  1003. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1004. "9J1\"\n"
  1005. " http://host/file"
  1006. msgstr ""
  1007. " --header=HEADER Добавляет HEADER к загаловку HTTP запроса. Вы можете "
  1008. "использовать\n"
  1009. " этот параметр повторно, чтоб указать более "
  1010. "одного\n"
  1011. " заголовка:\n"
  1012. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1013. "9J1\"\n"
  1014. " http://host/file"
  1015. #: src/usage_text.h:383
  1016. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
  1017. msgstr ""
  1018. " -q, --quiet[=true|false] Сделать aria2 молчаливым (без консольного вывода)."
  1019. #: src/usage_text.h:385
  1020. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  1021. msgstr " --async-dns[=true|false] Разрешить асинхронный DNS."
  1022. #: src/usage_text.h:387
  1023. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  1024. msgstr ""
  1025. " --ftp-reuse-connection[=true|false] Повторно использовать FTP соединение."
  1026. #: src/usage_text.h:389
  1027. msgid ""
  1028. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  1029. "summary.\n"
  1030. " Setting 0 suppresses the output."
  1031. msgstr ""
  1032. " --summary-interval=SEC Указать интервал времени до вывода сообщения про "
  1033. "прогресс загрузки.\n"
  1034. " Использование 0 запрещает вывод."
  1035. #: src/usage_text.h:392
  1036. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  1037. msgstr " --log-level=LEVEL Указать уровень вывода лога."
  1038. #: src/usage_text.h:394
  1039. msgid ""
  1040. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  1041. "the\n"
  1042. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  1043. "available,\n"
  1044. " apply it to the local file."
  1045. msgstr ""
  1046. " -R, --remote-time[=true|false] Ищет метку времени файла на\n"
  1047. " удаленном HTTP/FTP сервере и, если это "
  1048. "доступно,\n"
  1049. " применяет ее к локальному файлу."
  1050. #: src/usage_text.h:398
  1051. msgid ""
  1052. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  1053. "establish\n"
  1054. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  1055. "the\n"
  1056. " connection is established, this option makes "
  1057. "no\n"
  1058. " effect and --timeout option is used instead."
  1059. msgstr ""
  1060. " --connect-timeout=SEC Указать перерыв в соединении для установки\n"
  1061. " подключения к HTTP/FTP/прокси сервера. После\n"
  1062. " установки подключения этот параметр не имеет "
  1063. "значения,\n"
  1064. " и вместо него используется параметр --timeout."
  1065. #: src/usage_text.h:403
  1066. msgid ""
  1067. " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
  1068. "the\n"
  1069. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  1070. "getting\n"
  1071. " a single byte, then force the download to "
  1072. "fail.\n"
  1073. " Specify 0 to disable this option.\n"
  1074. " This options is effective only when using\n"
  1075. " HTTP/FTP servers."
  1076. msgstr ""
  1077. " --max-file-not-found=NUM Если aria2 получает статус `file not found' (файл "
  1078. "не найден) с\n"
  1079. " удаленных HTTP/FTP серверов NUM раз без "
  1080. "получения\n"
  1081. " хотя бы одного байта, тогда принудительно "
  1082. "начинается отказ от загрузки.\n"
  1083. " Укажите 0, чтоб запретить этот параметр.\n"
  1084. " Этот параметр действенен только тогда, когда "
  1085. "используются\n"
  1086. " HTTP/FTP сервера."
  1087. #: src/usage_text.h:410
  1088. msgid ""
  1089. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  1090. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  1091. "order\n"
  1092. " appeared in the URI list.\n"
  1093. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  1094. "speed\n"
  1095. " observed in the previous downloads and choose\n"
  1096. " fastest server in the URI list. This also\n"
  1097. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  1098. " download speed is a part of performance "
  1099. "profile\n"
  1100. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  1101. " --server-stat-if options.\n"
  1102. " If 'adaptive' is given, selects one of the "
  1103. "best\n"
  1104. " mirrors for the first and reserved "
  1105. "connections.\n"
  1106. " For supplementary ones, it returns mirrors "
  1107. "which\n"
  1108. " has not been tested yet, and if each of them "
  1109. "has\n"
  1110. " already been tested, returns mirrors which has "
  1111. "to\n"
  1112. " be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
  1113. " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
  1114. " performance profile of servers."
  1115. msgstr ""
  1116. " --uri-selector=SELECTOR Указать алгоритм выбора URI.\n"
  1117. " Если задано 'inorder', то URI проверяются в "
  1118. "порядке\n"
  1119. " представления в списке URI.\n"
  1120. " Если задано 'feedback', aria2 использует "
  1121. "скорость загрузки,\n"
  1122. " которая наблюдалась в предыдущих загрузках, и "
  1123. "выбирает\n"
  1124. " самый быстрый сервер в перечне URI. Это также\n"
  1125. " эффективно исключает мертвые зеркала. "
  1126. "Наблюдаемая\n"
  1127. " скорость загрузки является частью настроек "
  1128. "профиля\n"
  1129. " сервера, упомянутых в параметрах --server-stat-"
  1130. "of \n"
  1131. " и --server-stat-if.\n"
  1132. " Если задано 'adaptive', выбирается одно из "
  1133. "лучших\n"
  1134. " зеркал для первого и резервного соединений.\n"
  1135. " Дополнительно, возвращаются зеркала, которые\n"
  1136. " пока не были проверены, и, если каждое из них\n"
  1137. " уже проверено, возвращаются зеркала, которые "
  1138. "должны\n"
  1139. " быть проверены снова. Иначе зеркала больше\n"
  1140. " не выбираются. Подобно 'feedback', "
  1141. "используются\n"
  1142. " настройки профиля сервера."
  1143. #: src/usage_text.h:429
  1144. msgid ""
  1145. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  1146. "profile\n"
  1147. " of the servers is saved. You can load saved "
  1148. "data\n"
  1149. " using --server-stat-if option."
  1150. msgstr ""
  1151. " --server-stat-of=FILE Задаёт имя файла в который сохраняется профиль\n"
  1152. " настроек сервера. Вы можете загрузить "
  1153. "сохраненные данные,\n"
  1154. " используя параметр --server-stat-if."
  1155. #: src/usage_text.h:433
  1156. msgid ""
  1157. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1158. "profile\n"
  1159. " of the servers. The loaded data will be used "
  1160. "in\n"
  1161. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1162. " See also --uri-selector option"
  1163. msgstr ""
  1164. " --server-stat-if=FILE Указать имя файла для загрузки профиля настроек\n"
  1165. " сервера. Загруженные данные будут использованы "
  1166. "в\n"
  1167. " некоторых URI селекторах, таких как "
  1168. "'feedback'.\n"
  1169. " Смотрите также параметр --uri-selector"
  1170. #: src/usage_text.h:438
  1171. msgid ""
  1172. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1173. " performance profile of the servers since the "
  1174. "last\n"
  1175. " contact to them."
  1176. msgstr ""
  1177. " --server-stat-timeout=SEC Указывает паузу в секундах, для того, чтоб "
  1178. "сделать недействительным\n"
  1179. " профиль настроек сервера, с тех пор, как "
  1180. "состоялся последний\n"
  1181. " контакт с ним."
