uk.po 100 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407
  1. # Ukrainian translation for aria2
  2. # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
  3. # This file is distributed under the same license as the aria2 package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2009-02-01 13:03+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2009-01-28 08:43+0000\n"
  12. "Last-Translator: Alexander10 <desyatnichenko@gmail.com>\n"
  13. "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-01 03:40+0000\n"
  18. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  19. #: src/DownloadEngine.cc:208
  20. msgid ""
  21. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  22. msgstr ""
  23. "Розпочинається послідовність операцій термінового вимкнення... Натисніть "
  24. "знов Ctrl-C для невідкладного вимкнення."
  25. #: src/DownloadEngine.cc:214
  26. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  27. msgstr "Розпочинається послідовність операцій термінового вимкнення..."
  28. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:96
  29. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  30. msgstr "aria2 відновить завантаження, якщо трансфер буде перезапущено."
  31. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:98
  32. msgid ""
  33. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  34. "page for details."
  35. msgstr ""
  36. "При наявності помилок дивіться log файл. Дивіться параметр '-l' в допомозі "
  37. "(help/man-сторінки) для детальнішої інформації."
  38. #: src/RequestGroupMan.cc:417
  39. msgid "Download Results:"
  40. msgstr "Результати завантаження:"
  41. #: src/RequestGroupMan.cc:458
  42. msgid "Status Legend:"
  43. msgstr "Роз'яснення позначень:"
  44. #: src/OptionHandler.cc:38
  45. msgid " Default: "
  46. msgstr " За замовчуванням: "
  47. #: src/OptionHandler.cc:39
  48. msgid " Tags: "
  49. msgstr " Ознаки: "
  50. #: src/OptionHandler.cc:40
  51. msgid " Possible Values: "
  52. msgstr " Можливі значення: "
  53. #: src/OptionHandlerImpl.h:99
  54. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  55. msgstr "має бути 'true' або 'false' (так чи ні)."
  56. #: src/OptionHandlerImpl.h:130 src/OptionHandlerImpl.h:177
  57. #, c-format
  58. msgid "must be between %s and %s."
  59. msgstr "має бути між %s та %s."
  60. #: src/OptionHandlerImpl.h:174
  61. #, c-format
  62. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  63. msgstr "має бути менше або дорівнювати %s."
  64. #: src/OptionHandlerImpl.h:180
  65. #, c-format
  66. msgid "must be greater than or equal to %s."
  67. msgstr "має бути більше або дорівнювати %s."
  68. #: src/OptionHandlerImpl.h:183 src/OptionHandlerImpl.h:246
  69. msgid "must be a number."
  70. msgstr "має бути числом."
  71. #: src/OptionHandlerImpl.h:237
  72. #, c-format
  73. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  74. msgstr "має бути менше або дорівнювати %.1f."
  75. #: src/OptionHandlerImpl.h:240
  76. #, c-format
  77. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  78. msgstr "має бути між %.1f та %.1f."
  79. #: src/OptionHandlerImpl.h:243
  80. #, c-format
  81. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  82. msgstr "має бути більше або дорівнювати %.1f."
  83. #: src/OptionHandlerImpl.h:380
  84. msgid "must be one of the following:"
  85. msgstr "має бути одним із наступних:"
  86. #: src/OptionHandlerImpl.h:427 src/OptionHandlerImpl.h:468
  87. msgid "unrecognized proxy format"
  88. msgstr "невідомий формат проксі"
  89. #: src/usage_text.h:37
  90. msgid ""
  91. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  92. msgstr " -d, --dir=DIR Каталог для збереження завантажених файлів."
  93. #: src/usage_text.h:39
  94. msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
  95. msgstr " -o, --out=FILE Ім'я файла для завантаженого файлу."
  96. #: src/usage_text.h:41
  97. msgid ""
  98. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  99. " specified, log is written to stdout."
  100. msgstr ""
  101. " -l, --log=LOG Ім'я файла для log файлу. Якщо вказано '-',\n"
  102. " log буде вписано до stdout (стандартного "
  103. "потоку виводу)."
  104. #: src/usage_text.h:44
  105. msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  106. msgstr " -D, --daemon Запускати як демон."
  107. #: src/usage_text.h:46
  108. msgid ""
  109. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  110. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  111. "and\n"
  112. " remaining URLs are used for backup. If less "
  113. "than\n"
  114. " N URLs are given, those URLs are used more "
  115. "than\n"
  116. " once so that N connections total are made\n"
  117. " simultaneously. Please see -j option too.\n"
  118. " Please note that in Metalink download, this\n"
  119. " option has no effect and use -C option instead."
  120. msgstr ""
  121. " -s, --split=N Завантажити файл, використовуючи N підключень. Якщо надано\n"
  122. " більше ніж N URL, тоді перші N URL "
  123. "використовуватимуться, а\n"
  124. " залишок URL будуть використані для резерву. "
  125. "Якщо надано менше\n"
  126. " за N URL, то ті URL використовуватимуться "
  127. "більше одного\n"
  128. " разу, отже разом N з'єднань буде створено\n"
  129. " одночасно. Будь ласка дивіться також параметр -"
  130. "j.\n"
  131. " Будь ласка зауважте, що у Metalink "
  132. "завантаженні цей\n"
  133. " пареметр не має впливу та використовуйте "
  134. "натомість параметр -C."
  135. #: src/usage_text.h:55
  136. msgid ""
  137. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  138. "error\n"
  139. " has occured."
  140. msgstr ""
  141. " --retry-wait=SEC Задає секунди очікування для повторної спроби після\n"
  142. " виникнення помилки."
  143. #: src/usage_text.h:58
  144. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  145. msgstr " -t, --timeout=SEC Задає перерву в секундах."
  146. #: src/usage_text.h:60
  147. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  148. msgstr " -m, --max-tries=N Задає кількість спроб. 0 має на увазі необмежена."
  149. #: src/usage_text.h:62
  150. msgid ""
  151. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP.\n"
  152. " See also --all-proxy option.\n"
  153. " This affects all URLs."
  154. msgstr ""
  155. " --http-proxy=PROXY Використовувати цей проксі-сервер для HTTP.\n"
  156. " Дивіться також параметр --all-proxy.\n"
  157. " Це застосовується для усіх URL."
  158. #: src/usage_text.h:66
  159. msgid ""
  160. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS.\n"
  161. " See also --all-proxy option.\n"
  162. " This affects all URLs."
  163. msgstr ""
  164. " --https-proxy=PROXY Використовувати цей проксі-сервер для HTTPS.\n"
  165. " Дивіться також параметр --all-proxy.\n"
  166. " Це застосовується для усіх URL."
  167. #: src/usage_text.h:70
  168. msgid ""
  169. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP.\n"
  170. " See also --all-proxy option.\n"
  171. " This affects all URLs."
  172. msgstr ""
  173. " --ftp-proxy=PROXY Використовувати цей проксі-сервер для FTP.\n"
  174. " Дивіться також параметр --all-proxy.\n"
  175. " Це застосовується для усіх URL."
  176. #: src/usage_text.h:74
  177. msgid ""
  178. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols.\n"
  179. " You can override this setting and specify a\n"
  180. " proxy server for a particular protocol using\n"
  181. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  182. " options.\n"
  183. " This affects all URLs."
  184. msgstr ""
  185. " --all-proxy=PROXY Використовувати цей проксі-сервер для усіх протоколів.\n"
  186. " Ви можете відкинути це налаштування та "
  187. "вказати\n"
  188. " проксі-сервер для окремого протоколу "
  189. "використовуючи\n"
  190. " --http-proxy, --https-proxy та --ftp-proxy\n"
  191. " параметри.\n"
  192. " Це впливає на всі URL."
  193. #: src/usage_text.h:81
  194. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  195. msgstr " --http-user=USER Задає HTTP користувача. Це впливає на всі URL."
  196. #: src/usage_text.h:83
  197. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  198. msgstr " --http-passwd=PASSWD Задає HTTP пароль. Це впливає на всі URL."
  199. #: src/usage_text.h:85
  200. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  201. msgstr ""
  202. " --proxy-method=METHOD Вказати метод для використання у проксі-запитах."
  203. #: src/usage_text.h:87
  204. msgid ""
  205. " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  206. "basic\n"
  207. " is the only supported scheme."
  208. msgstr ""
  209. " --http-auth-scheme=SCHEME Задає схему аутентифікації HTTP. Поки що basic "
  210. "(основна) -\n"
  211. " єдина схема, яку підтримується."
  212. #: src/usage_text.h:90
  213. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  214. msgstr ""
  215. " --referer=REFERER Задати реферер (посилання на те, що привело сюди). Це діє "
  216. "на усі URL."
  217. #: src/usage_text.h:92
  218. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  219. msgstr " --ftp-user=USER Задати FTP користувача. Це діє на усі URL."
  220. #: src/usage_text.h:94
  221. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  222. msgstr " --ftp-passwd=PASSWD Задати FTP пароль. Це діє на усі URL."
  223. #: src/usage_text.h:96
  224. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  225. msgstr " --ftp-type=TYPE Задати тип FTP трансферу."
  226. #: src/usage_text.h:98
  227. msgid ""
  228. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  229. "given,\n"
  230. " the active mode will be used."
  231. msgstr ""
  232. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Використовувати пасивний режим у FTP. Якщо "
  233. "вказано false (ні),\n"
  234. " то буде застосовано активний режим."
  235. #: src/usage_text.h:101
  236. msgid ""
  237. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  238. "than\n"
  239. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  240. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  241. "limit.\n"
  242. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  243. " This option does not affect BitTorrent "
  244. "downloads."
  245. msgstr ""
  246. " --lowest-speed-limit=SPEED Зачиняє підключення, якщо швидкість завантаження "
  247. "менша\n"
  248. " або дорівнює цьому значенню (байт за "
  249. "секунду).\n"
  250. " 0 означає, що aria2 не має нижнього обмеження "
  251. "швидкості.\n"
  252. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  253. "1024K).\n"
  254. " Цей параметр не впливає на завантаження "
  255. "BitTorrent."
  256. #: src/usage_text.h:107
  257. msgid ""
  258. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
  259. " 0 means unrestricted.\n"
  260. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  261. msgstr ""
  262. " --max-download-limit=SPEED Задає максимальну швидкість завантаження у "
  263. "байтах за секунду.\n"
  264. " 0 має на увазі необмежено.\n"
  265. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  266. "1024K)."
