ru.po 122 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812
  1. # translation of ru.po to
  2. # Russian translations for aria2c package
  3. # Английские переводы для пакета aria2c.
  4. # Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa
  5. # This file is distributed under the same license as the aria2c package.
  6. #
  7. # <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
  8. # Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: ru\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2010-04-26 23:00+0900\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2010-04-16 06:55+0000\n"
  15. "Last-Translator: Max Belozerov <Unknown>\n"
  16. "Language-Team: <ru@li.org>\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-26 12:52+0000\n"
  21. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  22. #: src/DownloadEngine.cc:222
  23. msgid ""
  24. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  25. msgstr ""
  26. "Завершаем выполнение программы... Нажмите Ctrl-C для экстренного завершения."
  27. #: src/DownloadEngine.cc:228
  28. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  29. msgstr "Экстренное завершение..."
  30. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:103
  31. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  32. msgstr "aria2 продолжит загрузку, если передача будет перезапущена."
  33. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:105
  34. msgid ""
  35. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  36. "page for details."
  37. msgstr ""
  38. "Если возникли какие-либо ошибки, проверьте log-файл. Для более подробной "
  39. "информации смотрите описание опции '-l'."
  40. #: src/RequestGroupMan.cc:633
  41. msgid "Download Results:"
  42. msgstr "Результат загрузки:"
  43. #: src/RequestGroupMan.cc:693
  44. msgid "Status Legend:"
  45. msgstr "Использованные обозначения:"
  46. #: src/OptionHandler.cc:38
  47. msgid " Default: "
  48. msgstr " По умолчанию: "
  49. #: src/OptionHandler.cc:39
  50. msgid " Tags: "
  51. msgstr " Метки: "
  52. #: src/OptionHandler.cc:40
  53. msgid " Possible Values: "
  54. msgstr " Возможные значения: "
  55. #: src/OptionHandlerImpl.h:137
  56. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  57. msgstr "должно быть 'true' или 'false'."
  58. #: src/OptionHandlerImpl.h:171 src/OptionHandlerImpl.h:220
  59. #, c-format
  60. msgid "must be between %s and %s."
  61. msgstr "должно быть между %s и %s."
  62. #: src/OptionHandlerImpl.h:217
  63. #, c-format
  64. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  65. msgstr "должно быть меньше или равно %s."
  66. #: src/OptionHandlerImpl.h:223
  67. #, c-format
  68. msgid "must be greater than or equal to %s."
  69. msgstr "должно быть больше или равно %s."
  70. #: src/OptionHandlerImpl.h:226 src/OptionHandlerImpl.h:304
  71. msgid "must be a number."
  72. msgstr "должно быть числом."
  73. #: src/OptionHandlerImpl.h:295
  74. #, c-format
  75. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  76. msgstr "должно быть меньше или равно %.1f."
  77. #: src/OptionHandlerImpl.h:298
  78. #, c-format
  79. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  80. msgstr "должно быть между %.1f и %.1f."
  81. #: src/OptionHandlerImpl.h:301
  82. #, c-format
  83. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  84. msgstr "должно быть больше или равно %.1f."
  85. #: src/OptionHandlerImpl.h:479
  86. msgid "must be one of the following:"
  87. msgstr "должно быть одним из следующих:"
  88. #: src/OptionHandlerImpl.h:529 src/OptionHandlerImpl.h:664
  89. msgid "unrecognized proxy format"
  90. msgstr "неизвестный формат прокси"
  91. #: src/usage_text.h:37
  92. msgid ""
  93. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  94. msgstr " -d, --dir=DIR Каталог для сохранения скачанных файлов."
  95. #: src/usage_text.h:39
  96. msgid ""
  97. " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n"
  98. " option is used, this option is ignored."
  99. msgstr ""
  100. " -o, --out=FILE Сохранить загруженный файл под указанным именем.\n"
  101. " Если используется ключ -Z, то данный ключ "
  102. "игнорируется."
  103. #: src/usage_text.h:42
  104. msgid ""
  105. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  106. " specified, log is written to stdout."
  107. msgstr ""
  108. " -l, --log=LOG Имя файла для логов. Если указано \"-\",\n"
  109. " логи будут выведены в stdout."
  110. #: src/usage_text.h:45
  111. msgid ""
  112. " -D, --daemon Run as daemon. The current working directory "
  113. "will\n"
  114. " be changed to \"/\" and standard input, "
  115. "standard\n"
  116. " output and standard error will be redirected "
  117. "to\n"
  118. " \"/dev/null\"."
  119. msgstr ""
  120. " -D, --daemon Запустить как демон (фоновый процесс). Текущая директория "
  121. "будет\n"
  122. " заменена на \"/\"; стандартный ввод, "
  123. "стандартный вывод\n"
  124. " и стандартный вывод ошибок будут "
  125. "перенаправлены на\n"
  126. " \"/dev/null\"."
  127. #: src/usage_text.h:50
  128. msgid ""
  129. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  130. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  131. "and\n"
  132. " remaining URLs are used for backup. If less "
  133. "than\n"
  134. " N URLs are given, those URLs are used more "
  135. "than\n"
  136. " once so that N connections total are made\n"
  137. " simultaneously. Please see -j option too.\n"
  138. " Please note that in Metalink download, this\n"
  139. " option has no effect and use -C option instead."
  140. msgstr ""
  141. " -s, --split=N Загрузить файл, используя N подключений. Если задано\n"
  142. " больше N URL, тогда первые N URL будут "
  143. "использоваться, а\n"
  144. " другие URL будут оставлены для резерва. Если "
  145. "задано меньше\n"
  146. " чем N URL, то эти URL будут использоваться "
  147. "больше одного\n"
  148. " раза, значит всего N соединений будет создано\n"
  149. " одновременно. Пожалуйста, смотрите также "
  150. "параметр -j.\n"
  151. " Пожалуйста обратите внимание на то, что в "
  152. "Metalink загрузках этот\n"
  153. " параметр не имеет влияния и используйте вместо "
  154. "него параметр -C."
  155. #: src/usage_text.h:59
  156. msgid ""
  157. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  158. "error\n"
  159. " has occured."
  160. msgstr ""
  161. " --retry-wait=SEC Устанавливает интервал ожидания ввода (в секундах)\n"
  162. " после произошедшей ошибки."