  1182. #: src/usage_text.h:442
  1183. msgid ""
  1184. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  1185. "seconds.\n"
  1186. " If 0 is given, a control file is not saved "
  1187. "during\n"
  1188. " download. aria2 saves a control file when it "
  1189. "stops\n"
  1190. " regardless of the value."
  1191. msgstr ""
  1192. " --auto-save-interval=SEC Сохранять контрольный файл (*.aria2) каждые SEC "
  1193. "секунд.\n"
  1194. " Если указано 0, тогда контрольный файл не "
  1195. "сохраняется на протяжении\n"
  1196. " загрузки. aria2 сохраняет контрольный файл "
  1197. "тогда, когда останавливается,\n"
  1198. " не смотря на значение."
  1199. #: src/usage_text.h:447
  1200. msgid ""
  1201. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  1202. " The certificate must be in PEM format.\n"
  1203. " You may use --private-key option to specify "
  1204. "the\n"
  1205. " private key."
  1206. msgstr ""
  1207. " --certificate=FILE Использовать клиентский сертификат в FILE.\n"
  1208. " Сертификат должен быть в PEM формате.\n"
  1209. " Вы можете использовать параметр --private-key, "
  1210. "чтоб указать\n"
  1211. " закрытый ключ."
  1212. #: src/usage_text.h:452
  1213. msgid ""
  1214. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1215. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1216. " format. See also --certificate option."
  1217. msgstr ""
  1218. " --private-key=FILE Использовать закрытый ключ в FILE.\n"
  1219. " Закрытый ключ должен быть дешифрованным и в "
  1220. "PEM\n"
  1221. " формате. Смотрите также параметр --certificate."
  1222. #: src/usage_text.h:456
  1223. msgid ""
  1224. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1225. "verify\n"
  1226. " the peers. The certificate file must be in "
  1227. "PEM\n"
  1228. " format and can contain multiple CA "
  1229. "certificates.\n"
  1230. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1231. " verification."
  1232. msgstr ""
  1233. " --ca-certificate=FILE Использовать сертификат авторизации в FILE для "
  1234. "проверки\n"
  1235. " узлов. Сертификат должен быть в PEM\n"
  1236. " формате и содержать многоразовые CA "
  1237. "сертификаты.\n"
  1238. " Используйте параметр --check-certificate, чтоб "
  1239. "разрешить\n"
  1240. " проверку."
  1241. #: src/usage_text.h:462
  1242. msgid ""
  1243. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1244. "specified\n"
  1245. " in --ca-certificate option."
  1246. msgstr ""
  1247. " --check-certificate[=true|false] Проверить каждый из используемых "
  1248. "сертификатов, которые указаны\n"
  1249. " в параметре --ca-certificate."
  1250. #: src/usage_text.h:465
  1251. msgid ""
  1252. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames or domains "
  1253. "where\n"
  1254. " proxy should not be used."
  1255. msgstr ""
  1256. " --no-proxy=DOMAINS Указать разделенные запятыми имена хостов или доменов, "
  1257. "где\n"
  1258. " прокси не следует использовать."
  1259. #: src/usage_text.h:468
  1260. msgid ""
  1261. " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
  1262. "HTTP\n"
  1263. " server."
  1264. msgstr ""
  1265. " --use-head[=true|false] Использовать метод HEAD для первого запроса к HTTP\n"
  1266. " серверу."
  1267. #: src/usage_text.h:471
  1268. msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
  1269. msgstr " --event-poll=POLL Указать метод опроса событий."
  1270. #: src/usage_text.h:484
  1271. msgid ""
  1272. " --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
  1273. "a\n"
  1274. " BitTorrent tracker. Although this function is\n"
  1275. " named 'external', it can accept any kind of "
  1276. "IP\n"
  1277. " addresses."
  1278. msgstr ""
  1279. " --bt-external-ip=IPADDRESS Указать внешний IP для отчета для\n"
  1280. " BitTorrent трекера. Не смотря на то, что эта "
  1281. "функция\n"
  1282. " названа 'external' ('внешней'), она может "
  1283. "принимать любой IP\n"
  1284. " адрес."
  1285. #: src/usage_text.h:489
  1286. msgid ""
  1287. " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
  1288. "it\n"
  1289. " is requested by the server. If false is set, "
  1290. "then\n"
  1291. " authorization header is always sent to the "
  1292. "server.\n"
  1293. " There is an exception: if username and "
  1294. "password\n"
  1295. " are embedded in URI, authorization header is\n"
  1296. " always sent to the server regardless of this\n"
  1297. " option."
  1298. msgstr ""
  1299. " --http-auth-challenge[=true|false] Отправлять заголовок HTTP авторизации "
  1300. "только тогда, когда он\n"
  1301. " запрошен с сервера. Если установлен false "
  1302. "(\"нет\"), тогда\n"
  1303. " заголовок авторизации всегда отправляется на "
  1304. "сервер.\n"
  1305. " Существует исключение: если имя пользователя и "
  1306. "пароль\n"
  1307. " являются встроенными в URI, то заголовок "
  1308. "авторизации\n"
  1309. " всегда отправляется на сервер, независимо от "
  1310. "этого\n"
  1311. " параметра."
  1312. #: src/usage_text.h:497
  1313. #, fuzzy
  1314. msgid ""
  1315. " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
  1316. "can\n"
  1317. " find the file index using the --show-files "
  1318. "option.\n"
  1319. " PATH is a relative path to the path specified "
  1320. "in\n"
  1321. " --dir option. You can use this option "
  1322. "multiple\n"
  1323. " times."
  1324. msgstr ""
  1325. " --file-allocation=METHOD Обусловливает метод резервирования места для "
  1326. "файла.\n"
  1327. " 'none' - нет резервирования места для файла. "
  1328. "'prealloc'\n"
  1329. " резервируется место для файла прежде чем "
  1330. "начнётся загрузка.\n"
  1331. " Это может занять некоторое время, в "
  1332. "зависимости от размера файла."
  1333. #: src/usage_text.h:503
  1334. #, fuzzy
  1335. msgid ""
  1336. " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
  1337. "the\n"
  1338. " remote file is available and doesn't download\n"
  1339. " data. This option has effect on HTTP/FTP "
  1340. "download.\n"
  1341. " BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
  1342. " specified."
  1343. msgstr ""
  1344. " --auto-file-renaming[=true|false] Переименовывает файл, если такой уже\n"
  1345. " существует. Этот параметр работает только в "
  1346. "http(s)/ftp\n"
  1347. " загрузке.\n"
  1348. " Новое імя файла получит точку и число "
  1349. "(1..9999)\n"
  1350. " в дополнение к текущему."
  1351. #: src/version_usage.cc:54
  1352. msgid " version "
  1353. msgstr " версия "
  1354. #: src/version_usage.cc:71
  1355. #, c-format
  1356. msgid "Report bugs to %s"
  1357. msgstr "Сообщения об ошибках направляйте на адрес %s"
  1358. #: src/version_usage.cc:76
  1359. #, c-format
  1360. msgid "Usage: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1361. msgstr "Использование: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1362. #: src/version_usage.cc:86
  1363. #, c-format
  1364. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  1365. msgstr "Вывод опций, имя которых содержит '%s'."