  267. #: src/usage_text.h:111
  268. msgid ""
  269. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  270. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  271. "'prealloc'\n"
  272. " pre-allocates file space before download "
  273. "begins.\n"
  274. " This may take some time depending on the size "
  275. "of\n"
  276. " the file."
  277. msgstr ""
  278. " --file-allocation=METHOD Обумовлює метод резервування місця для файлу.\n"
  279. " 'none' нема попереднього резервування місця "
  280. "файлу. 'prealloc'\n"
  281. " попереднє резервування місця файлу перш ніж "
  282. "почнеться завантаження.\n"
  283. " Це може тривати деякий час в залежності від "
  284. "розміру файлу."
  285. #: src/usage_text.h:117
  286. msgid ""
  287. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  288. " size is smaller than SIZE.\n"
  289. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  290. msgstr ""
  291. " --no-file-allocation-limit=SIZE Не виконується попереднє резервування місця "
  292. "файлу для файлів,\n"
  293. " розмір яких менший ніж SIZE.\n"
  294. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  295. "1024K)."
  296. #: src/usage_text.h:121
  297. msgid ""
  298. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  299. "while\n"
  300. " allocating files.\n"
  301. " Turn off if you encounter any error"
  302. msgstr ""
  303. " --enable-direct-io[=true|false] Дозволити пряме I/O (зчитування/запис), яке "
  304. "зменшує використання cpu (процесору) під час\n"
  305. " попереднього резервування розміщення файлу.\n"
  306. " Вимкніть (оберіть false), якщо Вам трапиться "
  307. "якась помилка"
  308. #: src/usage_text.h:125
  309. msgid ""
  310. " --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file which\n"
  311. " already exists but the corresponding .aria2 "
  312. "file\n"
  313. " doesn't exist."
  314. msgstr ""
  315. " --allow-overwrite=true|false Якщо false (ні), aria2 не завантажує той файл, "
  316. "який \n"
  317. " вже існує, а відповідний .aria2 файл, який \n"
  318. " не існує."
  319. #: src/usage_text.h:129
  320. msgid ""
  321. " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  322. "download\n"
  323. " when a piece length is different from one in\n"
  324. " a control file. If true is given, you can "
  325. "proceed\n"
  326. " but some download progress will be lost."
  327. msgstr ""
  328. " --allow-piece-length-change=true|false Якщо встановлено false (ні), aria2 "
  329. "припиняє завантаження,\n"
  330. " коли довжина частини інша за ту, що "
  331. "знаходиться у\n"
  332. " контрольному файлі. Якщо встановлено true "
  333. "(так), Ви можете продовжувати,\n"
  334. " проте деякий прогрес завантаження буде "
  335. "втрачено."
  336. #: src/usage_text.h:134
  337. msgid ""
  338. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  339. "sequentially\n"
  340. " and download each URI in a separate session, "
  341. "like\n"
  342. " the usual command-line download utilities."
  343. msgstr ""
  344. " -Z, --force-sequential[=true|false] Отримати URI в послідовності\n"
  345. " командного рядку та завантажити кожне URI в "
  346. "окремій сесії, наче у\n"
  347. " звичайних утилітах завантаження командного "
  348. "рядку."
  349. #: src/usage_text.h:138
  350. msgid ""
  351. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  352. "already\n"
  353. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  354. " download.\n"
  355. " The new file name has a dot and a number"
  356. "(1..9999)\n"
  357. " appended."
  358. msgstr ""
  359. " --auto-file-renaming[=true|false] Перейменовує файл якщо такий самий вже\n"
  360. " існує. Цей параметр працює лише у http(s)/ftp\n"
  361. " завантаженні.\n"
  362. " Нове ім'я файлу отримає на додаток крапку та "
  363. "число (1..9999)."
  364. #: src/usage_text.h:144
  365. msgid ""
  366. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  367. " You can specify set of parts:\n"
  368. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  369. " Also you can specify numeric sequences with "
  370. "step\n"
  371. " counter:\n"
  372. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  373. " A step counter can be omitted.\n"
  374. " If all URIs do not point to the same file, "
  375. "such\n"
  376. " as the second example above, -Z option is\n"
  377. " required."
  378. msgstr ""
  379. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Дозволити підтримку параметризованих "
  380. "URI.\n"
  381. " Ви можете вказати групу частин:\n"
  382. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  383. " Також Ви можете вказати числову послідовність "
  384. "із кроком\n"
  385. " лічильника:\n"
  386. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  387. " Кроком лічильника можна знехтувати.\n"
  388. " Якщо усі URI не вказують на такий самий файл,\n"
  389. " як у другому наведеному вище прикладі, тоді "
  390. "необхідним є\n"
  391. " параметр -Z."
  392. #: src/usage_text.h:155
  393. msgid ""
  394. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  395. msgstr ""
  396. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Дозволити HTTP/1.1 надійне з'єднання."
  397. #: src/usage_text.h:157
  398. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  399. msgstr ""
  400. " --enable-http-pipelining[=true|false] Дозволити конвеєрну обробку HTTP/1.1."
  401. #: src/usage_text.h:159
  402. msgid ""
  403. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  404. "piece\n"
  405. " hashes. This option has effect only in "
  406. "BitTorrent\n"
  407. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  408. " Use this option to re-download a damaged "
  409. "portion\n"
  410. " of a file. See also --bt-hash-check-seed "
  411. "option."
  412. msgstr ""
  413. " -V, --check-integrity[=true|false] Перевірити цілістність файлу шляхом "
  414. "підтвердження хешу\n"
  415. " блоку. Цей параметр має вплив лише на "
  416. "BitTorrent\n"
  417. " та Metalink завантаження з контрольною сумою "
  418. "блоків.\n"
  419. " Використовуйте цей параметр, щоб "
  420. "перезавантажити пошкоджену частину\n"
  421. " файлу. Дивіться також параметр --bt-hash-check-"
  422. "seed."
  423. #: src/usage_text.h:165
  424. msgid ""
  425. " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  426. " --check-integrity option and file is "
  427. "complete,\n"
  428. " continue to seed file. If you want to check "
  429. "file\n"
  430. " and download it only when it is damaged or\n"
  431. " incomplete, set this option to false.\n"
  432. " This option has effect only on BitTorrent\n"
  433. " download."
  434. msgstr ""
  435. " --bt-hash-check-seed[=true|false] Якщо надано true (так), то після "
  436. "перевірки хешу з використанням\n"
  437. " параметру --check-integrity коли файл є "
  438. "повним,\n"
  439. " триває сідування файлу. Якщо ж Ви бажаєте "
  440. "перевірити файл\n"
  441. " та завантажити його тільки якщо він ушкоджений "
  442. "або\n"
  443. " неповний, то встановіть у цьому параметрі "
  444. "false (ні).\n"
  445. " Цей параметр впливає лише на BitTorrent\n"
  446. " завантаження."
  447. #: src/usage_text.h:173
  448. msgid ""
  449. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
  450. "calculating\n"
  451. " checksum while downloading a file if chunk\n"
  452. " checksums are provided."
  453. msgstr ""
  454. " --realtime-chunk-checksum=true|false Підтвердити правильність блоку даних "
  455. "шляхом обчислення\n"
  456. " контрольної суми під час завантаження файлу, "
  457. "якщо передбачена\n"
  458. " контрольна сума блоків."
  459. #: src/usage_text.h:177
  460. msgid ""
  461. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  462. " file. Use this option to resume a download\n"
  463. " started by a web browser or another program\n"
  464. " which downloads files sequentially from the\n"
  465. " beginning. Currently this option is only\n"
  466. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  467. msgstr ""
  468. " -c, --continue Продовжити завантаження частково завантаженого\n"
  469. " файлу. Використовуйте цей параметр, щоб "
  470. "відновити завантаження,\n"
  471. " розпочате у веб-браузері або іншою програмою,\n"
  472. " яка завантажує файли послідовно з\n"
  473. " початку. Зараз цей параметр можна\n"
  474. " вживати тільки для http(s)/ftp завантажень."
  475. #: src/usage_text.h:184
  476. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  477. msgstr ""
  478. " -U, --user-agent=USER_AGENT Вказати агент користувача для http(s) "
  479. "завантажень."
  480. #: src/usage_text.h:186
  481. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  482. msgstr " -n, --no-netrc Вимкнути підтримку netrc."
  483. #: src/usage_text.h:188
  484. msgid ""
  485. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  486. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  487. " URIs on a single line using the TAB "
  488. "character.\n"
  489. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  490. " The additional out and dir options can be\n"
  491. " specified after each line of URIs. This "
  492. "optional\n"
  493. " line must start with white space(s). See "
  494. "INPUT\n"
  495. " FILE section of man page for details."
  496. msgstr ""
  497. " -i, --input-file=FILE Завантажити URI, знайдені у FILE. Ви можете вказати\n"
  498. " декілька URI для одного об'єкту: "
  499. "відокремлюйте\n"
  500. " URI на одному рядку, використовуючи символ "
  501. "TAB.\n"
  502. " Читається введення з stdin (стандартного "
  503. "потоку вводу) коли вказано '-'.\n"
  504. " Додаткові параметри out та dir можна\n"
  505. " вказувати після кожного рядку із URI. Цей "
  506. "необов'язковий\n"
  507. " рядок мусить розпочинатися з порожнього місця "
  508. "- пропуску(ів). Дивіться INPUT\n"
  509. " FILE секцію сторінки man (керівництва "
  510. "користувача) для детальніших роз'яснень."
  511. #: src/usage_text.h:197
  512. msgid ""
  513. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  514. "for\n"
  515. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  516. "metalink.\n"
  517. " See also -s and -C options."
  518. msgstr ""
  519. " -j, --max-concurrent-downloads=N Вказати максимальну кількість паралельних "
  520. "завантажень для\n"
  521. " кожного статичного (HTTP/FTP) URL, torrent та "
  522. "metalink.\n"
  523. " Дивіться також параметри -s та -C."
  524. #: src/usage_text.h:201
  525. msgid ""
  526. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  527. "format\n"
  528. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  529. msgstr ""
  530. " --load-cookies=FILE Завантажувати кукі-файли з FILE, використовуючи формат "
  531. "Firefox3\n"
  532. " та Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape."
