uk.po 117 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728
  1. # Ukrainian translation for aria2
  2. # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
  3. # This file is distributed under the same license as the aria2 package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-04-26 23:00+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2010-04-02 14:30+0000\n"
  12. "Last-Translator: Alexander10 <desyatnichenko@gmail.com>\n"
  13. "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-14 13:00+0000\n"
  18. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  19. #: src/DownloadEngine.cc:222
  20. msgid ""
  21. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  22. msgstr ""
  23. "Розпочинається послідовність операцій термінового вимкнення... Натисніть "
  24. "знов Ctrl-C для невідкладного вимкнення."
  25. #: src/DownloadEngine.cc:228
  26. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  27. msgstr "Розпочинається послідовність операцій термінового вимкнення..."
  28. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:103
  29. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  30. msgstr "aria2 відновить завантаження, якщо трансфер буде перезапущено."
  31. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:105
  32. msgid ""
  33. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  34. "page for details."
  35. msgstr ""
  36. "При наявності помилок дивіться log файл. Дивіться параметр '-l' в допомозі "
  37. "(help/man-сторінки) для детальнішої інформації."
  38. #: src/RequestGroupMan.cc:633
  39. msgid "Download Results:"
  40. msgstr "Результати завантаження:"
  41. #: src/RequestGroupMan.cc:693
  42. msgid "Status Legend:"
  43. msgstr "Роз'яснення позначень:"
  44. #: src/OptionHandler.cc:38
  45. msgid " Default: "
  46. msgstr " За замовчуванням: "
  47. #: src/OptionHandler.cc:39
  48. msgid " Tags: "
  49. msgstr " Ознаки: "
  50. #: src/OptionHandler.cc:40
  51. msgid " Possible Values: "
  52. msgstr " Можливі значення: "
  53. #: src/OptionHandlerImpl.h:137
  54. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  55. msgstr "має бути 'true' або 'false' (так чи ні)."
  56. #: src/OptionHandlerImpl.h:171 src/OptionHandlerImpl.h:220
  57. #, c-format
  58. msgid "must be between %s and %s."
  59. msgstr "має бути між %s та %s."
  60. #: src/OptionHandlerImpl.h:217
  61. #, c-format
  62. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  63. msgstr "має бути менше або дорівнювати %s."
  64. #: src/OptionHandlerImpl.h:223
  65. #, c-format
  66. msgid "must be greater than or equal to %s."
  67. msgstr "має бути більше або дорівнювати %s."
  68. #: src/OptionHandlerImpl.h:226 src/OptionHandlerImpl.h:304
  69. msgid "must be a number."
  70. msgstr "має бути числом."
  71. #: src/OptionHandlerImpl.h:295
  72. #, c-format
  73. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  74. msgstr "має бути менше або дорівнювати %.1f."
  75. #: src/OptionHandlerImpl.h:298
  76. #, c-format
  77. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  78. msgstr "має бути між %.1f та %.1f."
  79. #: src/OptionHandlerImpl.h:301
  80. #, c-format
  81. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  82. msgstr "має бути більше або дорівнювати %.1f."
  83. #: src/OptionHandlerImpl.h:479
  84. msgid "must be one of the following:"
  85. msgstr "має бути одним із наступних:"
  86. #: src/OptionHandlerImpl.h:529 src/OptionHandlerImpl.h:664
  87. msgid "unrecognized proxy format"
  88. msgstr "невідомий формат проксі"
  89. #: src/usage_text.h:37
  90. msgid ""
  91. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  92. msgstr " -d, --dir=DIR Каталог для збереження завантажених файлів."
  93. #: src/usage_text.h:39
  94. msgid ""
  95. " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n"
  96. " option is used, this option is ignored."
  97. msgstr ""
  98. " -o, --out=FILE Ім'я файлу, який завантажено. Коли використовується\n"
  99. " параметр -Z, то ця опція ігнорується."
  100. #: src/usage_text.h:42
  101. msgid ""
  102. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  103. " specified, log is written to stdout."
  104. msgstr ""
  105. " -l, --log=LOG Ім'я файла для log файлу. Якщо вказано '-',\n"
  106. " log буде вписано до stdout (стандартного "
  107. "потоку виводу)."
  108. #: src/usage_text.h:45
  109. msgid ""
  110. " -D, --daemon Run as daemon. The current working directory "
  111. "will\n"
  112. " be changed to \"/\" and standard input, "
  113. "standard\n"
  114. " output and standard error will be redirected "
  115. "to\n"
  116. " \"/dev/null\"."
  117. msgstr ""
  118. " -D, --daemon Виконати як демона. Поточна тека буде змінена\n"
  119. " на \"/\"; стандартне введення, стандартне "
  120. "виведення\n"
  121. " і виведення помилок будуть переадресовані до\n"
  122. " \"/dev/null\"."
  123. #: src/usage_text.h:50
  124. msgid ""
  125. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  126. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  127. "and\n"
  128. " remaining URLs are used for backup. If less "
  129. "than\n"
  130. " N URLs are given, those URLs are used more "
  131. "than\n"
  132. " once so that N connections total are made\n"
  133. " simultaneously. Please see -j option too.\n"
  134. " Please note that in Metalink download, this\n"
  135. " option has no effect and use -C option instead."
  136. msgstr ""
  137. " -s, --split=N Завантажити файл, використовуючи N підключень. Якщо надано\n"
  138. " більше ніж N URL, тоді перші N URL "
  139. "використовуватимуться, а\n"
  140. " залишок URL будуть використані для резерву. "
  141. "Якщо надано менше\n"
  142. " за N URL, то ті URL використовуватимуться "
  143. "більше одного\n"
  144. " разу, отже разом N з'єднань буде створено\n"
  145. " одночасно. Будь ласка дивіться також параметр -"
  146. "j.\n"
  147. " Будь ласка зауважте, що у Metalink "
  148. "завантаженні цей\n"
  149. " пареметр не має впливу та використовуйте "
  150. "натомість параметр -C."
  151. #: src/usage_text.h:59
  152. msgid ""
  153. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  154. "error\n"
  155. " has occured."
  156. msgstr ""
  157. " --retry-wait=SEC Задає секунди очікування для повторної спроби після\n"
  158. " виникнення помилки."
  159. #: src/usage_text.h:62
  160. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  161. msgstr " -t, --timeout=SEC Задає перерву в секундах."
  162. #: src/usage_text.h:64
  163. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  164. msgstr " -m, --max-tries=N Задає кількість спроб. 0 має на увазі необмежена."
  165. #: src/usage_text.h:66
  166. msgid ""
  167. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP. To erase\n"
  168. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  169. " See also --all-proxy option.\n"
  170. " This affects all URLs."
  171. msgstr ""
  172. #: src/usage_text.h:71
  173. msgid ""
  174. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS. To erase\n"
  175. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  176. " See also --all-proxy option.\n"
  177. " This affects all URLs."
  178. msgstr ""
  179. #: src/usage_text.h:76
  180. msgid ""
  181. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP. To erase "
  182. "previously\n"
  183. " defined proxy, use \"\".\n"
  184. " See also --all-proxy option.\n"
  185. " This affects all URLs."
  186. msgstr ""
  187. #: src/usage_text.h:81
  188. msgid ""
  189. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols. To "
  190. "erase\n"
  191. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  192. " You can override this setting and specify a\n"
  193. " proxy server for a particular protocol using\n"
  194. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  195. " options.\n"
  196. " This affects all URLs."
  197. msgstr ""
  198. #: src/usage_text.h:89
  199. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  200. msgstr " --http-user=USER Задає HTTP користувача. Це впливає на всі URL."
  201. #: src/usage_text.h:91
  202. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  203. msgstr " --http-passwd=PASSWD Задає HTTP пароль. Це впливає на всі URL."
  204. #: src/usage_text.h:93
  205. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  206. msgstr ""
  207. " --proxy-method=METHOD Вказати метод для використання у проксі-запитах."
  208. #: src/usage_text.h:95
  209. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  210. msgstr ""
  211. " --referer=REFERER Задати реферер (посилання на те, що привело сюди). Це діє "
  212. "на усі URL."
  213. #: src/usage_text.h:97
  214. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  215. msgstr " --ftp-user=USER Задати FTP користувача. Це діє на усі URL."
  216. #: src/usage_text.h:99
  217. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  218. msgstr " --ftp-passwd=PASSWD Задати FTP пароль. Це діє на усі URL."
  219. #: src/usage_text.h:101
  220. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  221. msgstr " --ftp-type=TYPE Задати тип FTP трансферу."
  222. #: src/usage_text.h:103
  223. msgid ""
  224. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  225. "given,\n"
  226. " the active mode will be used."
  227. msgstr ""
  228. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Використовувати пасивний режим у FTP. Якщо "
  229. "вказано false (ні),\n"
  230. " то буде застосовано активний режим."
  231. #: src/usage_text.h:106
  232. msgid ""
  233. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  234. "than\n"
  235. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  236. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  237. "limit.\n"
  238. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  239. " This option does not affect BitTorrent "
  240. "downloads."
  241. msgstr ""
  242. " --lowest-speed-limit=SPEED Зачиняє підключення, якщо швидкість завантаження "
  243. "менша\n"
  244. " або дорівнює цьому значенню (байт за "
  245. "секунду).\n"
  246. " 0 означає, що aria2 не має нижнього обмеження "
  247. "швидкості.\n"
  248. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  249. "1024K).\n"
  250. " Цей параметр не впливає на завантаження "
  251. "BitTorrent."
  252. #: src/usage_text.h:112
  253. msgid ""
  254. " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
  255. "sec.\n"
  256. " 0 means unrestricted.\n"
  257. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  258. " To limit the download speed per download, use\n"
  259. " --max-download-limit option."
  260. msgstr ""
  261. " --max-overall-download-limit=SPEED Встановити максимальну загальну "
  262. "швидкість завантаження у байтах/сек.\n"
  263. " 0 означає необмежено.\n"
  264. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  265. "1024K).\n"
  266. " Щоб обмежити швидкість завантаження для вузла, "
  267. "використовуйте\n"
  268. " параметр --max-download-limit."
  269. #: src/usage_text.h:118
  270. msgid ""
  271. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
  272. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  273. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  274. " To limit the overall download speed, use\n"
  275. " --max-overall-download-limit option."
  276. msgstr ""
  277. " --max-download-limit=SPEED Встановити максимальну швидкість кожного вузла "
  278. "завантаження у\n"
  279. " байтах/сек. 0 означає необмежено.\n"
  280. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  281. "1024K).\n"
  282. " Щоб обмежити загальну швидкість завантаження, "
  283. "використовуйте\n"
  284. " параметр --max-overall-download-limit."
  285. #: src/usage_text.h:124
  286. msgid ""
  287. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  288. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  289. "'prealloc'\n"
  290. " pre-allocates file space before download "
  291. "begins.\n"
  292. " This may take some time depending on the size "
  293. "of\n"
  294. " the file.\n"
  295. " If you are using newer file systems such as "
  296. "ext4\n"
  297. " (with extents support), btrfs or xfs, 'falloc' "
  298. "is\n"
  299. " your best choice. It allocates large(few GiB)\n"
  300. " files almost instantly. Don't use 'falloc' "
  301. "with\n"
  302. " legacy file systems such as ext3 because it "
  303. "takes\n"
  304. " almost same time as 'prealloc' and it blocks "
  305. "aria2\n"
  306. " entirely until allocation finishes. 'falloc' "
  307. "may\n"
  308. " not be available if your system doesn't have\n"
  309. " posix_fallocate() function."