  1366. #: src/version_usage.cc:89 src/version_usage.cc:111
  1367. msgid "Options:"
  1368. msgstr "Параметры:"
  1369. #: src/version_usage.cc:94
  1370. #, c-format
  1371. msgid "No help category or option name matching with '%s'."
  1372. msgstr "Категории помощи или опции с именем '%s' нет."
  1373. #: src/version_usage.cc:100
  1374. msgid "Printing all options."
  1375. msgstr "Вывод всех опций"
  1376. #: src/version_usage.cc:102
  1377. #, c-format
  1378. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  1379. msgstr "Вывод опций с меткой '%s'."
  1380. #: src/version_usage.cc:106
  1381. #, c-format
  1382. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  1383. msgstr "Для других опций командной строки(%s) посмотрите опцию '-h'."
  1384. #: src/version_usage.cc:120
  1385. msgid ""
  1386. " You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs must\n"
  1387. " point to the same file or downloading will fail."
  1388. msgstr ""
  1389. " Вы можете указать несколько URL'ов. Если не указана опция '-Z', все URL'ы "
  1390. "должны\n"
  1391. " указывать на идентичные файлы, иначе загрузка не получится."
  1392. #: src/version_usage.cc:122
  1393. msgid ""
  1394. " You can also specify arbitrary number of torrent files and metalink files\n"
  1395. " stored in a local drive. Please note that they are always treated as a\n"
  1396. " separate download."
  1397. msgstr ""
  1398. " Вы можете также указать любое количество torrent- и metalink- файлов\n"
  1399. " сохранённых на локальном диске. Однако они всегда будут обрабатываться\n"
  1400. " как отдельные загрузки."
  1401. #: src/version_usage.cc:127
  1402. msgid ""
  1403. " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
  1404. " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
  1405. "time,\n"
  1406. " while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. Note that\n"
  1407. " only single file torrent can be integrated with http/ftp."
  1408. msgstr ""
  1409. " Вы можете указать одновременно торент-файл с параметром -T и URL. В этом "
  1410. "случае,\n"
  1411. " происходит загрузка файл из массы торента и http/ftp серевера "
  1412. "одновременно,\n"
  1413. " пока данные с http/ftp отдаются в массу торента. Обратите внимание, что\n"
  1414. " только один файл торента может быть интегрирован в http/ft."
  1415. #: src/version_usage.cc:132
  1416. msgid ""
  1417. " Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  1418. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  1419. msgstr ""
  1420. " Убедитесь что URL заключён в одинарные (') или двойные(\") кавычки\n"
  1421. " если он содержит \"&\" или любой другой символ имеющий специальное\n"
  1422. " значение в shell."
  1423. #: src/version_usage.cc:136
  1424. msgid "Refer to man page for more information."
  1425. msgstr "Обратитесь к странице man для более подробной информации"
  1426. #: src/message.h:40
  1427. #, c-format
  1428. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  1429. msgstr "CUID#%d - Скачивание одного из сегментов успешно завершено."
  1430. #: src/message.h:41
  1431. #, c-format
  1432. msgid "CUID#%d - No segment available."
  1433. msgstr "CUID#%d - Нет доступного сегмента."
  1434. #: src/message.h:42
  1435. #, c-format
  1436. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  1437. msgstr "CUID#%d - Соединение c %s:%d"
  1438. #: src/message.h:43
  1439. #, c-format
  1440. msgid ""
  1441. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  1442. "header."
  1443. msgstr ""
  1444. "CUID#%d - Сегмент изменен. Отправляем запрос повторно с новым заголовком "
  1445. "диапазонов."
  1446. #: src/message.h:44
  1447. #, c-format
  1448. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  1449. msgstr "CUID#%d - Перенаправление на %s"
  1450. #: src/message.h:45
  1451. #, c-format
  1452. msgid ""
  1453. "CUID#%d - Requesting:\n"
  1454. "%s"
  1455. msgstr ""
  1456. "CUID#%d - Запрос:\n"
  1457. "%s"
  1458. #: src/message.h:46
  1459. #, c-format
  1460. msgid ""
  1461. "CUID#%d - Response received:\n"
  1462. "%s"
  1463. msgstr ""
  1464. "CUID#%d - Получен ответ:\n"
  1465. "%s"
  1466. #: src/message.h:47
  1467. #, c-format
  1468. msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  1469. msgstr "CUID#%d - Скачивание прервано. URI=%s"
  1470. #: src/message.h:48
  1471. #, c-format
  1472. msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  1473. msgstr "CUID#%d - Перезапуск скачивания. URI=%s"
  1474. #: src/message.h:49
  1475. #, c-format
  1476. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  1477. msgstr "CUID#%d - Скачивание отменено."
  1478. #: src/message.h:50
  1479. #, c-format
  1480. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  1481. msgstr "CUID#%d - Совершено %d безуспешных попыток. Скачивание отменено."
  1482. #: src/message.h:51
  1483. #, c-format
  1484. msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  1485. msgstr "CUID#%d - Отмена регистрации cuid от segmentManager."
  1486. #: src/message.h:57
  1487. #, c-format
  1488. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  1489. msgstr "CUID#%d - получена новая часть. индекс=%d"
  1490. #: src/message.h:58
  1491. #, c-format
  1492. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  1493. msgstr "CUID#%d - получена неправильная часть. индекс=%d"
  1494. #: src/message.h:59
  1495. #, c-format
  1496. msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  1497. msgstr "CUID#%d - Скачивание не завершилось: %s"
  1498. #: src/message.h:60
  1499. #, c-format
  1500. msgid "#%d - Download has already completed: %s"
  1501. msgstr "#%d - Скачивание уже завершилось: %s"
  1502. #: src/message.h:61
  1503. #, c-format
  1504. msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  1505. msgstr "CUID#%d - Правильная контрольная сумма: %s"
  1506. #: src/message.h:62
  1507. #, c-format
  1508. msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  1509. msgstr "CUID#%d - Неправильная контрольная сумма: %s"
  1510. #: src/message.h:63
  1511. #, c-format
  1512. msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
  1513. msgstr "CUID#%d - Поиск IP-адреса хоста %s"
  1514. #: src/message.h:64
  1515. #, c-format
  1516. msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
  1517. msgstr "CUID#%d - Определение IP-адреса завершёнo: %s -> %s"
  1518. #: src/message.h:65
  1519. #, c-format
  1520. msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
  1521. msgstr "CUID#%d - Не удалось найти IP-адрес %s:%s"
  1522. #: src/message.h:66
  1523. #, c-format
  1524. msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
  1525. msgstr "CUID#%d - Нашли в DNS-кэше: %s -> %s"
  1526. #: src/message.h:67
  1527. #, c-format
  1528. msgid "CUID#%d - Abort requested."
  1529. msgstr "CUID#%d - Запрошена отмена."