  533. #: src/usage_text.h:204
  534. msgid ""
  535. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  536. "file\n"
  537. " and exit. More detailed information will be "
  538. "listed\n"
  539. " in case of torrent file."
  540. msgstr ""
  541. " -S, --show-files Вивести перелік із файлу .torrent або з файлу .metalink\n"
  542. " та вийти. Більш детальна інформація буде "
  543. "перелічена\n"
  544. " для торент файлу."
  545. #: src/usage_text.h:208
  546. msgid ""
  547. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
  548. " You can find the file index using the\n"
  549. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  550. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  551. " You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
  552. "\".\n"
  553. " ',' and '-' can be used together.\n"
  554. " When used with the -M option, index may vary\n"
  555. " depending on the query(see --metalink-* "
  556. "options)."
  557. msgstr ""
  558. " --select-file=INDEX... Встановити файл для завантаження за вказаним "
  559. "індексом.\n"
  560. " Ви можете знайти індекс файлу використовуючи "
  561. "параметр\n"
  562. " --show-files. Складений індекс можна\n"
  563. " вказати використовуючи ',', наприклад: \"3,6"
  564. "\".\n"
  565. " Ви можете також використовувати '-', щоб "
  566. "вказати діапазон: \"1-5\".\n"
  567. " ',' та '-' можуть бути використані разом.\n"
  568. " Коли використано з параметром -M, індекс може "
  569. "дуже\n"
  570. " залежати від запиту (дивіться параметри --"
  571. "metalink-*)."
  572. #: src/usage_text.h:217
  573. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  574. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Шлях до .torrent-файлу."
  575. #: src/usage_text.h:219
  576. msgid ""
  577. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  578. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  579. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  580. " parses it as a torrent file and downloads "
  581. "files\n"
  582. " mentioned in it.\n"
  583. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  584. " written to the disk, but is just kept in "
  585. "memory.\n"
  586. " If false is specified, the action mentioned "
  587. "above\n"
  588. " is not taken."
  589. msgstr ""
  590. " --follow-torrent=true|false|mem Якщо вказано true або mem, тоді "
  591. "завантажений файл,\n"
  592. " чий суфікс - .torrent або тип -\n"
  593. " application/x-bittorrent, aria2\n"
  594. " аналізує як torrent файл та завантажує файли\n"
  595. " згадані у ньому.\n"
  596. " Якщо вказано mem, тоді torrent файл не\n"
  597. " записується на диск, а тримається у пам'яті.\n"
  598. " Якщо вказано false, дії, згадані вище,\n"
  599. " не відбуваються."
  600. #: src/usage_text.h:229
  601. msgid ""
  602. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  603. " mentioned in .torrent file."
  604. msgstr ""
  605. " --direct-file-mapping=true|false Пряме читання з та запис до кожного файлу\n"
  606. " згаданого в .torrent файлі."
  607. #: src/usage_text.h:232
  608. msgid ""
  609. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  610. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  611. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  612. "'-'\n"
  613. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  614. "can\n"
  615. " be used together."
  616. msgstr ""
  617. " --listen-port=PORT... Призначити номер порту TCP для BitTorrent "
  618. "завантажень.\n"
  619. " Декілька портів можна вказати із використанням "
  620. "',',\n"
  621. " наприклад: \"6881,6885\". Ви також можете "
  622. "використати '-',\n"
  623. " щоб вказати діапазон: \"6881-6999\". ',' та "
  624. "'-' можуть\n"
  625. " бути використані разом."
  626. #: src/usage_text.h:238
  627. msgid ""
  628. " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  629. "sec.\n"
  630. " 0 means unrestricted.\n"
  631. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  632. " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  633. " --max-upload-limit option. If non-zero value "
  634. "is\n"
  635. " specified, --max-upload-limit option is "
  636. "ignored."
  637. msgstr ""
  638. " --max-overall-upload-limit=SPEED Вказати максимальну загальну швидкість "
  639. "віддавання у байтах за секунду. \n"
  640. " 0 значить необмежено.\n"
  641. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  642. "1024K).\n"
  643. " Щоб обмежити швидкість віддавання вузлу "
  644. "торенту, використовуйте\n"
  645. " параметр --max-upload-limit. Якщо вказано "
  646. "ненульове значення,\n"
  647. " параметр --max-upload-limit ігнорується."
  648. #: src/usage_text.h:245
  649. msgid ""
  650. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
  651. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  652. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  653. " To limit the overall upload speed, use\n"
  654. " --max-overall-upload-limit option."
  655. msgstr ""
  656. " -u, --max-upload-limit=SPEED Вказати максимальну швидкість віддавання вузлу "
  657. "кожного торенту у\n"
  658. " байтах за секунду. 0 значить необмежено.\n"
  659. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  660. "1024K).\n"
  661. " Щоб обмежити загальну швидкість віддавання, "
  662. "використовуйте\n"
  663. " параметр --max-overall-upload-limit."
  664. #: src/usage_text.h:251
  665. msgid ""
  666. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  667. " --seed-ratio option."
  668. msgstr ""
  669. " --seed-time=MINUTES Вказати час сідування (роздачі) у хвилинах. Дивіться "
  670. "також\n"
  671. " параметр --seed-ratio."
  672. #: src/usage_text.h:254
  673. msgid ""
  674. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  675. " until share ratio reaches RATIO.\n"
  676. " You are strongly encouraged to specify equals "
  677. "or\n"
  678. " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
  679. "to\n"
  680. " do seeding regardless of share ratio.\n"
  681. " If --seed-time option is specified along with\n"
  682. " this option, seeding ends when at least one "
  683. "of\n"
  684. " the conditions is satisfied."
  685. msgstr ""
  686. " --seed-ratio=RATIO Вказати рейтинг роздавання. Сідувати завершені торенти,\n"
  687. " доки рейтинг роздавання не стане більшим за "
  688. "RATIO.\n"
  689. " Дуже рекомендується вказати тут рівний або\n"
  690. " більший за 1.0. Вкажіть 0.0, якщо Ви "
  691. "збираєтесь\n"
  692. " сідувати не зважаючи на рейтинг роздавання.\n"
  693. " Якщо вказано параметр --seed-time разом із\n"
  694. " цим параметром, сідування припиниться тоді, "
  695. "коли хоча б одну\n"
  696. " умову буде задоволено."
  697. #: src/usage_text.h:263
  698. msgid ""
  699. " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  700. "in\n"
  701. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  702. " bytes are specified, only first 20\n"
  703. " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
  704. " specified, the random alphabet characters are\n"
  705. " added to make it's length 20 bytes."
  706. msgstr ""
  707. " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Вказати префікс для ID вузлу. ID вузлу в\n"
  708. " BitTorrent довжиною 20 байтів. Якщо вказано "
  709. "більше 20\n"
  710. " байтів, то лише перші 20\n"
  711. " байтів будуть використовуватись. Якщо менше за "
  712. "20 байтів\n"
  713. " вказано, то випадкові символи алфавіту буде\n"
  714. " додано, щоб зробити його довжину рівною 20 "
  715. "байтам."
  716. #: src/usage_text.h:270
  717. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  718. msgstr ""
  719. " --enable-peer-exchange[=true|false] Дозволити розширення прямого обміну."
  720. #: src/usage_text.h:272
  721. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
  722. msgstr " --enable-dht[=true|false] Ввімкнути підтримку DHT."
  723. #: src/usage_text.h:274
  724. msgid ""
  725. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
  726. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  727. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  728. "'-'\n"
  729. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  730. "can\n"
  731. " be used together."
  732. msgstr ""
  733. " --dht-listen-port=PORT... Вказати порт прослуховування UDP для DHT.\n"
  734. " Декілька потів можна вказати із використанням "
  735. "',',\n"
  736. " наприклад: \"6881,6885\". Ви також можете "
  737. "використати '-',\n"
  738. " щоб вказати діапазон: \"6881-6999\". ',' та "
  739. "'-' можуть\n"
  740. " бути використані разом."
  741. #: src/usage_text.h:280
  742. msgid ""
  743. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
  744. " network."
  745. msgstr ""
  746. " --dht-entry-point=HOST:PORT Вказати хост та порт, як точку входження до "
  747. "DHT\n"
  748. " мережі."
  749. #: src/usage_text.h:283
  750. msgid ""
  751. " --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
  752. msgstr " --dht-file-path=PATH Змінити файл таблиці роутінгу DHT на PATH."
  753. #: src/usage_text.h:285
  754. msgid ""
  755. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  756. " If several encryption methods are provided by "
  757. "a\n"
  758. " peer, aria2 chooses the lowest one which "
  759. "satisfies\n"
  760. " the given level."
  761. msgstr ""
  762. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Встановити мінімальний рівень методу "
  763. "кодування.\n"
  764. " Якщо вузол підтримує декілька методів "
  765. "кодування,\n"
  766. " aria2 обирає найменший, який задовольняє\n"
  767. " наданий рівень."
  768. #: src/usage_text.h:290
  769. msgid ""
  770. " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
  771. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  772. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  773. " handshake."
  774. msgstr ""
  775. " --bt-require-crypto=true|false Якщо вказано true, aria2 не приймає та не\n"
  776. " встановлює з'єднання з успадкуванням "
  777. "початкового обміну BitTorrent.\n"
  778. " Бо aria2 завжди використовує обфускацію\n"
  779. " початкового обміну."
  780. #: src/usage_text.h:295
  781. msgid ""
  782. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
  783. " torrent is lower than SPEED, aria2 "
  784. "temporarily\n"
  785. " increases the number of peers to try for more\n"
  786. " download speed. Configuring this option with "
  787. "your\n"
  788. " preferred download speed can increase your\n"
  789. " download speed in some cases.\n"
  790. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  791. msgstr ""
  792. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED Якщо вся швидкість завантаження "
  793. "кожного\n"
  794. " торенту нижча за SPEED, aria2 тимчасово\n"
  795. " підвищує кількість вузлів, аби спробувати "
  796. "збільшити\n"
  797. " швидкість завантаження. Налаштування цього "
  798. "параметру із обраною\n"
  799. " Вами швидкістю завантаження може, в деяких "
  800. "випадках,\n"
  801. " збільшити Вашу швидкість завантаження.\n"
  802. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  803. "1024K)."
