ja.po 133 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371
  1. # Japanese translations for aria2c package
  2. # aria2c パッケージに対する英訳.
  3. # Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa
  4. # Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>, 2006.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2c 0.2.1\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2009-03-13 23:24+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2009-02-15 23:46+0900\n"
  12. "Last-Translator: Tatsuhiro Tsujikawa <t-tujikawa@users.sourceforge.net>\n"
  13. "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-15 14:24+0000\n"
  18. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  19. #: src/DownloadEngine.cc:208
  20. msgid ""
  21. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  22. msgstr ""
  23. "シャットダウン中です... 緊急時に即座にシャットダウンしたい場合は Ctrl-C をも"
  24. "う一度押してください."
  25. #: src/DownloadEngine.cc:214
  26. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  27. msgstr "緊急シャットダウン中です..."
  28. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:96
  29. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  30. msgstr "aria2 は次回, ダウンロードを再開します."
  31. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:98
  32. msgid ""
  33. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  34. "page for details."
  35. msgstr ""
  36. "エラーが表示された場合, ログファイルを見てください. 詳しくはヘルプ/man ページ"
  37. "の '-l' オプションの項を見てください."
  38. #: src/RequestGroupMan.cc:423
  39. msgid "Download Results:"
  40. msgstr "ダウンロード結果:"
  41. #: src/RequestGroupMan.cc:464
  42. msgid "Status Legend:"
  43. msgstr "凡例:"
  44. #: src/OptionHandler.cc:38
  45. msgid " Default: "
  46. msgstr " 既定値: "
  47. #: src/OptionHandler.cc:39
  48. msgid " Tags: "
  49. msgstr " タグ: "
  50. #: src/OptionHandler.cc:40
  51. msgid " Possible Values: "
  52. msgstr " 設定可能な値: "
  53. #: src/OptionHandlerImpl.h:129
  54. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  55. msgstr "は, 'true' または 'false' のどちらかで指定してください."
  56. #: src/OptionHandlerImpl.h:162 src/OptionHandlerImpl.h:210
  57. #, c-format
  58. msgid "must be between %s and %s."
  59. msgstr "は, %s と %s の間で指定してください."
  60. #: src/OptionHandlerImpl.h:207
  61. #, c-format
  62. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  63. msgstr "は, %s 以下で指定してください."
  64. #: src/OptionHandlerImpl.h:213
  65. #, c-format
  66. msgid "must be greater than or equal to %s."
  67. msgstr "は, %s 以上で指定してください."
  68. #: src/OptionHandlerImpl.h:216 src/OptionHandlerImpl.h:282
  69. msgid "must be a number."
  70. msgstr "は, 数字でなければなりません."
  71. #: src/OptionHandlerImpl.h:273
  72. #, c-format
  73. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  74. msgstr "は, %.1f 以下で指定してください."
  75. #: src/OptionHandlerImpl.h:276
  76. #, c-format
  77. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  78. msgstr "は, %1.f と %.1f の間で指定してください."
  79. #: src/OptionHandlerImpl.h:279
  80. #, c-format
  81. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  82. msgstr "は, %.1f 以上で指定してください."
  83. #: src/OptionHandlerImpl.h:456
  84. msgid "must be one of the following:"
  85. msgstr "は, 以下のいずれかを指定してください:"
  86. #: src/OptionHandlerImpl.h:505 src/OptionHandlerImpl.h:548
  87. msgid "unrecognized proxy format"
  88. msgstr "サポートされていないプロキシーサーバーの指定形式です."
  89. #: src/usage_text.h:37
  90. msgid ""
  91. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  92. msgstr ""
  93. " -d, --dir=DIR ダウンロードしたファイルを保存するディレクトリ."
  94. #: src/usage_text.h:39
  95. msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
  96. msgstr ""
  97. " -o, --out=FILE ダウンロードしたファイルの保存先ファイル名."
  98. #: src/usage_text.h:41
  99. msgid ""
  100. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  101. " specified, log is written to stdout."
  102. msgstr ""
  103. " -l, --log=LOG ログを保存するパス. '-' を指定した場合, 標準出"
  104. "力\n"
  105. " に出力します."
  106. #: src/usage_text.h:44
  107. msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  108. msgstr " -D, --daemon デーモンとして起動します."
  109. #: src/usage_text.h:46
  110. msgid ""
  111. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  112. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  113. "and\n"
  114. " remaining URLs are used for backup. If less "
  115. "than\n"
  116. " N URLs are given, those URLs are used more "
  117. "than\n"
  118. " once so that N connections total are made\n"
  119. " simultaneously. Please see -j option too.\n"
  120. " Please note that in Metalink download, this\n"
  121. " option has no effect and use -C option instead."
  122. msgstr ""
  123. " -s, --split=N N 個の接続を使ってファイルをダウンロードしま"
  124. "す. N\n"
  125. " 個を越える URL が与えられた場合, 最初の N 個の "
  126. "URL\n"
  127. " が使われ, 残りはバックアップとして扱います.\n"
  128. " N 個未満の URL が指定された場合, URL を数回使っ"
  129. "て,\n"
  130. " 合計で N 個の 接続になるように調整します.\n"
  131. " -j オプションも参照してください.\n"
  132. " Metalink のダウンロードでは, このオプションでは"
  133. "な\n"
  134. " く, -C オプションを使ってください."
  135. #: src/usage_text.h:55
  136. msgid ""
  137. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  138. "error\n"
  139. " has occured."
  140. msgstr ""
  141. " --retry-wait=SEC エラーによる再試行時の待ち時間を秒単位で指定し"
  142. "ま\n"
  143. " す."
  144. #: src/usage_text.h:58
  145. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  146. msgstr " -t, --timeout=SEC タイムアウトとなる時間を秒で指定します."
  147. #: src/usage_text.h:60
  148. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  149. msgstr ""
  150. " -m, --max-tries=N 試行回数を指定します. 0 を指定すると何度でも試"
  151. "行し\n"
  152. " ます."
  153. #: src/usage_text.h:62
  154. msgid ""
  155. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP.\n"
  156. " See also --all-proxy option.\n"
  157. " This affects all URLs."
  158. msgstr ""
  159. " --http-proxy=PROXY HTTP ダウンロードで使うプロキシサーバーを指定し"
  160. "ま\n"
  161. " す. --all-proxy オプションも参照してください.\n"
  162. " このオプションはすべての URL に適用されます."
  163. #: src/usage_text.h:66
  164. msgid ""
  165. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS.\n"
  166. " See also --all-proxy option.\n"
  167. " This affects all URLs."
  168. msgstr ""
  169. " --https-proxy=PROXY HTTPS ダウンロードで使うプロキシサーバーを指定"
  170. "しま\n"
  171. " す. --all-proxy オプションも参照してください.\n"
  172. " このオプションはすべての URL に適用されます."
  173. #: src/usage_text.h:70
  174. msgid ""
  175. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP.\n"
  176. " See also --all-proxy option.\n"
  177. " This affects all URLs."
  178. msgstr ""
  179. " --ftp-proxy=PROXY FTP ダウンロードで使うプロキシサーバーを指定し"
  180. "ま\n"
  181. " す. --all-proxy オプションも参照してください.\n"
  182. " このオプションはすべての URL に適用されます."
  183. #: src/usage_text.h:74
  184. msgid ""
  185. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols.\n"
  186. " You can override this setting and specify a\n"
  187. " proxy server for a particular protocol using\n"
  188. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  189. " options.\n"
  190. " This affects all URLs."
  191. msgstr ""
  192. " --all-proxy=PROXY すべてのプロトコル共通のプロキシサーバーを指定"
  193. "しま\n"
  194. " す. 特定のプロトコルで使用するプロキシサーバー"
  195. "を指\n"
  196. " 定するには, --http-proxy, --https-proxy,\n"
  197. " --ftp-proxy を使います.\n"
  198. " このオプションはすべての URL に適用されます."
  199. #: src/usage_text.h:81
  200. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  201. msgstr ""
  202. " --http-user=USER HTTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  203. "ン\n"
  204. " はすべての URL に影響します."
  205. #: src/usage_text.h:83
  206. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  207. msgstr ""
  208. " --http-passwd=PASSWD HTTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  209. "ショ\n"
  210. " ンはすべての URL に影響します."
  211. #: src/usage_text.h:85
  212. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  213. msgstr ""
  214. " --proxy-method=METHOD プロキシサーバーへのリクエスト方法を指定します."
  215. #: src/usage_text.h:87
  216. msgid ""
  217. " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  218. "basic\n"
  219. " is the only supported scheme."
  220. msgstr ""
  221. " --http-auth-scheme=SCHEME HTTP での認証方法を指定します. 現在サポートされ"
  222. "て\n"
  223. " いるのは basic です."
  224. #: src/usage_text.h:90
  225. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  226. msgstr ""
  227. " --referer=REFERER リファラーを指定します. このオプションはすべて"
  228. "の\n"
  229. " URL に影響します."
  230. #: src/usage_text.h:92
  231. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  232. msgstr ""
  233. " --ftp-user=USER FTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  234. "ンは\n"
  235. " すべての URL に影響します."
  236. #: src/usage_text.h:94
  237. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  238. msgstr ""
  239. " --ftp-passwd=PASSWD FTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  240. "ション\n"
  241. " はすべての URL に影響します."
  242. #: src/usage_text.h:96
  243. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  244. msgstr " --ftp-type=TYPE FTP 転送モードを指定します."
  245. #: src/usage_text.h:98
  246. msgid ""
  247. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  248. "given,\n"
  249. " the active mode will be used."
  250. msgstr ""
  251. " -p, --ftp-pasv[=true|false] FTP ダウンロードでパッシブモードを使います. "
  252. "false\n"
  253. " を指定すると, アクティブモードを使います."
  254. #: src/usage_text.h:101
  255. msgid ""
  256. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  257. "than\n"
  258. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  259. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  260. "limit.\n"
  261. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  262. " This option does not affect BitTorrent "
  263. "downloads."
  264. msgstr ""
  265. " --lowest-speed-limit=SPEED ここで指定するダウンロード速度を下回った場合, "
  266. "ダ\n"
  267. " ウンロードを中止します. 速度はバイト/秒です.\n"
  268. " 0 を指定すると, 速度の判定を行いません.\n"
  269. " K または M を付加することができます (1K = "
  270. "1024,\n"
  271. " 1M = 1024K). このオプションは, BitTorrent ダウ"
  272. "ンロ\n"
  273. " ードには影響しません."
  274. #: src/usage_text.h:107
  275. #, fuzzy
  276. msgid ""
  277. " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
  278. "sec.\n"
  279. " 0 means unrestricted.\n"
  280. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  281. " To limit the download speed per download, use\n"
  282. " --max-download-limit option."
  283. msgstr ""
  284. " -u, --max-upload-limit=SPEED torrent 毎のアップロードの最大速度 (バイト/秒) "
  285. "を\n"
  286. " 指定します. 0 を指定すると速度の制限をしませ"
  287. "ん.\n"
  288. " K または M を付加することができます (1K = "
  289. "1024, 1M\n"
  290. " = 1024K). 全体のアップロード速度を制御するに"
  291. "は,\n"
  292. " --max-overall-upload-limit オプションを使用しま"
  293. "す."
  294. #: src/usage_text.h:113
  295. #, fuzzy
  296. msgid ""
  297. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
  298. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  299. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  300. " To limit the overall download speed, use\n"
  301. " --max-overall-download-limit option."
  302. msgstr ""
  303. " -u, --max-upload-limit=SPEED torrent 毎のアップロードの最大速度 (バイト/秒) "
  304. "を\n"
  305. " 指定します. 0 を指定すると速度の制限をしませ"
  306. "ん.\n"
  307. " K または M を付加することができます (1K = "
  308. "1024, 1M\n"
  309. " = 1024K). 全体のアップロード速度を制御するに"
  310. "は,\n"
  311. " --max-overall-upload-limit オプションを使用しま"
  312. "す."
  313. #: src/usage_text.h:119
  314. msgid ""
  315. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  316. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  317. "'prealloc'\n"
  318. " pre-allocates file space before download "
  319. "begins.\n"
  320. " This may take some time depending on the size "
  321. "of\n"
  322. " the file."
  323. msgstr ""
  324. " --file-allocation=METHOD ファイル領域を確保する方法を指定します. \n"
  325. " 'none' を指定するとファイル領域を事前確保しませ"
  326. "ん.\n"
  327. " 'prealloc' を指定するとファイル領域を事前確保し"
  328. "ま\n"
  329. " す. この処理は, ファイルサイズによって時間がか"
  330. "か\n"
  331. " る場合があります."
  332. #: src/usage_text.h:125
  333. msgid ""
  334. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  335. " size is smaller than SIZE.\n"
  336. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  337. msgstr ""
  338. " --no-file-allocation-limit=SIZE ファイルサイズが SIZE 以下の場合, ファイル\n"
  339. " 領域の確保を行いません.\n"
  340. " K または M を付加することができます (1K = "
  341. "1024,\n"
  342. " 1M = 1024K)."
  343. #: src/usage_text.h:129
  344. msgid ""
  345. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  346. "while\n"
  347. " allocating files.\n"
  348. " Turn off if you encounter any error"
  349. msgstr ""
  350. " --enable-direct-io[=true|false] ダイレクト I/O を有効にします. 有効にする"
  351. "と\n"
  352. " ファイル領域確保中の CPU 利用率が下がります.\n"
  353. " エラーが発生する場合は, 無効にしてください."
  354. #: src/usage_text.h:133
  355. msgid ""
  356. " --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file which\n"
  357. " already exists but the corresponding .aria2 "
  358. "file\n"
  359. " doesn't exist."
  360. msgstr ""
  361. " --allow-overwrite=true|false このオプションを false に設定すると, ローカ"
  362. "ル\n"
  363. " ディスク上にファイルが存在するが, それに対応す"
  364. "る\n"
  365. " *.aria2 ファイルが存在しない場合, ダウンロード"
  366. "を\n"
  367. " 中止します."
  368. #: src/usage_text.h:137
  369. msgid ""
  370. " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  371. "download\n"
  372. " when a piece length is different from one in\n"
  373. " a control file. If true is given, you can "
  374. "proceed\n"
  375. " but some download progress will be lost."
  376. msgstr ""
  377. " --allow-piece-length-change=true|false ピース(セグメント)の長さ(ファイル分"
  378. "割\n"
  379. " の最小単位)がコントロールファイルに保存された"
  380. "値\n"
  381. " から変更されていて, かつ, このオプションで"
  382. "false\n"
  383. " を指定した場合, aria2 はダウンロードを中止し"
  384. "ま\n"
  385. " す. true が指定された場合は, ダウンロードを強"
  386. "行\n"
  387. " しますが, ダウンロードデータの一部は失われるか"
  388. "も\n"
  389. " しれません."
  390. #: src/usage_text.h:142
  391. msgid ""
  392. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  393. "sequentially\n"
  394. " and download each URI in a separate session, "
  395. "like\n"
  396. " the usual command-line download utilities."
  397. msgstr ""
  398. " -Z, --force-sequential[=true|false] コマンドラインで指定された URI をそれぞ"
  399. "れ\n"
  400. " 違うファイルであるとして扱う. aria2c のデフォ"
  401. "ル\n"
  402. " ト動作 (false 指定) とは, 指定された URI がす"
  403. "べ\n"
  404. " て同じファイルをさしているとして扱う点が異な"
  405. "る.\n"
  406. " 大抵のコマンドライン型ダウンロードユーティリ"
  407. "ティ\n"
  408. " は, このオプションで true を指定したように振る"
  409. "舞\n"
  410. " うはずである."