  310. msgstr ""
  311. " --file-allocation=METHOD Вказати метод розміщення файлу.\n"
  312. " 'none' не відбувається попереднє резервування "
  313. "місця для файлу. 'prealloc' -\n"
  314. " попереднє резервування місця для файлу перед "
  315. "початком завантаження.\n"
  316. " Це може тривати деякий час, в залежності від "
  317. "розміру\n"
  318. " файлу.\n"
  319. " Якщо Ви використовуєте нові файлові системи "
  320. "накшталт ext4\n"
  321. " (із підтримкою діапазонів), btrfs або xfs, "
  322. "тоді краще\n"
  323. " обрати 'falloc' . Бо вони резервують місце під "
  324. "великі (на декілька Гігабайт)\n"
  325. " файли майже миттєво. Не використовуйте "
  326. "'falloc' разом із\n"
  327. " спадковими файловими системами, такими як ext3 "
  328. "тому, що це триватиме\n"
  329. " майже стільки ж часу, як і 'prealloc', а також "
  330. "повністю блокує aria2,\n"
  331. " доки не припиниться резервування місця. "
  332. "'falloc' може\n"
  333. " не бути доступним, якщо Ваша система не має\n"
  334. " функції posix_fallocate()."
  335. #: src/usage_text.h:139
  336. msgid ""
  337. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  338. " size is smaller than SIZE.\n"
  339. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  340. msgstr ""
  341. " --no-file-allocation-limit=SIZE Не виконується попереднє резервування місця "
  342. "файлу для файлів,\n"
  343. " розмір яких менший ніж SIZE.\n"
  344. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  345. "1024K)."
  346. #: src/usage_text.h:143
  347. msgid ""
  348. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  349. "while\n"
  350. " allocating files.\n"
  351. " Turn off if you encounter any error"
  352. msgstr ""
  353. " --enable-direct-io[=true|false] Дозволити пряме I/O (зчитування/запис), яке "
  354. "зменшує використання cpu (процесору) під час\n"
  355. " попереднього резервування розміщення файлу.\n"
  356. " Вимкніть (оберіть false), якщо Вам трапиться "
  357. "якась помилка"
  358. #: src/usage_text.h:147
  359. msgid ""
  360. " --allow-overwrite=true|false Restart download from scratch if the\n"
  361. " corresponding control file doesn't exist. "
  362. "See\n"
  363. " also --auto-file-renaming option."
  364. msgstr ""
  365. #: src/usage_text.h:151
  366. msgid ""
  367. " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  368. "download\n"
  369. " when a piece length is different from one in\n"
  370. " a control file. If true is given, you can "
  371. "proceed\n"
  372. " but some download progress will be lost."
  373. msgstr ""
  374. " --allow-piece-length-change=true|false Якщо встановлено false (ні), aria2 "
  375. "припиняє завантаження,\n"
  376. " коли довжина частини інша за ту, що "
  377. "знаходиться у\n"
  378. " контрольному файлі. Якщо встановлено true "
  379. "(так), Ви можете продовжувати,\n"
  380. " проте деякий прогрес завантаження буде "
  381. "втрачено."
  382. #: src/usage_text.h:156
  383. msgid ""
  384. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  385. "sequentially\n"
  386. " and download each URI in a separate session, "
  387. "like\n"
  388. " the usual command-line download utilities."
  389. msgstr ""
  390. " -Z, --force-sequential[=true|false] Отримати URI в послідовності\n"
  391. " командного рядку та завантажити кожне URI в "
  392. "окремій сесії, наче у\n"
  393. " звичайних утилітах завантаження командного "
  394. "рядку."
  395. #: src/usage_text.h:160
  396. msgid ""
  397. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  398. "already\n"
  399. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  400. " download.\n"
  401. " The new file name has a dot and a number"
  402. "(1..9999)\n"
  403. " appended."
  404. msgstr ""
  405. " --auto-file-renaming[=true|false] Перейменовує файл якщо такий самий вже\n"
  406. " існує. Цей параметр працює лише у http(s)/ftp\n"
  407. " завантаженні.\n"
  408. " Нове ім'я файлу отримає на додаток крапку та "
  409. "число (1..9999)."
  410. #: src/usage_text.h:166
  411. msgid ""
  412. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  413. " You can specify set of parts:\n"
  414. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  415. " Also you can specify numeric sequences with "
  416. "step\n"
  417. " counter:\n"
  418. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  419. " A step counter can be omitted.\n"
  420. " If all URIs do not point to the same file, "
  421. "such\n"
  422. " as the second example above, -Z option is\n"
  423. " required."
  424. msgstr ""
  425. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Дозволити підтримку параметризованих "
  426. "URI.\n"
  427. " Ви можете вказати групу частин:\n"
  428. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  429. " Також Ви можете вказати числову послідовність "
  430. "із кроком\n"
  431. " лічильника:\n"
  432. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  433. " Кроком лічильника можна знехтувати.\n"
  434. " Якщо усі URI не вказують на такий самий файл,\n"
  435. " як у другому наведеному вище прикладі, тоді "
  436. "необхідним є\n"
  437. " параметр -Z."
  438. #: src/usage_text.h:177
  439. msgid ""
  440. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  441. msgstr ""
  442. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Дозволити HTTP/1.1 надійне з'єднання."
  443. #: src/usage_text.h:179
  444. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  445. msgstr ""
  446. " --enable-http-pipelining[=true|false] Дозволити конвеєрну обробку HTTP/1.1."
  447. #: src/usage_text.h:181
  448. msgid ""
  449. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  450. "piece\n"
  451. " hashes. This option has effect only in "
  452. "BitTorrent\n"
  453. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  454. " Use this option to re-download a damaged "
  455. "portion\n"
  456. " of a file. See also --bt-hash-check-seed "
  457. "option."
  458. msgstr ""
  459. " -V, --check-integrity[=true|false] Перевірити цілістність файлу шляхом "
  460. "підтвердження хешу\n"
  461. " блоку. Цей параметр має вплив лише на "
  462. "BitTorrent\n"
  463. " та Metalink завантаження з контрольною сумою "
  464. "блоків.\n"
  465. " Використовуйте цей параметр, щоб "
  466. "перезавантажити пошкоджену частину\n"
  467. " файлу. Дивіться також параметр --bt-hash-check-"
  468. "seed."
  469. #: src/usage_text.h:187
  470. msgid ""
  471. " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  472. " --check-integrity option and file is "
  473. "complete,\n"
  474. " continue to seed file. If you want to check "
  475. "file\n"
  476. " and download it only when it is damaged or\n"
  477. " incomplete, set this option to false.\n"
  478. " This option has effect only on BitTorrent\n"
  479. " download."
  480. msgstr ""
  481. " --bt-hash-check-seed[=true|false] Якщо надано true (так), то після "
  482. "перевірки хешу з використанням\n"
  483. " параметру --check-integrity коли файл є "
  484. "повним,\n"
  485. " триває сідування файлу. Якщо ж Ви бажаєте "
  486. "перевірити файл\n"
  487. " та завантажити його тільки якщо він ушкоджений "
  488. "або\n"
  489. " неповний, то встановіть у цьому параметрі "
  490. "false (ні).\n"
  491. " Цей параметр впливає лише на BitTorrent\n"
  492. " завантаження."
  493. #: src/usage_text.h:195
  494. msgid ""
  495. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
  496. "calculating\n"
  497. " checksum while downloading a file if chunk\n"
  498. " checksums are provided."
  499. msgstr ""
  500. " --realtime-chunk-checksum=true|false Підтвердити правильність блоку даних "
  501. "шляхом обчислення\n"
  502. " контрольної суми під час завантаження файлу, "
  503. "якщо передбачена\n"
  504. " контрольна сума блоків."
  505. #: src/usage_text.h:199
  506. msgid ""
  507. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  508. " file. Use this option to resume a download\n"
  509. " started by a web browser or another program\n"
  510. " which downloads files sequentially from the\n"
  511. " beginning. Currently this option is only\n"
  512. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  513. msgstr ""
  514. " -c, --continue Продовжити завантаження частково завантаженого\n"
  515. " файлу. Використовуйте цей параметр, щоб "
  516. "відновити завантаження,\n"
  517. " розпочате у веб-браузері або іншою програмою,\n"
  518. " яка завантажує файли послідовно з\n"
  519. " початку. Зараз цей параметр можна\n"
  520. " вживати тільки для http(s)/ftp завантажень."
  521. #: src/usage_text.h:206
  522. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  523. msgstr ""
  524. " -U, --user-agent=USER_AGENT Вказати агент користувача для http(s) "
  525. "завантажень."
  526. #: src/usage_text.h:208
  527. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  528. msgstr " -n, --no-netrc Вимкнути підтримку netrc."
  529. #: src/usage_text.h:210
  530. msgid ""
  531. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  532. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  533. " URIs on a single line using the TAB "
  534. "character.\n"
  535. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  536. " The additional out and dir options can be\n"
  537. " specified after each line of URIs. This "
  538. "optional\n"
  539. " line must start with white space(s). See "
  540. "INPUT\n"
  541. " FILE section of man page for details."
  542. msgstr ""
  543. " -i, --input-file=FILE Завантажити URI, знайдені у FILE. Ви можете вказати\n"
  544. " декілька URI для одного об'єкту: "
  545. "відокремлюйте\n"
  546. " URI на одному рядку, використовуючи символ "
  547. "TAB.\n"
  548. " Читається введення з stdin (стандартного "
  549. "потоку вводу) коли вказано '-'.\n"
  550. " Додаткові параметри out та dir можна\n"
  551. " вказувати після кожного рядку із URI. Цей "
  552. "необов'язковий\n"
  553. " рядок мусить розпочинатися з порожнього місця "
  554. "- пропуску(ів). Дивіться INPUT\n"
  555. " FILE секцію сторінки man (керівництва "
  556. "користувача) для детальніших роз'яснень."
  557. #: src/usage_text.h:219
  558. msgid ""
  559. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  560. "for\n"
  561. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  562. "metalink.\n"
  563. " See also -s and -C options."
  564. msgstr ""
  565. " -j, --max-concurrent-downloads=N Вказати максимальну кількість паралельних "
  566. "завантажень для\n"
  567. " кожного статичного (HTTP/FTP) URL, torrent та "
  568. "metalink.\n"
  569. " Дивіться також параметри -s та -C."
  570. #: src/usage_text.h:223
  571. msgid ""
  572. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  573. "format\n"
  574. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  575. msgstr ""
  576. " --load-cookies=FILE Завантажувати кукі-файли з FILE, використовуючи формат "
  577. "Firefox3\n"
  578. " та Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape."
  579. #: src/usage_text.h:226
  580. msgid ""
  581. " --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
  582. "x)/\n"
  583. " Netscape format. If FILE already exists, it "
  584. "is\n"
  585. " overwritten. Session Cookies are also saved "
  586. "and\n"
  587. " their expiry values are treated as 0."
  588. msgstr ""
  589. " --save-cookies=FILE Зберегти куки до FILE у Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/\n"
  590. " Netscape форматі. Якщо FILE вже існує, його "
  591. "буде\n"
  592. " перезаписано. Сесія куків також збережеться "
  593. "та\n"
  594. " значення її закінчення трактуватиметься як 0."
  595. #: src/usage_text.h:231
  596. msgid ""
  597. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  598. "file\n"
  599. " and exit. More detailed information will be "
  600. "listed\n"
  601. " in case of torrent file."
  602. msgstr ""
  603. " -S, --show-files Вивести перелік із файлу .torrent або з файлу .metalink\n"
  604. " та вийти. Більш детальна інформація буде "
  605. "перелічена\n"
  606. " для торент файлу."
  607. #: src/usage_text.h:235
  608. msgid ""
  609. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
  610. " You can find the file index using the\n"
  611. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  612. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  613. " You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
  614. "\".\n"
  615. " ',' and '-' can be used together.\n"
  616. " When used with the -M option, index may vary\n"
  617. " depending on the query(see --metalink-* "
  618. "options)."
  619. msgstr ""
  620. " --select-file=INDEX... Встановити файл для завантаження за вказаним "
  621. "індексом.\n"
  622. " Ви можете знайти індекс файлу використовуючи "
  623. "параметр\n"
  624. " --show-files. Складений індекс можна\n"
  625. " вказати використовуючи ',', наприклад: \"3,6"
  626. "\".\n"
  627. " Ви можете також використовувати '-', щоб "
  628. "вказати діапазон: \"1-5\".\n"
  629. " ',' та '-' можуть бути використані разом.\n"
  630. " Коли використано з параметром -M, індекс може "
  631. "дуже\n"
  632. " залежати від запиту (дивіться параметри --"
  633. "metalink-*)."