  804. #: src/usage_text.h:303
  805. msgid ""
  806. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  807. "each\n"
  808. " BitTorrent download."
  809. msgstr ""
  810. " --bt-max-open-files=NUM Вказує максимальну кількість файлів для відкриття в "
  811. "кожному\n"
  812. " BitTorrent завантаженні."
  813. #: src/usage_text.h:306
  814. msgid ""
  815. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  816. " verifying piece hashes."
  817. msgstr ""
  818. " --bt-seed-unverified[=true|false] Сідер по-перше завантажує файли\n"
  819. " без перевірки хешу блоку."
  820. #: src/usage_text.h:309
  821. msgid ""
  822. " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
  823. "torrent.\n"
  824. " 0 means unlimited.\n"
  825. " See also --bt-request-peer-speed-limit option."
  826. msgstr ""
  827. " --bt-max-peers=NUM Вказати максимальну кількість вузлів кожного торенту.\n"
  828. " 0 значить необмежено.\n"
  829. " Дивіться також параметр --bt-request-peer-"
  830. "speed-limit."
  831. #: src/usage_text.h:313
  832. msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
  833. msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Шлях до .metalink-файлу."
  834. #: src/usage_text.h:315
  835. msgid ""
  836. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  837. " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
  838. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  839. " respects them. This means that if Metalink "
  840. "defines\n"
  841. " the maxconnections attribute lower than\n"
  842. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  843. " maxconnections attribute instead of "
  844. "NUM_SERVERS.\n"
  845. " See also -s and -j options."
  846. msgstr ""
  847. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Кількість серверів для\n"
  848. " одночасного з'єднання. Деякі Metalink "
  849. "регулюють\n"
  850. " кількість серверів для з'єднання. aria2 точно\n"
  851. " дотримується їх. Це означає, що, якщо Metalink "
  852. "означує\n"
  853. " атрибут maxconnections нижче ніж\n"
  854. " NUM_SERVERS, тоді aria2 використовує значення\n"
  855. " атрибуту maxconnections замість NUM_SERVERS.\n"
  856. " Дивіться також параметри -s та -j."
  857. #: src/usage_text.h:324
  858. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  859. msgstr " --metalink-version=VERSION Версія файлу для завантаження."
  860. #: src/usage_text.h:326
  861. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  862. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE Мова файлу для завантаження."
  863. #: src/usage_text.h:328
  864. msgid ""
  865. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  866. msgstr " --metalink-os=OS Операційна система файлу, який завантажуватиметься."
  867. #: src/usage_text.h:330
  868. msgid ""
  869. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  870. " A comma-delimited list of locations is\n"
  871. " acceptable."
  872. msgstr ""
  873. " --metalink-location=LOCATION[,...] Місцезнаходження обраного серверу.\n"
  874. " Перелік, із розмежуванням комами є\n"
  875. " прийнятним."
  876. #: src/usage_text.h:334
  877. msgid ""
  878. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
  879. "'none'\n"
  880. " if you don't have any preferred protocol."
  881. msgstr ""
  882. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Вказати бажаний протокол. Вкажіть "
  883. "'none'\n"
  884. " якщо у Вас нема бажаного протоколу."
  885. #: src/usage_text.h:337
  886. msgid ""
  887. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  888. " whose suffix is .metaink or content type of\n"
  889. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  890. " parses it as a metalink file and downloads "
  891. "files\n"
  892. " mentioned in it.\n"
  893. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  894. " written to the disk, but is just kept in "
  895. "memory.\n"
  896. " If false is specified, the action mentioned "
  897. "above\n"
  898. " is not taken."
  899. msgstr ""
  900. " --follow-metalink=true|false|mem Якщо вказано true або mem, тоді файл,\n"
  901. " чий суфікс є .metaink або тип вмісту є\n"
  902. " application/metalink+xml, завантажується, "
  903. "aria2\n"
  904. " аналізує його як файл metalink та завантажує "
  905. "файли,\n"
  906. " що згадані в ньому.\n"
  907. " Якщо вказано mem, файл metalink не\n"
  908. " записується на диск, а лишень зберігається в "
  909. "пам'яті.\n"
  910. " Якщо вказано false, то вищезгадані дії\n"
  911. " не відбуваються."
  912. #: src/usage_text.h:347
  913. msgid ""
  914. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
  915. " protocols are available for a mirror in a "
  916. "metalink\n"
  917. " file, aria2 uses one of them.\n"
  918. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  919. " specify the preference of protocol."
  920. msgstr ""
  921. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false Якщо надано true та декілька\n"
  922. " протоколів доступні для дзеркал у файлі "
  923. "metalink,\n"
  924. " aria2 використовує один із них.\n"
  925. " Використовуйте параметр --metalink-preferred-"
  926. "protocol, щоб\n"
  927. " вказати бажаний протокол."
  928. #: src/usage_text.h:353
  929. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  930. msgstr " -v, --version Надрукувати номер версії та вийти."
  931. #: src/usage_text.h:355
  932. msgid ""
  933. " -h, --help[=CATEGORY] Print usage and exit.\n"
  934. " The help messages are classified in several\n"
  935. " categories. For example, type \"--help=http\" "
  936. "for\n"
  937. " detailed explanation for the options related "
  938. "to\n"
  939. " http. If no matching category is found, "
  940. "search\n"
  941. " option name using a given word in middle "
  942. "match\n"
  943. " and print the result."
  944. msgstr ""
  945. " -h, --help[=CATEGORY] Друкує довідник користувача та виходить.\n"
  946. " Допоміжні повідомлення класифіковані у "
  947. "декількох\n"
  948. " категоріях. Наприклад, введіть \"--help=http\" "
  949. "для\n"
  950. " докладніших роз'яснень параметрів, які "
  951. "пов'язані з\n"
  952. " http. Якщо не знайдено відповідних категорій,\n"
  953. " надане ім'я параметру використовується для "
  954. "пошуку схожого слова\n"
  955. " та друку результату."
  956. #: src/usage_text.h:363
  957. msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
  958. msgstr " --no-conf Скасувати завантаження файлу aria2.conf."
  959. #: src/usage_text.h:365
  960. msgid ""
  961. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  962. msgstr " --conf-path=PATH Змінити шлях до файлу конфігурації на PATH."
  963. #: src/usage_text.h:367
  964. msgid ""
  965. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  966. "passed.\n"
  967. " If 0 is given, this feature is disabled."
  968. msgstr ""
  969. " --stop=SEC Зупинити програму після того, як мине SEC секунд.\n"
  970. " Якщо вказано 0, ця можливість буде усунена."
  971. #: src/usage_text.h:370
  972. msgid ""
  973. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  974. "use\n"
  975. " this option repeatedly to specify more than "
  976. "one\n"
  977. " header:\n"
  978. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  979. "9J1\"\n"
  980. " http://host/file"
  981. msgstr ""
  982. " --header=HEADER Додає HEADER до заголовку HTTP запиту. Ви можете "
  983. "використовувати\n"
  984. " цей параметр повторно, щоб вказати більше ніж "
  985. "один\n"
  986. " заголовок:\n"
  987. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  988. "9J1\"\n"
  989. " http://host/file"
  990. #: src/usage_text.h:376
  991. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
  992. msgstr ""
  993. " -q, --quiet[=true|false] Зробити aria2 мовчазним (без консольного "
  994. "виведення)."
  995. #: src/usage_text.h:378
  996. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  997. msgstr " --async-dns[=true|false] Дозволити асинхронний DNS."
  998. #: src/usage_text.h:380
  999. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  1000. msgstr ""
  1001. " --ftp-reuse-connection[=true|false] Повторно використовувати FTP з'єднання."
  1002. #: src/usage_text.h:382
  1003. msgid ""
  1004. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  1005. "summary.\n"
  1006. " Setting 0 suppresses the output."
  1007. msgstr ""
  1008. " --summary-interval=SEC Вказати інтервал часу до виведення відомостей про "
  1009. "прогресування завантаження.\n"
  1010. " Використання 0 забороняє виведення."
  1011. #: src/usage_text.h:385
  1012. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  1013. msgstr " --log-level=LEVEL Вказати рівень виведення логу."
  1014. #: src/usage_text.h:387
  1015. msgid ""
  1016. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  1017. "the\n"
  1018. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  1019. "available,\n"
  1020. " apply it to the local file."
  1021. msgstr ""
  1022. " -R, --remote-time[=true|false] Шукає хронометраж віддаленого файлу з\n"
  1023. " віддаленого HTTP/FTP серверу та, якщо це "
  1024. "доступно,\n"
  1025. " застосовує його на локальному файлі."
  1026. #: src/usage_text.h:391
  1027. msgid ""
  1028. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  1029. "establish\n"
  1030. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  1031. "the\n"
  1032. " connection is established, this option makes "
  1033. "no\n"
  1034. " effect and --timeout option is used instead."
  1035. msgstr ""
  1036. " --connect-timeout=SEC Вказати перерву у з'єднанні для встановлення\n"
  1037. " підключення до HTTP/FTP/проксі серверу. Після\n"
  1038. " встановлення підключення, цей параметр не має "
  1039. "значення\n"
  1040. " та замість нього використовується параметр --"
  1041. "timeout."
  1042. #: src/usage_text.h:396
  1043. msgid ""
  1044. " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
  1045. "the\n"
  1046. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  1047. "getting\n"
  1048. " a single byte, then force the download to "
  1049. "fail.\n"
  1050. " Specify 0 to disable this option.\n"
  1051. " This options is effective only when using\n"
  1052. " HTTP/FTP servers."
  1053. msgstr ""
  1054. " --max-file-not-found=NUM Якщо aria2 отримує статус `file not found' (файл "
  1055. "не знайдено) з\n"
  1056. " віддалених HTTP/FTP серверів NUM разів без "
  1057. "отримання\n"
  1058. " жодного байту, тоді спонукається відмова від "
  1059. "завантаження.\n"
  1060. " Вкажіть 0, щоб заборонити цей параметр.\n"
  1061. " Цей параметр діє тільки тоді, коли "
  1062. "використовуються\n"
  1063. " HTTP/FTP сервера."