  1530. #: src/message.h:68
  1531. #, c-format
  1532. msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
  1533. msgstr "CUID#%d - Соединение с хостом %s"
  1534. #: src/message.h:69
  1535. #, c-format
  1536. msgid ""
  1537. "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  1538. "blockIndex=%d"
  1539. msgstr ""
  1540. "CUID#%d - Получен сегмент. индекс=%d, начало=%d, длина=%d, отступ=%llu, "
  1541. "индексБлока=%d"
  1542. #: src/message.h:70
  1543. #, c-format
  1544. msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  1545. msgstr "CUID#%d - Бит-поле сегмента %s"
  1546. #: src/message.h:71
  1547. #, c-format
  1548. msgid ""
  1549. "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  1550. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1551. msgstr ""
  1552. "CUID#%d - Сообщение о сегменте в очереди удалено, так как хост не ответил. "
  1553. "индекс=%d, начало=%d, длина=%d"
  1554. #: src/message.h:72
  1555. #, c-format
  1556. msgid ""
  1557. "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
  1558. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1559. msgstr ""
  1560. "CUID#%d - Сообщение о сегменте в очереди удалено, так как получено сообщение "
  1561. "отмены. индекс=%d, начало=%d, длина=%d"
  1562. #: src/message.h:73
  1563. #, c-format
  1564. msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
  1565. msgstr "CUID#%d - Во время проверки целостности файла поймано исключение."
  1566. #: src/message.h:74
  1567. #, c-format
  1568. msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
  1569. msgstr "CUID#%d - Попытка к пирингу"
  1570. #: src/message.h:75
  1571. #, c-format
  1572. msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
  1573. msgstr "CUID#%d - Не заинтересован в контакте"
  1574. #: src/message.h:76
  1575. #, c-format
  1576. msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
  1577. msgstr "CUID#%d - Удаляется запрос index=%d, blockIndex=%d"
  1578. #: src/message.h:77
  1579. #, c-format
  1580. msgid ""
  1581. "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  1582. "got choked."
  1583. msgstr ""
  1584. "CUID#%d - Удаляется запрос index=%d, blockIndex=%d по причине высокой "
  1585. "нагрузки."
  1586. #: src/message.h:78
  1587. #, c-format
  1588. msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
  1589. msgstr "CUID#%d - Удаляется запрос blockIndex=%d, превышено время ожидания"
  1590. #: src/message.h:79
  1591. #, c-format
  1592. msgid ""
  1593. "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
  1594. "acquired."
  1595. msgstr "CUID#%d - Удаляется запрос blockIndex=%d, блок получен."
  1596. #: src/message.h:80
  1597. #, c-format
  1598. msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
  1599. msgstr "CUID#%d - Ускорение включено."
  1600. #: src/message.h:81
  1601. #, c-format
  1602. msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
  1603. msgstr "CUID#%d - Расширенное оповещение включено."
  1604. #: src/message.h:82
  1605. #, c-format
  1606. msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
  1607. msgstr "CUID#%d - Ошибка при размещении файла."
  1608. #: src/message.h:83
  1609. #, c-format
  1610. msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
  1611. msgstr ""
  1612. "CUID#%d - Обнаружена переадресовка. Использовано %s в качестве имени файла"
  1613. #: src/message.h:84
  1614. #, c-format
  1615. msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
  1616. msgstr "CUID#%d - Узел %s:%d запрещён."
  1617. #: src/message.h:85
  1618. #, c-format
  1619. msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
  1620. msgstr "CUID#%d - Для приёма новых соединений, используется порт %d"
  1621. #: src/message.h:86
  1622. #, c-format
  1623. msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
  1624. msgstr "CUID#%d - Ошибка, при попытке занять порт=%d"
  1625. #: src/message.h:87
  1626. #, c-format
  1627. msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
  1628. msgstr "CUID#%d - Входящее соединение, добавляется новая комманда CUID#%d"
  1629. #: src/message.h:88
  1630. #, c-format
  1631. msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
  1632. msgstr "CUID#%d - Ошибка при установлении связи"
  1633. #: src/message.h:89
  1634. #, c-format
  1635. msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
  1636. msgstr "CUID#%d - Ошибка при обработке ответа от трекера."
  1637. #: src/message.h:90
  1638. #, c-format
  1639. msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
  1640. msgstr "CUID#%d - Невозможно создать запрос."
  1641. #: src/message.h:91
  1642. #, c-format
  1643. msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  1644. msgstr "CUID#%d - Создание нового запроса #%d"
  1645. #: src/message.h:92
  1646. #, c-format
  1647. msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
  1648. msgstr "CUID#%d - Узел DHT-включенный."
  1649. #: src/message.h:94
  1650. #, c-format
  1651. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  1652. msgstr "Нераспознанный URI или неподдерживаемый протокол: %s"
  1653. #: src/message.h:95
  1654. #, c-format
  1655. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  1656. msgstr "Трекер вернул предупреждение: %s"
  1657. #: src/message.h:96
  1658. #, c-format
  1659. msgid "The segment file %s exists."
  1660. msgstr "Сегмент файла %s существует."
  1661. #: src/message.h:97
  1662. #, c-format
  1663. msgid "The segment file %s does not exist."
  1664. msgstr "Сегмент файла %s не существует."
  1665. #: src/message.h:98
  1666. #, c-format
  1667. msgid "Saving the segment file %s"
  1668. msgstr "Сохранение сегмента файла %s"
  1669. #: src/message.h:99
  1670. msgid "The segment file was saved successfully."
  1671. msgstr "Сегмент файла успешно сохранен."
  1672. #: src/message.h:100
  1673. #, c-format
  1674. msgid "Loading the segment file %s."
  1675. msgstr "Загрузка сегмента файл %sа"
  1676. #: src/message.h:101
  1677. msgid "The segment file was loaded successfully."
  1678. msgstr "Сегмент файла успешно загружен."
  1679. #: src/message.h:102
  1680. msgid "No URI to download. Download aborted."
  1681. msgstr "URI для загрузки не найден. Загрузка прервана."
  1682. #: src/message.h:103
  1683. #, c-format
  1684. msgid ""
  1685. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  1686. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  1687. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  1688. "overwrite=true option and restart aria2."
  1689. msgstr ""
  1690. "Файл %s существует, но управляющий файл (*.aria2) отсутствует. Загрузка "
  1691. "отменена чтобы не обнулить существующий файл. Если вы хотите перезаписать "
  1692. "файл, то удалите его или добавьте опцию --allow-overwrite=true и "
  1693. "перезапустите aria2."
  1694. #: src/message.h:104
  1695. #, c-format
  1696. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  1697. msgstr "Для файла %s резервируем %s байт"
  1698. #: src/message.h:105
  1699. msgid "File not found"
  1700. msgstr "Файл не найден"
  1701. #: src/message.h:106
  1702. msgid "Not a directory"
  1703. msgstr "Это не каталог."
  1704. #: src/message.h:107
  1705. #, c-format
  1706. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1707. msgstr "Несовпадение контрольных сумм. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1708. #: src/message.h:108
  1709. #, c-format
  1710. msgid "Writing file %s"
  1711. msgstr "Пишется файл %s"
  1712. #: src/message.h:109
  1713. msgid "No peer list received."
  1714. msgstr "Список узлов отсутствует."