  163. #: src/usage_text.h:62
  164. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  165. msgstr " -t, --timeout=SEC Устанавливает timeout в секундах."
  166. #: src/usage_text.h:64
  167. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  168. msgstr ""
  169. " -m, --max-tries=N Устанавливает количество попыток, '0' означает "
  170. "'неограниченно'."
  171. #: src/usage_text.h:66
  172. msgid ""
  173. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP. To erase\n"
  174. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  175. " See also --all-proxy option.\n"
  176. " This affects all URLs."
  177. msgstr ""
  178. " --http-proxy=PROXY Использовать указанный прокси-сервер \n"
  179. " для HTTP. Ранее указанный адрес можно \n"
  180. " стереть, указав \"\". \n"
  181. " Также см. параметр --all-proxy. \n"
  182. " Влияет на все URL."
  183. #: src/usage_text.h:71
  184. msgid ""
  185. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS. To erase\n"
  186. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  187. " See also --all-proxy option.\n"
  188. " This affects all URLs."
  189. msgstr ""
  190. " -https-proxy=PROXY Использовать указанный прокси-сервер \n"
  191. " для HTTPS. Ранее указанный адрес можно \n"
  192. " стереть, указав \"\". \n"
  193. " Также см. параметр --all-proxy. \n"
  194. " Влияет на все URL."
  195. #: src/usage_text.h:76
  196. msgid ""
  197. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP. To erase "
  198. "previously\n"
  199. " defined proxy, use \"\".\n"
  200. " See also --all-proxy option.\n"
  201. " This affects all URLs."
  202. msgstr ""
  203. " --ftp-proxy=PROXY Использовать указанный прокси-сервер \n"
  204. " для FTP. Ранее указанный адрес можно \n"
  205. " стереть, указав \"\". \n"
  206. " Также см. параметр --all-proxy. \n"
  207. " Влияет на все URL."
  208. #: src/usage_text.h:81
  209. msgid ""
  210. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols. To "
  211. "erase\n"
  212. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  213. " You can override this setting and specify a\n"
  214. " proxy server for a particular protocol using\n"
  215. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  216. " options.\n"
  217. " This affects all URLs."
  218. msgstr ""
  219. " --all-proxy=PROXY Использовать указанный прокси-сервер \n"
  220. " для всех протоколов. Ранее указанный \n"
  221. " адрес можно стереть, указав \"\". \n"
  222. " Параметры --http-proxy, --https-proxy \n"
  223. " и --ftp-proxy, указывающие прокси-\n"
  224. " серверы для отдельных протоколов, \n"
  225. " имеют более высокий приоритет. \n"
  226. " Влияет на все URL."
  227. #: src/usage_text.h:89
  228. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  229. msgstr " --http-user=USER Указать пользователя для HTTP. Влияет на все URL."
  230. #: src/usage_text.h:91
  231. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  232. msgstr " --http-passwd=PASSWD Указать пароль для HTTP. Влияет на все URL."
  233. #: src/usage_text.h:93
  234. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  235. msgstr ""
  236. " --proxy-method=METHOD Задать метод для использования в прокси-запросах."
  237. #: src/usage_text.h:95
  238. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  239. msgstr " --referer=REFERER Указать реферер. Влияет на все URL."
  240. #: src/usage_text.h:97
  241. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  242. msgstr " --ftp-user=USER Указать имя пользователя для FTP. Влияет на все URL."
  243. #: src/usage_text.h:99
  244. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  245. msgstr " --ftp-passwd=PASSWD Указать пароль для FTP. Влияет на все URL."
  246. #: src/usage_text.h:101
  247. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  248. msgstr " --ftp-type=TYPE Указать тип передачи для FTP."
  249. #: src/usage_text.h:103
  250. msgid ""
  251. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  252. "given,\n"
  253. " the active mode will be used."
  254. msgstr ""
  255. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Использовать пассивный режим FTP. Если указано "
  256. "false,\n"
  257. "то будет использован активный режим."
  258. #: src/usage_text.h:106
  259. msgid ""
  260. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  261. "than\n"
  262. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  263. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  264. "limit.\n"
  265. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  266. " This option does not affect BitTorrent "
  267. "downloads."
  268. msgstr ""
  269. " --lowest-speed-limit=SPEED Закрывает подключение, если скорость загрузки "
  270. "меньше\n"
  271. " или равна или равна этому значению (байт в "
  272. "секунду).\n"
  273. " 0 означает, что aria2 не имеет нижнего "
  274. "ограничения скорости.\n"
  275. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  276. "1024K).\n"
  277. " Этот параметр не влияет на BitTorrent загрузки."
  278. #: src/usage_text.h:112
  279. msgid ""
  280. " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
  281. "sec.\n"
  282. " 0 means unrestricted.\n"
  283. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  284. " To limit the download speed per download, use\n"
  285. " --max-download-limit option."
  286. msgstr ""
  287. " --max-overall-download-limit=SPEED Установить максимальную общую скорость "
  288. "загрузки в байтах/сек.\n"
  289. " 0 значит не ограничена.\n"
  290. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  291. "1024K).\n"
  292. " Чтобы ограничить скорость загрузки для узла, "
  293. "используйте\n"
  294. " параметр --max-download-limit."
  295. #: src/usage_text.h:118
  296. msgid ""
  297. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
  298. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  299. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  300. " To limit the overall download speed, use\n"
  301. " --max-overall-download-limit option."
  302. msgstr ""
  303. " --max-download-limit=SPEED Установить максимальную скорость каждого узла "
  304. "загрузки в\n"
  305. " байтах/сек. 0 означает неограниченно.\n"
  306. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  307. "1024K).\n"
  308. " Чтоб ограничить общую скорость загрузки, "
  309. "используйте\n"
  310. " параметр --max-overall-download-limit."
  311. #: src/usage_text.h:124
  312. msgid ""
  313. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  314. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  315. "'prealloc'\n"
  316. " pre-allocates file space before download "
  317. "begins.\n"
  318. " This may take some time depending on the size "
  319. "of\n"
  320. " the file.\n"
  321. " If you are using newer file systems such as "
  322. "ext4\n"
  323. " (with extents support), btrfs or xfs, 'falloc' "
  324. "is\n"
  325. " your best choice. It allocates large(few GiB)\n"
  326. " files almost instantly. Don't use 'falloc' "
  327. "with\n"
  328. " legacy file systems such as ext3 because it "
  329. "takes\n"
  330. " almost same time as 'prealloc' and it blocks "
  331. "aria2\n"
  332. " entirely until allocation finishes. 'falloc' "
  333. "may\n"
  334. " not be available if your system doesn't have\n"
  335. " posix_fallocate() function."