  1064. #: src/usage_text.h:403
  1065. msgid ""
  1066. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  1067. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  1068. "order\n"
  1069. " appeared in the URI list.\n"
  1070. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  1071. "speed\n"
  1072. " observed in the previous downloads and choose\n"
  1073. " fastest server in the URI list. This also\n"
  1074. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  1075. " download speed is a part of performance "
  1076. "profile\n"
  1077. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  1078. " --server-stat-if options.\n"
  1079. " If 'adaptive' is given, selects one of the "
  1080. "best\n"
  1081. " mirrors for the first and reserved "
  1082. "connections.\n"
  1083. " For supplementary ones, it returns mirrors "
  1084. "which\n"
  1085. " has not been tested yet, and if each of them "
  1086. "has\n"
  1087. " already been tested, returns mirrors which has "
  1088. "to\n"
  1089. " be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
  1090. " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
  1091. " performance profile of servers."
  1092. msgstr ""
  1093. #: src/usage_text.h:422
  1094. msgid ""
  1095. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  1096. "profile\n"
  1097. " of the servers is saved. You can load saved "
  1098. "data\n"
  1099. " using --server-stat-if option."
  1100. msgstr ""
  1101. " --server-stat-of=FILE Вказує ім'я файлу в який зберігати профіль\n"
  1102. " налаштувань серверу. Ви можете завантажити "
  1103. "збережені дані,\n"
  1104. " використовуючи параметр --server-stat-if."
  1105. #: src/usage_text.h:426
  1106. msgid ""
  1107. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1108. "profile\n"
  1109. " of the servers. The loaded data will be used "
  1110. "in\n"
  1111. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1112. " See also --uri-selector option"
  1113. msgstr ""
  1114. " --server-stat-if=FILE Вказати ім'я файлу для завантаження профілю "
  1115. "налаштувань\n"
  1116. " серверу. Завантажені дані будуть використані "
  1117. "у\n"
  1118. " деяких URI селекторах, таких як 'feedback'.\n"
  1119. " Дивіться також параметр --uri-selector"
  1120. #: src/usage_text.h:431
  1121. msgid ""
  1122. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1123. " performance profile of the servers since the "
  1124. "last\n"
  1125. " contact to them."
  1126. msgstr ""
  1127. " --server-stat-timeout=SEC Вказує тайм-аут у секундах для того, щоб зробити "
  1128. "недійсним\n"
  1129. " профіль властивостей серверу з тих пір, як "
  1130. "відбувся останній\n"
  1131. " контакт з ним."
  1132. #: src/usage_text.h:435
  1133. msgid ""
  1134. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  1135. "seconds.\n"
  1136. " If 0 is given, a control file is not saved "
  1137. "during\n"
  1138. " download. aria2 saves a control file when it "
  1139. "stops\n"
  1140. " regardless of the value."
  1141. msgstr ""
  1142. " --auto-save-interval=SEC Зберігати контрольний файл (*.aria2) кожні SEC "
  1143. "секунд.\n"
  1144. " Якщо вказано 0, тоді контрольний файл не "
  1145. "зберігається протягом\n"
  1146. " завантаження. aria2 зберігає контрольний файл "
  1147. "тоді, коли зупиняється,\n"
  1148. " не зважаючи на значення."
  1149. #: src/usage_text.h:440
  1150. msgid ""
  1151. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  1152. " The certificate must be in PEM format.\n"
  1153. " You may use --private-key option to specify "
  1154. "the\n"
  1155. " private key."
  1156. msgstr ""
  1157. " --certificate=FILE Використовувати клієнтський сертифікат у FILE.\n"
  1158. " Сертифікат мусить бути у PEM форматі.\n"
  1159. " Ви можете використовувати параметр --private-"
  1160. "key, щоб вказати\n"
  1161. " приватного ключа."
  1162. #: src/usage_text.h:445
  1163. msgid ""
  1164. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1165. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1166. " format. See also --certificate option."
  1167. msgstr ""
  1168. " --private-key=FILE Використовувати приватний ключ у FILE.\n"
  1169. " Приватний ключ має бути дешифрованим та у PEM\n"
  1170. " форматі. Дивіться також параметр --certificate."
  1171. #: src/usage_text.h:449
  1172. msgid ""
  1173. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1174. "verify\n"
  1175. " the peers. The certificate file must be in "
  1176. "PEM\n"
  1177. " format and can contain multiple CA "
  1178. "certificates.\n"
  1179. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1180. " verification."
  1181. msgstr ""
  1182. " --ca-certificate=FILE Використовувати сертифікат авторизації в FILE задля "
  1183. "перевірки\n"
  1184. " вузлів. Сертифікат має бути у PEM\n"
  1185. " форматі та може вміщувати багаторазові CA "
  1186. "сертифікати.\n"
  1187. " Використовуйте параметр --check-certificate "
  1188. "аби дозволити\n"
  1189. " перевірку."
  1190. #: src/usage_text.h:455
  1191. msgid ""
  1192. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1193. "specified\n"
  1194. " in --ca-certificate option."
  1195. msgstr ""
  1196. " --check-certificate[=true|false] Перевірити кожен з використовуваних "
  1197. "сертифікатів, які вказані\n"
  1198. " у параметрі --ca-certificate."
  1199. #: src/usage_text.h:458
  1200. msgid ""
  1201. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames or domains "
  1202. "where\n"
  1203. " proxy should not be used."
  1204. msgstr ""
  1205. " --no-proxy=DOMAINS Вказати розділені комами імена хостів або доменів, де\n"
  1206. " проксі не треба використовувати."
  1207. #: src/usage_text.h:461
  1208. msgid ""
  1209. " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
  1210. "HTTP\n"
  1211. " server."
  1212. msgstr ""
  1213. " --use-head[=true|false] Використовувати метод HEAD для першого запиту до "
  1214. "HTTP\n"
  1215. " серверу."
  1216. #: src/usage_text.h:464
  1217. msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
  1218. msgstr " --event-poll=POLL Вказати метод для опитування подій."
  1219. #: src/usage_text.h:466
  1220. #, fuzzy
  1221. msgid ""
  1222. " --http-server-listen-port=PORT Specify a port number for the built-in HTTP\n"
  1223. " Server to listen to."
  1224. msgstr ""
  1225. " --dht-entry-point=HOST:PORT Вказати хост та порт, як точку входження до "
  1226. "DHT\n"
  1227. " мережі."
  1228. #: src/version_usage.cc:54
  1229. msgid " version "
  1230. msgstr " версія "
  1231. #: src/version_usage.cc:71
  1232. #, c-format
  1233. msgid "Report bugs to %s"
  1234. msgstr "Повідомляйте про помилки за адресою %s"
  1235. #: src/version_usage.cc:76
  1236. #, c-format
  1237. msgid "Usage: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1238. msgstr "Використання: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1239. #: src/version_usage.cc:86
  1240. #, c-format
  1241. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  1242. msgstr "Друк параметрів, ім'я яких вміщує у собі '%s'."
  1243. #: src/version_usage.cc:89 src/version_usage.cc:111
  1244. msgid "Options:"
  1245. msgstr "Параметри:"
  1246. #: src/version_usage.cc:94
  1247. #, c-format
  1248. msgid "No help category or option name matching with '%s'."
  1249. msgstr ""
  1250. "Нема категорії в допомозі або імені параметру, який збігається із '%s'."
  1251. #: src/version_usage.cc:100
  1252. msgid "Printing all options."
  1253. msgstr "Роздрукувати усі параметри."
  1254. #: src/version_usage.cc:102
  1255. #, c-format
  1256. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  1257. msgstr "Роздрукувати параметри, які прикріплені до '%s'."
  1258. #: src/version_usage.cc:106
  1259. #, c-format
  1260. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  1261. msgstr ""
  1262. "Дивіться -h параметр аби дізнатися інші параметри командного рядку(%s)."
  1263. #: src/version_usage.cc:121
  1264. msgid ""
  1265. " You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs must\n"
  1266. " point to the same file or downloading will fail."
  1267. msgstr ""
  1268. " Ви маєте можливість вказати декілька URL. Якщо тільки Ви не обрали параметр "
  1269. "-Z, усі URL мають\n"
  1270. " посилатись на той самий файл, бо інакше завантаження буде припинено."
  1271. #: src/version_usage.cc:123
  1272. msgid ""
  1273. " You can also specify arbitrary number of torrent files and metalink files\n"
  1274. " stored in a local drive. Please note that they are always treated as a\n"
  1275. " separate download."
  1276. msgstr ""
  1277. " Ви також можете вказати будь-яку кількість torrent- та metalink- файлів,\n"
  1278. " збережених на локальному диску. Проте вони завжди будуть оброблятись\n"
  1279. " як окремі завантаження."
  1280. #: src/version_usage.cc:128
  1281. msgid ""
  1282. " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
  1283. " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
  1284. "time,\n"
  1285. " while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. Note that\n"
  1286. " only single file torrent can be integrated with http/ftp."
  1287. msgstr ""
  1288. " Ви можете вказати торент файл із параметром -T та URL. У цьому випадку,\n"
  1289. " відбувається завантаження файлу з маси торенту та http/ftp сереверу "
  1290. "одночасно,\n"
  1291. " поки дані з http/ftp відвантажуються до маси торенту. Зуважте, що\n"
  1292. " тільки єдиний файл торенту може бути інтегровано до http/ftp."
  1293. #: src/version_usage.cc:133
  1294. msgid ""
  1295. " Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  1296. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  1297. msgstr ""
  1298. " Переконайтесь, що URL вказано із одинарними (') або подвійними (\") лапками "
  1299. "якщо воно\n"
  1300. " вміщує \"&\" або якийсь інший символ, що має особливе значення в shell."
  1301. #: src/version_usage.cc:137
  1302. msgid "Refer to man page for more information."
  1303. msgstr "Зверніться до сторінок man задля отримання ширшої інформації."
  1304. #: src/message.h:40
  1305. #, c-format
  1306. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  1307. msgstr "CUID#%d - Завантаження одного із сегментів вдало закінчено."
  1308. #: src/message.h:41
  1309. #, c-format
  1310. msgid "CUID#%d - No segment available."
  1311. msgstr "CUID#%d - Нема доступного сегменту."