  411. #: src/usage_text.h:146
  412. msgid ""
  413. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  414. "already\n"
  415. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  416. " download.\n"
  417. " The new file name has a dot and a number"
  418. "(1..9999)\n"
  419. " appended."
  420. msgstr ""
  421. " --auto-file-renaming[=true|false] 同じファイル名のファイルがすでにファイル"
  422. "シ\n"
  423. " ステムに存在する場合, ファイル名を自動で変更す"
  424. "る.\n"
  425. " http(s)/ftp のダウンロードのみで有効である.\n"
  426. " 変更の仕方は, ファイル名末尾にドット (.) と番"
  427. "号\n"
  428. " (1..9999) を付加する."
  429. #: src/usage_text.h:152
  430. msgid ""
  431. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  432. " You can specify set of parts:\n"
  433. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  434. " Also you can specify numeric sequences with "
  435. "step\n"
  436. " counter:\n"
  437. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  438. " A step counter can be omitted.\n"
  439. " If all URIs do not point to the same file, "
  440. "such\n"
  441. " as the second example above, -Z option is\n"
  442. " required."
  443. msgstr ""
  444. " -P, --parameterized-uri[=true|false] パラメータ化された URI の展開のサポー"
  445. "ト\n"
  446. " を有効にする.\n"
  447. " パラメータ化された URI では, URI の部分パーツ"
  448. "の\n"
  449. " 集合を指定できる:\n"
  450. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  451. " また, 数値のシーケンスも指定できる (ステップカ"
  452. "ウ\n"
  453. " ントを指定可能):\n"
  454. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  455. " ステップカウントは省略可能である.\n"
  456. " 展開結果のすべての URI が同じファイルを指して"
  457. "い\n"
  458. " ない場合は, -Z オプションが必要である."
  459. #: src/usage_text.h:163
  460. msgid ""
  461. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  462. msgstr ""
  463. " --enable-http-keep-alive[=true|false] HTTP/1.1 持続的接続を有効にします."
  464. #: src/usage_text.h:165
  465. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  466. msgstr ""
  467. " --enable-http-pipelining[=true|false] HTTP/1.1 パイプライニングを有効にしま"
  468. "す."
  469. #: src/usage_text.h:167
  470. msgid ""
  471. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  472. "piece\n"
  473. " hashes. This option has effect only in "
  474. "BitTorrent\n"
  475. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  476. " Use this option to re-download a damaged "
  477. "portion\n"
  478. " of a file. See also --bt-hash-check-seed "
  479. "option."
  480. msgstr ""
  481. " -V, --check-integrity[=true|false] 部分ハッシュを計算してファイルの完全性を"
  482. "部分\n"
  483. " 毎に検証します. このオプションは, BitTorrent 又"
  484. "は,\n"
  485. " 部分(chunk)ハッシュ付きの Metalink 使用時のみ有"
  486. "効\n"
  487. " です. 壊れている可能性があるファイルを検証し, "
  488. "壊れ\n"
  489. " た部分だけダウンロードすることができます.\n"
  490. " --bt-hash-check-seed オプションも参照してくださ"
  491. "い."
  492. #: src/usage_text.h:173
  493. msgid ""
  494. " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  495. " --check-integrity option and file is "
  496. "complete,\n"
  497. " continue to seed file. If you want to check "
  498. "file\n"
  499. " and download it only when it is damaged or\n"
  500. " incomplete, set this option to false.\n"
  501. " This option has effect only on BitTorrent\n"
  502. " download."
  503. msgstr ""
  504. " --bt-hash-check-seed[=true|false] true が指定された場合, --check-integrity "
  505. "オプ\n"
  506. " ションによるハッシュ チェック後にファイルが完全"
  507. "で\n"
  508. " ある場合, 引き続きシードを行います. ダウンロー"
  509. "ドが\n"
  510. " 未完の場合のみダウンロードをしたい場合は, "
  511. "false を\n"
  512. " 指定します. このオプションは BitTorrent ダウン"
  513. "ロー\n"
  514. " ドでのみ有効です."
  515. #: src/usage_text.h:181
  516. msgid ""
  517. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
  518. "calculating\n"
  519. " checksum while downloading a file if chunk\n"
  520. " checksums are provided."
  521. msgstr ""
  522. " --realtime-chunk-checksum=true|false 部分チェックサムが利用できる場合, ダウ"
  523. "ン\n"
  524. " ロードしながら, 部分チェックサムを計算して検証"
  525. "しま\n"
  526. " す."
  527. #: src/usage_text.h:185
  528. msgid ""
  529. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  530. " file. Use this option to resume a download\n"
  531. " started by a web browser or another program\n"
  532. " which downloads files sequentially from the\n"
  533. " beginning. Currently this option is only\n"
  534. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  535. msgstr ""
  536. " -c, --continue ウェブブラウザや他のプログラムがシーケンシャル"
  537. "に\n"
  538. " ダウンロードしていたが, 途中でダウンロードを中"
  539. "止\n"
  540. " したファイルのダウンロードを継続する場合に使用"
  541. "し\n"
  542. " ます. http(s)/ftp のダウンロードに対してのみ使"
  543. "用\n"
  544. " できます."
  545. #: src/usage_text.h:192
  546. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  547. msgstr " -U, --user-agent=USER_AGENT ユーザーエージェントを設定します."
  548. #: src/usage_text.h:194
  549. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  550. msgstr " -n, --no-netrc netrc サポートを止めます."
  551. #: src/usage_text.h:196
  552. msgid ""
  553. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  554. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  555. " URIs on a single line using the TAB "
  556. "character.\n"
  557. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  558. " The additional out and dir options can be\n"
  559. " specified after each line of URIs. This "
  560. "optional\n"
  561. " line must start with white space(s). See "
  562. "INPUT\n"
  563. " FILE section of man page for details."
  564. msgstr ""
  565. " -i, --input-file=FILE ファイルに記述された URI のリストを読み込み, そ"
  566. "れ\n"
  567. " らをダウンロードします. 複数 URI の同時ダウン"
  568. "ロー\n"
  569. " ドが可能です. 1 エントリに対して複数の URI を指"
  570. "定\n"
  571. " するにはタブで区切って一行に URI を複数記述しま"
  572. "す.\n"
  573. " FILE に '-' を指定すると, 標準入力から読み込み"
  574. "ま\n"
  575. " す. 出力先ディレクトリやファイル名をエントリ毎"
  576. "に指\n"
  577. " 定することができます. この追加オプションを指定"
  578. "する\n"
  579. " 行は, 空白で開始されていなくてはなりません. 詳"
  580. "しく\n"
  581. " は man ページの INPUT FILE セクションを参照して"
  582. "く\n"
  583. " ださい."
  584. #: src/usage_text.h:205
  585. msgid ""
  586. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  587. "for\n"
  588. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  589. "metalink.\n"
  590. " See also -s and -C options."
  591. msgstr ""
  592. " -j, --max-concurrent-downloads=N 同時並行ダウンロード数を指定します.\n"
  593. " -s および -C オプションも参照してください."
  594. #: src/usage_text.h:209
  595. msgid ""
  596. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  597. "format\n"
  598. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  599. msgstr ""
  600. " --load-cookies=FILE Cookie を FILE から読み込みます. 対応している "
  601. "FILE\n"
  602. " のフォーマットは, Firefox3 と Mozilla/Firefox"
  603. "(1.x/\n"
  604. " 2.x)/Netscape です."
  605. #: src/usage_text.h:212
  606. msgid ""
  607. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  608. "file\n"
  609. " and exit. More detailed information will be "
  610. "listed\n"
  611. " in case of torrent file."
  612. msgstr ""
  613. " -S, --show-files .torrent ファイルや .metalink ファイルに記述"
  614. "さ\n"
  615. " れているファイルを表示して終了します. ."
  616. "torrent\n"
  617. " ファイルの場合には, ファイルリストだけでなく"
  618. "さ\n"
  619. " らに詳しい内容も表示されます."
  620. #: src/usage_text.h:216
  621. msgid ""
  622. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
  623. " You can find the file index using the\n"
  624. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  625. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  626. " You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
  627. "\".\n"
  628. " ',' and '-' can be used together.\n"
  629. " When used with the -M option, index may vary\n"
  630. " depending on the query(see --metalink-* "
  631. "options)."
  632. msgstr ""
  633. " --select-file=INDEX... インデックスでダウンロード対象ファイルを指定し"
  634. "ま\n"
  635. " す. インデックスは --show-files オプションで知"
  636. "るこ\n"
  637. " とができます. 複数のインデックスを ',' で区切っ"
  638. "て\n"
  639. " 指定できます: \"3,6\"\n"
  640. " また, '-' を使って範囲指定もできます: \"1-5\"\n"
  641. " ',' と '-' は組み合わせて使うことができます.\n"
  642. " -M オプションと共に使う場合, Metalink のクエリ"
  643. "オプ\n"
  644. " ション (--metalink-* オプションを参照) によって"
  645. "イ\n"
  646. " ンデックスは変化する場合があります."
  647. #: src/usage_text.h:225
  648. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  649. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE .torrent ファイルのパスを指定."
  650. #: src/usage_text.h:227
  651. msgid ""
  652. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  653. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  654. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  655. " parses it as a torrent file and downloads "
  656. "files\n"
  657. " mentioned in it.\n"
  658. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  659. " written to the disk, but is just kept in "
  660. "memory.\n"
  661. " If false is specified, the action mentioned "
  662. "above\n"
  663. " is not taken."
  664. msgstr ""
  665. " --follow-torrent=true|false|mem ダウンロードしたファイルの拡張子が ."
  666. "torrent\n"
  667. " か, Content-Type が application/x-bittorrent "
  668. "で\n"
  669. " あり, このオプションに true または mem が指定"
  670. "さ\n"
  671. " れている場合, aria2 はファイルを torrent ファ"
  672. "イ\n"
  673. " ルとして読み込み, その中に記述されているファイ"
  674. "ル\n"
  675. " のダウンロードを行います.\n"
  676. " mem を指定すると, torrent ファイルはディスク"
  677. "に\n"
  678. " 保存されず, メモリ内で処理されます.\n"
  679. " false を指定すると, 上記のいずれの動作も行いま"
  680. "せ\n"
  681. " ん."
  682. #: src/usage_text.h:237
  683. msgid ""
  684. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  685. " mentioned in .torrent file."
  686. msgstr ""
  687. " --direct-file-mapping=true|false .torrent ファイル記載のファイルに直接読み書"
  688. "き\n"
  689. " します."
  690. #: src/usage_text.h:240
  691. msgid ""
  692. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  693. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  694. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  695. "'-'\n"
  696. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  697. "can\n"
  698. " be used together."
  699. msgstr ""
  700. " --listen-port=PORT... BitTorrent ダウンロードで使用する TCP ポートの"
  701. "範\n"
  702. " 囲を指定します.\n"
  703. " 複数のポートを ',' で区切って指定できます:\n"
  704. " \"6881,6885\". また, '-' を使って範囲指定もでき"
  705. "ま\n"
  706. " す: \"6881-6999\". ',' と '-' は組み合わせて使"
  707. "う\n"
  708. " ことができます."
  709. #: src/usage_text.h:246
  710. #, fuzzy
  711. msgid ""
  712. " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  713. "sec.\n"
  714. " 0 means unrestricted.\n"
  715. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  716. " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  717. " --max-upload-limit option."
  718. msgstr ""
  719. " -u, --max-upload-limit=SPEED torrent 毎のアップロードの最大速度 (バイト/秒) "
  720. "を\n"
  721. " 指定します. 0 を指定すると速度の制限をしませ"
  722. "ん.\n"
  723. " K または M を付加することができます (1K = "
  724. "1024, 1M\n"
  725. " = 1024K). 全体のアップロード速度を制御するに"
  726. "は,\n"
  727. " --max-overall-upload-limit オプションを使用しま"
  728. "す."
  729. #: src/usage_text.h:252
  730. msgid ""
  731. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
  732. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  733. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  734. " To limit the overall upload speed, use\n"
  735. " --max-overall-upload-limit option."
  736. msgstr ""
  737. " -u, --max-upload-limit=SPEED torrent 毎のアップロードの最大速度 (バイト/秒) "
  738. "を\n"
  739. " 指定します. 0 を指定すると速度の制限をしませ"
  740. "ん.\n"
  741. " K または M を付加することができます (1K = "
  742. "1024, 1M\n"
  743. " = 1024K). 全体のアップロード速度を制御するに"
  744. "は,\n"
  745. " --max-overall-upload-limit オプションを使用しま"
  746. "す."
  747. #: src/usage_text.h:258
  748. msgid ""
  749. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  750. " --seed-ratio option."
  751. msgstr ""
  752. " --seed-time=MINUTES シードを行う時間を分単位で指定します. \n"
  753. " --seed-ratio オプションも参照してください."
  754. #: src/usage_text.h:261
  755. msgid ""
  756. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  757. " until share ratio reaches RATIO.\n"
  758. " You are strongly encouraged to specify equals "
  759. "or\n"
  760. " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
  761. "to\n"
  762. " do seeding regardless of share ratio.\n"
  763. " If --seed-time option is specified along with\n"
  764. " this option, seeding ends when at least one "
  765. "of\n"
  766. " the conditions is satisfied."
  767. msgstr ""
  768. " --seed-ratio=RATIO シェアレシオを指定します. BitTorrent のダウン"
  769. "ロー\n"
  770. " ドが完了しても, シェアレシオが RATIO に達するま"
  771. "で\n"
  772. " シードを継続します. RATIO は 1.0 が推奨されてい"
  773. "ま\n"
  774. " す. 0.0 を指定すると, シェアレシオに関係なく, "
  775. "シー\n"
  776. " ドを継続します.\n"
  777. " --seed-time オプションと共に使用した場合, どち"
  778. "らか\n"
  779. " の条件が成立した時点でシードは終了となります."
  780. #: src/usage_text.h:270
  781. msgid ""
  782. " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  783. "in\n"
  784. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  785. " bytes are specified, only first 20\n"
  786. " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
  787. " specified, the random alphabet characters are\n"
  788. " added to make it's length 20 bytes."
  789. msgstr ""
  790. " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX ピア ID のプレフィックスを指定します.\n"
  791. " BitTorrent のピア ID は 20 バイトの長さです.\n"
  792. " 20 バイトを越える文字を指定した場合, 先頭から "
  793. "20\n"
  794. " バイトのみ使用します. 逆に 20 バイトに満たない"
  795. "場\n"
  796. " 合, ランダムなアルファベットキャラクターを付加"
  797. "し\n"
  798. " 20 バイトにします."
  799. #: src/usage_text.h:277
  800. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  801. msgstr " --enable-peer-exchange[=true|false] Peer Exchange を有効にします."
  802. #: src/usage_text.h:279
  803. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
  804. msgstr " --enable-dht[=true|false] DHT を有効にします."
  805. #: src/usage_text.h:281
  806. msgid ""
  807. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
  808. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  809. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  810. "'-'\n"
  811. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  812. "can\n"
  813. " be used together."