  336. msgstr ""
  337. " --file-allocation=METHOD Указать метод размещения файла.\n"
  338. " 'none' не происходит предварительное "
  339. "резервирование места для файла. 'prealloc' -\n"
  340. " предварительное резервирование места для файла "
  341. "перед началом загрузки.\n"
  342. " Это может продолжаться некоторое время, в "
  343. "зависимости от размера\n"
  344. " файла.\n"
  345. " Если Вы используете новые файловые системы, "
  346. "наподобие ext4\n"
  347. " (с поддержкой диапазонов), btrfs или xfs, "
  348. "тогда лучше\n"
  349. " выбрать 'falloc' . Так как они резервируют "
  350. "место под большие (на несколько Гигабайт)\n"
  351. " файлы почти мгновенно. Не используйте 'falloc' "
  352. "вместе с\n"
  353. " наследными файловыми системами, такими как "
  354. "ext3 потому, что это будет продолжаться\n"
  355. " почти столько же времени, как и 'prealloc', а "
  356. "также полностью заблокирует aria2,\n"
  357. " пока не окончится резервирование места. "
  358. "'falloc' может\n"
  359. " не быть доступным, если Ваша система не "
  360. "содержит\n"
  361. " функциюї posix_fallocate()."
  362. #: src/usage_text.h:139
  363. msgid ""
  364. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  365. " size is smaller than SIZE.\n"
  366. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  367. msgstr ""
  368. " --no-file-allocation-limit=SIZE Не резервируется место для файлов,\n"
  369. " размер которых меньше SIZE.\n"
  370. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  371. "1024K)."
  372. #: src/usage_text.h:143
  373. msgid ""
  374. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  375. "while\n"
  376. " allocating files.\n"
  377. " Turn off if you encounter any error"
  378. msgstr ""
  379. " --enable-direct-io[=true|false] Разрешить прямое I/O (чтение/запись), "
  380. "которое уменьшает использование cpu (процессора) во\n"
  381. " время резервирования места для файла.\n"
  382. " Выключите, если произошла какая-либо ошибка"
  383. #: src/usage_text.h:147
  384. msgid ""
  385. " --allow-overwrite=true|false Restart download from scratch if the\n"
  386. " corresponding control file doesn't exist. "
  387. "See\n"
  388. " also --auto-file-renaming option."
  389. msgstr ""
  390. " --allow-overwrite=true|false Заново загрузить файл, если \n"
  391. " соответствующий контрольный файл \n"
  392. " отсутствует.\n"
  393. " См. также параметр --auto-file-renaming"
  394. #: src/usage_text.h:151
  395. msgid ""
  396. " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  397. "download\n"
  398. " when a piece length is different from one in\n"
  399. " a control file. If true is given, you can "
  400. "proceed\n"
  401. " but some download progress will be lost."
  402. msgstr ""
  403. " --allow-piece-length-change=true|false Если установлено false (ложь), aria2 "
  404. "останавливает загрузку,\n"
  405. " когда длина блока отлична от той, которая "
  406. "находится в\n"
  407. " контрольном файле. Если установлено true "
  408. "(истина), Вы можете продолжать,\n"
  409. " однако некоторый прогресс загрузки будет "
  410. "потерян."
  411. #: src/usage_text.h:156
  412. msgid ""
  413. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  414. "sequentially\n"
  415. " and download each URI in a separate session, "
  416. "like\n"
  417. " the usual command-line download utilities."
  418. msgstr ""
  419. " -Z, --force-sequential[=true|false] Получить URI в последовательности\n"
  420. " командной строки и загрузить каждое URI в "
  421. "отдельной сессии, как в\n"
  422. " обычных утилитах загрузки командной строки."
  423. #: src/usage_text.h:160
  424. msgid ""
  425. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  426. "already\n"
  427. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  428. " download.\n"
  429. " The new file name has a dot and a number"
  430. "(1..9999)\n"
  431. " appended."
  432. msgstr ""
  433. " --auto-file-renaming[=true|false] Переименовывает файл, если такой уже\n"
  434. " существует. Этот параметр работает только для "
  435. "загрузок по\n"
  436. " http(s)/ftp.\n"
  437. " К имени файла будет добавлена точка и число от "
  438. "1 до 9999."
  439. #: src/usage_text.h:166
  440. msgid ""
  441. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  442. " You can specify set of parts:\n"
  443. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  444. " Also you can specify numeric sequences with "
  445. "step\n"
  446. " counter:\n"
  447. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  448. " A step counter can be omitted.\n"
  449. " If all URIs do not point to the same file, "
  450. "such\n"
  451. " as the second example above, -Z option is\n"
  452. " required."
  453. msgstr ""
  454. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Разрешить поддержку параметризованных "
  455. "URI.\n"
  456. " Вы можете указать группу частей:\n"
  457. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  458. " Также Вы можете указать числовую "
  459. "последовательность с шагом\n"
  460. " счетчика:\n"
  461. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  462. " Шагом счетчика можно пренебречь.\n"
  463. " Если все URI не указывают на такой же файл,\n"
  464. " как во втором приведенном выше примере, то "
  465. "необходим\n"
  466. " параметр -Z."
  467. #: src/usage_text.h:177
  468. msgid ""
  469. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  470. msgstr ""
  471. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Разрешить HTTP/1.1 надёжное "
  472. "соединение."
  473. #: src/usage_text.h:179
  474. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  475. msgstr ""
  476. " --enable-http-pipelining[=true|false] Разрешить конвейерную обработку "
  477. "HTTP/1.1."
  478. #: src/usage_text.h:181
  479. msgid ""
  480. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  481. "piece\n"
  482. " hashes. This option has effect only in "
  483. "BitTorrent\n"
  484. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  485. " Use this option to re-download a damaged "
  486. "portion\n"
  487. " of a file. See also --bt-hash-check-seed "
  488. "option."