  634. #: src/usage_text.h:244
  635. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  636. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Шлях до .torrent-файлу."
  637. #: src/usage_text.h:246
  638. msgid ""
  639. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  640. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  641. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  642. " parses it as a torrent file and downloads "
  643. "files\n"
  644. " mentioned in it.\n"
  645. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  646. " written to the disk, but is just kept in "
  647. "memory.\n"
  648. " If false is specified, the action mentioned "
  649. "above\n"
  650. " is not taken."
  651. msgstr ""
  652. " --follow-torrent=true|false|mem Якщо вказано true або mem, тоді "
  653. "завантажений файл,\n"
  654. " чий суфікс - .torrent або тип -\n"
  655. " application/x-bittorrent, aria2\n"
  656. " аналізує як torrent файл та завантажує файли\n"
  657. " згадані у ньому.\n"
  658. " Якщо вказано mem, тоді torrent файл не\n"
  659. " записується на диск, а тримається у пам'яті.\n"
  660. " Якщо вказано false, дії, згадані вище,\n"
  661. " не відбуваються."
  662. #: src/usage_text.h:256
  663. msgid ""
  664. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  665. " mentioned in .torrent file."
  666. msgstr ""
  667. " --direct-file-mapping=true|false Пряме читання з та запис до кожного файлу\n"
  668. " згаданого в .torrent файлі."
  669. #: src/usage_text.h:259
  670. msgid ""
  671. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  672. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  673. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  674. "'-'\n"
  675. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  676. "can\n"
  677. " be used together."
  678. msgstr ""
  679. " --listen-port=PORT... Призначити номер порту TCP для BitTorrent "
  680. "завантажень.\n"
  681. " Декілька портів можна вказати із використанням "
  682. "',',\n"
  683. " наприклад: \"6881,6885\". Ви також можете "
  684. "використати '-',\n"
  685. " щоб вказати діапазон: \"6881-6999\". ',' та "
  686. "'-' можуть\n"
  687. " бути використані разом."
  688. #: src/usage_text.h:265
  689. msgid ""
  690. " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  691. "sec.\n"
  692. " 0 means unrestricted.\n"
  693. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  694. " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  695. " --max-upload-limit option."
  696. msgstr ""
  697. " --max-overall-upload-limit=SPEED Встановити максимальну загальну швидкість "
  698. "роздавання у байтах/сек.\n"
  699. " 0 означає необмежено.\n"
  700. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  701. "1024K).\n"
  702. " Щоб обмежити швидкість роздавання для вузла "
  703. "торенту, використовуйте\n"
  704. " параметр --max-upload-limit."
  705. #: src/usage_text.h:271
  706. msgid ""
  707. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
  708. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  709. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  710. " To limit the overall upload speed, use\n"
  711. " --max-overall-upload-limit option."
  712. msgstr ""
  713. " -u, --max-upload-limit=SPEED Вказати максимальну швидкість віддавання вузлу "
  714. "кожного торенту у\n"
  715. " байтах за секунду. 0 значить необмежено.\n"
  716. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  717. "1024K).\n"
  718. " Щоб обмежити загальну швидкість віддавання, "
  719. "використовуйте\n"
  720. " параметр --max-overall-upload-limit."
  721. #: src/usage_text.h:277
  722. msgid ""
  723. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  724. " --seed-ratio option."
  725. msgstr ""
  726. " --seed-time=MINUTES Вказати час сідування (роздачі) у хвилинах. Дивіться "
  727. "також\n"
  728. " параметр --seed-ratio."
  729. #: src/usage_text.h:280
  730. msgid ""
  731. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  732. " until share ratio reaches RATIO.\n"
  733. " You are strongly encouraged to specify equals "
  734. "or\n"
  735. " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
  736. "to\n"
  737. " do seeding regardless of share ratio.\n"
  738. " If --seed-time option is specified along with\n"
  739. " this option, seeding ends when at least one "
  740. "of\n"
  741. " the conditions is satisfied."
  742. msgstr ""
  743. " --seed-ratio=RATIO Вказати рейтинг роздавання. Сідувати завершені торенти,\n"
  744. " доки рейтинг роздавання не стане більшим за "
  745. "RATIO.\n"
  746. " Дуже рекомендується вказати тут рівний або\n"
  747. " більший за 1.0. Вкажіть 0.0, якщо Ви "
  748. "збираєтесь\n"
  749. " сідувати не зважаючи на рейтинг роздавання.\n"
  750. " Якщо вказано параметр --seed-time разом із\n"
  751. " цим параметром, сідування припиниться тоді, "
  752. "коли хоча б одну\n"
  753. " умову буде задоволено."
  754. #: src/usage_text.h:289
  755. msgid ""
  756. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  757. "in\n"
  758. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  759. " bytes are specified, only first 20 bytes are\n"
  760. " used. If less than 20 bytes are specified, "
  761. "random\n"
  762. " byte data are added to make its length 20 "
  763. "bytes."
  764. msgstr ""
  765. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Задати префікс для ID вузла. ID вузла у "
  766. "BitTorrent\n"
  767. " має розмір 20 байтів. Якщо буде вказано більше "
  768. "ніж 20 байтів,\n"
  769. " тоді будуть використовуватися лише перші 20, "
  770. "якщо ж буде вказано\n"
  771. " менше 20, то вони будуть доповнені "
  772. "випадколвими даними до 20 байтів."
  773. #: src/usage_text.h:295
  774. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  775. msgstr ""
  776. " --enable-peer-exchange[=true|false] Дозволити розширення прямого обміну."
  777. #: src/usage_text.h:297
  778. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
  779. msgstr " --enable-dht[=true|false] Ввімкнути підтримку DHT."
  780. #: src/usage_text.h:299
  781. msgid ""
  782. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
  783. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  784. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  785. "'-'\n"
  786. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  787. "can\n"
  788. " be used together."
  789. msgstr ""
  790. " --dht-listen-port=PORT... Вказати порт прослуховування UDP для DHT.\n"
  791. " Декілька потів можна вказати із використанням "
  792. "',',\n"
  793. " наприклад: \"6881,6885\". Ви також можете "
  794. "використати '-',\n"
  795. " щоб вказати діапазон: \"6881-6999\". ',' та "
  796. "'-' можуть\n"
  797. " бути використані разом."
  798. #: src/usage_text.h:305
  799. msgid ""
  800. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
  801. " network."
  802. msgstr ""
  803. " --dht-entry-point=HOST:PORT Вказати хост та порт, як точку входження до "
  804. "DHT\n"
  805. " мережі."
  806. #: src/usage_text.h:308
  807. msgid ""
  808. " --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
  809. msgstr " --dht-file-path=PATH Змінити файл таблиці роутінгу DHT на PATH."
  810. #: src/usage_text.h:310
  811. msgid ""
  812. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  813. " If several encryption methods are provided by "
  814. "a\n"
  815. " peer, aria2 chooses the lowest one which "
  816. "satisfies\n"
  817. " the given level."
  818. msgstr ""
  819. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Встановити мінімальний рівень методу "
  820. "кодування.\n"
  821. " Якщо вузол підтримує декілька методів "
  822. "кодування,\n"
  823. " aria2 обирає найменший, який задовольняє\n"
  824. " наданий рівень."
  825. #: src/usage_text.h:315
  826. msgid ""
  827. " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
  828. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  829. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  830. " handshake."
  831. msgstr ""
  832. " --bt-require-crypto=true|false Якщо вказано true, aria2 не приймає та не\n"
  833. " встановлює з'єднання з успадкуванням "
  834. "початкового обміну BitTorrent.\n"
  835. " Бо aria2 завжди використовує обфускацію\n"
  836. " початкового обміну."
  837. #: src/usage_text.h:320
  838. msgid ""
  839. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
  840. " torrent is lower than SPEED, aria2 "
  841. "temporarily\n"
  842. " increases the number of peers to try for more\n"
  843. " download speed. Configuring this option with "
  844. "your\n"
  845. " preferred download speed can increase your\n"
  846. " download speed in some cases.\n"
  847. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  848. msgstr ""
  849. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED Якщо вся швидкість завантаження "
  850. "кожного\n"
  851. " торенту нижча за SPEED, aria2 тимчасово\n"
  852. " підвищує кількість вузлів, аби спробувати "
  853. "збільшити\n"
  854. " швидкість завантаження. Налаштування цього "
  855. "параметру із обраною\n"
  856. " Вами швидкістю завантаження може, в деяких "
  857. "випадках,\n"
  858. " збільшити Вашу швидкість завантаження.\n"
  859. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  860. "1024K)."
  861. #: src/usage_text.h:328
  862. msgid ""
  863. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  864. "each\n"
  865. " BitTorrent download."
  866. msgstr ""
  867. " --bt-max-open-files=NUM Вказує максимальну кількість файлів для відкриття в "
  868. "кожному\n"
  869. " BitTorrent завантаженні."
  870. #: src/usage_text.h:331
  871. msgid ""
  872. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  873. " verifying piece hashes."
  874. msgstr ""
  875. " --bt-seed-unverified[=true|false] Сідер по-перше завантажує файли\n"
  876. " без перевірки хешу блоку."
  877. #: src/usage_text.h:334
  878. msgid ""
  879. " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
  880. "torrent.\n"
  881. " 0 means unlimited.\n"
  882. " See also --bt-request-peer-speed-limit option."
  883. msgstr ""
  884. " --bt-max-peers=NUM Вказати максимальну кількість вузлів кожного торенту.\n"
  885. " 0 значить необмежено.\n"
  886. " Дивіться також параметр --bt-request-peer-"
  887. "speed-limit."
  888. #: src/usage_text.h:338
  889. msgid ""
  890. " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file. "
  891. "Reads\n"
  892. " input from stdin when '-' is specified."
  893. msgstr ""
  894. " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Шлях до файлу .metalink. Читає\n"
  895. " ввод з stdin, якщо у якості імені вказано \"-"
  896. "\"."
  897. #: src/usage_text.h:341
  898. msgid ""
  899. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  900. " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
  901. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  902. " respects them. This means that if Metalink "
  903. "defines\n"
  904. " the maxconnections attribute lower than\n"
  905. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  906. " maxconnections attribute instead of "
  907. "NUM_SERVERS.\n"
  908. " See also -s and -j options."
  909. msgstr ""
  910. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Кількість серверів для\n"
  911. " одночасного з'єднання. Деякі Metalink "
  912. "регулюють\n"
  913. " кількість серверів для з'єднання. aria2 точно\n"
  914. " дотримується їх. Це означає, що, якщо Metalink "
  915. "означує\n"
  916. " атрибут maxconnections нижче ніж\n"
  917. " NUM_SERVERS, тоді aria2 використовує значення\n"
  918. " атрибуту maxconnections замість NUM_SERVERS.\n"
  919. " Дивіться також параметри -s та -j."
  920. #: src/usage_text.h:350
  921. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  922. msgstr " --metalink-version=VERSION Версія файлу для завантаження."
  923. #: src/usage_text.h:352
  924. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  925. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE Мова файлу для завантаження."
  926. #: src/usage_text.h:354
  927. msgid ""
  928. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  929. msgstr " --metalink-os=OS Операційна система файлу, який завантажуватиметься."
  930. #: src/usage_text.h:356
  931. msgid ""
  932. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  933. " A comma-delimited list of locations is\n"
  934. " acceptable."
  935. msgstr ""
  936. " --metalink-location=LOCATION[,...] Місцезнаходження обраного серверу.\n"
  937. " Перелік, із розмежуванням комами є\n"
  938. " прийнятним."
  939. #: src/usage_text.h:360
  940. msgid ""
  941. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
  942. "'none'\n"
  943. " if you don't have any preferred protocol."