  1312. #: src/message.h:42
  1313. #, c-format
  1314. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  1315. msgstr "CUID#%d - З'єднання із %s:%d"
  1316. #: src/message.h:43
  1317. #, c-format
  1318. msgid ""
  1319. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  1320. "header."
  1321. msgstr ""
  1322. "CUID#%d - Сегмент змінено. Відправляємо запит знов із новим заголовком "
  1323. "діапазонів."
  1324. #: src/message.h:44
  1325. #, c-format
  1326. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  1327. msgstr "CUID#%d - Переспрямування на %s"
  1328. #: src/message.h:45
  1329. #, c-format
  1330. msgid ""
  1331. "CUID#%d - Requesting:\n"
  1332. "%s"
  1333. msgstr ""
  1334. "CUID#%d - Запит:\n"
  1335. "%s"
  1336. #: src/message.h:46
  1337. #, c-format
  1338. msgid ""
  1339. "CUID#%d - Response received:\n"
  1340. "%s"
  1341. msgstr ""
  1342. "CUID#%d - Отримано відповідь:\n"
  1343. "%s"
  1344. #: src/message.h:47
  1345. #, c-format
  1346. msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  1347. msgstr "CUID#%d - Завантаження перервано. URI=%s"
  1348. #: src/message.h:48
  1349. #, c-format
  1350. msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  1351. msgstr "CUID#%d - Перезапуск завантаження. URL=%s"
  1352. #: src/message.h:49
  1353. #, c-format
  1354. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  1355. msgstr "CUID#%d - Завантаження скасовано."
  1356. #: src/message.h:50
  1357. #, c-format
  1358. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  1359. msgstr "CUID#%d - Зроблено %d невдалих спроб. Завантаження скасовано."
  1360. #: src/message.h:51
  1361. #, c-format
  1362. msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  1363. msgstr "CUID#%d - Скасування реєстрації cuid від segmentManager."
  1364. #: src/message.h:57
  1365. #, c-format
  1366. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  1367. msgstr "CUID#%d - отримана нова частина. Індекс=%d"
  1368. #: src/message.h:58
  1369. #, c-format
  1370. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  1371. msgstr "CUID#%d - Отримана неправильна частина. Індекс=%d"
  1372. #: src/message.h:59
  1373. #, c-format
  1374. msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  1375. msgstr "CUID#%d - Завантаження не закінчено: %s"
  1376. #: src/message.h:60
  1377. #, c-format
  1378. msgid "#%d - Download has already completed: %s"
  1379. msgstr "#%d - Завантаження вже закінчено: %s"
  1380. #: src/message.h:61
  1381. #, c-format
  1382. msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  1383. msgstr "CUID#%d - Правильна контрольна сума: %s"
  1384. #: src/message.h:62
  1385. #, c-format
  1386. msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  1387. msgstr "CUID#%d - Неправильна контрольна сума: %s"
  1388. #: src/message.h:63
  1389. #, c-format
  1390. msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
  1391. msgstr "CUID#%d - Обробка імені хосту %s"
  1392. #: src/message.h:64
  1393. #, c-format
  1394. msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
  1395. msgstr "CUID#%d - Визначення IP-адреси виконано: %s -> %s"
  1396. #: src/message.h:65
  1397. #, c-format
  1398. msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
  1399. msgstr "CUID#%d - Не вдалося знайти IP-адресу %s:%s"
  1400. #: src/message.h:66
  1401. #, c-format
  1402. msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
  1403. msgstr "CUID#%d - Знайдено в DNS-кеші: %s -> %s"
  1404. #: src/message.h:67
  1405. #, c-format
  1406. msgid "CUID#%d - Abort requested."
  1407. msgstr "CUID#%d - Перервано запит."
  1408. #: src/message.h:68
  1409. #, c-format
  1410. msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
  1411. msgstr "CUID#%d - З'єднання із хостом %s"
  1412. #: src/message.h:69
  1413. #, c-format
  1414. msgid ""
  1415. "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  1416. "blockIndex=%d"
  1417. msgstr ""
  1418. "CUID#%d - Отримано сегмент. Індекс=%d, початок=%d, довжина=%d, відступ=%llu, "
  1419. "індекс-блоку=%d"
  1420. #: src/message.h:70
  1421. #, c-format
  1422. msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  1423. msgstr "CUID#%d - Біт-поле сегменту %s"
  1424. #: src/message.h:71
  1425. #, c-format
  1426. msgid ""
  1427. "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  1428. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1429. msgstr ""
  1430. "CUID#%d - Відкинути блок повідомлення в черзі через те, що вузол було "
  1431. "\"придушено\". Індекс=%d, початок=%d, довжина=%d"
  1432. #: src/message.h:72
  1433. #, c-format
  1434. msgid ""
  1435. "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
  1436. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1437. msgstr ""
  1438. "CUID#%d - Повідомлення про сегмент у черзі видалено, через те що отримано "
  1439. "повідомлення скасування. індекс=%d, початок=%d, довжина=%d"
  1440. #: src/message.h:73
  1441. #, c-format
  1442. msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
  1443. msgstr "CUID#%d - Під час перевірки цілісності було виявлено виняток."
  1444. #: src/message.h:74
  1445. #, c-format
  1446. msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
  1447. msgstr "CUID#%d - Цікавиться вузол"
  1448. #: src/message.h:75
  1449. #, c-format
  1450. msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
  1451. msgstr "CUID#%d - Не зацікавлений у контактуванні"
  1452. #: src/message.h:76
  1453. #, c-format
  1454. msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
  1455. msgstr "CUID#%d - Видаляється запит індекс=%d, блок-індекс=%d"
  1456. #: src/message.h:77
  1457. #, c-format
  1458. msgid ""
  1459. "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  1460. "got choked."
  1461. msgstr ""
  1462. "CUID#%d - Видаляється запит індекс=%d, блок-індекс=%d через велике "
  1463. "навантаження."
  1464. #: src/message.h:78
  1465. #, c-format
  1466. msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
  1467. msgstr "CUID#%d - Видаляється запит блок-індекс=%d, перевищено час очикування"
  1468. #: src/message.h:79
  1469. #, c-format
  1470. msgid ""
  1471. "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
  1472. "acquired."
  1473. msgstr "CUID#%d - Видаляється запит блок-індекс=%d, блок отримано."
  1474. #: src/message.h:80
  1475. #, c-format
  1476. msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
  1477. msgstr "CUID#%d - Прискорення ввімкнено."
  1478. #: src/message.h:81
  1479. #, c-format
  1480. msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
  1481. msgstr "CUID#%d - Розширені повідомлення ввімкнено."
  1482. #: src/message.h:82
  1483. #, c-format
  1484. msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
  1485. msgstr "CUID#%d - Помилка під час розміщення файлу."
  1486. #: src/message.h:83
  1487. #, c-format
  1488. msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
  1489. msgstr ""
  1490. "CUID#%d - Виявлено Content-Disposition (переадресацію). Використано %s у "
  1491. "якості імені файлу"
  1492. #: src/message.h:84
  1493. #, c-format
  1494. msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
  1495. msgstr "CUID#%d - Вузел %s:%d заборонено."
  1496. #: src/message.h:85
  1497. #, c-format
  1498. msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
  1499. msgstr "CUID#%d - Задля прийняття нових з'єднань використовується порт %d"
  1500. #: src/message.h:86
  1501. #, c-format
  1502. msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
  1503. msgstr "CUID#%d - Помилка при спробі зайняти порт=%d"
  1504. #: src/message.h:87
  1505. #, c-format
  1506. msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
  1507. msgstr "CUID#%d - Вхідне з'єднання, додається нова команда CUID#%d"
  1508. #: src/message.h:88
  1509. #, c-format
  1510. msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
  1511. msgstr "CUID#%d - Помилка при встановленні з'єднання."
  1512. #: src/message.h:89
  1513. #, c-format
  1514. msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
  1515. msgstr "CUID#%d - Помилка при обробці відповіді з трекера."
  1516. #: src/message.h:90
  1517. #, c-format
  1518. msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
  1519. msgstr "CUID#%d - Неможливо створити запит трекера."
  1520. #: src/message.h:91
  1521. #, c-format
  1522. msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  1523. msgstr "CUID#%d - Створення нового запиту трекера #%d"
  1524. #: src/message.h:92
  1525. #, c-format
  1526. msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
  1527. msgstr "CUID#%d - Вузол DHT-досяжний."
  1528. #: src/message.h:94
  1529. #, c-format
  1530. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  1531. msgstr "Нерозпізнаний URI або непідтримуваний протокол: %s"
  1532. #: src/message.h:95
  1533. #, c-format
  1534. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  1535. msgstr "Трекер повернув попередження: %s"
  1536. #: src/message.h:96
  1537. #, c-format
  1538. msgid "The segment file %s exists."
  1539. msgstr "Сегмент файлу %s існує."
  1540. #: src/message.h:97
  1541. #, c-format
  1542. msgid "The segment file %s does not exist."
  1543. msgstr "Сегмент файлу %s не існує."
  1544. #: src/message.h:98
  1545. #, c-format
  1546. msgid "Saving the segment file %s"
  1547. msgstr "Збереження сегменту файлу %s"
  1548. #: src/message.h:99
  1549. msgid "The segment file was saved successfully."
  1550. msgstr "Сегмент файлу вдало збережено."
  1551. #: src/message.h:100
  1552. #, c-format
  1553. msgid "Loading the segment file %s."
  1554. msgstr "Завантаження сегменту файлу %s."
  1555. #: src/message.h:101
  1556. msgid "The segment file was loaded successfully."
  1557. msgstr "Сегмент файлу вдало завантажено."
  1558. #: src/message.h:102
  1559. msgid "No URI to download. Download aborted."
  1560. msgstr "Нема URI для завантаження. Завантаження скасовано."
  1561. #: src/message.h:103
  1562. #, c-format
  1563. msgid ""
  1564. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  1565. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  1566. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  1567. "overwrite=true option and restart aria2."
  1568. msgstr ""
  1569. "Файл %s існує, проте контрольний файл(*.aria2) не існує. Завантаження було "
  1570. "відмінено, щоб завадити перетворенню цього файлу на 0. Якщо Ви впевнені у "
  1571. "необхідності знов завантажити цей файл, тоді видаліть цей файл або "
  1572. "використовуйте переметр --allow-overwrite=true та перезапустіть aria2."