  489. msgstr ""
  490. " -V, --check-integrity[=true|false] Проверить целостность файла путём "
  491. "подтверждения хеша\n"
  492. " блока. Этот параметр влияет лишь на "
  493. "BitTorrent\n"
  494. " и Metalink загрузки с контрольной суммой "
  495. "блоков.\n"
  496. " Используйте этот параметр, чтобы перезагрузить "
  497. "поврежденную часть\n"
  498. " файла. Смотрите также параметр --bt-hash-check-"
  499. "seed."
  500. #: src/usage_text.h:187
  501. msgid ""
  502. " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  503. " --check-integrity option and file is "
  504. "complete,\n"
  505. " continue to seed file. If you want to check "
  506. "file\n"
  507. " and download it only when it is damaged or\n"
  508. " incomplete, set this option to false.\n"
  509. " This option has effect only on BitTorrent\n"
  510. " download."
  511. msgstr ""
  512. " --bt-hash-check-seed[=true|false] Если задано true (да), то после проверки "
  513. "хеша с использованием\n"
  514. " параметра --check-integrity , когда файл "
  515. "целостен,\n"
  516. " продолжается сидирование файла. Если Вы "
  517. "желаете проверить файл\n"
  518. " и загрузить его только ежели он поврежден или\n"
  519. " неполный, то установите в этом параметре false "
  520. "(нет).\n"
  521. " Этот параметр влияет лишь на BitTorrent\n"
  522. " загрузки."
  523. #: src/usage_text.h:195
  524. msgid ""
  525. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
  526. "calculating\n"
  527. " checksum while downloading a file if chunk\n"
  528. " checksums are provided."
  529. msgstr ""
  530. " --realtime-chunk-checksum=true|false Подтвердить правильность блока данных "
  531. "путем вычисления\n"
  532. " контрольной суммы во время загрузки файла, "
  533. "если предусмотрена\n"
  534. " контрольная сумма блоков."
  535. #: src/usage_text.h:199
  536. msgid ""
  537. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  538. " file. Use this option to resume a download\n"
  539. " started by a web browser or another program\n"
  540. " which downloads files sequentially from the\n"
  541. " beginning. Currently this option is only\n"
  542. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  543. msgstr ""
  544. " -c, --continue Продолжить загрузку частично загруженного\n"
  545. " файла. Используйте этот параметр, чтоб "
  546. "возобновить загрузку,\n"
  547. " начатую в веб-браузере или в другой "
  548. "программе,\n"
  549. " которая загружает файлы последовательно с\n"
  550. " начала. Сейчас этот параметр можно\n"
  551. " использовать только для http(s)/ftp загрузок."
  552. #: src/usage_text.h:206
  553. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  554. msgstr ""
  555. " -U, --user-agent=USER_AGENT Указать агент пользователя для http(s) загрузок."
  556. #: src/usage_text.h:208
  557. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  558. msgstr " -n, --no-netrc Отключить поддержку netrc."
  559. #: src/usage_text.h:210
  560. msgid ""
  561. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  562. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  563. " URIs on a single line using the TAB "
  564. "character.\n"
  565. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  566. " The additional out and dir options can be\n"
  567. " specified after each line of URIs. This "
  568. "optional\n"
  569. " line must start with white space(s). See "
  570. "INPUT\n"
  571. " FILE section of man page for details."
  572. msgstr ""
  573. " -i, --input-file=FILE Загрузить URI, найденные в FILE. Вы можете указать\n"
  574. " несколько URI для одного объекта: отделяйте\n"
  575. " URI на одной строке, используя символ TAB.\n"
  576. " Читается ввод из stdin (стандартного потока "
  577. "ввода) когда указано '-'.\n"
  578. " Дополнительные параметры out и dir можно\n"
  579. " указывать после каждой строки с URI. Эта "
  580. "необязательная\n"
  581. " строка должна начинаться с пустого места - "
  582. "пробела(ов). Смотрите секцию INPUT\n"
  583. " FILE страницы man (руководства пользователя) "
  584. "для детальных пояснений."
  585. #: src/usage_text.h:219
  586. msgid ""
  587. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  588. "for\n"
  589. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  590. "metalink.\n"
  591. " See also -s and -C options."
  592. msgstr ""
  593. " -j, --max-concurrent-downloads=N Установить максимальное количество "
  594. "параллельных загрузок для\n"
  595. " каждого статического (HTTP/FTP) URL, torrent и "
  596. "metalink.\n"
  597. " Смотрите также параметры -s и -C."
  598. #: src/usage_text.h:223
  599. msgid ""
  600. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  601. "format\n"
  602. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  603. msgstr ""
  604. " --load-cookies=FILE Загружать куки-файлы из FILE, используя формат "
  605. "Firefox3\n"
  606. " и Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape."
  607. #: src/usage_text.h:226
  608. msgid ""
  609. " --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
  610. "x)/\n"
  611. " Netscape format. If FILE already exists, it "
  612. "is\n"
  613. " overwritten. Session Cookies are also saved "
  614. "and\n"
  615. " their expiry values are treated as 0."
  616. msgstr ""
  617. " --save-cookies=FILE Сохранить кукис в FILE в Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/\n"
  618. " Netscape формате. Если FILE уже существует, он "
  619. "будет\n"
  620. " перезаписан. Сессия кукис также сохранится и\n"
  621. " значение ее окончания будет трактоваться как 0."
  622. #: src/usage_text.h:231
  623. msgid ""
  624. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  625. "file\n"
  626. " and exit. More detailed information will be "
  627. "listed\n"
  628. " in case of torrent file."
  629. msgstr ""
  630. " -S, --show-files Вывести список из файла .torrent или из файла .metalink\n"
  631. " и выйти. Более детальная информация будет "
  632. "выведена\n"
  633. " для файла торанта."
  634. #: src/usage_text.h:235
  635. msgid ""
  636. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
  637. " You can find the file index using the\n"
  638. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  639. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  640. " You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
  641. "\".\n"
  642. " ',' and '-' can be used together.\n"
  643. " When used with the -M option, index may vary\n"
  644. " depending on the query(see --metalink-* "
  645. "options)."
  646. msgstr ""
  647. " --select-file=INDEX... Указать файл для загрузки по заданному индексу.\n"
  648. " Вы можете найти индекс файла, используя "
  649. "параметр\n"
  650. " --show-files. Составной индекс можно\n"
  651. " указать, используя ',', например: \"3,6\".\n"
  652. " Вы можете также использовать '-', чтобы "
  653. "указать диапазон: \"1-5\".\n"
  654. " ',' и '-' могут быть использованы вместе.\n"
  655. " Когда используется с параметром -M, индекс "
  656. "может сильно\n"
  657. " зависеть от запроса (смотрите параметры --"
  658. "metalink-*)."