  944. msgstr ""
  945. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Вказати бажаний протокол. Вкажіть "
  946. "'none'\n"
  947. " якщо у Вас нема бажаного протоколу."
  948. #: src/usage_text.h:363
  949. msgid ""
  950. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  951. " whose suffix is .metalink or content type of\n"
  952. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  953. " parses it as a metalink file and downloads "
  954. "files\n"
  955. " mentioned in it.\n"
  956. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  957. " written to the disk, but is just kept in "
  958. "memory.\n"
  959. " If false is specified, the action mentioned "
  960. "above\n"
  961. " is not taken."
  962. msgstr ""
  963. #: src/usage_text.h:373
  964. msgid ""
  965. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
  966. " protocols are available for a mirror in a "
  967. "metalink\n"
  968. " file, aria2 uses one of them.\n"
  969. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  970. " specify the preference of protocol."
  971. msgstr ""
  972. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false Якщо надано true та декілька\n"
  973. " протоколів доступні для дзеркал у файлі "
  974. "metalink,\n"
  975. " aria2 використовує один із них.\n"
  976. " Використовуйте параметр --metalink-preferred-"
  977. "protocol, щоб\n"
  978. " вказати бажаний протокол."
  979. #: src/usage_text.h:379
  980. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  981. msgstr " -v, --version Надрукувати номер версії та вийти."
  982. #: src/usage_text.h:381
  983. msgid ""
  984. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
  985. " The help messages are classified with tags. A "
  986. "tag\n"
  987. " starts with \"#\". For example, type \"--"
  988. "help=#http\"\n"
  989. " to get the usage for the options tagged with\n"
  990. " \"#http\". If non-tag word is given, print the "
  991. "usage\n"
  992. " for the options whose name includes that word."
  993. msgstr ""
  994. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Друкує допомогу вживання та виходить.\n"
  995. " Повідомлення допомоги класифіковані за тегами "
  996. "(прикріплень). Тег\n"
  997. " розпочинається із \"#\". Наприклад, введіть "
  998. "\"--help=#http\",\n"
  999. " щоб отримати допомогу вживання для параметрів "
  1000. "прикріплених із\n"
  1001. " \"#http\". Якщо надано слово не з тегів, "
  1002. "друкується допомога вживання\n"
  1003. " для параметрів, чиї назви вміщують те слово."
  1004. #: src/usage_text.h:388
  1005. msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
  1006. msgstr " --no-conf Скасувати завантаження файлу aria2.conf."
  1007. #: src/usage_text.h:390
  1008. msgid ""
  1009. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  1010. msgstr " --conf-path=PATH Змінити шлях до файлу конфігурації на PATH."
  1011. #: src/usage_text.h:392
  1012. msgid ""
  1013. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  1014. "passed.\n"
  1015. " If 0 is given, this feature is disabled."
  1016. msgstr ""
  1017. " --stop=SEC Зупинити програму після того, як мине SEC секунд.\n"
  1018. " Якщо вказано 0, ця можливість буде усунена."
  1019. #: src/usage_text.h:395
  1020. msgid ""
  1021. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  1022. "use\n"
  1023. " this option repeatedly to specify more than "
  1024. "one\n"
  1025. " header:\n"
  1026. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1027. "9J1\"\n"
  1028. " http://host/file"
  1029. msgstr ""
  1030. " --header=HEADER Додає HEADER до заголовку HTTP запиту. Ви можете "
  1031. "використовувати\n"
  1032. " цей параметр повторно, щоб вказати більше ніж "
  1033. "один\n"
  1034. " заголовок:\n"
  1035. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1036. "9J1\"\n"
  1037. " http://host/file"
  1038. #: src/usage_text.h:401
  1039. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
  1040. msgstr ""
  1041. " -q, --quiet[=true|false] Зробити aria2 мовчазним (без консольного "
  1042. "виведення)."
  1043. #: src/usage_text.h:403
  1044. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  1045. msgstr " --async-dns[=true|false] Дозволити асинхронний DNS."
  1046. #: src/usage_text.h:405
  1047. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  1048. msgstr ""
  1049. " --ftp-reuse-connection[=true|false] Повторно використовувати FTP з'єднання."
  1050. #: src/usage_text.h:407
  1051. msgid ""
  1052. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  1053. "summary.\n"
  1054. " Setting 0 suppresses the output."
  1055. msgstr ""
  1056. " --summary-interval=SEC Вказати інтервал часу до виведення відомостей про "
  1057. "прогресування завантаження.\n"
  1058. " Використання 0 забороняє виведення."
  1059. #: src/usage_text.h:410
  1060. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  1061. msgstr " --log-level=LEVEL Вказати рівень виведення логу."
  1062. #: src/usage_text.h:412
  1063. msgid ""
  1064. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  1065. "the\n"
  1066. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  1067. "available,\n"
  1068. " apply it to the local file."
  1069. msgstr ""
  1070. " -R, --remote-time[=true|false] Шукає хронометраж віддаленого файлу з\n"
  1071. " віддаленого HTTP/FTP серверу та, якщо це "
  1072. "доступно,\n"
  1073. " застосовує його на локальному файлі."
  1074. #: src/usage_text.h:416
  1075. msgid ""
  1076. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  1077. "establish\n"
  1078. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  1079. "the\n"
  1080. " connection is established, this option makes "
  1081. "no\n"
  1082. " effect and --timeout option is used instead."
  1083. msgstr ""
  1084. " --connect-timeout=SEC Вказати перерву у з'єднанні для встановлення\n"
  1085. " підключення до HTTP/FTP/проксі серверу. Після\n"
  1086. " встановлення підключення, цей параметр не має "
  1087. "значення\n"
  1088. " та замість нього використовується параметр --"
  1089. "timeout."
  1090. #: src/usage_text.h:421
  1091. msgid ""
  1092. " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
  1093. "the\n"
  1094. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  1095. "getting\n"
  1096. " a single byte, then force the download to "
  1097. "fail.\n"
  1098. " Specify 0 to disable this option.\n"
  1099. " This options is effective only when using\n"
  1100. " HTTP/FTP servers."
  1101. msgstr ""
  1102. " --max-file-not-found=NUM Якщо aria2 отримує статус `file not found' (файл "
  1103. "не знайдено) з\n"
  1104. " віддалених HTTP/FTP серверів NUM разів без "
  1105. "отримання\n"
  1106. " жодного байту, тоді спонукається відмова від "
  1107. "завантаження.\n"
  1108. " Вкажіть 0, щоб заборонити цей параметр.\n"
  1109. " Цей параметр діє тільки тоді, коли "
  1110. "використовуються\n"
  1111. " HTTP/FTP сервера."
  1112. #: src/usage_text.h:428
  1113. msgid ""
  1114. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  1115. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  1116. "order\n"
  1117. " appeared in the URI list.\n"
  1118. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  1119. "speed\n"
  1120. " observed in the previous downloads and choose\n"
  1121. " fastest server in the URI list. This also\n"
  1122. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  1123. " download speed is a part of performance "
  1124. "profile\n"
  1125. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  1126. " --server-stat-if options.\n"
  1127. " If 'adaptive' is given, selects one of the "
  1128. "best\n"
  1129. " mirrors for the first and reserved "
  1130. "connections.\n"
  1131. " For supplementary ones, it returns mirrors "
  1132. "which\n"
  1133. " has not been tested yet, and if each of them "
  1134. "has\n"
  1135. " already been tested, returns mirrors which has "
  1136. "to\n"
  1137. " be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
  1138. " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
  1139. " performance profile of servers."
  1140. msgstr ""
  1141. " --uri-selector=SELECTOR Вказати алгоритм обирання URI.\n"
  1142. " Якщо задано 'inorder', то URI перевіряються в "
  1143. "порядку\n"
  1144. " представлення у переліку URI.\n"
  1145. " Якщо задано 'feedback', aria2 використовує "
  1146. "швидкість завантаження,\n"
  1147. " що спостерігалась у попередніх завантаженнях, "
  1148. "та обирає\n"
  1149. " швидший сервер у переліку URI. Це також\n"
  1150. " ефективно обминає мертві дзеркала. Швидкість "
  1151. "завантаження\n"
  1152. " яка спостерігалась, є частиною налаштувань "
  1153. "профілю\n"
  1154. " серверу, згаданих у параметрах --server-stat-"
  1155. "of \n"
  1156. " та --server-stat-if.\n"
  1157. " Якщо задано 'adaptive', обирається одне із "
  1158. "кращих\n"
  1159. " дзеркал для першого та резервного з'єднань.\n"
  1160. " Додатково, повертаються дзеркала котрі\n"
  1161. " поки що не були перевірені, та якщо кожне з "
  1162. "них \n"
  1163. " вже перевірено, повертаються дзеркала, що "
  1164. "мають\n"
  1165. " бути перевірені знов. Інакше, дзеркала більше\n"
  1166. " не обираються. Подібно до 'feedback', "
  1167. "використовуються\n"
  1168. " налаштування профілю сервара."
  1169. #: src/usage_text.h:447
  1170. msgid ""
  1171. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  1172. "profile\n"
  1173. " of the servers is saved. You can load saved "
  1174. "data\n"
  1175. " using --server-stat-if option."
  1176. msgstr ""
  1177. " --server-stat-of=FILE Вказує ім'я файлу в який зберігати профіль\n"
  1178. " налаштувань серверу. Ви можете завантажити "
  1179. "збережені дані,\n"
  1180. " використовуючи параметр --server-stat-if."
  1181. #: src/usage_text.h:451
  1182. msgid ""
  1183. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1184. "profile\n"
  1185. " of the servers. The loaded data will be used "
  1186. "in\n"
  1187. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1188. " See also --uri-selector option"
  1189. msgstr ""
  1190. " --server-stat-if=FILE Вказати ім'я файлу для завантаження профілю "
  1191. "налаштувань\n"
  1192. " серверу. Завантажені дані будуть використані "
  1193. "у\n"
  1194. " деяких URI селекторах, таких як 'feedback'.\n"
  1195. " Дивіться також параметр --uri-selector"
  1196. #: src/usage_text.h:456
  1197. msgid ""
  1198. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1199. " performance profile of the servers since the "
  1200. "last\n"
  1201. " contact to them."
  1202. msgstr ""
  1203. " --server-stat-timeout=SEC Вказує тайм-аут у секундах для того, щоб зробити "
  1204. "недійсним\n"
  1205. " профіль властивостей серверу з тих пір, як "
  1206. "відбувся останній\n"
  1207. " контакт з ним."
  1208. #: src/usage_text.h:460
  1209. msgid ""
  1210. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  1211. "seconds.\n"
  1212. " If 0 is given, a control file is not saved "
  1213. "during\n"
  1214. " download. aria2 saves a control file when it "
  1215. "stops\n"
  1216. " regardless of the value."
  1217. msgstr ""
  1218. " --auto-save-interval=SEC Зберігати контрольний файл (*.aria2) кожні SEC "
  1219. "секунд.\n"
  1220. " Якщо вказано 0, тоді контрольний файл не "
  1221. "зберігається протягом\n"
  1222. " завантаження. aria2 зберігає контрольний файл "
  1223. "тоді, коли зупиняється,\n"
  1224. " не зважаючи на значення."
  1225. #: src/usage_text.h:465
  1226. msgid ""
  1227. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  1228. " The certificate must be in PEM format.\n"
  1229. " You may use --private-key option to specify "
  1230. "the\n"
  1231. " private key."
  1232. msgstr ""
  1233. " --certificate=FILE Використовувати клієнтський сертифікат у FILE.\n"
  1234. " Сертифікат мусить бути у PEM форматі.\n"
  1235. " Ви можете використовувати параметр --private-"
  1236. "key, щоб вказати\n"
  1237. " приватного ключа."
  1238. #: src/usage_text.h:470
  1239. msgid ""
  1240. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1241. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1242. " format. See also --certificate option."