  1715. #: src/message.h:110
  1716. #, c-format
  1717. msgid "Adding peer %s:%d"
  1718. msgstr "Добавляется узел %s:%d"
  1719. #: src/message.h:111
  1720. #, c-format
  1721. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1722. msgstr "Удаляется используемая часть index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1723. #: src/message.h:112
  1724. msgid "Download of selected files was complete."
  1725. msgstr "Закачка выбранных фалов завершена."
  1726. #: src/message.h:113
  1727. msgid "The download was complete."
  1728. msgstr "Закачка завершена."
  1729. #: src/message.h:114
  1730. #, c-format
  1731. msgid "Removed %d have entries."
  1732. msgstr "Удаленный %d имеет вхождения"
  1733. #: src/message.h:115
  1734. #, c-format
  1735. msgid "Validating file %s"
  1736. msgstr "Проверяется файл %s"
  1737. #: src/message.h:116
  1738. #, c-format
  1739. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  1740. msgstr "%d секунд для размещения %s байт"
  1741. #: src/message.h:117
  1742. #, c-format
  1743. msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  1744. msgstr "Отправка FileAllocationCommand для CUID#%d."
  1745. #: src/message.h:118
  1746. #, c-format
  1747. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  1748. msgstr "Metalink: Постановка в очередь %s."
  1749. #: src/message.h:119
  1750. #, c-format
  1751. msgid "Download complete: %s"
  1752. msgstr "Закачка завершена: %s"
  1753. #: src/message.h:120
  1754. msgid "Seeding is over."
  1755. msgstr "Рздача закончена."
  1756. #: src/message.h:121
  1757. #, c-format
  1758. msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  1759. msgstr "CUID#%d отменяет часть index=%d. CUID#%d предлагает это взамен."
  1760. #: src/message.h:122
  1761. msgid "No chunk to verify."
  1762. msgstr "Нет частей для проверки."
  1763. #: src/message.h:123
  1764. #, c-format
  1765. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  1766. msgstr "Верная контрольная сумма. hash=%s"
  1767. #: src/message.h:124
  1768. #, c-format
  1769. msgid "Failed to load cookies from %s"
  1770. msgstr "Ошибка загрузки куков с %s"
  1771. #: src/message.h:125
  1772. #, c-format
  1773. msgid ""
  1774. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  1775. "support disabled."
  1776. msgstr ""
  1777. "Файл .netrc %s не имеет правильных полномочий. Он должен быть 600. "
  1778. "Поддержка netrc отключена."
  1779. #: src/message.h:126
  1780. msgid "Logging started."
  1781. msgstr "Логирование начато."
  1782. #: src/message.h:127
  1783. msgid "Specify at least one URL."
  1784. msgstr "Укажите как минимум один URL."
  1785. #: src/message.h:128
  1786. msgid "daemon failed."
  1787. msgstr "служба остановлена."
  1788. #: src/message.h:129
  1789. #, c-format
  1790. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  1791. msgstr "Проверка закончена успешно. file=%s"
  1792. #: src/message.h:130
  1793. #, c-format
  1794. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  1795. msgstr "Ошибка в контрольноый сумме . file=%s"
  1796. #: src/message.h:131
  1797. #, c-format
  1798. msgid "Incomplete range specified. %s"
  1799. msgstr "Указан неполный диапазон. %s"
  1800. #: src/message.h:132
  1801. #, c-format
  1802. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  1803. msgstr "Ошибка при конвертировании строки в переменную: %s"
  1804. #: src/message.h:133
  1805. msgid "Resource not found"
  1806. msgstr "Ресурс не найден"
  1807. #: src/message.h:134
  1808. #, c-format
  1809. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  1810. msgstr "Файл уже существует. Переименован в %s"
  1811. #: src/message.h:135
  1812. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  1813. msgstr "Невозможно разобрать XML файл металинка. XML файл может быть испорчен."
  1814. #: src/message.h:136
  1815. #, c-format
  1816. msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
  1817. msgstr "Слишком маленький полезный размер для %s, размер=%d."
  1818. #: src/message.h:137
  1819. #, c-format
  1820. msgid ""
  1821. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  1822. "exist."
  1823. msgstr "Бесполезный контрольный файл %s удалён потому что %s не существует."
  1824. #: src/message.h:138
  1825. #, c-format
  1826. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  1827. msgstr "Ваш рейтинг раздачи %.1f, роздано/загружено=%sB/%sB"
  1828. #: src/message.h:139
  1829. #, c-format
  1830. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  1831. msgstr "Пропущен %s в metainfo торренте"
  1832. #: src/message.h:140
  1833. msgid "Tracker returned null data."
  1834. msgstr "Трэкер вернул нулевые данные"
  1835. #: src/message.h:141
  1836. msgid "Windows socket library initialization failed"
  1837. msgstr "Ошибка инициализации Windows socket библиотеки"
  1838. #: src/message.h:142
  1839. #, c-format
  1840. msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
  1841. msgstr "прошло %d секунд(ы). Выполнение программы завершается."
  1842. #: src/message.h:143
  1843. #, c-format
  1844. msgid ""
  1845. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  1846. msgstr ""
  1847. "Сигнатура сохранена как %s. Пожалуйста заметьте, что aria2 не проверяет "
  1848. "сигнатури."
  1849. #: src/message.h:145
  1850. #, c-format
  1851. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  1852. msgstr "Сохраниение подписи как %s не удалось. Может быть файл уже существует."
  1853. #: src/message.h:148
  1854. #, c-format
  1855. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  1856. msgstr "Не удалось открить файл ServerStat %s для чтения."
  1857. #: src/message.h:149
  1858. #, c-format
  1859. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  1860. msgstr "Файл ServerStat %s успешно загружен."
  1861. #: src/message.h:150
  1862. #, c-format
  1863. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  1864. msgstr "Не удалось прочитать ServerStat из %s."
  1865. #: src/message.h:153
  1866. #, c-format
  1867. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  1868. msgstr "Не удалось открыть файл ServerStat %s для записи."
  1869. #: src/message.h:154
  1870. #, c-format
  1871. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  1872. msgstr "Файл ServerStat %s был успешно сохранен."
  1873. #: src/message.h:155
  1874. #, c-format
  1875. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  1876. msgstr "Не удалось записать ServerStat в %s."
  1877. #: src/message.h:158
  1878. #, c-format
  1879. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  1880. msgstr "Не удалось установить соединение, причина: %s"
  1881. #: src/message.h:159
  1882. #, c-format
  1883. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  1884. msgstr "Ошибка сети, причина: %s"
  1885. #: src/message.h:161
  1886. #, c-format
  1887. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  1888. msgstr "Ошибка во время загрузки CA сертификата %s. Причина: %s"
  1889. #: src/message.h:163
  1890. #, c-format
  1891. msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
  1892. msgstr "Проверка сертификата не состоялась. Причина: %s"
  1893. #: src/message.h:164
  1894. msgid "No certificate found."
  1895. msgstr "Не найдено сертификат"
  1896. #: src/message.h:165
  1897. msgid "Hostname not match."
  1898. msgstr "Не соответствующее имя хоста."
  1899. #: src/message.h:166
  1900. msgid "No files to download."