  814. msgstr ""
  815. " --dht-listen-port=PORT... DHT で使用する UDP ポートの範囲を指定します.\n"
  816. " 複数のポートを ',' で区切って指定できます:\n"
  817. " \"6881,6885\". また, '-' を使って範囲指定もでき"
  818. "ま\n"
  819. " す: \"6881-6999\". ',' と '-' は組み合わせて使"
  820. "う\n"
  821. " ことができます."
  822. #: src/usage_text.h:287
  823. msgid ""
  824. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
  825. " network."
  826. msgstr ""
  827. " --dht-entry-point=HOST:PORT DHT ネットワークへのエントリーポイントとして使"
  828. "用\n"
  829. " するホストとポート番号を指定します."
  830. #: src/usage_text.h:290
  831. msgid ""
  832. " --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
  833. msgstr " --dht-file-path=PATH DHT ルーティングテーブルを PATH に保存します."
  834. #: src/usage_text.h:292
  835. msgid ""
  836. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  837. " If several encryption methods are provided by "
  838. "a\n"
  839. " peer, aria2 chooses the lowest one which "
  840. "satisfies\n"
  841. " the given level."
  842. msgstr ""
  843. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 許容する最低限の暗号化レベルをセットしま"
  844. "す.\n"
  845. " いくつかの暗号化レベルがピアから提示された場"
  846. "合, そ\n"
  847. " の中からここで指定するレベルを満たす最低限の暗"
  848. "号化\n"
  849. " レベルが選択されます."
  850. #: src/usage_text.h:297
  851. msgid ""
  852. " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
  853. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  854. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  855. " handshake."
  856. msgstr ""
  857. " --bt-require-crypto=true|false true を指定した場合, aria2 は従来の "
  858. "BitTorrent\n"
  859. " ハンドシェイクを拒否し, またそれを使って外部へ"
  860. "接\n"
  861. " 続しません. つまり常に暗号化ハンドシェイクを使"
  862. "い\n"
  863. " ます."
  864. #: src/usage_text.h:302
  865. msgid ""
  866. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
  867. " torrent is lower than SPEED, aria2 "
  868. "temporarily\n"
  869. " increases the number of peers to try for more\n"
  870. " download speed. Configuring this option with "
  871. "your\n"
  872. " preferred download speed can increase your\n"
  873. " download speed in some cases.\n"
  874. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  875. msgstr ""
  876. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED torrent のダウンロード速度が SPEED を下"
  877. "回る\n"
  878. " 場合, 一時的にピアの最大数を増やして速度の向上"
  879. "をは\n"
  880. " かります. SPEED の値を希望のダウンロード速度に"
  881. "して\n"
  882. " おくとよいでしょう.\n"
  883. " K または M を付加することができます (1K = "
  884. "1024,\n"
  885. " 1M = 1024K)."
  886. #: src/usage_text.h:310
  887. msgid ""
  888. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  889. "each\n"
  890. " BitTorrent download."
  891. msgstr ""
  892. " --bt-max-open-files=NUM それぞれの BitTorrent ダウンロードにおいて, 同"
  893. "時に\n"
  894. " オープンするファイルの最大値を指定します."
  895. #: src/usage_text.h:313
  896. msgid ""
  897. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  898. " verifying piece hashes."
  899. msgstr ""
  900. " --bt-seed-unverified[=true|false] ピースハッシュの検証をせずにシードを開始し"
  901. "ま\n"
  902. " す."
  903. #: src/usage_text.h:316
  904. msgid ""
  905. " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
  906. "torrent.\n"
  907. " 0 means unlimited.\n"
  908. " See also --bt-request-peer-speed-limit option."
  909. msgstr ""
  910. " --bt-max-peers=NUM torrent 毎のピアの最大数を指定します. 0 は無制"
  911. "限を\n"
  912. " 意味します. --bt-request-peer-speed-limit オプ"
  913. "ショ\n"
  914. " ンも参照してください."
  915. #: src/usage_text.h:320
  916. msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
  917. msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE .metalink ファイルのパスを指定."
  918. #: src/usage_text.h:322
  919. msgid ""
  920. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  921. " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
  922. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  923. " respects them. This means that if Metalink "
  924. "defines\n"
  925. " the maxconnections attribute lower than\n"
  926. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  927. " maxconnections attribute instead of "
  928. "NUM_SERVERS.\n"
  929. " See also -s and -j options."
  930. msgstr ""
  931. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Metalink ダウンロードでの同時接続サーバー"
  932. "数\n"
  933. " を指定します. Metalink によっては, 接続数が制限"
  934. "さ\n"
  935. " れています. この場合, aria2 はこの制限を遵守し"
  936. "ま\n"
  937. " す. 例えば, Metalink ファイル中で, "
  938. "maxconnections\n"
  939. " 属性の値が NUM_SERVERS よりも小さい場合, aria2 "
  940. "は\n"
  941. " maxconnections 属性の値を使います.\n"
  942. " -s と -j オプションも参照してください."
  943. #: src/usage_text.h:331
  944. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  945. msgstr " --metalink-version=VERSION ダウンロードするファイルのバージョン."
  946. #: src/usage_text.h:333
  947. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  948. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE ダウンロードするファイルの言語."
  949. #: src/usage_text.h:335
  950. msgid ""
  951. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  952. msgstr ""
  953. " --metalink-os=OS ダウンロードするファイルがターゲットとするオペ"
  954. "レー\n"
  955. " ティング・システム."
  956. #: src/usage_text.h:337
  957. msgid ""
  958. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  959. " A comma-delimited list of locations is\n"
  960. " acceptable."
  961. msgstr ""
  962. " --metalink-location=LOCATION[,...] お好みのサーバーの地域を指定します.\n"
  963. " コンマ区切りの地域のリストが指定可能です."
  964. #: src/usage_text.h:341
  965. msgid ""
  966. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
  967. "'none'\n"
  968. " if you don't have any preferred protocol."
  969. msgstr ""
  970. " --metalink-preferred-protocol=PROTO 優先的に使用するプロトコルを指定しま"
  971. "す.\n"
  972. " 得に優先するプロトコルがない場合は 'none' を指"
  973. "定す\n"
  974. " してください."
  975. #: src/usage_text.h:344
  976. msgid ""
  977. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  978. " whose suffix is .metaink or content type of\n"
  979. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  980. " parses it as a metalink file and downloads "
  981. "files\n"
  982. " mentioned in it.\n"
  983. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  984. " written to the disk, but is just kept in "
  985. "memory.\n"
  986. " If false is specified, the action mentioned "
  987. "above\n"
  988. " is not taken."
  989. msgstr ""
  990. " --follow-metalink=true|false|mem ダウンロードしたファイルの拡張子が ."
  991. "metalink\n"
  992. " か, Content-Type が application/metalink+xml で"
  993. "あ\n"
  994. " り, このオプションに true または mem が指定され"
  995. "て\n"
  996. " いる場合, aria2 はファイルを metalink ファイル"
  997. "とし\n"
  998. " て読み込み, その中に記述されているファイルのダ"
  999. "ウン\n"
  1000. " ロードを行います. mem を指定すると, metalink "
  1001. "ファ\n"
  1002. " イルはディスクに保存されず, メモリ内で処理され"
  1003. "ま\n"
  1004. " す. false を指定すると, 上記のいずれの動作も行"
  1005. "いま\n"
  1006. " せん."
  1007. #: src/usage_text.h:354
  1008. msgid ""
  1009. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
  1010. " protocols are available for a mirror in a "
  1011. "metalink\n"
  1012. " file, aria2 uses one of them.\n"
  1013. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  1014. " specify the preference of protocol."
  1015. msgstr ""
  1016. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false true が指定された場合で同じホス"
  1017. "ト\n"
  1018. " で複数のプロトコルのリソースが metalink ファイ"
  1019. "ル\n"
  1020. " に記述されている場合, aria2 はいづれか一つだけ"
  1021. "を\n"
  1022. " 使うようになります. どのプロトコルを優先的に使"
  1023. "用\n"
  1024. " するかを指定するには--metalink-preferred-"
  1025. "protocol\n"
  1026. " オプションを使ってください."
  1027. #: src/usage_text.h:360
  1028. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  1029. msgstr " -v, --version バージョン番号を表示し, 終了します."
  1030. #: src/usage_text.h:362
  1031. msgid ""
  1032. " -h, --help[=CATEGORY] Print usage and exit.\n"
  1033. " The help messages are classified in several\n"
  1034. " categories. For example, type \"--help=http\" "
  1035. "for\n"
  1036. " detailed explanation for the options related "
  1037. "to\n"
  1038. " http. If no matching category is found, "
  1039. "search\n"
  1040. " option name using a given word in middle "
  1041. "match\n"
  1042. " and print the result."
  1043. msgstr ""
  1044. " -h, --help[=CATEGORY] ヘルプを表示して終了します.\n"
  1045. " ヘルプはいくつかのカテゴリに分けられています.\n"
  1046. " 例えば, \"--help=http\" と指定すると, http に関"
  1047. "する\n"
  1048. " 詳細なオプションのヘルプが表示されます.\n"
  1049. " マッチするカテゴリが存在しない場合, 指定された"
  1050. "キ\n"
  1051. " ーワードを使って, オプション名について部分一致"
  1052. "検\n"
  1053. " 索を行い, 該当するオプションのヘルプを表示しま"
  1054. "す."
  1055. #: src/usage_text.h:370
  1056. msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
  1057. msgstr ""
  1058. " --no-conf aria2.conf ファイルの読み込みを抑制します."
  1059. #: src/usage_text.h:372
  1060. msgid ""
  1061. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  1062. msgstr ""
  1063. " --conf-path=PATH 読み込む設定ファイルのパスを PATH に変更します."
  1064. #: src/usage_text.h:374
  1065. msgid ""
  1066. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  1067. "passed.\n"
  1068. " If 0 is given, this feature is disabled."
  1069. msgstr ""
  1070. " --stop=SEC SEC 秒が経過した後, アプリケーションを停止しま"
  1071. "す.\n"
  1072. " 0 を指定すると, この機能は無効になります."
  1073. #: src/usage_text.h:377
  1074. msgid ""
  1075. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  1076. "use\n"
  1077. " this option repeatedly to specify more than "
  1078. "one\n"
  1079. " header:\n"
  1080. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1081. "9J1\"\n"
  1082. " http://host/file"
  1083. msgstr ""
  1084. " --header=HEADER HTTP リクエストヘッダーに HEADER を追加する.\n"
  1085. " 複数の HEADER を追加するにはこのオプションを複"
  1086. "数\n"
  1087. " 回使います:\n"
  1088. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1089. "9J1\"\n"
  1090. " http://host/file"
  1091. #: src/usage_text.h:383
  1092. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
  1093. msgstr " -q, --quiet[=true|false] コンソールに何も表示しないようにします."
  1094. #: src/usage_text.h:385
  1095. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  1096. msgstr " --async-dns[=true|false] 非同期 DNS を有効にします."
  1097. #: src/usage_text.h:387
  1098. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  1099. msgstr " --ftp-reuse-connection[=true|false] FTP で接続を再利用します."
  1100. #: src/usage_text.h:389
  1101. msgid ""
  1102. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  1103. "summary.\n"
  1104. " Setting 0 suppresses the output."
  1105. msgstr ""
  1106. " --summary-interval=SEC 全ダウンロード進行状況のサマリーを表示する間隔"
  1107. "を\n"
  1108. " 秒単位で設定します. サマリーを非表時にするには "
  1109. "0\n"
  1110. " を指定します."
  1111. #: src/usage_text.h:392
  1112. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  1113. msgstr " --log-level=LEVEL 出力するログレベルを指定します."
  1114. #: src/usage_text.h:394
  1115. msgid ""
  1116. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  1117. "the\n"
  1118. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  1119. "available,\n"
  1120. " apply it to the local file."
  1121. msgstr ""
  1122. " -R, --remote-time[=true|false] HTTP/FTP サーバーからファイルの更新日付を取得"
  1123. "し\n"
  1124. " て保存したファイルの更新日付としてに使用します."
  1125. #: src/usage_text.h:398
  1126. msgid ""
  1127. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  1128. "establish\n"
  1129. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  1130. "the\n"
  1131. " connection is established, this option makes "
  1132. "no\n"
  1133. " effect and --timeout option is used instead."
  1134. msgstr ""
  1135. " --connect-timeout=SEC HTTP/FTP サーバーへの接続時のタイムアウトを秒単"
  1136. "位\n"
  1137. " で指定します. 接続完了後のタイムアウトは,\n"
  1138. " --timeout で指定する値を使用します."
  1139. #: src/usage_text.h:403
  1140. msgid ""
  1141. " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
  1142. "the\n"
  1143. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  1144. "getting\n"
  1145. " a single byte, then force the download to "
  1146. "fail.\n"
  1147. " Specify 0 to disable this option.\n"
  1148. " This options is effective only when using\n"
  1149. " HTTP/FTP servers."
  1150. msgstr ""
  1151. " --max-file-not-found=NUM aria2 が HTTP/FTP サーバーからリソースが存在し"
  1152. "ない\n"
  1153. " 旨のレスポンスを, ファイルのデータ本体を 1 バイ"
  1154. "ト\n"
  1155. " も受信しないで NUM 回受け取った時にダウンロード"
  1156. "を\n"
  1157. " 強制的に失敗させます. 0 を指定すると, この機能"
  1158. "を無\n"
  1159. " 効にします. この機能は HTTP/FTP サーバーにのみ"
  1160. "有効\n"
  1161. " です."
  1162. #: src/usage_text.h:410
  1163. msgid ""
  1164. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  1165. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  1166. "order\n"
  1167. " appeared in the URI list.\n"
  1168. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  1169. "speed\n"
  1170. " observed in the previous downloads and choose\n"
  1171. " fastest server in the URI list. This also\n"
  1172. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  1173. " download speed is a part of performance "
  1174. "profile\n"
  1175. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  1176. " --server-stat-if options.\n"
  1177. " If 'adaptive' is given, selects one of the "
  1178. "best\n"
  1179. " mirrors for the first and reserved "
  1180. "connections.\n"
  1181. " For supplementary ones, it returns mirrors "
  1182. "which\n"
  1183. " has not been tested yet, and if each of them "
  1184. "has\n"
  1185. " already been tested, returns mirrors which has "
  1186. "to\n"
  1187. " be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
  1188. " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
  1189. " performance profile of servers."
  1190. msgstr ""
  1191. " --uri-selector=SELECTOR URI を選択するアルゴリズムを指定します.\n"
  1192. " 'inorder' を指定すると, URI リストに登録された"
  1193. "順に\n"
  1194. " URI を取り出して使います.これは従来通りの動作で"
  1195. "す.\n"
  1196. " 'feedback' を指定すると, aria2 は以前のダウン"
  1197. "ロー\n"
  1198. " ドで得たダウンロード速度を基に, 最速のサーバー"
  1199. "の\n"
  1200. " URI を URI リストから探して選択します. またこれ"
  1201. "は\n"
  1202. " 現在利用不可能だと分かっているサーバーをスキッ"
  1203. "プす\n"
  1204. " ることも行います. ここで使用するダウンロード速"
  1205. "度は\n"
  1206. " サーバーのパフォーマンス プロファイルの一部で"
  1207. "す.\n"
  1208. " --server-stat-of と --server-start-if オプショ"
  1209. "ンも\n"
  1210. " 参照してください.\n"
  1211. " 'adaptive' を指定すると, 初回の選択と, フェイ"
  1212. "ル オ\n"
  1213. " ーバー時には最速のサーバーを選択します. その他"
  1214. "のタ\n"
  1215. " イミングでの選択では, まだテストしていないミ"
  1216. "ラーを\n"
  1217. " 選択します. すべてテストされている場合は, 再テ"
  1218. "スト\n"
  1219. " が必要なミラーを選択します. このようなミラーが"
  1220. "存在\n"
  1221. " しない場合は, 何も選択しません. 'feedback' を指"
  1222. "定\n"
  1223. " したときと同様, サーバーのパフォーマンス プロ"
  1224. "ファ\n"
  1225. " イルを使用します."