  1573. #: src/message.h:104
  1574. #, c-format
  1575. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  1576. msgstr "Розміщення файлу %s, %s байт(ів)"
  1577. #: src/message.h:105
  1578. msgid "File not found"
  1579. msgstr "Файл не знайдено"
  1580. #: src/message.h:106
  1581. msgid "Not a directory"
  1582. msgstr "Не є каталогом"
  1583. #: src/message.h:107
  1584. #, c-format
  1585. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1586. msgstr "Відмінність контрольних сум. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1587. #: src/message.h:108
  1588. #, c-format
  1589. msgid "Writing file %s"
  1590. msgstr "Запис файлу %s"
  1591. #: src/message.h:109
  1592. msgid "No peer list received."
  1593. msgstr "Перелік вузлів відсутній."
  1594. #: src/message.h:110
  1595. #, c-format
  1596. msgid "Adding peer %s:%d"
  1597. msgstr "Додається вузол %s:%d"
  1598. #: src/message.h:111
  1599. #, c-format
  1600. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1601. msgstr "Видаляється використана частина index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1602. #: src/message.h:112
  1603. msgid "Download of selected files was complete."
  1604. msgstr "Завантаження обраних файлів було повністю закінчено."
  1605. #: src/message.h:113
  1606. msgid "The download was complete."
  1607. msgstr "Завантаження було повністю закінчено."
  1608. #: src/message.h:114
  1609. #, c-format
  1610. msgid "Removed %d have entries."
  1611. msgstr "Видалене %d має входження."
  1612. #: src/message.h:115
  1613. #, c-format
  1614. msgid "Validating file %s"
  1615. msgstr "Перевіряється файл %s"
  1616. #: src/message.h:116
  1617. #, c-format
  1618. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  1619. msgstr "%d секунд до розміщення %s байт(ів)"
  1620. #: src/message.h:117
  1621. #, c-format
  1622. msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  1623. msgstr "Відправлення FileAllocationCommand для CUID#%d."
  1624. #: src/message.h:118
  1625. #, c-format
  1626. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  1627. msgstr "Metalink: Постановка до черги %s."
  1628. #: src/message.h:119
  1629. #, c-format
  1630. msgid "Download complete: %s"
  1631. msgstr "Завантаження повністю закінчено: %s"
  1632. #: src/message.h:120
  1633. msgid "Seeding is over."
  1634. msgstr "Роздавання скінчилось."
  1635. #: src/message.h:121
  1636. #, c-format
  1637. msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  1638. msgstr "CUID#%d скасовує частину index=%d. CUID#%d - натомість пропонує."
  1639. #: src/message.h:122
  1640. msgid "No chunk to verify."
  1641. msgstr "Нема частин для перевірки."
  1642. #: src/message.h:123
  1643. #, c-format
  1644. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  1645. msgstr "Вірна контрольна сума. hash=%s"
  1646. #: src/message.h:124
  1647. #, c-format
  1648. msgid "Failed to load cookies from %s"
  1649. msgstr "Помилка завантаження куків с %s"
  1650. #: src/message.h:125
  1651. #, c-format
  1652. msgid ""
  1653. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  1654. "support disabled."
  1655. msgstr ""
  1656. "Файл .netrc %s не має належних прав доступу. Треба, щоб було 600. Підтримка "
  1657. "netrc вимкнена."
  1658. #: src/message.h:126
  1659. msgid "Logging started."
  1660. msgstr "Логування розпочато"
  1661. #: src/message.h:127
  1662. msgid "Specify at least one URL."
  1663. msgstr "Вкажіть щонайменше один URL."
  1664. #: src/message.h:128
  1665. msgid "daemon failed."
  1666. msgstr "демон припинив роботу."
  1667. #: src/message.h:129
  1668. #, c-format
  1669. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  1670. msgstr "Перевірку вдало закінчено. Файл=%s"
  1671. #: src/message.h:130
  1672. #, c-format
  1673. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  1674. msgstr "Виявлено помилку контрольної сумми. Файл=%s"
  1675. #: src/message.h:131
  1676. #, c-format
  1677. msgid "Incomplete range specified. %s"
  1678. msgstr "Вказано неповний діапазон.%s"
  1679. #: src/message.h:132
  1680. #, c-format
  1681. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  1682. msgstr "Помилка під час перетворення рядку в змінну:%s"
  1683. #: src/message.h:133
  1684. msgid "Resource not found"
  1685. msgstr "Ресурс не знайдено"
  1686. #: src/message.h:134
  1687. #, c-format
  1688. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  1689. msgstr "Файл вже існує. Перейменовано на %s."
  1690. #: src/message.h:135
  1691. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  1692. msgstr ""
  1693. "Неможливо розпарсити металінку XML файлу. Можливо XML погано сформований."
  1694. #: src/message.h:136
  1695. #, c-format
  1696. msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
  1697. msgstr "Занадто малий корисний розмір для %s, розмір=%d."
  1698. #: src/message.h:137
  1699. #, c-format
  1700. msgid ""
  1701. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  1702. "exist."
  1703. msgstr ""
  1704. "Марний контрольний файл %s видалено бо файл завантаження %s не не існує."
  1705. #: src/message.h:138
  1706. #, c-format
  1707. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  1708. msgstr "Ваш рейтинг роздавання %.1f, роздано/завантажено=%sB/%sB"
  1709. #: src/message.h:139
  1710. #, c-format
  1711. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  1712. msgstr "Відсутня %s у торенті мета-інформація."
  1713. #: src/message.h:140
  1714. msgid "Tracker returned null data."
  1715. msgstr "Трекер повернув нульові дані."
  1716. #: src/message.h:141
  1717. msgid "Windows socket library initialization failed"
  1718. msgstr "Невдала ініціалізація сокет бібліотеки Windows."
  1719. #: src/message.h:142
  1720. #, c-format
  1721. msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
  1722. msgstr "Минуло %d секунд(и). Програма зупиняється."
  1723. #: src/message.h:143
  1724. #, c-format
  1725. msgid ""
  1726. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  1727. msgstr ""
  1728. "Запис сигнатури як %s відбувся. Будь ласка зауважте, що aria2 не виконує "
  1729. "перевірку сигнатур."
  1730. #: src/message.h:145
  1731. #, c-format
  1732. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  1733. msgstr "Запис сигнатури як %s не відбувся. Можливо, файл вже існує."
  1734. #: src/message.h:148
  1735. #, c-format
  1736. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  1737. msgstr "Не вдалося відкрити файл ServerStat %s для читання."
  1738. #: src/message.h:149
  1739. #, c-format
  1740. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  1741. msgstr "Файл ServerStat %s вдало завантажено."
  1742. #: src/message.h:150
  1743. #, c-format
  1744. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  1745. msgstr "Не вдалося прочитати ServerStat з %s."
  1746. #: src/message.h:153
  1747. #, c-format
  1748. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  1749. msgstr "Не вдалося відкрити файл ServerStat %s для запису."
  1750. #: src/message.h:154
  1751. #, c-format
  1752. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  1753. msgstr "Файл ServerStat %s було вдало збережено."
  1754. #: src/message.h:155
  1755. #, c-format
  1756. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  1757. msgstr "Не вдалося записати ServerStat до %s."
  1758. #: src/message.h:158
  1759. #, c-format
  1760. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  1761. msgstr "Не вдалося відкрити з'єднання з причини: %s"
  1762. #: src/message.h:159
  1763. #, c-format
  1764. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  1765. msgstr "Виникла помилка із сіткою з причини: %s"
  1766. #: src/message.h:161
  1767. #, c-format
  1768. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  1769. msgstr "Помилка під час завантаження CA сертифікату %s. Причина: %s"
  1770. #: src/message.h:163
  1771. #, c-format
  1772. msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
  1773. msgstr "Невдала перевірка сертифікату. Причина: %s"
  1774. #: src/message.h:164
  1775. msgid "No certificate found."
  1776. msgstr "Не знайдено сертифікат."
  1777. #: src/message.h:165
  1778. msgid "Hostname not match."
  1779. msgstr "Ім'я хосту не таке, як треба."
  1780. #: src/message.h:166
  1781. msgid "No files to download."
  1782. msgstr "Немає файлів для завантаження."
  1783. #: src/message.h:168
  1784. msgid ""
  1785. "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
  1786. "--ca-certificate and --check-certificate option."
  1787. msgstr ""
  1788. "Ви можете натрапити на помилку перевірки сертифікату з HTTPS серверу. "
  1789. "Дивіться параметри --ca-certificate та --check-certificate."
  1790. #: src/message.h:170
  1791. #, c-format
  1792. msgid "Printing the contents of file '%s'..."
  1793. msgstr "Друкування змісту файлу '%s'..."
  1794. #: src/message.h:171
  1795. msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
  1796. msgstr "Цей файл не є фалом торенту або Metalink. Пропущення."
  1797. #: src/message.h:174
  1798. msgid "Timeout."
  1799. msgstr "Тайм-аут."
  1800. #: src/message.h:175
  1801. msgid "Invalid chunk size."
  1802. msgstr "Невірний розмір блоку."
  1803. #: src/message.h:176
  1804. #, c-format
  1805. msgid "Too large chunk. size=%d"
  1806. msgstr "Блок занадто великий. Розмір=%d"
  1807. #: src/message.h:177
  1808. msgid "Invalid header."
  1809. msgstr "Невірний заголовок."
  1810. #: src/message.h:178
  1811. msgid "Invalid response."
  1812. msgstr "Невірна відповідь."
  1813. #: src/message.h:179
  1814. msgid "No header found."
  1815. msgstr "Не знайдено заголовок."
  1816. #: src/message.h:180
  1817. msgid "No status header."
  1818. msgstr "Немає заголовку статусу."
  1819. #: src/message.h:181
  1820. msgid "Proxy connection failed."
  1821. msgstr "Помилка підключення проксі."
  1822. #: src/message.h:182
  1823. msgid "Connection failed."
  1824. msgstr "Помилка під час з'єднання."