  1243. msgstr ""
  1244. " --private-key=FILE Використовувати приватний ключ у FILE.\n"
  1245. " Приватний ключ має бути дешифрованим та у PEM\n"
  1246. " форматі. Дивіться також параметр --certificate."
  1247. #: src/usage_text.h:474
  1248. msgid ""
  1249. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1250. "verify\n"
  1251. " the peers. The certificate file must be in "
  1252. "PEM\n"
  1253. " format and can contain multiple CA "
  1254. "certificates.\n"
  1255. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1256. " verification."
  1257. msgstr ""
  1258. " --ca-certificate=FILE Використовувати сертифікат авторизації в FILE задля "
  1259. "перевірки\n"
  1260. " вузлів. Сертифікат має бути у PEM\n"
  1261. " форматі та може вміщувати багаторазові CA "
  1262. "сертифікати.\n"
  1263. " Використовуйте параметр --check-certificate "
  1264. "аби дозволити\n"
  1265. " перевірку."
  1266. #: src/usage_text.h:480
  1267. msgid ""
  1268. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1269. "specified\n"
  1270. " in --ca-certificate option."
  1271. msgstr ""
  1272. " --check-certificate[=true|false] Перевірити кожен з використовуваних "
  1273. "сертифікатів, які вказані\n"
  1274. " у параметрі --ca-certificate."
  1275. #: src/usage_text.h:483
  1276. msgid ""
  1277. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames, domains or\n"
  1278. " network address with or without CIDR block "
  1279. "where\n"
  1280. " proxy should not be used."
  1281. msgstr ""
  1282. #: src/usage_text.h:487
  1283. msgid ""
  1284. " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
  1285. "HTTP\n"
  1286. " server."
  1287. msgstr ""
  1288. " --use-head[=true|false] Використовувати метод HEAD для першого запиту до "
  1289. "HTTP\n"
  1290. " серверу."
  1291. #: src/usage_text.h:490
  1292. msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
  1293. msgstr " --event-poll=POLL Вказати метод для опитування подій."
  1294. #: src/usage_text.h:492
  1295. msgid ""
  1296. " --xml-rpc-listen-port=PORT Specify a port number for XML-RPC server to "
  1297. "listen\n"
  1298. " to."
  1299. msgstr ""
  1300. " --xml-rpc-listen-port=PORT Вказати номер порта для прослуховування XML-RPC\n"
  1301. " сервера."
  1302. #: src/usage_text.h:495
  1303. msgid ""
  1304. " --enable-xml-rpc[=true|false] Enable XML-RPC server.\n"
  1305. " It is strongly recommended to set username "
  1306. "and\n"
  1307. " password using --xml-rpc-user and --xml-rpc-"
  1308. "passwd\n"
  1309. " option. See also --xml-rpc-listen-port option."
  1310. msgstr ""
  1311. " --enable-xml-rpc[=true|false] Дозволити XML-RPC сервер.\n"
  1312. " Дуже рекомендується встановити ім'я "
  1313. "користувача та\n"
  1314. " пароль за допомогою параметрів using --xml-rpc-"
  1315. "user та\n"
  1316. " --xml-rpc-passwd. Дивіться також параметр --"
  1317. "xml-rpc-listen-port."
  1318. #: src/usage_text.h:500
  1319. msgid ""
  1320. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Set max size of XML-RPC request. If aria2\n"
  1321. " detects the request is more than SIZE bytes, "
  1322. "it\n"
  1323. " drops connection."
  1324. msgstr ""
  1325. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Встановити максимальний розмір XML-RPC "
  1326. "запиту. Якщо aria2\n"
  1327. " виявить запит із розміром більшим за SIZE "
  1328. "байтів, тоді\n"
  1329. " з'єднання буде скасовано."
  1330. #: src/usage_text.h:504
  1331. msgid " --xml-rpc-user=USER Set XML-RPC user."
  1332. msgstr " --xml-rpc-user=USER Встановити XML-RPC користувача."
  1333. #: src/usage_text.h:506
  1334. msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Set XML-RPC password."
  1335. msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD Вказати XML-RPC пароль."
  1336. #: src/usage_text.h:508
  1337. msgid ""
  1338. " --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
  1339. "a\n"
  1340. " BitTorrent tracker. Although this function is\n"
  1341. " named 'external', it can accept any kind of "
  1342. "IP\n"
  1343. " addresses."
  1344. msgstr ""
  1345. " --bt-external-ip=IPADDRESS Вказати зовнішню IP для звіту для\n"
  1346. " BitTorrent трекера. Не зважаючи на те, що ця "
  1347. "функція\n"
  1348. " зветься 'external' ('зовнішньою'), вона може "
  1349. "приймати будь-яку IP\n"
  1350. " адресу."
  1351. #: src/usage_text.h:513
  1352. msgid ""
  1353. " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
  1354. "it\n"
  1355. " is requested by the server. If false is set, "
  1356. "then\n"
  1357. " authorization header is always sent to the "
  1358. "server.\n"
  1359. " There is an exception: if username and "
  1360. "password\n"
  1361. " are embedded in URI, authorization header is\n"
  1362. " always sent to the server regardless of this\n"
  1363. " option."
  1364. msgstr ""
  1365. " --http-auth-challenge[=true|false] Відправляти заголовок HTTP авторизації "
  1366. "тільки тоді, коли його\n"
  1367. " запитано із сервера. Якщо встановлено false "
  1368. "(\"ні\"), тоді\n"
  1369. " заголовок авторизації завжди відправляється на "
  1370. "сервер.\n"
  1371. " Існує виняток: якщо ім'я користувача та "
  1372. "пароль\n"
  1373. " є вбудованими до URI, то заголовок "
  1374. "авторизації\n"
  1375. " завжди відправляється на сервер не залежно від "
  1376. "цього\n"
  1377. " параметру."
  1378. #: src/usage_text.h:521
  1379. msgid ""
  1380. " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
  1381. "can\n"
  1382. " find the file index using the --show-files "
  1383. "option.\n"
  1384. " PATH is a relative path to the path specified "
  1385. "in\n"
  1386. " --dir option. You can use this option "
  1387. "multiple\n"
  1388. " times."
  1389. msgstr ""
  1390. " -O, --index-out=INDEX=PATH Вказати шлях до файлу із індексом index=INDEX. "
  1391. "Ви можете\n"
  1392. " знайти індекс файлу використовуючи параметр --"
  1393. "show-files.\n"
  1394. " PATH є відносним шляхом до шляху, який вказано "
  1395. "у\n"
  1396. " параметрі --dir. Ви можете використовувати цей "
  1397. "параметр багато\n"
  1398. " разів."
  1399. #: src/usage_text.h:527
  1400. msgid ""
  1401. " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
  1402. "the\n"
  1403. " remote file is available and doesn't download\n"
  1404. " data. This option has effect on HTTP/FTP "
  1405. "download.\n"
  1406. " BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
  1407. " specified."
  1408. msgstr ""
  1409. " --dry-run[=true|false] Якщо надано true (так), aria2 лишень перевіряє чи є\n"
  1410. " віддалений файл доступним та не завантажує \n"
  1411. " данні. Цей параметр впливає на HTTP/FTP "
  1412. "завантаження.\n"
  1413. " BitTorrent завантаження скасовуються якщо "
  1414. "true\n"
  1415. " вказано."
  1416. #: src/usage_text.h:533
  1417. msgid ""
  1418. " --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
  1419. " requests. This completely overrides interval "
  1420. "value\n"
  1421. " and aria2 just uses this value and ignores "
  1422. "the\n"
  1423. " min interval and interval value in the "
  1424. "response of\n"
  1425. " tracker. If 0 is set, aria2 determines "
  1426. "interval\n"
  1427. " based on the response of tracker and the "
  1428. "download\n"
  1429. " progress."
  1430. msgstr ""
  1431. " --bt-tracker-interval=SEC Вказати проміжок у секундах між запитами\n"
  1432. " трекера. Це повністю відкидає значення "
  1433. "проміжку\n"
  1434. " й aria2 використовує лише це значення та "
  1435. "ігнорує \n"
  1436. " мінімальний проміжок та значення проміжку у "
  1437. "відповіді\n"
  1438. " трекера. Якщо 0 вказано, aria2 визначає "
  1439. "проміжок\n"
  1440. " беручи за основу відповідь трекера та прогрес\n"
  1441. " завантаження."
  1442. #: src/usage_text.h:541
  1443. msgid ""
  1444. " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed when "
  1445. "download\n"
  1446. " completes.\n"
  1447. " See --on-download-start option for the\n"
  1448. " requirement of COMMAND.\n"
  1449. " See also --on-download-stop option."
  1450. msgstr ""
  1451. " --on-download-complete=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, "
  1452. "коли завантаження\n"
  1453. " закінчиться.\n"
  1454. " Дивіться параметр --on-download-start аби\n"
  1455. " з'ясувати вимоги до COMMAND.\n"
  1456. " Дивіться також параметр --on-download-stop."
  1457. #: src/usage_text.h:547
  1458. msgid ""
  1459. " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1460. " starts up. COMMAND must take just one argument "
  1461. "and\n"
  1462. " GID is passed to COMMAND as a first argument."
  1463. msgstr ""
  1464. " --on-download-start=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, коли "
  1465. "розпочнеться\n"
  1466. " завантаження. COMMAND мусить вміщувати лише "
  1467. "один аргумент та\n"
  1468. " GID додається до COMMAND у якості першого "
  1469. "аргументу."
  1470. #: src/usage_text.h:551
  1471. #, fuzzy
  1472. msgid ""
  1473. " --on-download-pause=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1474. " is paused.\n"
  1475. " See --on-download-start option for the\n"
  1476. " requirement of COMMAND."
  1477. msgstr ""
  1478. " --on-download-complete=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, "
  1479. "коли завантаження\n"
  1480. " закінчиться.\n"
  1481. " Дивіться параметр --on-download-start аби\n"
  1482. " з'ясувати вимоги до COMMAND.\n"
  1483. " Дивіться також параметр --on-download-stop."
  1484. #: src/usage_text.h:556
  1485. msgid ""
  1486. " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1487. " aborts due to error.\n"
  1488. " See --on-download-start option for the\n"
  1489. " requirement of COMMAND.\n"
  1490. " See also --on-download-stop option."
  1491. msgstr ""
  1492. " --on-download-error=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, коли "
  1493. "завантаження\n"
  1494. " буде перервано через помилку.\n"
  1495. " Дивіться параметр --on-download-start, щоб "
  1496. "з'ясувати\n"
  1497. " вимоги до COMMAND.\n"
  1498. " Дивіться також параметр --on-download-stop."
  1499. #: src/usage_text.h:562
  1500. msgid ""
  1501. " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1502. " stops. You can override the command to be "
  1503. "executed\n"
  1504. " for particular download result using\n"
  1505. " --on-download-complete and --on-download-"
  1506. "error. If\n"
  1507. " they are specified, command specified in this\n"
  1508. " option is not executed.\n"
  1509. " See --on-download-start option for the\n"
  1510. " requirement of COMMAND."
  1511. msgstr ""
  1512. " --on-download-stop=COMMAND Встановити команду, яку буде виконано тоді, коли "
  1513. "завантаження\n"
  1514. " зупиниться. Ви можете відмінити команду для "
  1515. "виконання\n"
  1516. " цодо особливих результатів завантаження за "
  1517. "допомогою\n"
  1518. " --on-download-complete та --on-download-error. "
  1519. "Якщо\n"
  1520. " вони вказані, то команда, що задана у цьому \n"
  1521. " параметрі не виконується.\n"
  1522. " Дивіться параметр --on-download-start для "
  1523. "того, щоб з'ясувати\n"
  1524. " вимоги до COMMAND."
  1525. #: src/usage_text.h:571
  1526. msgid ""
  1527. " --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
  1528. "0 in\n"
  1529. " consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
  1530. " feature is disabled."