  1226. #: src/usage_text.h:429
  1227. msgid ""
  1228. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  1229. "profile\n"
  1230. " of the servers is saved. You can load saved "
  1231. "data\n"
  1232. " using --server-stat-if option."
  1233. msgstr ""
  1234. " --server-stat-of=FILE サーバーのパフォーマンスプロファイルを保存する"
  1235. "ファ\n"
  1236. " イル名を指定します. 保存したファイルは,\n"
  1237. " --server-stat-of オプションにより読み込むことが"
  1238. "で\n"
  1239. " きます."
  1240. #: src/usage_text.h:433
  1241. msgid ""
  1242. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1243. "profile\n"
  1244. " of the servers. The loaded data will be used "
  1245. "in\n"
  1246. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1247. " See also --uri-selector option"
  1248. msgstr ""
  1249. " --server-stat-if=FILE 指定したファイルからサーバーのパフォーマンスプ"
  1250. "ロフ\n"
  1251. " ァイルを読み込みます. 読み込まれたデータは,\n"
  1252. " 'feedback' 等の URI セレクターで使用されます.\n"
  1253. " --uri-selector オプションを参照してください."
  1254. #: src/usage_text.h:438
  1255. msgid ""
  1256. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1257. " performance profile of the servers since the "
  1258. "last\n"
  1259. " contact to them."
  1260. msgstr ""
  1261. " --server-stat-timeout=SEC サーバーのパフォーマンスプロファイルの有効期間"
  1262. "を,\n"
  1263. " 秒数で指定します. 最後にそのサーバーを利用した"
  1264. "時刻\n"
  1265. " からの指定した秒数が経過したエントリは削除され"
  1266. "ま\n"
  1267. " す."
  1268. #: src/usage_text.h:442
  1269. msgid ""
  1270. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  1271. "seconds.\n"
  1272. " If 0 is given, a control file is not saved "
  1273. "during\n"
  1274. " download. aria2 saves a control file when it "
  1275. "stops\n"
  1276. " regardless of the value."
  1277. msgstr ""
  1278. " --auto-save-interval=SEC コントロールファイル (*.aria2) を SEC 秒毎に保"
  1279. "存\n"
  1280. " します. 0 を指定すると, ダウンロード中はコント"
  1281. "ロ\n"
  1282. " ールファイルを保存しません. 指定した値に関わら"
  1283. "ず,\n"
  1284. " aria2 は終了時にコントロールファイルを保存しま"
  1285. "す."
  1286. #: src/usage_text.h:447
  1287. msgid ""
  1288. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  1289. " The certificate must be in PEM format.\n"
  1290. " You may use --private-key option to specify "
  1291. "the\n"
  1292. " private key."
  1293. msgstr ""
  1294. " --certificate=FILE FILE にあるクライアント証明書を使用します. 証明"
  1295. "書\n"
  1296. " は PEM 形式でなくてはなりません.\n"
  1297. " プライベートキーは --private-key オプションで指"
  1298. "定\n"
  1299. " します."
  1300. #: src/usage_text.h:452
  1301. msgid ""
  1302. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1303. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1304. " format. See also --certificate option."
  1305. msgstr ""
  1306. " --private-key=FILE FILE にあるプライベートキーを使用します. プライ"
  1307. "ベ\n"
  1308. " ートキーは暗号化されておらず, また, PEM 形式で"
  1309. "なく\n"
  1310. " てはなりません. --certificate オプションも参照"
  1311. "して\n"
  1312. " ください."
  1313. #: src/usage_text.h:456
  1314. msgid ""
  1315. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1316. "verify\n"
  1317. " the peers. The certificate file must be in "
  1318. "PEM\n"
  1319. " format and can contain multiple CA "
  1320. "certificates.\n"
  1321. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1322. " verification."
  1323. msgstr ""
  1324. " --ca-certificate=FILE FILE にある認証局 (CA) の証明書を使って, ピアを"
  1325. "検\n"
  1326. " 証します. FILE は PEM 形式でなくてはなりませ"
  1327. "ん. ま\n"
  1328. " た, 複数の CA の証明書を含むことができます.\n"
  1329. " --check-certificate オプションでピアの検証を有"
  1330. "効に\n"
  1331. " します."
  1332. #: src/usage_text.h:462
  1333. msgid ""
  1334. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1335. "specified\n"
  1336. " in --ca-certificate option."
  1337. msgstr ""
  1338. " --check-certificate[=true|false] --ca-certificate オプションで指定した証明書"
  1339. "を\n"
  1340. " 使ってピアを検証します."
  1341. #: src/usage_text.h:465
  1342. msgid ""
  1343. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames or domains "
  1344. "where\n"
  1345. " proxy should not be used."
  1346. msgstr ""
  1347. " --no-proxy=DOMAINS プロキシサーバーを使わないホスト名やドメイン名"
  1348. "をコ\n"
  1349. " ンマで区切って指定します."
  1350. #: src/usage_text.h:468
  1351. msgid ""
  1352. " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
  1353. "HTTP\n"
  1354. " server."
  1355. msgstr ""
  1356. " --use-head[=true|false] HTTP サーバーへの最初のリクエストに HEAD を使い"
  1357. "ます."
  1358. #: src/usage_text.h:471
  1359. msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
  1360. msgstr ""
  1361. " --event-poll=POLL イベントを検出する方法 (システム コール) を指定"
  1362. "します."
  1363. #: src/usage_text.h:484
  1364. msgid ""
  1365. " --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
  1366. "a\n"
  1367. " BitTorrent tracker. Although this function is\n"
  1368. " named 'external', it can accept any kind of "
  1369. "IP\n"
  1370. " addresses."
  1371. msgstr ""
  1372. " --bt-external-ip=IPADDRESS BitTorrent トラッカーに報告する外部 IP アドレス"
  1373. "を\n"
  1374. " 指定します. '外部' という名前がついていますが, "
  1375. "ど\n"
  1376. " のような IP アドレスでも受け付けます."
  1377. #: src/usage_text.h:489
  1378. #, fuzzy
  1379. msgid ""
  1380. " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
  1381. "it\n"
  1382. " is requested by the server. If false is set, "
  1383. "then\n"
  1384. " authorization header is always sent to the "
  1385. "server.\n"
  1386. " There is an exception: if username and "
  1387. "password\n"
  1388. " are embedded in URI, authorization header is\n"
  1389. " always sent to the server regardless of this\n"
  1390. " option."
  1391. msgstr ""
  1392. " --bt-hash-check-seed[=true|false] true が指定された場合, --check-integrity "
  1393. "オプ\n"
  1394. " ションによるハッシュ チェック後にファイルが完全"
  1395. "で\n"
  1396. " ある場合, 引き続きシードを行います. ダウンロー"
  1397. "ドが\n"
  1398. " 未完の場合のみダウンロードをしたい場合は, "
  1399. "false を\n"
  1400. " 指定します. このオプションは BitTorrent ダウン"
  1401. "ロー\n"
  1402. " ドでのみ有効です."
  1403. #: src/usage_text.h:497
  1404. #, fuzzy
  1405. msgid ""
  1406. " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
  1407. "can\n"
  1408. " find the file index using the --show-files "
  1409. "option.\n"
  1410. " PATH is a relative path to the path specified "
  1411. "in\n"
  1412. " --dir option. You can use this option "
  1413. "multiple\n"
  1414. " times."
  1415. msgstr ""
  1416. " --file-allocation=METHOD ファイル領域を確保する方法を指定します. \n"
  1417. " 'none' を指定するとファイル領域を事前確保しませ"
  1418. "ん.\n"
  1419. " 'prealloc' を指定するとファイル領域を事前確保し"
  1420. "ま\n"
  1421. " す. この処理は, ファイルサイズによって時間がか"
  1422. "か\n"
  1423. " る場合があります."
  1424. #: src/usage_text.h:503
  1425. #, fuzzy
  1426. msgid ""
  1427. " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
  1428. "the\n"
  1429. " remote file is available and doesn't download\n"
  1430. " data. This option has effect on HTTP/FTP "
  1431. "download.\n"
  1432. " BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
  1433. " specified."
  1434. msgstr ""
  1435. " --auto-file-renaming[=true|false] 同じファイル名のファイルがすでにファイル"
  1436. "シ\n"
  1437. " ステムに存在する場合, ファイル名を自動で変更す"
  1438. "る.\n"
  1439. " http(s)/ftp のダウンロードのみで有効である.\n"
  1440. " 変更の仕方は, ファイル名末尾にドット (.) と番"
  1441. "号\n"
  1442. " (1..9999) を付加する."
  1443. #: src/version_usage.cc:54
  1444. msgid " version "
  1445. msgstr " バージョン "
  1446. #: src/version_usage.cc:71
  1447. #, c-format
  1448. msgid "Report bugs to %s"
  1449. msgstr "バグレポートはこちらへ: %s"
  1450. #: src/version_usage.cc:76
  1451. #, c-format
  1452. msgid "Usage: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1453. msgstr "使い方: %s [オプション] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1454. #: src/version_usage.cc:86
  1455. #, c-format
  1456. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  1457. msgstr "'%s' を含むオプションを表示しています."
  1458. #: src/version_usage.cc:89 src/version_usage.cc:111
  1459. msgid "Options:"
  1460. msgstr "オプション:"
  1461. #: src/version_usage.cc:94
  1462. #, c-format
  1463. msgid "No help category or option name matching with '%s'."
  1464. msgstr "'%s' のヘルプカテゴリや, それを含むオプションはありません."
  1465. #: src/version_usage.cc:100
  1466. msgid "Printing all options."
  1467. msgstr "すべてのオプションを表示します."
  1468. #: src/version_usage.cc:102
  1469. #, c-format
  1470. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  1471. msgstr "'%s' タグが付いたオプションのみ表示します."
  1472. #: src/version_usage.cc:106
  1473. #, c-format
  1474. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  1475. msgstr ""
  1476. "他のコマンドラインオプション(%s)について知るには, -h オプションを参照してくだ"
  1477. "さい."
  1478. #: src/version_usage.cc:120
  1479. msgid ""
  1480. " You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs must\n"
  1481. " point to the same file or downloading will fail."
  1482. msgstr ""
  1483. " 複数の URL を指定できます. -Z オプションを指定しない限り, すべての\n"
  1484. " URL が同じファイルをさしている必要があります. そうでない場合, ダウ\n"
  1485. " ンロードは失敗します."
  1486. #: src/version_usage.cc:122
  1487. msgid ""
  1488. " You can also specify arbitrary number of torrent files and metalink files\n"
  1489. " stored in a local drive. Please note that they are always treated as a\n"
  1490. " separate download."
  1491. msgstr ""
  1492. " ローカルディスクに保存している torrent ファイルや metalink ファイルへのパス"
  1493. "を\n"
  1494. " 好きなだけ指定することができます. これらはそれぞれ独立してダウンロードされ"
  1495. "ま\n"
  1496. " す."
  1497. #: src/version_usage.cc:127
  1498. msgid ""
  1499. " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
  1500. " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
  1501. "time,\n"
  1502. " while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. Note that\n"
  1503. " only single file torrent can be integrated with http/ftp."
  1504. msgstr ""
  1505. " URL と -T で torrent ファイルとを同時に指定できます. これにより,\n"
  1506. " torrent と http/ftp サーバー方からファイルをダウンロードします.\n"
  1507. " http/ftp 経由でダウンロードしたデータも torrent のネットワークへ\n"
  1508. " アップロードされます. http/ftp と共にダウンロードできるのは, シン\n"
  1509. " グルファイル torrent だけです."
  1510. #: src/version_usage.cc:132
  1511. msgid ""
  1512. " Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  1513. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  1514. msgstr ""
  1515. " URL に \"&\" やシェルにおいて特別な意味を持つ文字が含まれる場合, URL を ' ま"
  1516. "たは\n"
  1517. " \" で囲って(クォートして)ください."
  1518. #: src/version_usage.cc:136
  1519. msgid "Refer to man page for more information."
  1520. msgstr "より詳しい情報は man ページを参照してください."
  1521. #: src/message.h:40
  1522. #, c-format
  1523. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  1524. msgstr "CUID#%d - 1 セグメントのダウンロードが完了."
  1525. #: src/message.h:41
  1526. #, c-format
  1527. msgid "CUID#%d - No segment available."
  1528. msgstr "CUID#%d - 利用可能なセグメントはありません."
  1529. #: src/message.h:42
  1530. #, c-format
  1531. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  1532. msgstr "CUID#%d - %s:%d に接続しています."
  1533. #: src/message.h:43
  1534. #, c-format
  1535. msgid ""
  1536. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  1537. "header."
  1538. msgstr ""
  1539. "CUID#%d - セグメントが変更されています. 新たな Range ヘッダーで再リクエストを"
  1540. "発行します."
  1541. #: src/message.h:44
  1542. #, c-format
  1543. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  1544. msgstr "CUID#%d - %s にリダイレクトします."
  1545. #: src/message.h:45
  1546. #, c-format
  1547. msgid ""
  1548. "CUID#%d - Requesting:\n"
  1549. "%s"
  1550. msgstr ""
  1551. "CUID#%d - リクエスト:\n"
  1552. "%s"
  1553. #: src/message.h:46
  1554. #, c-format
  1555. msgid ""
  1556. "CUID#%d - Response received:\n"
  1557. "%s"
  1558. msgstr ""
  1559. "CUID#%d - サーバーからのレスポンス:\n"
  1560. "%s"
  1561. #: src/message.h:47
  1562. #, c-format
  1563. msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  1564. msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します. URI=%s"
  1565. #: src/message.h:48
  1566. #, c-format
  1567. msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  1568. msgstr "CUID#%d - ダウンロードシーケンスを再開します. URI=%s"
  1569. #: src/message.h:49
  1570. #, c-format
  1571. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  1572. msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します."
  1573. #: src/message.h:50
  1574. #, c-format
  1575. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  1576. msgstr ""
  1577. "CUID#%d - %d 回ダウンロードを行いましたがすべて失敗しました. ダウンロードを中"
  1578. "止します."
  1579. #: src/message.h:51
  1580. #, c-format
  1581. msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  1582. msgstr "CUID#%d - cuid をセグメントマネジャーから削除します."