  659. #: src/usage_text.h:244
  660. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  661. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Путь к .torrent-файлу."
  662. #: src/usage_text.h:246
  663. msgid ""
  664. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  665. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  666. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  667. " parses it as a torrent file and downloads "
  668. "files\n"
  669. " mentioned in it.\n"
  670. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  671. " written to the disk, but is just kept in "
  672. "memory.\n"
  673. " If false is specified, the action mentioned "
  674. "above\n"
  675. " is not taken."
  676. msgstr ""
  677. " --follow-torrent=true|false|mem Если указать true или mem, тогда "
  678. "загруженный файл,\n"
  679. " суффикс которого - .torrent или тип -\n"
  680. " application/x-bittorrent, aria2\n"
  681. " анализирует как torrent-файл и загружает "
  682. "файлы\n"
  683. " упомянутые в нем.\n"
  684. " Если указано mem, тогда torrent-файл не\n"
  685. " записывается на диск, а содержится в памяти.\n"
  686. " Если указано false, действия, упомянутые выше\n"
  687. " не совершаются."
  688. #: src/usage_text.h:256
  689. msgid ""
  690. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  691. " mentioned in .torrent file."
  692. msgstr ""
  693. " --direct-file-mapping=true|false Напрямую считывать из и записывать в "
  694. "каждый файл,\n"
  695. " упомянутый в .torrent файле."
  696. #: src/usage_text.h:259
  697. msgid ""
  698. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  699. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  700. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  701. "'-'\n"
  702. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  703. "can\n"
  704. " be used together."
  705. msgstr ""
  706. " --listen-port=PORT... Назначить номер порта TCP для BitTorrent загрузок.\n"
  707. " Несколько портов можно указать используя ',',\n"
  708. " например: \"6881,6885\". Вы также можете "
  709. "использовать '-',\n"
  710. " чтоб указать диапазон: \"6881-6999\". ',' и "
  711. "'-' могут\n"
  712. " быть использованы вместе."
  713. #: src/usage_text.h:265
  714. msgid ""
  715. " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  716. "sec.\n"
  717. " 0 means unrestricted.\n"
  718. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  719. " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  720. " --max-upload-limit option."
  721. msgstr ""
  722. " --max-overall-upload-limit=SPEED Установить максимальную общую скорость "
  723. "раздачи в байтах/сек.\n"
  724. " 0 значит не ограничена.\n"
  725. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  726. "1024K).\n"
  727. " Чтобы ограничить скорость раздачи для узла "
  728. "торента, используйте\n"
  729. " параметр --max-upload-limit."
  730. #: src/usage_text.h:271
  731. msgid ""
  732. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
  733. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  734. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  735. " To limit the overall upload speed, use\n"
  736. " --max-overall-upload-limit option."
  737. msgstr ""
  738. " -u, --max-upload-limit=SPEED Указать максимальную скорость отдачи узла "
  739. "каждого торента в\n"
  740. " байтах в секунду. 0 значит неограниченно\n"
  741. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  742. "1024K).\n"
  743. " Чтобы ограничить общую скорость отдачи, "
  744. "используйте\n"
  745. " параметр --max-overall-upload-limit."
  746. #: src/usage_text.h:277
  747. msgid ""
  748. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  749. " --seed-ratio option."
  750. msgstr ""
  751. " --seed-time=MINUTES Задать время сидирования (раздачи) в минутах. Смотрите "
  752. "также\n"
  753. " параметр --seed-ratio."
  754. #: src/usage_text.h:280
  755. msgid ""
  756. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  757. " until share ratio reaches RATIO.\n"
  758. " You are strongly encouraged to specify equals "
  759. "or\n"
  760. " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
  761. "to\n"
  762. " do seeding regardless of share ratio.\n"
  763. " If --seed-time option is specified along with\n"
  764. " this option, seeding ends when at least one "
  765. "of\n"
  766. " the conditions is satisfied."
  767. msgstr ""
  768. " --seed-ratio=RATIO Указать рейтинг раздачи. Сидировать завершенные "
  769. "торенты,\n"
  770. " пока рейтинг раздачи не станет больше RATIO.\n"
  771. " Очень рекомендуется указать тут равный или\n"
  772. " больший 1.0. Укажите 0.0, если Вы собираетесь\n"
  773. " сидировать невзирая на рейтинг раздачи.\n"
  774. " Если указан параметр --seed-time вместе с \n"
  775. " этим параметром, сидирование закончится тогда, "
  776. "когда хотя бы одно\n"
  777. " условие будет удовлетворено."
  778. #: src/usage_text.h:289
  779. msgid ""
  780. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  781. "in\n"
  782. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  783. " bytes are specified, only first 20 bytes are\n"
  784. " used. If less than 20 bytes are specified, "
  785. "random\n"
  786. " byte data are added to make its length 20 "
  787. "bytes."
  788. msgstr ""
  789. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Задать префикс для ID узла. ID узла в "
  790. "BitTorrent\n"
  791. " имеет размер 20 байт. Если более 20 байт будет "
  792. "указано,\n"
  793. " только первые 20 будут использоваться, если "
  794. "будет указано\n"
  795. " меньше 20, то они будут дополнены случайными "
  796. "данными до 20 байт."
  797. #: src/usage_text.h:295
  798. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  799. msgstr ""
  800. " --enable-peer-exchange[=true|false] Разрешить расширение прямого обмена."
  801. #: src/usage_text.h:297
  802. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
  803. msgstr " --enable-dht[=true|false] Включить поддержку DHT."
  804. #: src/usage_text.h:299
  805. msgid ""
  806. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
  807. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  808. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  809. "'-'\n"
  810. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  811. "can\n"
  812. " be used together."
  813. msgstr ""
  814. " --dht-listen-port=PORT... Указать порт прослушивания UDP для DHT.\n"
  815. " Несколько портов можно указать используя ',',\n"
  816. " например: \"6881,6885\". Вы также можете "
  817. "использовать '-',\n"
  818. " чтоб указать диапазон: \"6881-6999\". ',' и "
  819. "'-' могут\n"
  820. " быть использованы вместе."