  1531. msgstr ""
  1532. " --bt-stop-timeout=SEC Зупинити BitTorrent завантаження, якщо його швидкість "
  1533. "дорівнюватиме 0\n"
  1534. " SEC секунд підряд. Якщо вказано 0, тоді ця\n"
  1535. " можливість вимкнена."
  1536. #: src/usage_text.h:575
  1537. msgid ""
  1538. " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming XML-RPC requests on all\n"
  1539. " network interfaces. If false is given, listen "
  1540. "only\n"
  1541. " on local loopback interface."
  1542. msgstr ""
  1543. " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Прослуховує XML-RPC запити, які надходять "
  1544. "з усіх\n"
  1545. " мережевих ітнерфейсів. Якщо вказано false, "
  1546. "прослуховує лишень\n"
  1547. " на локальному loopback (127.0.0.1) інтерфейсі."
  1548. #: src/usage_text.h:579
  1549. msgid ""
  1550. " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Try to download first and "
  1551. "last\n"
  1552. " pieces of each file first. This is useful for\n"
  1553. " previewing files. The argument can contain 2\n"
  1554. " keywords:head and tail. To include both "
  1555. "keywords,\n"
  1556. " they must be separated by comma. These "
  1557. "keywords\n"
  1558. " can take one parameter, SIZE. For example, if\n"
  1559. " head=SIZE is specified, pieces in the range "
  1560. "of\n"
  1561. " first SIZE bytes of each file get higher "
  1562. "priority.\n"
  1563. " tail=SIZE means the range of last SIZE bytes "
  1564. "of\n"
  1565. " each file. SIZE can include K or M(1K = 1024, "
  1566. "1M =\n"
  1567. " 1024K). If SIZE is omitted, SIZE=1M is used."
  1568. msgstr ""
  1569. " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Спробувати завантажити "
  1570. "спочатку\n"
  1571. " першу та останню частини кожного файлу.\n"
  1572. " Це буває корисним для попереднього \n"
  1573. " перегляду файлів. Аргумен може вміщувати у "
  1574. "собі\n"
  1575. " 2 ключових слова: head та tail. Для додавання\n"
  1576. " обох ключів, необхідно відокремити їх комою.\n"
  1577. " Ключові слова можуть прийняти один параметр: "
  1578. "SIZE (розмір).\n"
  1579. " Наприклад, якщо вказано head=SIZE, тоді "
  1580. "частини у межах\n"
  1581. " перших SIZE байтів кожного файлу отримають "
  1582. "підвищений\n"
  1583. " пріоритет. tail=SIZE задає діапазон, що вміщує "
  1584. "у собі\n"
  1585. " останні SIZE байтів кожного файлу. SIZE може\n"
  1586. " вміщувати у собі літеру K або M для позначення "
  1587. "розміру\n"
  1588. " в кілобайтах або мегабайтах, відповідно\n"
  1589. " (1K = 1024, 1M = 1024K). Якщо SIZE пропущено, "
  1590. "тоді\n"
  1591. " за замовчуванням буде використано значення: "
  1592. "SIZE=1M."
  1593. #: src/usage_text.h:591
  1594. msgid ""
  1595. " --interface=INTERFACE Bind sockets to given interface. You can "
  1596. "specify\n"
  1597. " interface name, IP address and hostname."
  1598. msgstr ""
  1599. " --interface=INTERFACE Прив'язати сокети до заданого інтерфейсу. Ви можете "
  1600. "вказати\n"
  1601. " назву інтерфейсу, IP-адресу та ім'я хосту "
  1602. "(hostname)."
  1603. #: src/usage_text.h:594
  1604. msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6."
  1605. msgstr " --disable-ipv6[=true|false] Вимкнути IPv6."
  1606. #: src/usage_text.h:596
  1607. msgid ""
  1608. " --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
  1609. "has\n"
  1610. " effect only when BitTorrent Magnet URI is "
  1611. "used.\n"
  1612. " The filename is hex encoded info hash with "
  1613. "suffix\n"
  1614. " .torrent. The directory to be saved is the "
  1615. "same\n"
  1616. " directory where download file is saved. If "
  1617. "the\n"
  1618. " same file already exists, metadata is not "
  1619. "saved.\n"
  1620. " See also --bt-metadata-only option."
  1621. msgstr ""
  1622. #: src/usage_text.h:604
  1623. msgid ""
  1624. " --http-no-cache[=true|false] Send Cache-Control: no-cache and Pragma: no-"
  1625. "cache\n"
  1626. " header to avoid cached content. If false is\n"
  1627. " given, these headers are not sent and you can "
  1628. "add\n"
  1629. " Cache-Control header with a directive you "
  1630. "like\n"
  1631. " using --header option."
  1632. msgstr ""
  1633. #: src/usage_text.h:610
  1634. msgid ""
  1635. " --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) "
  1636. "described\n"
  1637. " in metadata will not be downloaded. This "
  1638. "option\n"
  1639. " has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n"
  1640. " used. See also --bt-save-metadata option."
  1641. msgstr ""
  1642. #: src/usage_text.h:615
  1643. msgid ""
  1644. " --human-readable[=true|false] Print sizes and speed in human readable "
  1645. "format\n"
  1646. " (e.g., 1.2Ki, 3.4Mi) in the console readout."
  1647. msgstr ""
  1648. #: src/usage_text.h:618
  1649. msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery."
  1650. msgstr ""
  1651. #: src/usage_text.h:620
  1652. msgid ""
  1653. " --bt-lpd-interface=INTERFACE Use given interface for Local Peer Discovery. "
  1654. "If\n"
  1655. " this option is not specified, the default\n"
  1656. " interface is chosen. You can specify "
  1657. "interface\n"
  1658. " name and IP address."
  1659. msgstr ""
  1660. #: src/usage_text.h:625
  1661. msgid ""
  1662. " --reuse-uri[=true|false] Reuse already used URIs if no unused URIs are\n"
  1663. " left."
  1664. msgstr ""
  1665. #: src/usage_text.h:628
  1666. msgid " --all-proxy-user=USER Set user for --all-proxy option."
  1667. msgstr ""
  1668. #: src/usage_text.h:630
  1669. msgid " --all-proxy-passwd=PASSWD Set password for --all-proxy option."
  1670. msgstr ""
  1671. #: src/usage_text.h:632
  1672. msgid " --http-proxy-user=USER Set user for --http-proxy option."
  1673. msgstr ""
  1674. #: src/usage_text.h:634
  1675. msgid " --http-proxy-passwd=PASSWD Set password for --http-proxy option."
  1676. msgstr ""
  1677. #: src/usage_text.h:636
  1678. msgid " --https-proxy-user=USER Set user for --https-proxy option."
  1679. msgstr ""
  1680. #: src/usage_text.h:638
  1681. msgid " --https-proxy-passwd=PASSWD Set password for --https-proxy option."
  1682. msgstr ""
  1683. #: src/usage_text.h:640
  1684. msgid " --ftp-proxy-user=USER Set user for --ftp-proxy option."
  1685. msgstr ""
  1686. #: src/usage_text.h:642
  1687. msgid " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Set password for --ftp-proxy option."
  1688. msgstr ""
  1689. #: src/usage_text.h:644
  1690. msgid ""
  1691. " --remove-control-file[=true|false] Remove control file before download. "
  1692. "Using\n"
  1693. " with --allow-overwrite=true, download always\n"
  1694. " starts from scratch. This will be useful for\n"
  1695. " users behind proxy server which disables "
  1696. "resume."
  1697. msgstr ""
  1698. #: src/usage_text.h:649
  1699. msgid ""
  1700. " --always-resume[=true|false] Always resume download. If true is given, "
  1701. "aria2\n"
  1702. " always tries to resume download and if resume "
  1703. "is\n"
  1704. " not possible, aborts download. If false is "
  1705. "given,\n"
  1706. " when all given URIs do not support resume or\n"
  1707. " aria2 encounters N URIs which does not "
  1708. "support\n"
  1709. " resume (N is the value specified using\n"
  1710. " --max-resume-failure-tries option), aria2\n"
  1711. " downloads file from scratch.\n"
  1712. " See --max-resume-failure-tries option."
  1713. msgstr ""
  1714. #: src/usage_text.h:659
  1715. msgid ""
  1716. " --max-resume-failure-tries=N When used with --always-resume=false, aria2\n"
  1717. " downloads file from scratch when aria2 detects "
  1718. "N\n"
  1719. " number of URIs that does not support resume. "
  1720. "If N\n"
  1721. " is 0, aria2 downloads file from scratch when "
  1722. "all\n"
  1723. " given URIs do not support resume.\n"
  1724. " See --always-resume option."
  1725. msgstr ""
  1726. #: src/usage_text.h:666
  1727. msgid " --bt-tracker-timeout=SEC Set timeout in seconds."
  1728. msgstr ""
  1729. #: src/usage_text.h:668
  1730. msgid ""
  1731. " --bt-tracker-connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to\n"
  1732. " establish connection to tracker. After the\n"
  1733. " connection is established, this option makes "
  1734. "no\n"
  1735. " effect and --bt-tracker-timeout option is "
  1736. "used\n"
  1737. " instead."
  1738. msgstr ""
  1739. #: src/usage_text.h:674
  1740. msgid " --dht-message-timeout=SEC Set timeout in seconds."
  1741. msgstr ""
  1742. #: src/usage_text.h:676
  1743. msgid ""
  1744. " --http-accept-gzip[=true|false] Send 'Accept: deflate, gzip' request "
  1745. "header\n"
  1746. " and inflate response if remote server "
  1747. "responds\n"
  1748. " with 'Content-Encoding: gzip' or\n"
  1749. " 'Content-Encoding: deflate'."
  1750. msgstr ""
  1751. #: src/usage_text.h:681
  1752. #, fuzzy
  1753. msgid ""
  1754. " --save-session=FILE Save error/unfinished downloads to FILE on "
  1755. "exit.\n"
  1756. " You can pass this output file to aria2c with -"
  1757. "i\n"
  1758. " option on restart. Please note that downloads\n"
  1759. " added by aria2.addTorrent and aria2."
  1760. "addMetalink\n"
  1761. " XML-RPC method are not saved."
  1762. msgstr ""
  1763. " --ca-certificate=FILE Використовувати сертифікат авторизації в FILE задля "
  1764. "перевірки\n"
  1765. " вузлів. Сертифікат має бути у PEM\n"
  1766. " форматі та може вміщувати багаторазові CA "
  1767. "сертифікати.\n"
  1768. " Використовуйте параметр --check-certificate "
  1769. "аби дозволити\n"
  1770. " перевірку."
  1771. #: src/version_usage.cc:57
  1772. msgid " version "
  1773. msgstr " версія "
  1774. #: src/version_usage.cc:80
  1775. #, c-format
  1776. msgid "Report bugs to %s"
  1777. msgstr "Повідомляйте про помилки за адресою %s"
  1778. #: src/version_usage.cc:85
  1779. msgid ""
  1780. "Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1781. msgstr ""
  1782. #: src/version_usage.cc:92
  1783. msgid "Printing all options."
  1784. msgstr "Роздрукувати усі параметри."
  1785. #: src/version_usage.cc:94
  1786. #, c-format
  1787. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  1788. msgstr "Роздрукувати параметри, які прикріплені до '%s'."
  1789. #: src/version_usage.cc:98
  1790. #, c-format
  1791. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  1792. msgstr ""
  1793. "Дивіться -h параметр аби дізнатися інші параметри командного рядку(%s)."
  1794. #: src/version_usage.cc:103 src/version_usage.cc:115
  1795. msgid "Options:"
  1796. msgstr "Параметри:"
  1797. #: src/version_usage.cc:112
  1798. #, c-format
  1799. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  1800. msgstr "Друк параметрів, ім'я яких вміщує у собі '%s'."
  1801. #: src/version_usage.cc:120
  1802. #, c-format
  1803. msgid "No option matching with '%s'."
  1804. msgstr "Жодна опція не відповідає '%s'."