  1583. #: src/message.h:57
  1584. #, c-format
  1585. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  1586. msgstr "CUID#%d - 新しいピースを入手しました. index=%d"
  1587. #: src/message.h:58
  1588. #, c-format
  1589. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  1590. msgstr "CUID#%d - ピースを入手しましたが, データに誤りがあります. index=%d"
  1591. #: src/message.h:59
  1592. #, c-format
  1593. msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  1594. msgstr "CUID#%d - ダウンロードは完了していません: %s"
  1595. #: src/message.h:60
  1596. #, c-format
  1597. msgid "#%d - Download has already completed: %s"
  1598. msgstr "#%d - ダウンロード済みです: %s"
  1599. #: src/message.h:61
  1600. #, c-format
  1601. msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  1602. msgstr "CUID#%d - チェックサムが合致しました: %s"
  1603. #: src/message.h:62
  1604. #, c-format
  1605. msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  1606. msgstr "CUID#%d - チェックサムが違います: %s"
  1607. #: src/message.h:63
  1608. #, c-format
  1609. msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
  1610. msgstr "CUID#%d - ホスト名 %s を解決しています."
  1611. #: src/message.h:64
  1612. #, c-format
  1613. msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
  1614. msgstr "CUID#%d - 名前解決が完了しました: %s -> %s"
  1615. #: src/message.h:65
  1616. #, c-format
  1617. msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
  1618. msgstr "CUID#%d - ホスト名 %s の名前解決に失敗しました. 理由:%s"
  1619. #: src/message.h:66
  1620. #, c-format
  1621. msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
  1622. msgstr "CUID#%d - DNS キャッシュヒット: %s -> %s"
  1623. #: src/message.h:67
  1624. #, c-format
  1625. msgid "CUID#%d - Abort requested."
  1626. msgstr "CUID#%d - リクエストを中止します."
  1627. #: src/message.h:68
  1628. #, c-format
  1629. msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
  1630. msgstr "CUID#%d - %s に接続しています."
  1631. #: src/message.h:69
  1632. #, c-format
  1633. msgid ""
  1634. "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  1635. "blockIndex=%d"
  1636. msgstr ""
  1637. "CUID#%d - ピースを受けとりました. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%"
  1638. "llu, blockIndex=%d"
  1639. #: src/message.h:70
  1640. #, c-format
  1641. msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  1642. msgstr "CUID#%d - ピースのビットフィールド:%s"
  1643. #: src/message.h:71
  1644. #, c-format
  1645. msgid ""
  1646. "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  1647. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1648. msgstr ""
  1649. "CUID#%d - ピアをチョークしたため, キュー中の piece メッセージを却下します. "
  1650. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1651. #: src/message.h:72
  1652. #, c-format
  1653. msgid ""
  1654. "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
  1655. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1656. msgstr ""
  1657. "CUID#%d - cancel メッセージが届いたため, キュー中の piece メッセージを却下し"
  1658. "ます. index=%d, begin=%d, length=%d"
  1659. #: src/message.h:73
  1660. #, c-format
  1661. msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
  1662. msgstr "CUID#%d - ファイルを検証している最中に例外が発生しました."
  1663. #: src/message.h:74
  1664. #, c-format
  1665. msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
  1666. msgstr "CUID#%d - このピアは我々がもっていないピースをもっています."
  1667. #: src/message.h:75
  1668. #, c-format
  1669. msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
  1670. msgstr "CUID#%d - 現時点ではこのピアには興味がありません."
  1671. #: src/message.h:76
  1672. #, c-format
  1673. msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
  1674. msgstr "CUID#%d - request slot を削除します. index=%d, blockIndex=%d"
  1675. #: src/message.h:77
  1676. #, c-format
  1677. msgid ""
  1678. "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  1679. "got choked."
  1680. msgstr ""
  1681. "CUID#%d - 我々がチョークされたため, request slot を削除します. index=%d, "
  1682. "blockIndex=%d"
  1683. #: src/message.h:78
  1684. #, c-format
  1685. msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
  1686. msgstr "CUID#%d - タイムアウトのため, request slot を削除します. blockIndex=%d"
  1687. #: src/message.h:79
  1688. #, c-format
  1689. msgid ""
  1690. "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
  1691. "acquired."
  1692. msgstr ""
  1693. "CUID#%d - 取得済みブロックのため, request slot を削除します. blockIndex=%d"
  1694. #: src/message.h:80
  1695. #, c-format
  1696. msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
  1697. msgstr "CUID#%d - Fast extension が有効になりました."
  1698. #: src/message.h:81
  1699. #, c-format
  1700. msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
  1701. msgstr "CUID#%d - Extended Messaging が有効になりました."
  1702. #: src/message.h:82
  1703. #, c-format
  1704. msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
  1705. msgstr "CUID#%d - ファイル領域を確保中に例外が発生しました."
  1706. #: src/message.h:83
  1707. #, c-format
  1708. msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
  1709. msgstr ""
  1710. "CUID#%d - Content-Disposition ヘッダーが見つかりました. %s をファイル名として"
  1711. "使用します."
  1712. #: src/message.h:84
  1713. #, c-format
  1714. msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
  1715. msgstr "CUID#%d - 以後しばらくの間 ピア %s:%d を無視します."
  1716. #: src/message.h:85
  1717. #, c-format
  1718. msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
  1719. msgstr "CUID#%d - ポート番号 %d を使って, コネクションを待ちます."
  1720. #: src/message.h:86
  1721. #, c-format
  1722. msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
  1723. msgstr "CUID#%d - ポートをバインド中にエラーが発生しました. ポート番号=%d"
  1724. #: src/message.h:87
  1725. #, c-format
  1726. msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
  1727. msgstr ""
  1728. "CUID#%d - 新しいピアからの接続を確認, CUID#%d で新規コマンドを追加しました."
  1729. #: src/message.h:88
  1730. #, c-format
  1731. msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
  1732. msgstr "CUID#%d - 接続を受け入れる際にエラーが発生しました."
  1733. #: src/message.h:89
  1734. #, c-format
  1735. msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
  1736. msgstr "CUID#%d - トラッカーからの応答を解析中にエラーが発生しました."
  1737. #: src/message.h:90
  1738. #, c-format
  1739. msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
  1740. msgstr "CUID#%d - トラッカーへの要求の作成に失敗しました."
  1741. #: src/message.h:91
  1742. #, c-format
  1743. msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  1744. msgstr ""
  1745. "CUID#%d - トラッカーへの要求を作成し, CUID#%d のコマンドにアサインしました."
  1746. #: src/message.h:92
  1747. #, c-format
  1748. msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
  1749. msgstr "CUID#%d - このピアは DHT 機能も持っています."
  1750. #: src/message.h:94
  1751. #, c-format
  1752. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  1753. msgstr ""
  1754. "%s は, 理解できない URL フォーマット, または, サポートされないプロトコルです."
  1755. #: src/message.h:95
  1756. #, c-format
  1757. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  1758. msgstr "トラッカーが警告メッセージを返しました: %s"
  1759. #: src/message.h:96
  1760. #, c-format
  1761. msgid "The segment file %s exists."
  1762. msgstr "セグメントファイル %s が存在します."
  1763. #: src/message.h:97
  1764. #, c-format
  1765. msgid "The segment file %s does not exist."
  1766. msgstr "セグメントファイル %s が存在しません."
  1767. #: src/message.h:98
  1768. #, c-format
  1769. msgid "Saving the segment file %s"
  1770. msgstr "セグメントファイル %s を保存しています."
  1771. #: src/message.h:99
  1772. msgid "The segment file was saved successfully."
  1773. msgstr "セグメントファイルの保存が完了しました."
  1774. #: src/message.h:100
  1775. #, c-format
  1776. msgid "Loading the segment file %s."
  1777. msgstr "セグメントファイル %s をロードしています."
  1778. #: src/message.h:101
  1779. msgid "The segment file was loaded successfully."
  1780. msgstr "セグメントファイルのロードが完了しました."
  1781. #: src/message.h:102
  1782. msgid "No URI to download. Download aborted."
  1783. msgstr "ダウンロードする URI がありません. ダウンロードを中止します."
  1784. #: src/message.h:103
  1785. #, c-format
  1786. msgid ""
  1787. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  1788. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  1789. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  1790. "overwrite=true option and restart aria2."
  1791. msgstr ""
  1792. "ファイル %s は存在しますが, コントロールファイル(*.aria2)が存在しません. 既存"
  1793. "ファイル保護のためダウンロードはキャンセルされました. 本当にダウンロードを実"
  1794. "行してよいと確信がもてるのなら, --allow-overwrite=true オプションを与えて "
  1795. "aria2 を実行してください."
  1796. #: src/message.h:104
  1797. #, c-format
  1798. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  1799. msgstr "ファイル %s のファイル領域 (%s バイト) を確保しています."
  1800. #: src/message.h:105
  1801. msgid "File not found"
  1802. msgstr "ファイルが見つかりません."
  1803. #: src/message.h:106
  1804. msgid "Not a directory"
  1805. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  1806. #: src/message.h:107
  1807. #, c-format
  1808. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1809. msgstr "チェックサムが不足しています. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1810. #: src/message.h:108
  1811. #, c-format
  1812. msgid "Writing file %s"
  1813. msgstr "ファイル %s に書き込んでいます."
  1814. #: src/message.h:109
  1815. msgid "No peer list received."
  1816. msgstr "ピアのリストは空でした."
  1817. #: src/message.h:110
  1818. #, c-format
  1819. msgid "Adding peer %s:%d"
  1820. msgstr "ピア %s:%d を追加しています."
  1821. #: src/message.h:111
  1822. #, c-format
  1823. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1824. msgstr "使用中ピースを削除しています. index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1825. #: src/message.h:112
  1826. msgid "Download of selected files was complete."
  1827. msgstr "ご指定のファイルのダウンロードが完了."
  1828. #: src/message.h:113
  1829. msgid "The download was complete."
  1830. msgstr "ダウンロードが完了."
  1831. #: src/message.h:114
  1832. #, c-format
  1833. msgid "Removed %d have entries."
  1834. msgstr "%d 個の have エントリーを削除しました."
  1835. #: src/message.h:115
  1836. #, c-format
  1837. msgid "Validating file %s"
  1838. msgstr "ファイル %s を検証しています."
  1839. #: src/message.h:116
  1840. #, c-format
  1841. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  1842. msgstr "%d 秒が %s バイトを確保するのに必要でした."
  1843. #: src/message.h:117
  1844. #, c-format
  1845. msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  1846. msgstr "FileAllocationCommand を CUID#%d で発行しました."
  1847. #: src/message.h:118
  1848. #, c-format
  1849. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  1850. msgstr "Metalink: %s をキューイングしています."
  1851. #: src/message.h:119
  1852. #, c-format
  1853. msgid "Download complete: %s"
  1854. msgstr "ダウンロード完了: %s"
  1855. #: src/message.h:120
  1856. msgid "Seeding is over."
  1857. msgstr "シードの期間が終了しました."
  1858. #: src/message.h:121
  1859. #, c-format
  1860. msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  1861. msgstr ""
  1862. "CUID#%d は index=%d のセグメントのダウンロードをキャンセルしました. 代わりに "
  1863. "CUID#%d がそれをダウンロードします."
  1864. #: src/message.h:122
  1865. msgid "No chunk to verify."
  1866. msgstr "検証するチャンクがありません."
  1867. #: src/message.h:123
  1868. #, c-format
  1869. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  1870. msgstr "正しいチェックサムです. ハッシュ値=%s"
  1871. #: src/message.h:124
  1872. #, c-format
  1873. msgid "Failed to load cookies from %s"
  1874. msgstr "クッキーを %s からロードできませんでした."
  1875. #: src/message.h:125
  1876. #, c-format
  1877. msgid ""
  1878. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  1879. "support disabled."
  1880. msgstr ""
  1881. ".netrc ファイル %s のパーミッションが不正です. パーミッションが 600 以外だ"
  1882. "と .netrc サポートは無効となります."
  1883. #: src/message.h:126
  1884. msgid "Logging started."
  1885. msgstr "ロギングをスタートしました."
  1886. #: src/message.h:127
  1887. msgid "Specify at least one URL."
  1888. msgstr "一個以上の URL を指定してください."
  1889. #: src/message.h:128
  1890. msgid "daemon failed."
  1891. msgstr "デーモン起動に失敗"
  1892. #: src/message.h:129
  1893. #, c-format
  1894. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  1895. msgstr "検査が正常に終了. ファイル=%s"
  1896. #: src/message.h:130
  1897. #, c-format
  1898. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  1899. msgstr "チェックサムのエラーを検出. ファイル=%s"
  1900. #: src/message.h:131
  1901. #, c-format
  1902. msgid "Incomplete range specified. %s"
  1903. msgstr "範囲指定が不十分です. %s"
  1904. #: src/message.h:132
  1905. #, c-format
  1906. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  1907. msgstr "文字列を数値に変換できませんでした: %s"
  1908. #: src/message.h:133
  1909. msgid "Resource not found"
  1910. msgstr "リソースが見つかりませんでした"
  1911. #: src/message.h:134
  1912. #, c-format
  1913. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  1914. msgstr "ファイルが既に存在します. %s にリネームしました."
  1915. #: src/message.h:135
  1916. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  1917. msgstr "metalink XML ファイルが壊れているので読めません."
  1918. #: src/message.h:136
  1919. #, c-format
  1920. msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
  1921. msgstr "%s のペイロード長にしては短すぎます. ペイロード長=%d"
  1922. #: src/message.h:137
  1923. #, c-format
  1924. msgid ""
  1925. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  1926. "exist."
  1927. msgstr ""
  1928. "無効なコントロールファイル %s を削除しました. 理由: 対象のダウンロードファイ"
  1929. "ル %s が存在しないため."
  1930. #: src/message.h:138
  1931. #, c-format
  1932. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  1933. msgstr "シェアレシオは %.1f でした. uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  1934. #: src/message.h:139
  1935. #, c-format
  1936. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  1937. msgstr "%s が torrent ファイルに存在しません."
  1938. #: src/message.h:140
  1939. msgid "Tracker returned null data."
  1940. msgstr "トラッカーが null データを返しました."
  1941. #: src/message.h:141
  1942. msgid "Windows socket library initialization failed"
  1943. msgstr "Windows ソケットライブラリの初期化に失敗しました."
  1944. #: src/message.h:142
  1945. #, c-format
  1946. msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
  1947. msgstr "%d 秒が経過したので, アプリケーションを停止します."
  1948. #: src/message.h:143
  1949. #, c-format
  1950. msgid ""
  1951. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  1952. msgstr "署名を %s に保存しました. aria2 は署名を検証しません."
  1953. #: src/message.h:145
  1954. #, c-format
  1955. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  1956. msgstr ""
  1957. "署名を %s に保存しようとしましたが失敗しました. おそらくすでに同名のファイル"
  1958. "が存在しています."
  1959. #: src/message.h:148
  1960. #, c-format
  1961. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  1962. msgstr "ServerStat ファイル %s を読み取りモードでオープンできませんでした."
  1963. #: src/message.h:149
  1964. #, c-format
  1965. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  1966. msgstr "ServerStat ファイル %s を読み込みました."
  1967. #: src/message.h:150
  1968. #, c-format
  1969. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  1970. msgstr "ServerStat ファイル %s の読み込みに失敗しました."
  1971. #: src/message.h:153
  1972. #, c-format
  1973. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  1974. msgstr "ServerStat ファイル %s を書き込みモードでオープンできませんでした."
  1975. #: src/message.h:154
  1976. #, c-format
  1977. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  1978. msgstr "ServerStat ファイル %s を保存しました."