  821. #: src/usage_text.h:305
  822. msgid ""
  823. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
  824. " network."
  825. msgstr ""
  826. " --dht-entry-point=HOST:PORT Установить хост и порт, как точку входа к DHT\n"
  827. " сети."
  828. #: src/usage_text.h:308
  829. msgid ""
  830. " --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
  831. msgstr " --dht-file-path=PATH Заменить файл таблицы роутинга DHT на PATH."
  832. #: src/usage_text.h:310
  833. msgid ""
  834. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  835. " If several encryption methods are provided by "
  836. "a\n"
  837. " peer, aria2 chooses the lowest one which "
  838. "satisfies\n"
  839. " the given level."
  840. msgstr ""
  841. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Установить минимальный уровень метода "
  842. "шифрования.\n"
  843. " Если узел поддерживает несколько методов "
  844. "шифрования,\n"
  845. " aria2 выбирает наименьший, который "
  846. "удовлетворяет\n"
  847. " заданный уровень."
  848. #: src/usage_text.h:315
  849. msgid ""
  850. " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
  851. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  852. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  853. " handshake."
  854. msgstr ""
  855. " --bt-require-crypto=true|false Если указано true, aria2 не принимает и не\n"
  856. " устанавливает соединение с наследованием "
  857. "начального обмена BitTorrent.\n"
  858. " Таким образом aria2 всегда использует "
  859. "обфускацию\n"
  860. " начального обмена."
  861. #: src/usage_text.h:320
  862. msgid ""
  863. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
  864. " torrent is lower than SPEED, aria2 "
  865. "temporarily\n"
  866. " increases the number of peers to try for more\n"
  867. " download speed. Configuring this option with "
  868. "your\n"
  869. " preferred download speed can increase your\n"
  870. " download speed in some cases.\n"
  871. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  872. msgstr ""
  873. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED Если вся скорость загрузки каждого\n"
  874. " торента ниже чем SPEED, aria2 временно\n"
  875. " увеличивает количество узлов, чтобы "
  876. "попробовать увеличить\n"
  877. " скорость загрузки. Настройка этого параметра с "
  878. "выбранной\n"
  879. " Вами скоростью загрузки может, в некоторых "
  880. "случаях,\n"
  881. " увеличить Вашу скорость загрузки.\n"
  882. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  883. "1024K)."
  884. #: src/usage_text.h:328
  885. msgid ""
  886. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  887. "each\n"
  888. " BitTorrent download."
  889. msgstr ""
  890. " --bt-max-open-files=NUM Указать максимальное количество файлов для открытия "
  891. "в каждой\n"
  892. " BitTorrent загрузке."
  893. #: src/usage_text.h:331
  894. msgid ""
  895. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  896. " verifying piece hashes."
  897. msgstr ""
  898. " --bt-seed-unverified[=true|false] Сидер первоначально загружает файлы\n"
  899. " без проверки хеша блока."
  900. #: src/usage_text.h:334
  901. msgid ""
  902. " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
  903. "torrent.\n"
  904. " 0 means unlimited.\n"
  905. " See also --bt-request-peer-speed-limit option."
  906. msgstr ""
  907. " --bt-max-peers=NUM Указать максимальное количество узлов каждого торента.\n"
  908. " 0 означает неограниченно.\n"
  909. " Смотрите также параметр --bt-request-peer-"
  910. "speed-limit."
  911. #: src/usage_text.h:338
  912. msgid ""
  913. " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file. "
  914. "Reads\n"
  915. " input from stdin when '-' is specified."
  916. msgstr ""
  917. " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Путь к файлу .metalink. Читает\n"
  918. " ввод из stdin, если в качестве имени файла "
  919. "указано '-'."
  920. #: src/usage_text.h:341
  921. msgid ""
  922. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  923. " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
  924. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  925. " respects them. This means that if Metalink "
  926. "defines\n"
  927. " the maxconnections attribute lower than\n"
  928. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  929. " maxconnections attribute instead of "
  930. "NUM_SERVERS.\n"
  931. " See also -s and -j options."
  932. msgstr ""
  933. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Количество серверов для\n"
  934. " одновременного подключения. Некоторые Metalink "
  935. "регулируют\n"
  936. " количество серверов для соединения. aria2 "
  937. "точно\n"
  938. " придерживается их. Это значит, что если "
  939. "Metalink определяет\n"
  940. " атрибут maxconnections ниже чем\n"
  941. " NUM_SERVERS, тогда aria2 использует значение\n"
  942. " атрибута maxconnections вместо NUM_SERVERS.\n"
  943. " Смотрите также параметры -s и -j."
  944. #: src/usage_text.h:350
  945. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  946. msgstr " --metalink-version=VERSION Версия файла для скачивания."
  947. #: src/usage_text.h:352
  948. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  949. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE Язык файла для скачивания."
  950. #: src/usage_text.h:354
  951. msgid ""
  952. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  953. msgstr " --metalink-os=OS Целевая операционная система файла."
  954. #: src/usage_text.h:356
  955. msgid ""
  956. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  957. " A comma-delimited list of locations is\n"
  958. " acceptable."
  959. msgstr ""
  960. " --metalink-location=LOCATION[,...] Местонахождение предпочитаемого "
  961. "сервера.\n"
  962. " Перечень с запятыми разделителями есть\n"
  963. " приемлемым."
  964. #: src/usage_text.h:360
  965. msgid ""
  966. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
  967. "'none'\n"
  968. " if you don't have any preferred protocol."
  969. msgstr ""
  970. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Указать предпочитаемый протокол. "
  971. "Укажите 'none',\n"
  972. " если у Вас нет желаемого протокола."
  973. #: src/usage_text.h:363
  974. msgid ""
  975. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  976. " whose suffix is .metalink or content type of\n"
  977. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  978. " parses it as a metalink file and downloads "
  979. "files\n"
  980. " mentioned in it.\n"
  981. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  982. " written to the disk, but is just kept in "
  983. "memory.\n"
  984. " If false is specified, the action mentioned "
  985. "above\n"
  986. " is not taken."