  1901. msgstr "Нет файлов для загрузки."
  1902. #: src/message.h:168
  1903. msgid ""
  1904. "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
  1905. "--ca-certificate and --check-certificate option."
  1906. msgstr ""
  1907. "Вы можете столкнуться с ошибкой проверки сертификата с HTTPS сервера. "
  1908. "Смотрите параметры --ca-certificate и --check-certificate."
  1909. #: src/message.h:170
  1910. #, c-format
  1911. msgid "Printing the contents of file '%s'..."
  1912. msgstr "Печать содержимого файла '%s'..."
  1913. #: src/message.h:171
  1914. msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
  1915. msgstr "Этот файл не является файлом торента или Metalink. Пропущено."
  1916. #: src/message.h:174
  1917. msgid "Timeout."
  1918. msgstr "Время ожидания вышло."
  1919. #: src/message.h:175
  1920. msgid "Invalid chunk size."
  1921. msgstr "Неверный размер блока"
  1922. #: src/message.h:176
  1923. #, c-format
  1924. msgid "Too large chunk. size=%d"
  1925. msgstr "Блок слишком большой. Размер=%d"
  1926. #: src/message.h:177
  1927. msgid "Invalid header."
  1928. msgstr "Неверный заголовок."
  1929. #: src/message.h:178
  1930. msgid "Invalid response."
  1931. msgstr "Неверный ответ."
  1932. #: src/message.h:179
  1933. msgid "No header found."
  1934. msgstr "Заголовок не найден"
  1935. #: src/message.h:180
  1936. msgid "No status header."
  1937. msgstr "Нет заголовка status"
  1938. #: src/message.h:181
  1939. msgid "Proxy connection failed."
  1940. msgstr "Ошибка подключения к proxy-серверу"
  1941. #: src/message.h:182
  1942. msgid "Connection failed."
  1943. msgstr "Не удалось установить соединение."
  1944. #: src/message.h:183
  1945. #, c-format
  1946. msgid ""
  1947. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  1948. "Expected:%s Actual:%s"
  1949. msgstr ""
  1950. "Запрошенное имя файла и зарегистрированное до этого не совпадают. Ожидалось:%"
  1951. "s, фактическое:%s"
  1952. #: src/message.h:184
  1953. #, c-format
  1954. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  1955. msgstr "Ошибочный статус ответа. Статус=%d"
  1956. #: src/message.h:185
  1957. #, c-format
  1958. msgid "Too large file size. size=%s"
  1959. msgstr "Слишком большой размер файла. Размер=%s"
  1960. #: src/message.h:186
  1961. #, c-format
  1962. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  1963. msgstr "Кодировка передачи %s не поддерживается."
  1964. #: src/message.h:187
  1965. #, c-format
  1966. msgid "SSL initialization failed: %s"
  1967. msgstr "Ошибка инициализации SSL: %s"
  1968. #: src/message.h:188
  1969. msgid "SSL I/O error"
  1970. msgstr "Ошибка ввода/вывода SSL"
  1971. #: src/message.h:189
  1972. msgid "SSL protocol error"
  1973. msgstr "Ошибка SSL протокола"
  1974. #: src/message.h:190
  1975. #, c-format
  1976. msgid "SSL unknown error %d"
  1977. msgstr "Неизвестная SSL ошибка %d"
  1978. #: src/message.h:191
  1979. #, c-format
  1980. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  1981. msgstr "инициализация SSL не удалась: ошибка номер %d соединения OpenSSL"
  1982. #: src/message.h:192
  1983. #, c-format
  1984. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  1985. msgstr "Размер не совпадает. Ожидаемый:%s, фактический:%s"
  1986. #: src/message.h:193
  1987. msgid "Authorization failed."
  1988. msgstr "Ошибка авторизации."
  1989. #: src/message.h:194
  1990. msgid "Got EOF from the server."
  1991. msgstr "От сервера получен EOF."
  1992. #: src/message.h:195
  1993. msgid "Got EOF from peer."
  1994. msgstr "От узла получен EOF"
  1995. #: src/message.h:196
  1996. msgid "Malformed meta info."
  1997. msgstr "Неверные метаданные."
  1998. #: src/message.h:198
  1999. #, c-format
  2000. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  2001. msgstr "Ошибка открытия файл %s: %s"
  2002. #: src/message.h:199
  2003. #, c-format
  2004. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  2005. msgstr "Ошибка записи в файл %s: %s"
  2006. #: src/message.h:200
  2007. #, c-format
  2008. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  2009. msgstr "Ошибка чтения файла %s: %s"
  2010. #: src/message.h:201
  2011. msgid "Failed to read data from disk."
  2012. msgstr "Ошибка чтения диска."
  2013. #: src/message.h:202
  2014. #, c-format
  2015. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  2016. msgstr "Ошибка подсчета дайджеста SHA1 файла %s, причина: %s"
  2017. #: src/message.h:203
  2018. #, c-format
  2019. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  2020. msgstr "Ошибка позиционирования файла %s: %s"
  2021. #: src/message.h:204
  2022. #, c-format
  2023. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  2024. msgstr "Смещение вне диапозона. Смещение=%s"
  2025. #: src/message.h:205
  2026. #, c-format
  2027. msgid "%s is not a directory."
  2028. msgstr "%s не является каталогом."
  2029. #: src/message.h:206
  2030. #, c-format
  2031. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  2032. msgstr "Ошибка создания каталога %s: %s"
  2033. #: src/message.h:207
  2034. #, c-format
  2035. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  2036. msgstr "Ошибка открытия сегмента файла %s: %s"
  2037. #: src/message.h:208
  2038. #, c-format
  2039. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  2040. msgstr "Ошибка записи сегмента файла %s: %s"
  2041. #: src/message.h:209
  2042. #, c-format
  2043. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  2044. msgstr "Ошибка чтения сегмента файла %s: %s"
  2045. #: src/message.h:211
  2046. #, c-format
  2047. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  2048. msgstr "Ошибка открытия сокета: %s"
  2049. #: src/message.h:212
  2050. #, c-format
  2051. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  2052. msgstr "Ошибка установки настроек для сокета: %s"
  2053. #: src/message.h:213
  2054. #, c-format
  2055. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  2056. msgstr "Ошибка в установлении блокируещего сокета: %s"
  2057. #: src/message.h:214
  2058. #, c-format
  2059. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  2060. msgstr "Ошибка в установлении неблокируещего сокета: %s"
  2061. #: src/message.h:215
  2062. #, c-format
  2063. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  2064. msgstr "Ошибка инициализации сокета: %s"
  2065. #: src/message.h:216
  2066. #, c-format
  2067. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  2068. msgstr "Ошибка прослушивания сокета: %s"
  2069. #: src/message.h:217
  2070. #, c-format
  2071. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  2072. msgstr "Ошибка принятия подлючения от узла: %s"
  2073. #: src/message.h:218
  2074. #, c-format
  2075. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  2076. msgstr "Ошибка получения имени сокета: %s"
  2077. #: src/message.h:219
  2078. #, c-format
  2079. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  2080. msgstr "Ошибка получения имени подключенного узла: %s"
  2081. #: src/message.h:220
  2082. #, c-format
  2083. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  2084. msgstr "Ошибка преобразования имени узла %s, причина: %s"
  2085. #: src/message.h:221
  2086. #, c-format
  2087. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  2088. msgstr "Ошибка подключения к хосту %s: %s"
  2089. #: src/message.h:222
  2090. #, c-format
  2091. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  2092. msgstr "Ошибка проверки сокета на запись: %s"
  2093. #: src/message.h:223
  2094. #, c-format
  2095. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  2096. msgstr "Ошибка проверки сокета на чтение: %s"
  2097. #: src/message.h:224
  2098. #, c-format
  2099. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  2100. msgstr "Ошибка отправки данных: %s"
  2101. #: src/message.h:225
  2102. #, c-format
  2103. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  2104. msgstr "Ошибка получения данных: %s"
  2105. #: src/message.h:226
  2106. #, c-format
  2107. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  2108. msgstr "Ошибка запроса данных: %s"
  2109. #: src/message.h:227
  2110. #, c-format
  2111. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  2112. msgstr "Неизвестная ошибка сокета %d (0x%x)"
  2113. #: src/message.h:228
  2114. #, c-format
  2115. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  2116. msgstr "Файл %s существует, а %s - нет."