  1979. #: src/message.h:155
  1980. #, c-format
  1981. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  1982. msgstr "ServerStat ファイル %s の書き込みに失敗しました."
  1983. #: src/message.h:158
  1984. #, c-format
  1985. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  1986. msgstr "接続を確立できませんでした. 原因 : %s"
  1987. #: src/message.h:159
  1988. #, c-format
  1989. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  1990. msgstr "ネットワークで問題が起こりました. 原因 : %s"
  1991. #: src/message.h:161
  1992. #, c-format
  1993. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  1994. msgstr "信頼する CA 証明書を %s から読み込めませんでした. 原因: %s"
  1995. #: src/message.h:163
  1996. #, c-format
  1997. msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
  1998. msgstr "証明書の検証が失敗しました. 原因: %s"
  1999. #: src/message.h:164
  2000. msgid "No certificate found."
  2001. msgstr "証明書が見つかりませんでした."
  2002. #: src/message.h:165
  2003. msgid "Hostname not match."
  2004. msgstr "ホスト名が合いません."
  2005. #: src/message.h:166
  2006. msgid "No files to download."
  2007. msgstr "ダウンロードすべきファイルはありません."
  2008. #: src/message.h:168
  2009. msgid ""
  2010. "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
  2011. "--ca-certificate and --check-certificate option."
  2012. msgstr ""
  2013. "HTTPS サーバーの証明証検証エラーが発生するかもしれません. 詳しくは --ca-"
  2014. "certificate と --check-certificate オプションを参照してください."
  2015. #: src/message.h:170
  2016. #, c-format
  2017. msgid "Printing the contents of file '%s'..."
  2018. msgstr "ファイル '%s' の内容を表示します..."
  2019. #: src/message.h:171
  2020. msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
  2021. msgstr ""
  2022. "このファイルは, Torrent でも Metalink ファイルでもないのでスキップします."
  2023. #: src/message.h:174
  2024. msgid "Timeout."
  2025. msgstr "タイムアウトしました."
  2026. #: src/message.h:175
  2027. msgid "Invalid chunk size."
  2028. msgstr "chunk サイズが不正です."
  2029. #: src/message.h:176
  2030. #, c-format
  2031. msgid "Too large chunk. size=%d"
  2032. msgstr "chunk サイズ (%d) が大きすぎます."
  2033. #: src/message.h:177
  2034. msgid "Invalid header."
  2035. msgstr "ヘッダーが不正です."
  2036. #: src/message.h:178
  2037. msgid "Invalid response."
  2038. msgstr "サーバーから不正なレスポンスを受け取りました."
  2039. #: src/message.h:179
  2040. msgid "No header found."
  2041. msgstr "ヘッダーが見つかりません."
  2042. #: src/message.h:180
  2043. msgid "No status header."
  2044. msgstr "status ヘッダーが見つかりません."
  2045. #: src/message.h:181
  2046. msgid "Proxy connection failed."
  2047. msgstr "Proxy 接続に失敗しました."
  2048. #: src/message.h:182
  2049. msgid "Connection failed."
  2050. msgstr "接続に失敗しました."
  2051. #: src/message.h:183
  2052. #, c-format
  2053. msgid ""
  2054. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  2055. "Expected:%s Actual:%s"
  2056. msgstr ""
  2057. "リクエストしたファイル名と登録済みファイル名が異なります. 期待するファイル"
  2058. "名: %s 実際のファイル名: %s"
  2059. #: src/message.h:184
  2060. #, c-format
  2061. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  2062. msgstr "レスポンスのステータス (%d) が異常です."
  2063. #: src/message.h:185
  2064. #, c-format
  2065. msgid "Too large file size. size=%s"
  2066. msgstr "ファイルサイズ (%s) が大きすぎます."
  2067. #: src/message.h:186
  2068. #, c-format
  2069. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  2070. msgstr "トランスファー・エンコーディング %s はサポートされていません."
  2071. #: src/message.h:187
  2072. #, c-format
  2073. msgid "SSL initialization failed: %s"
  2074. msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因:%s"
  2075. #: src/message.h:188
  2076. msgid "SSL I/O error"
  2077. msgstr "SSL 入出力エラー"
  2078. #: src/message.h:189
  2079. msgid "SSL protocol error"
  2080. msgstr "SSL プロトコルエラー"
  2081. #: src/message.h:190
  2082. #, c-format
  2083. msgid "SSL unknown error %d"
  2084. msgstr "SSL 未定義のエラー %d"
  2085. #: src/message.h:191
  2086. #, c-format
  2087. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  2088. msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因: OpenSSL connect error %d"
  2089. #: src/message.h:192
  2090. #, c-format
  2091. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  2092. msgstr "サイズが合いません. 期待するサイズ:%s 実際のサイズ:%s"
  2093. #: src/message.h:193
  2094. msgid "Authorization failed."
  2095. msgstr "認証に失敗しました."
  2096. #: src/message.h:194
  2097. msgid "Got EOF from the server."
  2098. msgstr "サーバーから EOF を受けとりました."
  2099. #: src/message.h:195
  2100. msgid "Got EOF from peer."
  2101. msgstr "ピアから EOF を受け取りました."
  2102. #: src/message.h:196
  2103. msgid "Malformed meta info."
  2104. msgstr "メタ情報ファイルの記述が不正です."
  2105. #: src/message.h:198
  2106. #, c-format
  2107. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  2108. msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  2109. #: src/message.h:199
  2110. #, c-format
  2111. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  2112. msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  2113. #: src/message.h:200
  2114. #, c-format
  2115. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  2116. msgstr "ファイル %s からの読みとりに失敗しました. 原因: %s"
  2117. #: src/message.h:201
  2118. msgid "Failed to read data from disk."
  2119. msgstr "データの読み込みに失敗しました."
  2120. #: src/message.h:202
  2121. #, c-format
  2122. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  2123. msgstr ""
  2124. "ファイル %s の (またはその一部の) SHA1 ダイジェストの計算に失敗しました. 原"
  2125. "因: %s"
  2126. #: src/message.h:203
  2127. #, c-format
  2128. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  2129. msgstr "ファイル %s のシークに失敗しました. 原因: %s"
  2130. #: src/message.h:204
  2131. #, c-format
  2132. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  2133. msgstr "オフセット (%s) が範囲外です."
  2134. #: src/message.h:205
  2135. #, c-format
  2136. msgid "%s is not a directory."
  2137. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  2138. #: src/message.h:206
  2139. #, c-format
  2140. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  2141. msgstr "ディレクトリ %s を作成できませんでした. 原因: %s"
  2142. #: src/message.h:207
  2143. #, c-format
  2144. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  2145. msgstr "コントロールファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  2146. #: src/message.h:208
  2147. #, c-format
  2148. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  2149. msgstr "コントロールファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  2150. #: src/message.h:209
  2151. #, c-format
  2152. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  2153. msgstr "コントロールファイル %s からの読み込みに失敗しました. 原因: %s"
  2154. #: src/message.h:211
  2155. #, c-format
  2156. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  2157. msgstr "ソケットをオープンできませんでした. 原因: %s"
  2158. #: src/message.h:212
  2159. #, c-format
  2160. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  2161. msgstr "ソケットのオプションの設定に失敗しました. 原因: %s"
  2162. #: src/message.h:213
  2163. #, c-format
  2164. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  2165. msgstr "ソケットをブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
  2166. #: src/message.h:214
  2167. #, c-format
  2168. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  2169. msgstr "ソケットをノンブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
  2170. #: src/message.h:215
  2171. #, c-format
  2172. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  2173. msgstr "ソケットの bind に失敗しました. 原因: %s"
  2174. #: src/message.h:216
  2175. #, c-format
  2176. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  2177. msgstr "ソケットの listen に失敗しました. 原因: %s"
  2178. #: src/message.h:217
  2179. #, c-format
  2180. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  2181. msgstr "ピアからの接続の受付に失敗しました. 原因: %s"
  2182. #: src/message.h:218
  2183. #, c-format
  2184. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  2185. msgstr "ソケットの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  2186. #: src/message.h:219
  2187. #, c-format
  2188. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  2189. msgstr "接続ピアの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  2190. #: src/message.h:220
  2191. #, c-format
  2192. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  2193. msgstr "ホスト名 %s のアドレス解決に失敗しました. 原因: %s"
  2194. #: src/message.h:221
  2195. #, c-format
  2196. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  2197. msgstr "ホスト %s への接続に失敗しました. 原因: %s"
  2198. #: src/message.h:222
  2199. #, c-format
  2200. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  2201. msgstr ""
  2202. "ソケットへデータを書き込み可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  2203. #: src/message.h:223
  2204. #, c-format
  2205. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  2206. msgstr ""
  2207. "ソケットからデータを読みとり可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  2208. #: src/message.h:224
  2209. #, c-format
  2210. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  2211. msgstr "データの送信に失敗しました. 原因: %s"
  2212. #: src/message.h:225
  2213. #, c-format
  2214. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  2215. msgstr "データの受信に失敗しました. 原因: %s"
  2216. #: src/message.h:226
  2217. #, c-format
  2218. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  2219. msgstr "データの peek に失敗しました. 原因: %s"
  2220. #: src/message.h:227
  2221. #, c-format
  2222. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  2223. msgstr "未定義のソケットエラー %d (0x%x)"
  2224. #: src/message.h:228
  2225. #, c-format
  2226. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  2227. msgstr ""
  2228. "ファイル %s が存在しますが, それに対応するセグメントファイル %s が存在しませ"
  2229. "ん."
  2230. #: src/message.h:229
  2231. #, c-format
  2232. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  2233. msgstr ""
  2234. "%s に対するペイロードサイズが不正です. 実際のサイズ:%d 期待するサイズ:%d"
  2235. #: src/message.h:230
  2236. #, c-format
  2237. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  2238. msgstr "ID %d は %s に対して使用できません. 期待する ID:%d"
  2239. #: src/message.h:231
  2240. #, c-format
  2241. msgid ""
  2242. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
  2243. "s, actualHash=%s"
  2244. msgstr ""
  2245. "部分チェックサムの検証が失敗しました. チェックサムインデックス=%d, オフセット"
  2246. "=%s, 期待するハッシュ値:%s, 実際のハッシュ値:%s"
  2247. #: src/message.h:232
  2248. msgid "Download aborted."
  2249. msgstr "ダウンロードを中止します."
  2250. #: src/message.h:233
  2251. #, c-format
  2252. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  2253. msgstr "ファイル %s は他のコマンドがダウンロード中です."
  2254. #: src/message.h:234
  2255. msgid "Insufficient checksums."
  2256. msgstr "チェックサムが足りません."
  2257. #: src/message.h:235
  2258. #, c-format
  2259. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  2260. msgstr "トラッカーがエラーを返しました: %s"
  2261. #: src/message.h:236
  2262. msgid "Flooding detected."
  2263. msgstr "フラッディング (いわゆる荒らし行為) を検出しました."
  2264. #: src/message.h:237
  2265. #, c-format
  2266. msgid ""
  2267. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  2268. "certain period(%d seconds)."
  2269. msgstr ""
  2270. "一定期間 (%d 秒) request/piece メッセージの交換がなされていないので, 接続を閉"
  2271. "じます."
  2272. #: src/message.h:238
  2273. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  2274. msgstr ""
  2275. "torrent ファイル中の infoHash と .aria2 ファイル中のそれが一致しません."
  2276. #: src/message.h:239
  2277. #, c-format
  2278. msgid "No such file entry %s"
  2279. msgstr "ファイルエントリー %s は存在しません."
  2280. #: src/message.h:240
  2281. #, c-format
  2282. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2283. msgstr "ダウンロード速度が遅すぎます: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2284. #: src/message.h:241
  2285. msgid "No HttpRequestEntry found."
  2286. msgstr "HttpRequestEntry が見つかりません."
  2287. #: src/message.h:242
  2288. #, c-format
  2289. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  2290. msgstr "ステータス %d を受けとりましたが, location ヘッダーが見つかりません."
  2291. #: src/message.h:243
  2292. #, c-format
  2293. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  2294. msgstr "range ヘッダーの値が不正です. 要求: %s-%s/%s, 応答: %s-%s/%s"
  2295. #: src/message.h:244
  2296. msgid "No file matched with your preference."
  2297. msgstr "検索条件に合致するファイルが見つかりません."
  2298. #: src/message.h:245
  2299. msgid "Exception caught"
  2300. msgstr "例外発生"
  2301. #: src/message.h:246
  2302. #, c-format
  2303. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  2304. msgstr "ペイロード長が許容最大値を越えているか, 不正です. ペイロード長 = %u"
  2305. #: src/message.h:247
  2306. #, c-format
  2307. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  2308. msgstr ""
  2309. "ファイル長が不正です. %s のダウンロードを継続できません: local %s, remote %s"
  2310. #: src/BtSetup.cc:160
  2311. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  2312. msgstr "ポートをバインド中にエラーが発生しました.\n"
  2313. #: src/Util.cc:731
  2314. msgid "Files:"
  2315. msgstr "ファイル:"
  2316. #~ msgid ""
  2317. #~ " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
  2318. #~ " 0 means unrestricted.\n"
  2319. #~ " You can append K or M(1K = 1024, 1M = "
  2320. #~ "1024K)."
  2321. #~ msgstr ""
  2322. #~ " --max-download-limit=SPEED ダウンロードの最大速度 (バイト/秒) を指定し"
  2323. #~ "ます.\n"
  2324. #~ " 0 を指定すると速度の制限をしません. K また"
  2325. #~ "は Mを\n"
  2326. #~ " 付加することができます (1K = 1024, 1M = "
  2327. #~ "1024K)."
  2328. #~ msgid ""
  2329. #~ " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  2330. #~ "sec.\n"
  2331. #~ " 0 means unrestricted.\n"
  2332. #~ " You can append K or M(1K = 1024, 1M = "
  2333. #~ "1024K).\n"
  2334. #~ " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  2335. #~ " --max-upload-limit option. If non-zero "
  2336. #~ "value is\n"
  2337. #~ " specified, --max-upload-limit option is "
  2338. #~ "ignored."
  2339. #~ msgstr ""
  2340. #~ " --max-overall-upload-limit=SPEED プロセス全体のアップロードの最大速度 (バ"
  2341. #~ "イト/\n"
  2342. #~ " 秒) を指定します. 0 を指定すると速度の制限を"
  2343. #~ "しませ\n"
  2344. #~ " ん.\n"
  2345. #~ " K または M を付加することができます (1K = "
  2346. #~ "1024, 1M\n"
  2347. #~ " = 1024K). torrent 毎のアップロード速度を制限"
  2348. #~ "するに\n"
  2349. #~ " は --max-upload-limit オプションを使用しま"
  2350. #~ "す. この\n"
  2351. #~ " オプションに 0 以外の値が指定されている場"
  2352. #~ "合,\n"
  2353. #~ " --max-upload-limit オプションは無視されます."
  2354. #~ msgid ""
  2355. #~ "\n"
  2356. #~ "The download was complete. <%s>\n"
  2357. #~ msgstr ""
  2358. #~ "\n"
  2359. #~ "<%s> のダウンロードが完了しました.\n"
  2360. #~ msgid ""
  2361. #~ "\n"
  2362. #~ "Some downloads were not complete because of errors. Check the log.\n"
  2363. #~ "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  2364. #~ msgstr ""
  2365. #~ "\n"
  2366. #~ "ダウンロードはエラーのため完了していません. ログを確認してください.\n"
  2367. #~ "次回のダウンロードはエラーの時点から再開できます."