  987. msgstr ""
  988. " --follow-metalink=true|false|mem Если указано 'true' или 'mem' , когда "
  989. "загруженный файл\n"
  990. " имеет расширение .metalink или mime-тип \n"
  991. " application/metalink+xml, aria2 считает \n"
  992. " его файлом metalink и загружает описанные\n"
  993. " в нем файлы.\n"
  994. " Если указано 'mem', то metalink-файл не "
  995. "сохраняется \n"
  996. " на диск, а просто хранится в памяти.\n"
  997. " Если указано 'false' то вышеприведенная "
  998. "операция \n"
  999. " не производится."
  1000. #: src/usage_text.h:373
  1001. msgid ""
  1002. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
  1003. " protocols are available for a mirror in a "
  1004. "metalink\n"
  1005. " file, aria2 uses one of them.\n"
  1006. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  1007. " specify the preference of protocol."
  1008. msgstr ""
  1009. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false Если задано true и несколько\n"
  1010. " протоколов доступны для зеркал в файле "
  1011. "metalink,\n"
  1012. " aria2 использует один из них.\n"
  1013. " Используйте параметр --metalink-preferred-"
  1014. "protocol, чтобы\n"
  1015. " указать предпочитаемый протокол."
  1016. #: src/usage_text.h:379
  1017. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  1018. msgstr " -v, --version Вывести номер версии и выйти."
  1019. #: src/usage_text.h:381
  1020. msgid ""
  1021. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
  1022. " The help messages are classified with tags. A "
  1023. "tag\n"
  1024. " starts with \"#\". For example, type \"--"
  1025. "help=#http\"\n"
  1026. " to get the usage for the options tagged with\n"
  1027. " \"#http\". If non-tag word is given, print the "
  1028. "usage\n"
  1029. " for the options whose name includes that word."
  1030. msgstr ""
  1031. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Вывести справку по использованию и выйти.\n"
  1032. " Справочное сообщение определяется метками "
  1033. "(TAG).\n"
  1034. " Метки начинаются с \"#\". Например, \"--"
  1035. "help=#http\"\n"
  1036. " выведет справку по опциям, помеченным меткой "
  1037. "\"#http\". \n"
  1038. " Если задать слово, не являющееся меткой, то "
  1039. "будет \n"
  1040. " выведена справка по опциям, содержащим это "
  1041. "слово."
  1042. #: src/usage_text.h:388
  1043. msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
  1044. msgstr " --no-conf Отменить загрузку файла aria2.conf."
  1045. #: src/usage_text.h:390
  1046. msgid ""
  1047. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  1048. msgstr " --conf-path=PATH Сменить путь к файлу конфигурации на PATH."
  1049. #: src/usage_text.h:392
  1050. msgid ""
  1051. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  1052. "passed.\n"
  1053. " If 0 is given, this feature is disabled."
  1054. msgstr ""
  1055. " --stop=SEC Остановить программу после того как пройдет SEC секунд.\n"
  1056. " Если указан 0, эта возможность будет не "
  1057. "доступна."
  1058. #: src/usage_text.h:395
  1059. msgid ""
  1060. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  1061. "use\n"
  1062. " this option repeatedly to specify more than "
  1063. "one\n"
  1064. " header:\n"
  1065. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1066. "9J1\"\n"
  1067. " http://host/file"
  1068. msgstr ""
  1069. " --header=HEADER Добавляет HEADER к загаловку HTTP запроса. Вы можете "
  1070. "использовать\n"
  1071. " этот параметр повторно, чтоб указать более "
  1072. "одного\n"
  1073. " заголовка:\n"
  1074. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1075. "9J1\"\n"
  1076. " http://host/file"
  1077. #: src/usage_text.h:401
  1078. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
  1079. msgstr ""
  1080. " -q, --quiet[=true|false] Сделать aria2 молчаливым (без консольного вывода)."
  1081. #: src/usage_text.h:403
  1082. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  1083. msgstr " --async-dns[=true|false] Разрешить асинхронный DNS."
  1084. #: src/usage_text.h:405
  1085. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  1086. msgstr ""
  1087. " --ftp-reuse-connection[=true|false] Повторно использовать FTP соединение."
  1088. #: src/usage_text.h:407
  1089. msgid ""
  1090. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  1091. "summary.\n"
  1092. " Setting 0 suppresses the output."
  1093. msgstr ""
  1094. " --summary-interval=SEC Указать интервал времени до вывода сообщения про "
  1095. "прогресс загрузки.\n"
  1096. " Использование 0 запрещает вывод."
  1097. #: src/usage_text.h:410
  1098. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  1099. msgstr " --log-level=LEVEL Указать уровень вывода лога."
  1100. #: src/usage_text.h:412
  1101. msgid ""
  1102. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  1103. "the\n"
  1104. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  1105. "available,\n"
  1106. " apply it to the local file."
  1107. msgstr ""
  1108. " -R, --remote-time[=true|false] Ищет метку времени файла на\n"
  1109. " удаленном HTTP/FTP сервере и, если это "
  1110. "доступно,\n"
  1111. " применяет ее к локальному файлу."
  1112. #: src/usage_text.h:416
  1113. msgid ""
  1114. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  1115. "establish\n"
  1116. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  1117. "the\n"
  1118. " connection is established, this option makes "
  1119. "no\n"
  1120. " effect and --timeout option is used instead."
  1121. msgstr ""
  1122. " --connect-timeout=SEC Указать перерыв в соединении для установки\n"
  1123. " подключения к HTTP/FTP/прокси сервера. После\n"
  1124. " установки подключения этот параметр не имеет "
  1125. "значения,\n"
  1126. " и вместо него используется параметр --timeout."
  1127. #: src/usage_text.h:421
  1128. msgid ""
  1129. " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
  1130. "the\n"
  1131. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  1132. "getting\n"
  1133. " a single byte, then force the download to "
  1134. "fail.\n"
  1135. " Specify 0 to disable this option.\n"
  1136. " This options is effective only when using\n"
  1137. " HTTP/FTP servers."
  1138. msgstr ""
  1139. " --max-file-not-found=NUM Если aria2 получает статус `file not found' (файл "
  1140. "не найден) с\n"
  1141. " удаленных HTTP/FTP серверов NUM раз без "
  1142. "получения\n"
  1143. " хотя бы одного байта, тогда принудительно "
  1144. "начинается отказ от загрузки.\n"
  1145. " Укажите 0, чтоб запретить этот параметр.\n"
  1146. " Этот параметр действенен только тогда, когда "
  1147. "используются\n"
  1148. " HTTP/FTP сервера."