  1805. #: src/version_usage.cc:128
  1806. msgid ""
  1807. " You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
  1808. "all\n"
  1809. " URIs must point to the same file or downloading will fail."
  1810. msgstr ""
  1811. #: src/version_usage.cc:130
  1812. msgid ""
  1813. " You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
  1814. " metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
  1815. " treated as a separate download."
  1816. msgstr ""
  1817. #: src/version_usage.cc:135
  1818. msgid ""
  1819. " You can specify both torrent file with -T option and URIs. By doing this,\n"
  1820. " download a file from both torrent swarm and HTTP/FTP server at the same "
  1821. "time,\n"
  1822. " while the data from HTTP/FTP are uploaded to the torrent swarm. For single "
  1823. "file\n"
  1824. " torrents, URI can be a complete URI pointing to the resource or if URI "
  1825. "ends\n"
  1826. " with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
  1827. "and\n"
  1828. " 'path' in torrent are added to form a URI for each file."
  1829. msgstr ""
  1830. #: src/version_usage.cc:142
  1831. msgid ""
  1832. " Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  1833. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  1834. msgstr ""
  1835. #: src/version_usage.cc:146
  1836. msgid "Refer to man page for more information."
  1837. msgstr "Зверніться до сторінок man задля отримання ширшої інформації."
  1838. #: src/message.h:57
  1839. #, c-format
  1840. msgid "GID#%s - Download has already completed: %s"
  1841. msgstr ""
  1842. #: src/message.h:102
  1843. #, c-format
  1844. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  1845. msgstr "Нерозпізнаний URI або непідтримуваний протокол: %s"
  1846. #: src/message.h:103
  1847. #, c-format
  1848. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  1849. msgstr "Трекер повернув попередження: %s"
  1850. #: src/message.h:104
  1851. #, c-format
  1852. msgid "The segment file %s exists."
  1853. msgstr "Сегмент файлу %s існує."
  1854. #: src/message.h:105
  1855. #, c-format
  1856. msgid "The segment file %s does not exist."
  1857. msgstr "Сегмент файлу %s не існує."
  1858. #: src/message.h:106
  1859. #, c-format
  1860. msgid "Saving the segment file %s"
  1861. msgstr "Збереження сегменту файлу %s"
  1862. #: src/message.h:107
  1863. msgid "The segment file was saved successfully."
  1864. msgstr "Сегмент файлу вдало збережено."
  1865. #: src/message.h:108
  1866. #, c-format
  1867. msgid "Loading the segment file %s."
  1868. msgstr "Завантаження сегменту файлу %s."
  1869. #: src/message.h:109
  1870. msgid "The segment file was loaded successfully."
  1871. msgstr "Сегмент файлу вдало завантажено."
  1872. #: src/message.h:110
  1873. msgid "No URI to download. Download aborted."
  1874. msgstr "Нема URI для завантаження. Завантаження скасовано."
  1875. #: src/message.h:111
  1876. #, c-format
  1877. msgid ""
  1878. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  1879. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  1880. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  1881. "overwrite=true option and restart aria2."
  1882. msgstr ""
  1883. "Файл %s існує, проте контрольний файл(*.aria2) не існує. Завантаження було "
  1884. "відмінено, щоб завадити перетворенню цього файлу на 0. Якщо Ви впевнені у "
  1885. "необхідності знов завантажити цей файл, тоді видаліть цей файл або "
  1886. "використовуйте переметр --allow-overwrite=true та перезапустіть aria2."
  1887. #: src/message.h:112
  1888. #, c-format
  1889. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  1890. msgstr "Розміщення файлу %s, %s байт(ів)"
  1891. #: src/message.h:113
  1892. msgid "File not found"
  1893. msgstr "Файл не знайдено"
  1894. #: src/message.h:114
  1895. msgid "Not a directory"
  1896. msgstr "Не є каталогом"
  1897. #: src/message.h:115
  1898. #, c-format
  1899. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1900. msgstr "Відмінність контрольних сум. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1901. #: src/message.h:116
  1902. #, c-format
  1903. msgid "Writing file %s"
  1904. msgstr "Запис файлу %s"
  1905. #: src/message.h:117
  1906. msgid "No peer list received."
  1907. msgstr "Перелік вузлів відсутній."
  1908. #: src/message.h:118
  1909. #, c-format
  1910. msgid "Adding peer %s:%d"
  1911. msgstr "Додається вузол %s:%d"
  1912. #: src/message.h:119
  1913. #, c-format
  1914. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1915. msgstr "Видаляється використана частина index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1916. #: src/message.h:120
  1917. msgid "Download of selected files was complete."
  1918. msgstr "Завантаження обраних файлів було повністю закінчено."
  1919. #: src/message.h:121
  1920. msgid "The download was complete."
  1921. msgstr "Завантаження було повністю закінчено."
  1922. #: src/message.h:122
  1923. #, c-format
  1924. msgid "Removed %d have entries."
  1925. msgstr "Видалене %d має входження."
  1926. #: src/message.h:123
  1927. #, c-format
  1928. msgid "Validating file %s"
  1929. msgstr "Перевіряється файл %s"
  1930. #: src/message.h:124
  1931. #, c-format
  1932. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  1933. msgstr "%d секунд до розміщення %s байт(ів)"
  1934. #: src/message.h:127
  1935. #, c-format
  1936. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  1937. msgstr "Metalink: Постановка до черги %s."
  1938. #: src/message.h:128
  1939. #, c-format
  1940. msgid "Download complete: %s"
  1941. msgstr "Завантаження повністю закінчено: %s"
  1942. #: src/message.h:129
  1943. msgid "Seeding is over."
  1944. msgstr "Роздавання скінчилось."
  1945. #: src/message.h:130
  1946. msgid "No chunk to verify."
  1947. msgstr "Нема частин для перевірки."
  1948. #: src/message.h:131
  1949. #, c-format
  1950. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  1951. msgstr "Вірна контрольна сума. hash=%s"
  1952. #: src/message.h:132
  1953. #, c-format
  1954. msgid "Failed to load cookies from %s"
  1955. msgstr "Помилка завантаження куків с %s"
  1956. #: src/message.h:133
  1957. #, c-format
  1958. msgid ""
  1959. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  1960. "support disabled."
  1961. msgstr ""
  1962. "Файл .netrc %s не має належних прав доступу. Треба, щоб було 600. Підтримка "
  1963. "netrc вимкнена."
  1964. #: src/message.h:134
  1965. msgid "Logging started."
  1966. msgstr "Логування розпочато"
  1967. #: src/message.h:135
  1968. msgid "Specify at least one URL."
  1969. msgstr "Вкажіть щонайменше один URL."
  1970. #: src/message.h:136
  1971. msgid "daemon failed."
  1972. msgstr "демон припинив роботу."
  1973. #: src/message.h:137
  1974. #, c-format
  1975. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  1976. msgstr "Перевірку вдало закінчено. Файл=%s"
  1977. #: src/message.h:138
  1978. #, c-format
  1979. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  1980. msgstr "Виявлено помилку контрольної сумми. Файл=%s"
  1981. #: src/message.h:139
  1982. #, c-format
  1983. msgid "Incomplete range specified. %s"
  1984. msgstr "Вказано неповний діапазон.%s"
  1985. #: src/message.h:140
  1986. #, c-format
  1987. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  1988. msgstr "Помилка під час перетворення рядку в змінну:%s"
  1989. #: src/message.h:141
  1990. msgid "Resource not found"
  1991. msgstr "Ресурс не знайдено"
  1992. #: src/message.h:142
  1993. #, c-format
  1994. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  1995. msgstr "Файл вже існує. Перейменовано на %s."
  1996. #: src/message.h:143
  1997. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  1998. msgstr ""
  1999. "Неможливо розпарсити металінку XML файлу. Можливо XML погано сформований."
  2000. #: src/message.h:144
  2001. #, c-format
  2002. msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
  2003. msgstr "Занадто малий корисний розмір для %s, розмір=%d."
  2004. #: src/message.h:145
  2005. #, c-format
  2006. msgid ""
  2007. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  2008. "exist."
  2009. msgstr ""
  2010. "Марний контрольний файл %s видалено бо файл завантаження %s не не існує."
  2011. #: src/message.h:146
  2012. #, c-format
  2013. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  2014. msgstr "Ваш рейтинг роздавання %.1f, роздано/завантажено=%sB/%sB"
  2015. #: src/message.h:147
  2016. #, c-format
  2017. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  2018. msgstr "Відсутня %s у торенті мета-інформація."
  2019. #: src/message.h:148
  2020. msgid "Tracker returned null data."
  2021. msgstr "Трекер повернув нульові дані."
  2022. #: src/message.h:149
  2023. msgid "Windows socket library initialization failed"
  2024. msgstr "Невдала ініціалізація сокет бібліотеки Windows."
  2025. #: src/message.h:150
  2026. #, c-format
  2027. msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
  2028. msgstr "Минуло %d секунд(и). Програма зупиняється."
  2029. #: src/message.h:151
  2030. #, c-format
  2031. msgid ""
  2032. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  2033. msgstr ""
  2034. "Запис сигнатури як %s відбувся. Будь ласка зауважте, що aria2 не виконує "
  2035. "перевірку сигнатур."
  2036. #: src/message.h:153
  2037. #, c-format
  2038. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  2039. msgstr "Запис сигнатури як %s не відбувся. Можливо, файл вже існує."
  2040. #: src/message.h:156
  2041. #, c-format
  2042. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  2043. msgstr "Не вдалося відкрити файл ServerStat %s для читання."
  2044. #: src/message.h:157
  2045. #, c-format
  2046. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  2047. msgstr "Файл ServerStat %s вдало завантажено."
  2048. #: src/message.h:158
  2049. #, c-format
  2050. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  2051. msgstr "Не вдалося прочитати ServerStat з %s."
  2052. #: src/message.h:161
  2053. #, c-format
  2054. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  2055. msgstr "Не вдалося відкрити файл ServerStat %s для запису."
  2056. #: src/message.h:162
  2057. #, c-format
  2058. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  2059. msgstr "Файл ServerStat %s було вдало збережено."
  2060. #: src/message.h:163
  2061. #, c-format
  2062. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  2063. msgstr "Не вдалося записати ServerStat до %s."
  2064. #: src/message.h:166
  2065. #, c-format
  2066. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  2067. msgstr "Не вдалося відкрити з'єднання з причини: %s"
  2068. #: src/message.h:167
  2069. #, c-format
  2070. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  2071. msgstr "Виникла помилка із сіткою з причини: %s"
  2072. #: src/message.h:169
  2073. #, c-format
  2074. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  2075. msgstr "Помилка під час завантаження CA сертифікату %s. Причина: %s"
  2076. #: src/message.h:171
  2077. #, c-format
  2078. msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
  2079. msgstr "Невдала перевірка сертифікату. Причина: %s"
  2080. #: src/message.h:172
  2081. msgid "No certificate found."
  2082. msgstr "Не знайдено сертифікат."
  2083. #: src/message.h:173
  2084. msgid "Hostname not match."
  2085. msgstr "Ім'я хосту не таке, як треба."
  2086. #: src/message.h:174
  2087. msgid "No files to download."
  2088. msgstr "Немає файлів для завантаження."
  2089. #: src/message.h:176
  2090. msgid ""
  2091. "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
  2092. "--ca-certificate and --check-certificate option."
  2093. msgstr ""
  2094. "Ви можете натрапити на помилку перевірки сертифікату з HTTPS серверу. "
  2095. "Дивіться параметри --ca-certificate та --check-certificate."
  2096. #: src/message.h:178
  2097. #, c-format
  2098. msgid "Printing the contents of file '%s'..."
  2099. msgstr "Друкування змісту файлу '%s'..."
  2100. #: src/message.h:179
  2101. msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
  2102. msgstr "Цей файл не є фалом торенту або Metalink. Пропущення."
  2103. #: src/message.h:184
  2104. #, c-format
  2105. msgid "Is '%s' a file?"