  2117. #: src/message.h:229
  2118. #, c-format
  2119. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  2120. msgstr "Не действительный размер загрузки для %s, розмер=%d. Должен быть %d."
  2121. #: src/message.h:230
  2122. #, c-format
  2123. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  2124. msgstr "Неправильный ID=%d для %s. Должен быть %d."
  2125. #: src/message.h:231
  2126. #, c-format
  2127. msgid ""
  2128. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
  2129. "s, actualHash=%s"
  2130. msgstr ""
  2131. "Контрольная сумма блока не прошла подтверждения. checksumIndex=%d, offset=%"
  2132. "s, expectedHash=%s, actualHash=%s"
  2133. #: src/message.h:232
  2134. msgid "Download aborted."
  2135. msgstr "Загрузка отменена."
  2136. #: src/message.h:233
  2137. #, c-format
  2138. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  2139. msgstr "Файл %s загружается другой программой."
  2140. #: src/message.h:234
  2141. msgid "Insufficient checksums."
  2142. msgstr "Нехватает контрольных сумм."
  2143. #: src/message.h:235
  2144. #, c-format
  2145. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  2146. msgstr "Трекер вернул информацию про сбой, причина: %s"
  2147. #: src/message.h:236
  2148. msgid "Flooding detected."
  2149. msgstr "Обнаружено флудинг."
  2150. #: src/message.h:237
  2151. #, c-format
  2152. msgid ""
  2153. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  2154. "certain period(%d seconds)."
  2155. msgstr ""
  2156. "Потеряно соединение из-за отсутствия запросов/частей сообщений, которыми "
  2157. "обменивались бы за определённый период (%d секунд)."
  2158. #: src/message.h:238
  2159. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  2160. msgstr ""
  2161. "infoHash в файле торента не идентичный тому, который находится в файле ."
  2162. "aria2."
  2163. #: src/message.h:239
  2164. #, c-format
  2165. msgid "No such file entry %s"
  2166. msgstr "Нет такого файла %s"
  2167. #: src/message.h:240
  2168. #, c-format
  2169. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2170. msgstr "Слишком медленная скорость скачивания: %d <= %d(B/s), хост:%s"
  2171. #: src/message.h:241
  2172. msgid "No HttpRequestEntry found."
  2173. msgstr "Не найдено HttpRequestEntry"
  2174. #: src/message.h:242
  2175. #, c-format
  2176. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  2177. msgstr "Получен статус %d, но не обеспечено местонахождение заголовка."
  2178. #: src/message.h:243
  2179. #, c-format
  2180. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  2181. msgstr "Неправильный диапазон в заголовке. Запрос: %s-%s/%s, Ответ: %s-%s/%s"
  2182. #: src/message.h:244
  2183. msgid "No file matched with your preference."
  2184. msgstr "Нет файла соответствующего Вашим настройкам."
  2185. #: src/message.h:245
  2186. msgid "Exception caught"
  2187. msgstr "Обнаружено исключение"
  2188. #: src/message.h:246
  2189. #, c-format
  2190. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  2191. msgstr ""
  2192. "Максимальная длина полезной загрузки превышена или неправильная. длина = %u"
  2193. #: src/message.h:247
  2194. #, c-format
  2195. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  2196. msgstr ""
  2197. "Неправильная длина файла. Невозможно продолжить загрузку %s: локальный %s, "
  2198. "отдалённый %s"
  2199. #: src/BtSetup.cc:160
  2200. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  2201. msgstr "Ошибка при открытии порта.\n"
  2202. #: src/Util.cc:731
  2203. msgid "Files:"
  2204. msgstr "Файлы:"
  2205. #~ msgid ""
  2206. #~ " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
  2207. #~ " 0 means unrestricted.\n"
  2208. #~ " You can append K or M(1K = 1024, 1M = "
  2209. #~ "1024K)."
  2210. #~ msgstr ""
  2211. #~ " --max-download-limit=SPEED Задает максимальную скорость загрузки в "
  2212. #~ "байтах в секунду.\n"
  2213. #~ " 0 подразумевает неограничено.\n"
  2214. #~ " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  2215. #~ "1024K)."
  2216. #~ msgid ""
  2217. #~ " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  2218. #~ "sec.\n"
  2219. #~ " 0 means unrestricted.\n"
  2220. #~ " You can append K or M(1K = 1024, 1M = "
  2221. #~ "1024K).\n"
  2222. #~ " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  2223. #~ " --max-upload-limit option. If non-zero "
  2224. #~ "value is\n"
  2225. #~ " specified, --max-upload-limit option is "
  2226. #~ "ignored."
  2227. #~ msgstr ""
  2228. #~ " --max-overall-upload-limit=SPEED Указать максимальную общую скорость "
  2229. #~ "отдачи в байтах в секунду. \n"
  2230. #~ " 0 значит неограничено.\n"
  2231. #~ " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  2232. #~ "1024K).\n"
  2233. #~ " Чтобы ограничить скорость отдачи узла "
  2234. #~ "торента, используйте\n"
  2235. #~ " параметр --max-upload-limit. Если указано "
  2236. #~ "ненулевое значение,\n"
  2237. #~ " параметр --max-upload-limit игнорируется."