  1825. #: src/message.h:183
  1826. #, c-format
  1827. msgid ""
  1828. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  1829. "Expected:%s Actual:%s"
  1830. msgstr ""
  1831. "Ім'я файлу із запиту та те, що зареєстровано раніше не однакові. Очікуване:%"
  1832. "s, фактичне:%s"
  1833. #: src/message.h:184
  1834. #, c-format
  1835. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  1836. msgstr "Помилковий статус відповіді. Статус=%d"
  1837. #: src/message.h:185
  1838. #, c-format
  1839. msgid "Too large file size. size=%s"
  1840. msgstr "Занадто великий розмір файлу. Розмір=%s"
  1841. #: src/message.h:186
  1842. #, c-format
  1843. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  1844. msgstr "Кодування трансферу (обміну) %s не підтримується."
  1845. #: src/message.h:187
  1846. #, c-format
  1847. msgid "SSL initialization failed: %s"
  1848. msgstr "Помилка ініціалізації SSL: %s"
  1849. #: src/message.h:188
  1850. msgid "SSL I/O error"
  1851. msgstr "Помилка I/O (вводу/виводу) SSL"
  1852. #: src/message.h:189
  1853. msgid "SSL protocol error"
  1854. msgstr "Помилка протоколу SSL"
  1855. #: src/message.h:190
  1856. #, c-format
  1857. msgid "SSL unknown error %d"
  1858. msgstr "Невідома SSL помилка %d"
  1859. #: src/message.h:191
  1860. #, c-format
  1861. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  1862. msgstr "Не вдалося ініціалізувати SSL: Помилка OpenSSL з'єднання %d"
  1863. #: src/message.h:192
  1864. #, c-format
  1865. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  1866. msgstr "Розміри відрізняються. Очікуваний:%s, фактичний:%s"
  1867. #: src/message.h:193
  1868. msgid "Authorization failed."
  1869. msgstr "Помилка авторизації."
  1870. #: src/message.h:194
  1871. msgid "Got EOF from the server."
  1872. msgstr "З сервера отримано EOF (кінець файлу)."
  1873. #: src/message.h:195
  1874. msgid "Got EOF from peer."
  1875. msgstr "Від вузла отримано EOF (кінець файлу)."
  1876. #: src/message.h:196
  1877. msgid "Malformed meta info."
  1878. msgstr "Невірні метадані."
  1879. #: src/message.h:198
  1880. #, c-format
  1881. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  1882. msgstr "Помилка відкриття файлу %s: %s"
  1883. #: src/message.h:199
  1884. #, c-format
  1885. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  1886. msgstr "Помилка під час запису до файлу %s: %s"
  1887. #: src/message.h:200
  1888. #, c-format
  1889. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  1890. msgstr "Помилка читання з файлу %s: %s"
  1891. #: src/message.h:201
  1892. msgid "Failed to read data from disk."
  1893. msgstr "Помилка читання з диску."
  1894. #: src/message.h:202
  1895. #, c-format
  1896. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  1897. msgstr "Помилка обрахунку SHA1 суми файлу %s, з причини: %s"
  1898. #: src/message.h:203
  1899. #, c-format
  1900. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  1901. msgstr "Помилка позиціонування файлу %s: %s"
  1902. #: src/message.h:204
  1903. #, c-format
  1904. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  1905. msgstr "Зсув за межі діапазону, зміщення=%s"
  1906. #: src/message.h:205
  1907. #, c-format
  1908. msgid "%s is not a directory."
  1909. msgstr "%s не є каталогом."
  1910. #: src/message.h:206
  1911. #, c-format
  1912. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  1913. msgstr "Помилка утворення каталогу %s, обумовлена: %s"
  1914. #: src/message.h:207
  1915. #, c-format
  1916. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  1917. msgstr "Помилка відкриття сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
  1918. #: src/message.h:208
  1919. #, c-format
  1920. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  1921. msgstr "Помилка запису до сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
  1922. #: src/message.h:209
  1923. #, c-format
  1924. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  1925. msgstr "Помилка читання із сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
  1926. #: src/message.h:211
  1927. #, c-format
  1928. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  1929. msgstr "Помилка відкриття сокету, обумовлена: %s"
  1930. #: src/message.h:212
  1931. #, c-format
  1932. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  1933. msgstr "Помилка встановлення налаштувань сокету, обумовлена: %s"
  1934. #: src/message.h:213
  1935. #, c-format
  1936. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  1937. msgstr "Помилка встановлення блокувального сокету, обумовлена: %s"
  1938. #: src/message.h:214
  1939. #, c-format
  1940. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  1941. msgstr "Помилка встановлення не-блокувального сокету, обумовлена: %s"
  1942. #: src/message.h:215
  1943. #, c-format
  1944. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  1945. msgstr "Помилка прив'язки до сокету, обумовлена: %s"
  1946. #: src/message.h:216
  1947. #, c-format
  1948. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  1949. msgstr "Помилка прослуховування сокету, обумовлена:%s"
  1950. #: src/message.h:217
  1951. #, c-format
  1952. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  1953. msgstr "Помилка прийняття підключення від вузла:%s"
  1954. #: src/message.h:218
  1955. #, c-format
  1956. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  1957. msgstr "Помилка під час отримання ім'я сокету, обумовлена:%s"
  1958. #: src/message.h:219
  1959. #, c-format
  1960. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  1961. msgstr "Помилка під час отримання ім'я підключеної точки, обумовлена:%s"
  1962. #: src/message.h:220
  1963. #, c-format
  1964. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  1965. msgstr "Помилка перетворення імені вузла %s, обумовлена:%s"
  1966. #: src/message.h:221
  1967. #, c-format
  1968. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  1969. msgstr "Помилка підключення до вузла %s, обумовлена: %s"
  1970. #: src/message.h:222
  1971. #, c-format
  1972. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  1973. msgstr "Помилка перевірки сокету на можливість запису, обумовлена: %s"
  1974. #: src/message.h:223
  1975. #, c-format
  1976. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  1977. msgstr "Помилка перевірки сокету на можливість читання, обумовлена: %s"
  1978. #: src/message.h:224
  1979. #, c-format
  1980. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  1981. msgstr "Помилка пересилання даних, обумовлена: %s"
  1982. #: src/message.h:225
  1983. #, c-format
  1984. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  1985. msgstr "Помилка отримання даних, обумовлена: %s"
  1986. #: src/message.h:226
  1987. #, c-format
  1988. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  1989. msgstr "Помилка запиту даних, обумовлена: %s"
  1990. #: src/message.h:227
  1991. #, c-format
  1992. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  1993. msgstr "Невідома помилка сокету %d (0x%x)"
  1994. #: src/message.h:228
  1995. #, c-format
  1996. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  1997. msgstr "Файл %s існує, проте %s не існує."
  1998. #: src/message.h:229
  1999. #, c-format
  2000. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  2001. msgstr "Не дійсний розмір завантаження для %s, розмір=%d. Має бути %d."
  2002. #: src/message.h:230
  2003. #, c-format
  2004. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  2005. msgstr "Не дійсний ID=%d для %s. Має бути %d."
  2006. #: src/message.h:231
  2007. #, c-format
  2008. msgid ""
  2009. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
  2010. "s, actualHash=%s"
  2011. msgstr ""
  2012. "Контрольна сума блоку не пройшла підтвердження. checksumIndex=%d, offset=%s, "
  2013. "expectedHash=%s, actualHash=%s"
  2014. #: src/message.h:232
  2015. msgid "Download aborted."
  2016. msgstr "Завантаження скасовано."
  2017. #: src/message.h:233
  2018. #, c-format
  2019. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  2020. msgstr "Файл %s було завантажено із використанням іншої команди."
  2021. #: src/message.h:234
  2022. msgid "Insufficient checksums."
  2023. msgstr "Недостатня контрольна сума."
  2024. #: src/message.h:235
  2025. #, c-format
  2026. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  2027. msgstr "Трекер повернув інформацію про збій з причини: %s"
  2028. #: src/message.h:236
  2029. msgid "Flooding detected."
  2030. msgstr "Виявлено флудінг (лавинну адресацію)."
  2031. #: src/message.h:237
  2032. #, c-format
  2033. msgid ""
  2034. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  2035. "certain period(%d seconds)."
  2036. msgstr ""
  2037. "Втрачено з'єднання через відсутність запитів/частин повідомлень, якими "
  2038. "обмінювались би за визначений період (%d секунд)."
  2039. #: src/message.h:238
  2040. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  2041. msgstr ""
  2042. "infoHash в файлі торенту не тотожній до того, що знаходиться в файлі .aria2."
  2043. #: src/message.h:239
  2044. #, c-format
  2045. msgid "No such file entry %s"
  2046. msgstr "Нема такого файлу %s"
  2047. #: src/message.h:240
  2048. #, c-format
  2049. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2050. msgstr "Занадто мала швидкість завантаження: %d <= %d(Б/с), хост:%s"
  2051. #: src/message.h:241
  2052. msgid "No HttpRequestEntry found."
  2053. msgstr "Не знайдено HttpRequestEntry (входження Http запиту)"
  2054. #: src/message.h:242
  2055. #, c-format
  2056. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  2057. msgstr "Отримано %d статус, проте не забезпечено місцезнаходження заголовку."
  2058. #: src/message.h:243
  2059. #, c-format
  2060. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  2061. msgstr "Невірний діапазон в назві. Запит: %s-%s/%s, Відповідь: %s-%s/%s"
  2062. #: src/message.h:244
  2063. msgid "No file matched with your preference."
  2064. msgstr "Нема файлу відповідного до Ваших налаштувань."
  2065. #: src/message.h:245
  2066. msgid "Exception caught"
  2067. msgstr "Виявлено виняток"
  2068. #: src/message.h:246
  2069. #, c-format
  2070. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  2071. msgstr ""
  2072. "Максимальна довжина корисного завантаження завищена або не вірна. довжина = %"
  2073. "u"
  2074. #: src/message.h:247
  2075. #, c-format
  2076. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  2077. msgstr ""
  2078. "Не дійсна довжина файлу. Не можна продовжувати завантаження %s: локальний %"
  2079. "s, віддалений %s"
  2080. #: src/BtSetup.cc:160
  2081. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  2082. msgstr "Помилка при відкритті порту.\n"
  2083. #: src/Util.cc:724
  2084. msgid "Files:"
  2085. msgstr "Файли:"