  2106. msgstr "Чи '%s' є файлом?"
  2107. #: src/message.h:185
  2108. #, c-format
  2109. msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
  2110. msgstr ""
  2111. #: src/message.h:187
  2112. #, c-format
  2113. msgid "Saved metadata as %s."
  2114. msgstr ""
  2115. #: src/message.h:188
  2116. #, c-format
  2117. msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
  2118. msgstr ""
  2119. #: src/message.h:190
  2120. #, c-format
  2121. msgid "Detected directory traversal directive in %s"
  2122. msgstr ""
  2123. #: src/message.h:192
  2124. msgid "Timeout."
  2125. msgstr "Тайм-аут."
  2126. #: src/message.h:193
  2127. msgid "Invalid chunk size."
  2128. msgstr "Невірний розмір блоку."
  2129. #: src/message.h:194
  2130. #, c-format
  2131. msgid "Too large chunk. size=%d"
  2132. msgstr "Блок занадто великий. Розмір=%d"
  2133. #: src/message.h:195
  2134. msgid "Invalid header."
  2135. msgstr "Невірний заголовок."
  2136. #: src/message.h:196
  2137. msgid "Invalid response."
  2138. msgstr "Невірна відповідь."
  2139. #: src/message.h:197
  2140. msgid "No header found."
  2141. msgstr "Не знайдено заголовок."
  2142. #: src/message.h:198
  2143. msgid "No status header."
  2144. msgstr "Немає заголовку статусу."
  2145. #: src/message.h:199
  2146. msgid "Proxy connection failed."
  2147. msgstr "Помилка підключення проксі."
  2148. #: src/message.h:200
  2149. msgid "Connection failed."
  2150. msgstr "Помилка під час з'єднання."
  2151. #: src/message.h:201
  2152. #, c-format
  2153. msgid ""
  2154. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  2155. "Expected:%s Actual:%s"
  2156. msgstr ""
  2157. "Ім'я файлу із запиту та те, що зареєстровано раніше не однакові. Очікуване:%"
  2158. "s, фактичне:%s"
  2159. #: src/message.h:202
  2160. #, c-format
  2161. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  2162. msgstr "Помилковий статус відповіді. Статус=%d"
  2163. #: src/message.h:203
  2164. #, c-format
  2165. msgid "Too large file size. size=%s"
  2166. msgstr "Занадто великий розмір файлу. Розмір=%s"
  2167. #: src/message.h:204
  2168. #, c-format
  2169. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  2170. msgstr "Кодування трансферу (обміну) %s не підтримується."
  2171. #: src/message.h:205
  2172. #, c-format
  2173. msgid "SSL initialization failed: %s"
  2174. msgstr "Помилка ініціалізації SSL: %s"
  2175. #: src/message.h:206
  2176. msgid "SSL I/O error"
  2177. msgstr "Помилка I/O (вводу/виводу) SSL"
  2178. #: src/message.h:207
  2179. msgid "SSL protocol error"
  2180. msgstr "Помилка протоколу SSL"
  2181. #: src/message.h:208
  2182. #, c-format
  2183. msgid "SSL unknown error %d"
  2184. msgstr "Невідома SSL помилка %d"
  2185. #: src/message.h:209
  2186. #, c-format
  2187. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  2188. msgstr "Не вдалося ініціалізувати SSL: Помилка OpenSSL з'єднання %d"
  2189. #: src/message.h:210
  2190. #, c-format
  2191. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  2192. msgstr "Розміри відрізняються. Очікуваний:%s, фактичний:%s"
  2193. #: src/message.h:211
  2194. msgid "Authorization failed."
  2195. msgstr "Помилка авторизації."
  2196. #: src/message.h:212
  2197. msgid "Got EOF from the server."
  2198. msgstr "З сервера отримано EOF (кінець файлу)."
  2199. #: src/message.h:213
  2200. msgid "Got EOF from peer."
  2201. msgstr "Від вузла отримано EOF (кінець файлу)."
  2202. #: src/message.h:214
  2203. msgid "Malformed meta info."
  2204. msgstr "Невірні метадані."
  2205. #: src/message.h:216
  2206. #, c-format
  2207. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  2208. msgstr "Помилка відкриття файлу %s: %s"
  2209. #: src/message.h:217
  2210. #, c-format
  2211. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  2212. msgstr "Помилка під час запису до файлу %s: %s"
  2213. #: src/message.h:218
  2214. #, c-format
  2215. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  2216. msgstr "Помилка читання з файлу %s: %s"
  2217. #: src/message.h:219
  2218. msgid "Failed to read data from disk."
  2219. msgstr "Помилка читання з диску."
  2220. #: src/message.h:220
  2221. #, c-format
  2222. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  2223. msgstr "Помилка обрахунку SHA1 суми файлу %s, з причини: %s"
  2224. #: src/message.h:221
  2225. #, c-format
  2226. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  2227. msgstr "Помилка позиціонування файлу %s: %s"
  2228. #: src/message.h:222
  2229. #, c-format
  2230. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  2231. msgstr "Зсув за межі діапазону, зміщення=%s"
  2232. #: src/message.h:223
  2233. #, c-format
  2234. msgid "%s is not a directory."
  2235. msgstr "%s не є каталогом."
  2236. #: src/message.h:224
  2237. #, c-format
  2238. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  2239. msgstr "Помилка утворення каталогу %s, обумовлена: %s"
  2240. #: src/message.h:225
  2241. #, c-format
  2242. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  2243. msgstr "Помилка відкриття сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
  2244. #: src/message.h:226
  2245. #, c-format
  2246. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  2247. msgstr "Помилка запису до сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
  2248. #: src/message.h:227
  2249. #, c-format
  2250. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  2251. msgstr "Помилка читання із сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
  2252. #: src/message.h:229
  2253. #, c-format
  2254. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  2255. msgstr "Помилка відкриття сокету, обумовлена: %s"
  2256. #: src/message.h:230
  2257. #, c-format
  2258. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  2259. msgstr "Помилка встановлення налаштувань сокету, обумовлена: %s"
  2260. #: src/message.h:231
  2261. #, c-format
  2262. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  2263. msgstr "Помилка встановлення блокувального сокету, обумовлена: %s"
  2264. #: src/message.h:232
  2265. #, c-format
  2266. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  2267. msgstr "Помилка встановлення не-блокувального сокету, обумовлена: %s"
  2268. #: src/message.h:233
  2269. #, c-format
  2270. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  2271. msgstr "Помилка прив'язки до сокету, обумовлена: %s"
  2272. #: src/message.h:234
  2273. #, c-format
  2274. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  2275. msgstr "Помилка прослуховування сокету, обумовлена:%s"
  2276. #: src/message.h:235
  2277. #, c-format
  2278. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  2279. msgstr "Помилка прийняття підключення від вузла:%s"
  2280. #: src/message.h:236
  2281. #, c-format
  2282. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  2283. msgstr "Помилка під час отримання ім'я сокету, обумовлена:%s"
  2284. #: src/message.h:237
  2285. #, c-format
  2286. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  2287. msgstr "Помилка під час отримання ім'я підключеної точки, обумовлена:%s"
  2288. #: src/message.h:238
  2289. #, c-format
  2290. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  2291. msgstr "Помилка перетворення імені вузла %s, обумовлена:%s"
  2292. #: src/message.h:239
  2293. #, c-format
  2294. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  2295. msgstr "Помилка підключення до вузла %s, обумовлена: %s"
  2296. #: src/message.h:240
  2297. #, c-format
  2298. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  2299. msgstr "Помилка перевірки сокету на можливість запису, обумовлена: %s"
  2300. #: src/message.h:241
  2301. #, c-format
  2302. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  2303. msgstr "Помилка перевірки сокету на можливість читання, обумовлена: %s"
  2304. #: src/message.h:242
  2305. #, c-format
  2306. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  2307. msgstr "Помилка пересилання даних, обумовлена: %s"
  2308. #: src/message.h:243
  2309. #, c-format
  2310. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  2311. msgstr "Помилка отримання даних, обумовлена: %s"
  2312. #: src/message.h:244
  2313. #, c-format
  2314. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  2315. msgstr "Помилка запиту даних, обумовлена: %s"
  2316. #: src/message.h:245
  2317. #, c-format
  2318. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  2319. msgstr "Невідома помилка сокету %d (0x%x)"
  2320. #: src/message.h:246
  2321. #, c-format
  2322. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  2323. msgstr "Файл %s існує, проте %s не існує."
  2324. #: src/message.h:247
  2325. #, c-format
  2326. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  2327. msgstr "Не дійсний розмір завантаження для %s, розмір=%d. Має бути %d."
  2328. #: src/message.h:248
  2329. #, c-format
  2330. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  2331. msgstr "Не дійсний ID=%d для %s. Має бути %d."
  2332. #: src/message.h:249
  2333. #, c-format
  2334. msgid ""
  2335. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
  2336. "s, actualHash=%s"
  2337. msgstr ""
  2338. "Контрольна сума блоку не пройшла підтвердження. checksumIndex=%d, offset=%s, "
  2339. "expectedHash=%s, actualHash=%s"
  2340. #: src/message.h:250
  2341. msgid "Download aborted."
  2342. msgstr "Завантаження скасовано."
  2343. #: src/message.h:251
  2344. #, c-format
  2345. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  2346. msgstr "Файл %s було завантажено із використанням іншої команди."
  2347. #: src/message.h:252
  2348. msgid "Insufficient checksums."
  2349. msgstr "Недостатня контрольна сума."
  2350. #: src/message.h:253
  2351. #, c-format
  2352. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  2353. msgstr "Трекер повернув інформацію про збій з причини: %s"
  2354. #: src/message.h:254
  2355. msgid "Flooding detected."
  2356. msgstr "Виявлено флудінг (лавинну адресацію)."
  2357. #: src/message.h:255
  2358. #, c-format
  2359. msgid ""
  2360. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  2361. "certain period(%d seconds)."
  2362. msgstr ""
  2363. "Втрачено з'єднання через відсутність запитів/частин повідомлень, якими "
  2364. "обмінювались би за визначений період (%d секунд)."
  2365. #: src/message.h:256
  2366. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  2367. msgstr ""
  2368. "infoHash в файлі торенту не тотожній до того, що знаходиться в файлі .aria2."
  2369. #: src/message.h:257
  2370. #, c-format
  2371. msgid "No such file entry %s"
  2372. msgstr "Нема такого файлу %s"
  2373. #: src/message.h:258
  2374. #, c-format
  2375. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2376. msgstr "Занадто мала швидкість завантаження: %d <= %d(Б/с), хост:%s"
  2377. #: src/message.h:259
  2378. msgid "No HttpRequestEntry found."
  2379. msgstr "Не знайдено HttpRequestEntry (входження Http запиту)"
  2380. #: src/message.h:260
  2381. #, c-format
  2382. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  2383. msgstr "Отримано %d статус, проте не забезпечено місцезнаходження заголовку."
  2384. #: src/message.h:261
  2385. #, c-format
  2386. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  2387. msgstr "Невірний діапазон в назві. Запит: %s-%s/%s, Відповідь: %s-%s/%s"
  2388. #: src/message.h:262
  2389. msgid "No file matched with your preference."
  2390. msgstr "Нема файлу відповідного до Ваших налаштувань."
  2391. #: src/message.h:263
  2392. msgid "Exception caught"
  2393. msgstr "Виявлено виняток"
  2394. #: src/message.h:264
  2395. #, c-format
  2396. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  2397. msgstr ""
  2398. "Максимальна довжина корисного завантаження завищена або не вірна. довжина = %"
  2399. "u"
  2400. #: src/message.h:265
  2401. #, c-format
  2402. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  2403. msgstr ""
  2404. "Не дійсна довжина файлу. Не можна продовжувати завантаження %s: локальний %"
  2405. "s, віддалений %s"
  2406. #: src/BtSetup.cc:171
  2407. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  2408. msgstr "Помилка при відкритті порту.\n"