  2368. #~ msgid ""
  2369. #~ "File %s exists, but %s does not exist. The download was canceled in order "
  2370. #~ "to prevent your file from being truncated to 0. If you are sure to "
  2371. #~ "download file all over again, then delete it or add --allow-"
  2372. #~ "overwrite=true option and restart aria2."
  2373. #~ msgstr ""
  2374. #~ "ファイル %s が存在しますが, それに対応する %s が存在しません. ローカルディ"
  2375. #~ "スク上のファイルの上書きを防ぐためダウンロードはキャンセルされました. 本当"
  2376. #~ "に上書きダウンロードしてよいなら, --allow-overwrite=true を指定して aria2 "
  2377. #~ "を実行してください."
  2378. #~ msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %d"
  2379. #~ msgstr "ペイロード長が既定値を越えているか, 不正です. length=%d"
  2380. #~ msgid ""
  2381. #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  2382. #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  2383. #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  2384. #~ "(at your option) any later version.\n"
  2385. #~ "\n"
  2386. #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  2387. #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  2388. #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  2389. #~ "GNU General Public License for more details.\n"
  2390. #~ "\n"
  2391. #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  2392. #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
  2393. #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
  2394. #~ "1301 USA\n"
  2395. #~ msgstr ""
  2396. #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  2397. #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  2398. #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  2399. #~ "(at your option) any later version.\n"
  2400. #~ "\n"
  2401. #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  2402. #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  2403. #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  2404. #~ "GNU General Public License for more details.\n"
  2405. #~ "\n"
  2406. #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  2407. #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
  2408. #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
  2409. #~ "1301 USA\n"
  2410. #~ msgid "Contact Info:"
  2411. #~ msgstr "連絡先:"
  2412. #~ msgid "Usage: %s [options] URL ...\n"
  2413. #~ msgstr "使い方: %s [オプション] URL ...\n"
  2414. #~ msgid " %s [options] -M METALINK_FILE\n"
  2415. #~ msgstr " %s [オプション] -M METALINK_FILE\n"
  2416. #~ msgid ""
  2417. #~ " -s, --split=N Download a file using N connections. N must "
  2418. #~ "be\n"
  2419. #~ " between 1 and 5. This option affects all "
  2420. #~ "URLs.\n"
  2421. #~ " Thus, aria2 connects to each URL with\n"
  2422. #~ " N connections.\n"
  2423. #~ " Default: 1"
  2424. #~ msgstr ""
  2425. #~ " -s, --split=N N 個のコネクションを使ってファイルをダウン"
  2426. #~ "ロード\n"
  2427. #~ " します. N は 1 から 5 の数字を指定してくださ"
  2428. #~ "い.\n"
  2429. #~ " このオプションはすべての URL 引数に影響しま"
  2430. #~ "す.\n"
  2431. #~ " つまり, それぞれの URL に対して N 個のコネク"
  2432. #~ "ショ\n"
  2433. #~ " ンを確立します.\n"
  2434. #~ " デフォルト値: 1"
  2435. #~ msgid ""
  2436. #~ " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  2437. #~ "error\n"
  2438. #~ " has occured. Specify a value between 0 and "
  2439. #~ "60.\n"
  2440. #~ " Default: 5"
  2441. #~ msgstr ""
  2442. #~ " --retry-wait=SEC エラーによる再試行時の待ち時間を秒単位で指定"
  2443. #~ "しま\n"
  2444. #~ " す. 0 - 60 の値を指定してください.\n"
  2445. #~ " デフォルト値: 5"
  2446. #~ msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds. Default: 60"
  2447. #~ msgstr ""
  2448. #~ " -t, --timeout=SEC タイムアウトとなる時間を秒で指定します.\n"
  2449. #~ " デフォルト値: 60"
  2450. #~ msgid ""
  2451. #~ " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited.\n"
  2452. #~ " Default: 5"
  2453. #~ msgstr ""
  2454. #~ " -m, --max-tries=N 試行回数を指定します. 0 を指定すると何度でも"
  2455. #~ "試行\n"
  2456. #~ " します. デフォルト値: 5"
  2457. #~ msgid ""
  2458. #~ " --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects all "
  2459. #~ "URLs."
  2460. #~ msgstr ""
  2461. #~ " --http-proxy=HOST:PORT HTTP プロキシ・サーバーを使用します.\n"
  2462. #~ " このオプションはすべての URL に影響します."
  2463. #~ msgid ""
  2464. #~ " --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects all URLs."
  2465. #~ msgstr ""
  2466. #~ " --http-proxy-user=USER HTTP プロキシ・サーバーでの認証で使うユー"
  2467. #~ "ザーを指\n"
  2468. #~ " 定します. このオプションはすべての URL に影"
  2469. #~ "響しま\n"
  2470. #~ " す."
  2471. #~ msgid ""
  2472. #~ " --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects all "
  2473. #~ "URLs."
  2474. #~ msgstr ""
  2475. #~ " --http-proxy-passwd=PASSWD HTTP プロキシ・サーバーでの認証で使うパス"
  2476. #~ "ワードを\n"
  2477. #~ " 指定します. このオプションはすべての URL に"
  2478. #~ "影響し\n"
  2479. #~ " ます."
  2480. #~ msgid ""
  2481. #~ " --http-proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request.\n"
  2482. #~ " METHOD is either 'get' or 'tunnel'.\n"
  2483. #~ " Default: tunnel"
  2484. #~ msgstr ""
  2485. #~ " --http-proxy-method=METHOD HTTP プロキシ・リクエストで使うメソッドを指"
  2486. #~ "定しま\n"
  2487. #~ " す. 'get' または 'tunnel' を指定してくださ"
  2488. #~ "い.\n"
  2489. #~ " デフォルト値: tunnel"
  2490. #~ msgid ""
  2491. #~ " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  2492. #~ "basic\n"
  2493. #~ " is the only supported scheme.\n"
  2494. #~ " Default: basic"
  2495. #~ msgstr ""
  2496. #~ " --http-auth-scheme=SCHEME HTTP での認証方法を指定します. 現在サポート"
  2497. #~ "されて\n"
  2498. #~ " いるのは basic です. \n"
  2499. #~ " デフォルト値: basic"
  2500. #~ msgid ""
  2501. #~ " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs.\n"
  2502. #~ " Default: anonymous"
  2503. #~ msgstr ""
  2504. #~ " --ftp-user=USER FTP での認証ユーザーを指定します. このオプ"
  2505. #~ "ション\n"
  2506. #~ " はすべての URL に影響します.\n"
  2507. #~ " デフォルト値: anonymous"
  2508. #~ msgid ""
  2509. #~ " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs.\n"
  2510. #~ " Default: ARIA2USER@"
  2511. #~ msgstr ""
  2512. #~ " --ftp-passwd=PASSWD FTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  2513. #~ "ショ\n"
  2514. #~ " ンはすべての URL に影響します.\n"
  2515. #~ " デフォルト値: ARIA2USER@"
  2516. #~ msgid ""
  2517. #~ " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type. TYPE is either "
  2518. #~ "'binary'\n"
  2519. #~ " or 'ascii'.\n"
  2520. #~ " Default: binary"
  2521. #~ msgstr ""
  2522. #~ " --ftp-type=TYPE FTP 転送モードを指定します. 'binary' また"
  2523. #~ "は\n"
  2524. #~ " 'ascii' を指定してください. デフォルト値: "
  2525. #~ "binary"
  2526. #~ msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
  2527. #~ msgstr " -p, --ftp-pasv FTP で passive モードを使用します."
  2528. #~ msgid ""
  2529. #~ " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either "
  2530. #~ "'get' or\n"
  2531. #~ " 'tunnel'.\n"
  2532. #~ " Default: tunnel"
  2533. #~ msgstr ""
  2534. #~ " --ftp-via-http-proxy=METHOD FTP で HTTP プロキシ・サーバーを使用する際の"
  2535. #~ "方法\n"
  2536. #~ " を指定します. 'get' または 'tunnel' を指定し"
  2537. #~ "てく\n"
  2538. #~ " ださい. デフォルト値: tunnel"
  2539. #~ msgid ""
  2540. #~ " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  2541. #~ "than\n"
  2542. #~ " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  2543. #~ " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  2544. #~ "limit.\n"
  2545. #~ " You can append K or M(1K = 1024, 1M = "
  2546. #~ "1024K).\n"
  2547. #~ " This option does not affect BitTorrent "
  2548. #~ "downloads.\n"
  2549. #~ " Default: 0"
  2550. #~ msgstr ""
  2551. #~ " --lowest-speed-limit=SPEED ここで指定するダウンロード速度を下回った場"
  2552. #~ "合, ダ\n"
  2553. #~ " ウンロードを中止します. 速度はバイト/秒で"
  2554. #~ "す.\n"
  2555. #~ " 0 を指定すると, 速度の判定を行いません.\n"
  2556. #~ " K または M を付加することができます (1K = "
  2557. #~ "1024,\n"
  2558. #~ " 1M = 1024K). このオプションは, BitTorrent ダ"
  2559. #~ "ウンロ\n"
  2560. #~ " ードには影響しません.\n"
  2561. #~ " デフォルト値: 0"
  2562. #~ msgid ""
  2563. #~ " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
  2564. #~ " 0 means unrestricted.\n"
  2565. #~ " You can append K or M(1K = 1024, 1M = "
  2566. #~ "1024K).\n"
  2567. #~ " Default: 0"
  2568. #~ msgstr ""
  2569. #~ " --max-download-limit=SPEED ダウンロードの最大速度 (バイト/秒) を指定し"
  2570. #~ "ます.\n"
  2571. #~ " 0 を指定すると速度の制限をしません. K また"
  2572. #~ "は Mを\n"
  2573. #~ " 付加することができます (1K = 1024, 1M = "
  2574. #~ "1024K).\n"
  2575. #~ " デフォルト値: 0"
  2576. #~ msgid ""
  2577. #~ " --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file "
  2578. #~ "which\n"
  2579. #~ " already exists but the corresponding .aria2 "
  2580. #~ "file\n"
  2581. #~ " doesn't exist.\n"
  2582. #~ " Default: false"
  2583. #~ msgstr ""
  2584. #~ " --allow-overwrite=true|false このオプションを false に設定すると, ローカ"
  2585. #~ "ル\n"
  2586. #~ " ディスク上にファイルが存在するが, それに対応"
  2587. #~ "する\n"
  2588. #~ " *.aria2 ファイルが存在しない場合, ダウンロー"
  2589. #~ "ドを\n"
  2590. #~ " 中止します.\n"
  2591. #~ " デフォルト値: false"
  2592. #~ msgid ""
  2593. #~ " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  2594. #~ "sequentially\n"
  2595. #~ " and download each URI in a separate "
  2596. #~ "session, like\n"
  2597. #~ " the usual command-line download utilities.\n"
  2598. #~ " Default: false"
  2599. #~ msgstr ""
  2600. #~ " -Z, --force-sequential[=true|false] コマンドラインで指定された URI をそれ"
  2601. #~ "ぞれ\n"
  2602. #~ " 違うファイルであるとして扱う. aria2c のデ"
  2603. #~ "フォル\n"
  2604. #~ " ト動作 (false 指定) とは, 指定された URI が"
  2605. #~ "すべ\n"
  2606. #~ " て同じファイルをさしているとして扱う点が異な"
  2607. #~ "る.\n"
  2608. #~ " 大抵のコマンドライン型ダウンロードユーティリ"
  2609. #~ "ティ\n"
  2610. #~ " は, このオプションで true を指定したように振"
  2611. #~ "る舞\n"
  2612. #~ " うはずである.\n"
  2613. #~ " デフォルト値: false"
  2614. #~ msgid ""
  2615. #~ " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  2616. #~ "already\n"
  2617. #~ " exists. This option works only in http(s)/"
  2618. #~ "ftp\n"
  2619. #~ " download.\n"
  2620. #~ " The new file name has a dot and a number"
  2621. #~ "(1..9999)\n"
  2622. #~ " appended.\n"
  2623. #~ " Default: true"
  2624. #~ msgstr ""
  2625. #~ " --auto-file-renaming[=true|false] 同じファイル名のファイルがすでにファイ"
  2626. #~ "ルシ\n"
  2627. #~ " ステムに存在する場合, ファイル名を自動で変更"
  2628. #~ "する.\n"
  2629. #~ " http(s)/ftp のダウンロードのみで有効である.\n"
  2630. #~ " 変更の仕方は, ファイル名末尾にドット (.) と番"
  2631. #~ "号\n"
  2632. #~ " (1..9999) を付加する.\n"
  2633. #~ " デフォルト値: true"
  2634. #~ msgid ""
  2635. #~ " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  2636. #~ " You can specify set of parts:\n"
  2637. #~ " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  2638. #~ " Also you can specify numeric sequences with "
  2639. #~ "step\n"
  2640. #~ " counter:\n"
  2641. #~ " http://host/image[000-100:2].img\n"
  2642. #~ " A step counter can be omitted.\n"
  2643. #~ " If all URIs do not point to the same file, "
  2644. #~ "such\n"
  2645. #~ " as the second example above, -Z option is\n"
  2646. #~ " required.\n"
  2647. #~ " Default: false"
  2648. #~ msgstr ""
  2649. #~ " -P, --parameterized-uri[=true|false] パラメータ化された URI の展開のサ"
  2650. #~ "ポート\n"
  2651. #~ " を有効にする.\n"
  2652. #~ " パラメータ化された URI では, URI の部分パー"
  2653. #~ "ツの\n"
  2654. #~ " 集合を指定できる:\n"
  2655. #~ " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  2656. #~ " また, 数値のシーケンスも指定できる (ステップ"
  2657. #~ "カウ\n"
  2658. #~ " ントを指定可能):\n"
  2659. #~ " http://host/image[000-100:2].img\n"
  2660. #~ " ステップカウントは省略可能である.\n"
  2661. #~ " 展開結果のすべての URI が同じファイルを指し"
  2662. #~ "てい\n"
  2663. #~ " ない場合は, -Z オプションが必要である.\n"
  2664. #~ " デフォルト値: false"
  2665. #~ msgid ""
  2666. #~ " --check-integrity=true|false Check file integrity by validating piece "
  2667. #~ "hash.\n"
  2668. #~ " This option only affects in BitTorrent "
  2669. #~ "downloads\n"
  2670. #~ " and Metalink downloads with chunk "
  2671. #~ "checksums.\n"
  2672. #~ " Use this option to re-download a damaged "
  2673. #~ "portion\n"
  2674. #~ " of a file.\n"
  2675. #~ " You may need to specify --allow-"
  2676. #~ "overwrite=true\n"
  2677. #~ " if the .aria2 file doesn't exist.\n"
  2678. #~ " Default: false"
  2679. #~ msgstr ""
  2680. #~ " --check-integrity=true|false ファイルを部分チェックサムにより, 正常にダ"
  2681. #~ "ウンロ\n"
  2682. #~ " ードされているか検証します.\n"
  2683. #~ " BitTorrent と 部分チェックサム付きの "
  2684. #~ "Metalink で\n"
  2685. #~ " 使用できます.\n"
  2686. #~ " 誤りのある部分だけをダウンロードしなおせばよ"
  2687. #~ "いの\n"
  2688. #~ " で便利です. -c オプションと組み合わせるとよ"
  2689. #~ "い\n"
  2690. #~ " かもしれません.\n"
  2691. #~ " デフォルト値: false"
  2692. #~ msgid ""
  2693. #~ " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk checksum while\n"
  2694. #~ " downloading a file in Metalink mode. This "
  2695. #~ "option\n"
  2696. #~ " on affects Metalink mode with chunk "
  2697. #~ "checksums.\n"
  2698. #~ " Default: true"
  2699. #~ msgstr ""
  2700. #~ " --realtime-chunk-checksum=true|false Metalink 使用時に部分チェックサムを"
  2701. #~ "ダウン\n"
  2702. #~ " ロードしながら検証します. 部分チェックサム付"
  2703. #~ "きの\n"
  2704. #~ " Metalink でのみ使用できます.\n"
  2705. #~ " デフォルト値: true"
  2706. #~ msgid ""
  2707. #~ " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can "
  2708. #~ "specify\n"
  2709. #~ " multiple URIs for a single entity: "
  2710. #~ "separate\n"
  2711. #~ " URIs on a single line using the TAB "
  2712. #~ "character.\n"
  2713. #~ " Reads input from stdin when '-' is "
  2714. #~ "specified."