  2238. #~ msgid ""
  2239. #~ "\n"
  2240. #~ "The download was complete. <%s>\n"
  2241. #~ msgstr ""
  2242. #~ "\n"
  2243. #~ "Скачивание завершено. <%s>\n"
  2244. #~ msgid "Usage: %s [options] URL ...\n"
  2245. #~ msgstr "Использование: %s [параметры] URL ...\n"
  2246. #~ msgid " %s [options] -M METALINK_FILE\n"
  2247. #~ msgstr " %s [параметры] -M METALINK_FILE\n"
  2248. #~ msgid ""
  2249. #~ " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  2250. #~ "error\n"
  2251. #~ " has occured. Specify a value between 0 and "
  2252. #~ "60.\n"
  2253. #~ " Default: 5"
  2254. #~ msgstr ""
  2255. #~ " --retry-wait=SEC Установить промежуток времени между "
  2256. #~ "запросами\n"
  2257. #~ " при ошибках. Значение должно быть между 0 и "
  2258. #~ "60.\n"
  2259. #~ " По умолчанию: 5"
  2260. #~ msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds. Default: 60"
  2261. #~ msgstr ""
  2262. #~ " -t, --timeout=SEC Установить таймаут в секундах. По "
  2263. #~ "умолчанию: 60"
  2264. #~ msgid ""
  2265. #~ " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited.\n"
  2266. #~ " Default: 5"
  2267. #~ msgstr ""
  2268. #~ " -m, --max-tries=N Установить число попыток. 0 означает\n"
  2269. #~ " неограниченное число. По умолчанию: 5"
  2270. #~ msgid ""
  2271. #~ " --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects all URLs."
  2272. #~ msgstr ""
  2273. #~ " --http-proxy-user=USER Установить пользователя для прокси HTTP. "
  2274. #~ "Это влияет на все URL."
  2275. #~ msgid ""
  2276. #~ " --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects all "
  2277. #~ "URLs."
  2278. #~ msgstr ""
  2279. #~ " --http-proxy-passwd=PASSWD Установить пароль для прокси HTTP. Это "
  2280. #~ "влияет на все URL."
  2281. #~ msgid ""
  2282. #~ " --http-proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request.\n"
  2283. #~ " METHOD is either 'get' or 'tunnel'.\n"
  2284. #~ " Default: tunnel"
  2285. #~ msgstr ""
  2286. #~ " --http-proxy-method=METHOD Установить метод, используемый\n"
  2287. #~ " в запросах к прокси. METHOD может быть \"get"
  2288. #~ "\"\n"
  2289. #~ " или \"tunnel\".\n"
  2290. #~ " По умолчанию: tunnel"
  2291. #~ msgid ""
  2292. #~ " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  2293. #~ "basic\n"
  2294. #~ " is the only supported scheme.\n"
  2295. #~ " Default: basic"
  2296. #~ msgstr ""
  2297. #~ " --http-auth-scheme=SCHEME Установить схему аутонтефикации для HTTP. "
  2298. #~ "На\n"
  2299. #~ " момент доступна только схема \"basic\"\n"
  2300. #~ " По умолчанию: basic"
  2301. #~ msgid ""
  2302. #~ " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs.\n"
  2303. #~ " Default: anonymous"
  2304. #~ msgstr ""
  2305. #~ " --ftp-user=USER Установить пользователя FTP. Это влияет на "
  2306. #~ "все URL.\n"
  2307. #~ " По умолчанию: anonymous"
  2308. #~ msgid ""
  2309. #~ " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs.\n"
  2310. #~ " Default: ARIA2USER@"
  2311. #~ msgstr ""
  2312. #~ " --ftp-passwd=PASSWD Установить пароль FTP. Это влияет на все "
  2313. #~ "URL.\n"
  2314. #~ " По умолчанию: ARIA2USER@"
  2315. #~ msgid ""
  2316. #~ " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type. TYPE is either "
  2317. #~ "'binary'\n"
  2318. #~ " or 'ascii'.\n"
  2319. #~ " Default: binary"
  2320. #~ msgstr ""
  2321. #~ " --ftp-type=TYPE Установить тип передачи FTP. TYPE может "
  2322. #~ "быть\n"
  2323. #~ " или \"binary\", или \"ascii\".\n"
  2324. #~ " По умолчанию: binary"
  2325. #~ msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
  2326. #~ msgstr " -p, --ftp-pasv Использовать пассивный режим для FTP."
  2327. #~ msgid ""
  2328. #~ " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either "
  2329. #~ "'get' or\n"
  2330. #~ " 'tunnel'.\n"
  2331. #~ " Default: tunnel"
  2332. #~ msgstr ""
  2333. #~ " --ftp-via-http-proxy=METHOD Использовать HTTP-прокси для FTP. METHOD "
  2334. #~ "может\n"
  2335. #~ " быть \"get\" или \"tunnel\".\n"
  2336. #~ " По умолчанию: tunnel"
  2337. #~ msgid ""
  2338. #~ " --follow-torrent=true|false Set to false to prevent aria2 from\n"
  2339. #~ " entering BitTorrent mode even if the "
  2340. #~ "filename of\n"
  2341. #~ " the downloaded file ends with .torrent.\n"
  2342. #~ " Default: true"
  2343. #~ msgstr ""
  2344. #~ " --follow-torrent=true|false При установке в \"false\" aria2 не "
  2345. #~ "переходит в\n"
  2346. #~ " режим BitTorrent и может скачивать ."
  2347. #~ "torrent-\n"
  2348. #~ " файлы.\n"
  2349. #~ " По умолчанию: true"
  2350. #~ msgid ""
  2351. #~ " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each "
  2352. #~ "file\n"
  2353. #~ " mentioned in .torrent file.\n"
  2354. #~ " Default: true"
  2355. #~ msgstr ""
  2356. #~ " --direct-file-mapping=true|false Напрямую прочесть и записать каждый "
  2357. #~ "файл,\n"
  2358. #~ " описанный в .torrent-файл.\n"
  2359. #~ " По умолчанию: true"
  2360. #~ msgid ""
  2361. #~ " --follow-metalink=true|false Set to false to prevent aria2 from\n"
  2362. #~ " entering Metalink mode even if the filename "
  2363. #~ "of\n"
  2364. #~ " the downloaded file ends with .metalink.\n"
  2365. #~ " Default: true"
  2366. #~ msgstr ""
  2367. #~ " --follow-metalink=true|false При установке в \"false\" aria2 не "
  2368. #~ "переходит в\n"
  2369. #~ " режим Metalink и может скачивать ."
  2370. #~ "metalink-\n"
  2371. #~ " файлы.\n"
  2372. #~ " По умолчанию: true"
  2373. #~ msgid " -h, --help Print this message and exit."
  2374. #~ msgstr " -h, --help Вывести это сообщение и выйти."
  2375. #~ msgid "Examples:"
  2376. #~ msgstr "Примеры:"
  2377. #~ msgid " You can mix up different protocols:"
  2378. #~ msgstr " Вы можете смешивать различные протоколы:"
  2379. #~ msgid " Download a torrent:"
  2380. #~ msgstr " Скачать torrent:"
  2381. #~ msgid " Download only selected files:"
  2382. #~ msgstr " Скачать только выбранные файлы:"
  2383. #~ msgid " Print file listing of .torrent file:"
  2384. #~ msgstr " Вывести список фалов из .torrent"
  2385. #~ msgid " Metalink downloading:"
  2386. #~ msgstr " Скачать metalink:"
  2387. #~ msgid " Download a file using local .metalink file:"
  2388. #~ msgstr " Скачать файл с помощью локального .metalink-файла:"
  2389. #~ msgid " Metalink downloading with preferences:"
  2390. #~ msgstr " Скачивание metalink с настройками:"
  2391. #~ msgid " %s [options] -T TORRENT_FILE URL ...\n"
  2392. #~ msgstr " %s [параметры] -T TORRENT_FILE URL ...\n"