  2715. #~ msgstr ""
  2716. #~ " -i, --input-file=FILE ファイルに記述された URI のリストを読み込"
  2717. #~ "み, それ\n"
  2718. #~ " らをダウンロードします. 複数 URI の同時ダウ"
  2719. #~ "ンロー\n"
  2720. #~ " ドが可能です. 1 エントリに対して複数の URI "
  2721. #~ "を指定\n"
  2722. #~ " するにはタブで区切って一行に URI を複数記述"
  2723. #~ "します.\n"
  2724. #~ " FILE に '-' を指定すると, 標準入力から読み込"
  2725. #~ "みま\n"
  2726. #~ " す."
  2727. #~ msgid ""
  2728. #~ " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of concurrent "
  2729. #~ "downloads.\n"
  2730. #~ " It should be used with the -i option.\n"
  2731. #~ " Default: 5"
  2732. #~ msgstr ""
  2733. #~ " -j, --max-concurrent-downloads=N 同時ダウンロード数を指定します. -i オプ"
  2734. #~ "ション\n"
  2735. #~ " と共に使ってください.\n"
  2736. #~ " デフォルト値: 5"
  2737. #~ msgid ""
  2738. #~ " --load-cookies=FILE Load cookies from FILE. The format of FILE "
  2739. #~ "is\n"
  2740. #~ " the same used by Netscape and Mozilla."
  2741. #~ msgstr ""
  2742. #~ " --load-cookies=FILE cookie を FILE から読み込みます. FILE の"
  2743. #~ "フォーマッ\n"
  2744. #~ " トは, Netscape や Mozilla で使われているもの"
  2745. #~ "です."
  2746. #~ msgid ""
  2747. #~ " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  2748. #~ "file\n"
  2749. #~ " and exit."
  2750. #~ msgstr ""
  2751. #~ " -S, --show-files .torrent/.metalink ファイルに含まれるファイ"
  2752. #~ "ル\n"
  2753. #~ " リストを出力し終了します."
  2754. #~ msgid ""
  2755. #~ " --select-file=INDEX... Set file to download by specifing its "
  2756. #~ "index.\n"
  2757. #~ " You can find the file index using the\n"
  2758. #~ " --show-files option. Multiple indexes can "
  2759. #~ "be\n"
  2760. #~ " specified by using ',', for example: \"3,6"
  2761. #~ "\".\n"
  2762. #~ " You can also use '-' to specify a range: "
  2763. #~ "\"1-5\".\n"
  2764. #~ " ',' and '-' can be used together.\n"
  2765. #~ " When used with the -M option, index may "
  2766. #~ "vary\n"
  2767. #~ " depending on the query(see --metalink-* "
  2768. #~ "options)."
  2769. #~ msgstr ""
  2770. #~ " --select-file=INDEX... インデックスでダウンロード対象ファイルを指定"
  2771. #~ "しま\n"
  2772. #~ " す. インデックスは --show-files オプションで"
  2773. #~ "知る\n"
  2774. #~ " ことができます. 複数のインデックスを ',' で"
  2775. #~ "区切っ\n"
  2776. #~ " て指定できます: \"3,6\"\n"
  2777. #~ " また, '-' を使って範囲指定もできます: \"1-5"
  2778. #~ "\"\n"
  2779. #~ " ',' と '-' は組み合わせて使うことができま"
  2780. #~ "す.\n"
  2781. #~ " -M オプションと共に使う場合, Metalink のクエ"
  2782. #~ "リ\n"
  2783. #~ " オプション (--metalink-* オプションを参照) "
  2784. #~ "によっ\n"
  2785. #~ " てインデックスは変化する場合があります."
  2786. #~ msgid ""
  2787. #~ " --follow-torrent=true|false Set to false to prevent aria2 from\n"
  2788. #~ " entering BitTorrent mode even if the "
  2789. #~ "filename of\n"
  2790. #~ " the downloaded file ends with .torrent.\n"
  2791. #~ " Default: true"
  2792. #~ msgstr ""
  2793. #~ " --follow-torrent=true|false このオプションを false に設定すると, ダウン"
  2794. #~ "ロード\n"
  2795. #~ " したファイルの拡張子が .torrent であっても, "
  2796. #~ "aria2\n"
  2797. #~ " は, BitTorrent モードに入りません.\n"
  2798. #~ " デフォルト値: true"
  2799. #~ msgid ""
  2800. #~ " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each "
  2801. #~ "file\n"
  2802. #~ " mentioned in .torrent file.\n"
  2803. #~ " Default: true"
  2804. #~ msgstr ""
  2805. #~ " --direct-file-mapping=true|false .torrent ファイル記載のファイルに直接読"
  2806. #~ "み書き\n"
  2807. #~ " します.\n"
  2808. #~ " デフォルト値: true"
  2809. #~ msgid ""
  2810. #~ " --listen-port=PORT Set TCP port number for BitTorrent "
  2811. #~ "downloads.\n"
  2812. #~ " Default: 6881-6999"
  2813. #~ msgstr ""
  2814. #~ " --listen-port=PORT ピアからの接続を受け付けるポート番号を指"
  2815. #~ "定.\n"
  2816. #~ " デフォルト値: 6881-6999"
  2817. #~ msgid ""
  2818. #~ " --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed in bytes per sec.\n"
  2819. #~ " 0 means unrestricted.\n"
  2820. #~ " You can append K or M(1K = 1024, 1M = "
  2821. #~ "1024K).\n"
  2822. #~ " Default: 0"
  2823. #~ msgstr ""
  2824. #~ " --max-upload-limit=SPEED アップロードの最大速度 (バイト/秒) を指定し"
  2825. #~ "ます.\n"
  2826. #~ " 0 を指定すると速度の制限をしません. K また"
  2827. #~ "は Mを\n"
  2828. #~ " 付加することができます (1K = 1024, 1M = "
  2829. #~ "1024K).\n"
  2830. #~ " デフォルト値: 0"
  2831. #~ msgid ""
  2832. #~ " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed "
  2833. #~ "torrents\n"
  2834. #~ " until share ratio reaches RATIO. 1.0 is\n"
  2835. #~ " encouraged. If --seed-time option is "
  2836. #~ "specified\n"
  2837. #~ " along with this option, seeding ends when "
  2838. #~ "at\n"
  2839. #~ " least one of the conditions is satisfied."
  2840. #~ msgstr ""
  2841. #~ " --seed-ratio=RATIO シェアレシオを指定します. シェアレシオが "
  2842. #~ "RATIO に\n"
  2843. #~ " 達するとシードを終了します. コミュニティのた"
  2844. #~ "めに\n"
  2845. #~ " 1.0 を強く推奨します.\n"
  2846. #~ " --seed-time オプションと共に使用した場合, 少"
  2847. #~ "なく\n"
  2848. #~ " とも一方の条件が成立するとシードを終了しま"
  2849. #~ "す."
  2850. #~ msgid ""
  2851. #~ " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer "
  2852. #~ "ID in\n"
  2853. #~ " in BitTorrent is 20 byte length. If more "
  2854. #~ "than 20\n"
  2855. #~ " bytes are specified, only first 20\n"
  2856. #~ " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
  2857. #~ " specified, the random alphabet characters "
  2858. #~ "are\n"
  2859. #~ " added to make it's length 20 bytes.\n"
  2860. #~ " Default: -aria2-"
  2861. #~ msgstr ""
  2862. #~ " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX peer ID を指定します. BitTorrent におい"
  2863. #~ "て,\n"
  2864. #~ " peer ID は, 20 バイトです. 20 バイトを越え"
  2865. #~ "て指\n"
  2866. #~ " 定した場合, 先頭から 20 バイトが使用されま"
  2867. #~ "す.\n"
  2868. #~ " 20 バイトに満たない文字列を指定した場合, ラ"
  2869. #~ "ンダ\n"
  2870. #~ " ムなアルファベットを付加して 20 バイトにし"
  2871. #~ "ます.\n"
  2872. #~ " デフォルト値: -aria2-"
  2873. #~ msgid ""
  2874. #~ " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  2875. #~ " simultaneously.\n"
  2876. #~ " Default: 5"
  2877. #~ msgstr ""
  2878. #~ " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS 同時に接続するサーバの数を指定しま"
  2879. #~ "す.\n"
  2880. #~ " デフォルト値: 5"
  2881. #~ msgid ""
  2882. #~ " --follow-metalink=true|false Set to false to prevent aria2 from\n"
  2883. #~ " entering Metalink mode even if the filename "
  2884. #~ "of\n"
  2885. #~ " the downloaded file ends with .metalink.\n"
  2886. #~ " Default: true"
  2887. #~ msgstr ""
  2888. #~ " --follow-metalink=true|false このオプションを false に設定すると, ダウン"
  2889. #~ "ロード\n"
  2890. #~ " したファイルの拡張子が .metalink であって"
  2891. #~ "も, aria2\n"
  2892. #~ " は, Metalink モードに入りません.\n"
  2893. #~ " デフォルト値: true"
  2894. #~ msgid " -h, --help Print this message and exit."
  2895. #~ msgstr ""
  2896. #~ " -h, --help このヘルプメッセージを表示し, 終了します."
  2897. #~ msgid ""
  2898. #~ " You can specify multiple URLs. All URLs must point to the same file\n"
  2899. #~ " or downloading will fail."
  2900. #~ msgstr ""
  2901. #~ " 複数の URL を指定できます. ただし, すべての URL が同じファイルを指してい"
  2902. #~ "なけれ\n"
  2903. #~ " ばなりません. さもなくばダウンロードは失敗します."
  2904. #~ msgid "Examples:"
  2905. #~ msgstr "例:"
  2906. #~ msgid " Download a file using 1 connection:"
  2907. #~ msgstr " 1 コネクションでのダウンロード:"
  2908. #~ msgid " Download a file using 2 connections:"
  2909. #~ msgstr " 2 コネクションでのダウンロード:"
  2910. #~ msgid ""
  2911. #~ " Download a file using 2 connections, each connects to a different server:"
  2912. #~ msgstr " 二つの異なるサーバーに接続してダウンロード:"
  2913. #~ msgid " You can mix up different protocols:"
  2914. #~ msgstr " 異なるプロトコルを混合させてダウンロード:"
  2915. #~ msgid " Parameterized URI:"
  2916. #~ msgstr " パラメータ化された URI:"
  2917. #~ msgid " Parameterized URI. -Z option is required in this case:"
  2918. #~ msgstr " パラメータ化された URI. この場合, -Z オプションが必要:"
  2919. #~ msgid " Download a torrent:"
  2920. #~ msgstr " torrent をダウンロード:"
  2921. #~ msgid " Download a torrent using a local .torrent file:"
  2922. #~ msgstr " ローカル .torrent ファイルを使ってダウンロード:"
  2923. #~ msgid " Download only selected files:"
  2924. #~ msgstr " ファイルを指定してダウンロード:"
  2925. #~ msgid " Print file listing of .torrent file:"
  2926. #~ msgstr " この .torrent ファイルに含まれるファイルリストを表示:"
  2927. #~ msgid " Metalink downloading:"
  2928. #~ msgstr " Metalink でダウンロード:"
  2929. #~ msgid " Download a file using local .metalink file:"
  2930. #~ msgstr " ローカル .metalink ファイルを使ってダウンロード:"
  2931. #~ msgid " Metalink downloading with preferences:"
  2932. #~ msgstr " ユーザ設定による Metalink ダウンロード:"
  2933. #~ msgid " Download only selected files using index:"
  2934. #~ msgstr " ファイルのインデックスを指定してダウンロード:"
  2935. #~ msgid " Print file listing of .metalink file:"
  2936. #~ msgstr " この .metalink ファイルに含まれるファイルリストを表示:"
  2937. #~ msgid " %s [options] -T TORRENT_FILE URL ...\n"
  2938. #~ msgstr " %s [オプション] -T TORRENT_FILE URL ...\n"
  2939. #~ msgid ""
  2940. #~ " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method. METHOD is "
  2941. #~ "either\n"
  2942. #~ " 'none' or 'prealloc'. 'none' doesn't pre-"
  2943. #~ "allocate\n"
  2944. #~ " file space. 'prealloc' pre-allocates file "
  2945. #~ "space\n"
  2946. #~ " before download begins. This may take some "
  2947. #~ "time\n"
  2948. #~ " depending on the size of the file.\n"
  2949. #~ " Default: prealloc"
  2950. #~ msgstr ""
  2951. #~ " --file-allocation=METHOD ファイル領域を確保する方法を指定します. "
  2952. #~ "'none' 又\n"
  2953. #~ " は 'prealloc' が指定できます.\n"
  2954. #~ " 'none' を指定するとファイル領域を事前確保し"
  2955. #~ "ません.\n"
  2956. #~ " 'prealloc' を指定するとファイル領域を事前確"
  2957. #~ "保しま\n"
  2958. #~ " す. この処理は, ファイルサイズによって時間が"
  2959. #~ "かか\n"
  2960. #~ " る場合があります.\n"
  2961. #~ " デフォルト値: prealloc"
  2962. #~ msgid ""
  2963. #~ " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files "
  2964. #~ "whose\n"
  2965. #~ " size is smaller than SIZE.\n"
  2966. #~ " You can append K or M(1K = 1024, 1M = "
  2967. #~ "1024K).\n"
  2968. #~ " BitTorrent downloads ignore this option.\n"
  2969. #~ " Default: 5M"
  2970. #~ msgstr ""
  2971. #~ " --no-file-allocation-limit=SIZE 指定した SIZE 以下のファイルに対して, "
  2972. #~ "ファイル\n"
  2973. #~ " 領域確保を行いません.\n"
  2974. #~ " K または M を付加することができます (1K = "
  2975. #~ "1024,\n"
  2976. #~ " 1M = 1024K). このオプションは, BitTorrent ダ"
  2977. #~ "ウンロ\n"
  2978. #~ " ードには影響しません.\n"
  2979. #~ " デフォルト値: 5M"