  1149. #: src/usage_text.h:428
  1150. msgid ""
  1151. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  1152. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  1153. "order\n"
  1154. " appeared in the URI list.\n"
  1155. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  1156. "speed\n"
  1157. " observed in the previous downloads and choose\n"
  1158. " fastest server in the URI list. This also\n"
  1159. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  1160. " download speed is a part of performance "
  1161. "profile\n"
  1162. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  1163. " --server-stat-if options.\n"
  1164. " If 'adaptive' is given, selects one of the "
  1165. "best\n"
  1166. " mirrors for the first and reserved "
  1167. "connections.\n"
  1168. " For supplementary ones, it returns mirrors "
  1169. "which\n"
  1170. " has not been tested yet, and if each of them "
  1171. "has\n"
  1172. " already been tested, returns mirrors which has "
  1173. "to\n"
  1174. " be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
  1175. " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
  1176. " performance profile of servers."
  1177. msgstr ""
  1178. " --uri-selector=SELECTOR Указать алгоритм выбора URI.\n"
  1179. " Если задано 'inorder', то URI проверяются в "
  1180. "порядке\n"
  1181. " представления в списке URI.\n"
  1182. " Если задано 'feedback', aria2 использует "
  1183. "скорость загрузки,\n"
  1184. " которая наблюдалась в предыдущих загрузках, и "
  1185. "выбирает\n"
  1186. " самый быстрый сервер в перечне URI. Это также\n"
  1187. " эффективно исключает мертвые зеркала. "
  1188. "Наблюдаемая\n"
  1189. " скорость загрузки является частью настроек "
  1190. "профиля\n"
  1191. " сервера, упомянутых в параметрах --server-stat-"
  1192. "of \n"
  1193. " и --server-stat-if.\n"
  1194. " Если задано 'adaptive', выбирается одно из "
  1195. "лучших\n"
  1196. " зеркал для первого и резервного соединений.\n"
  1197. " Дополнительно, возвращаются зеркала, которые\n"
  1198. " пока не были проверены, и, если каждое из них\n"
  1199. " уже проверено, возвращаются зеркала, которые "
  1200. "должны\n"
  1201. " быть проверены снова. Иначе зеркала больше\n"
  1202. " не выбираются. Подобно 'feedback', "
  1203. "используются\n"
  1204. " настройки профиля сервера."
  1205. #: src/usage_text.h:447
  1206. msgid ""
  1207. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  1208. "profile\n"
  1209. " of the servers is saved. You can load saved "
  1210. "data\n"
  1211. " using --server-stat-if option."
  1212. msgstr ""
  1213. " --server-stat-of=FILE Задаёт имя файла в который сохраняется профиль\n"
  1214. " настроек сервера. Вы можете загрузить "
  1215. "сохраненные данные,\n"
  1216. " используя параметр --server-stat-if."
  1217. #: src/usage_text.h:451
  1218. msgid ""
  1219. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1220. "profile\n"
  1221. " of the servers. The loaded data will be used "
  1222. "in\n"
  1223. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1224. " See also --uri-selector option"
  1225. msgstr ""
  1226. " --server-stat-if=FILE Указать имя файла для загрузки профиля настроек\n"
  1227. " сервера. Загруженные данные будут использованы "
  1228. "в\n"
  1229. " некоторых URI селекторах, таких как "
  1230. "'feedback'.\n"
  1231. " Смотрите также параметр --uri-selector"
  1232. #: src/usage_text.h:456
  1233. msgid ""
  1234. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1235. " performance profile of the servers since the "
  1236. "last\n"
  1237. " contact to them."
  1238. msgstr ""
  1239. " --server-stat-timeout=SEC Указывает паузу в секундах, для того, чтоб "
  1240. "сделать недействительным\n"
  1241. " профиль настроек сервера, с тех пор, как "
  1242. "состоялся последний\n"
  1243. " контакт с ним."
  1244. #: src/usage_text.h:460
  1245. msgid ""
  1246. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  1247. "seconds.\n"
  1248. " If 0 is given, a control file is not saved "
  1249. "during\n"
  1250. " download. aria2 saves a control file when it "
  1251. "stops\n"
  1252. " regardless of the value."
  1253. msgstr ""
  1254. " --auto-save-interval=SEC Сохранять контрольный файл (*.aria2) каждые SEC "
  1255. "секунд.\n"
  1256. " Если указано 0, тогда контрольный файл не "
  1257. "сохраняется на протяжении\n"
  1258. " загрузки. aria2 сохраняет контрольный файл "
  1259. "тогда, когда останавливается,\n"
  1260. " не смотря на значение."
  1261. #: src/usage_text.h:465
  1262. msgid ""
  1263. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  1264. " The certificate must be in PEM format.\n"
  1265. " You may use --private-key option to specify "
  1266. "the\n"
  1267. " private key."
  1268. msgstr ""
  1269. " --certificate=FILE Использовать клиентский сертификат в FILE.\n"
  1270. " Сертификат должен быть в PEM формате.\n"
  1271. " Вы можете использовать параметр --private-key, "
  1272. "чтоб указать\n"
  1273. " закрытый ключ."
  1274. #: src/usage_text.h:470
  1275. msgid ""
  1276. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1277. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1278. " format. See also --certificate option."
  1279. msgstr ""
  1280. " --private-key=FILE Использовать закрытый ключ в FILE.\n"
  1281. " Закрытый ключ должен быть дешифрованным и в "
  1282. "PEM\n"
  1283. " формате. Смотрите также параметр --certificate."
  1284. #: src/usage_text.h:474
  1285. msgid ""
  1286. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1287. "verify\n"
  1288. " the peers. The certificate file must be in "
  1289. "PEM\n"
  1290. " format and can contain multiple CA "
  1291. "certificates.\n"
  1292. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1293. " verification."
  1294. msgstr ""
  1295. " --ca-certificate=FILE Использовать сертификат авторизации в FILE для "
  1296. "проверки\n"
  1297. " узлов. Сертификат должен быть в PEM\n"
  1298. " формате и содержать многоразовые CA "
  1299. "сертификаты.\n"
  1300. " Используйте параметр --check-certificate, чтоб "
  1301. "разрешить\n"
  1302. " проверку."
  1303. #: src/usage_text.h:480
  1304. msgid ""
  1305. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1306. "specified\n"
  1307. " in --ca-certificate option."
  1308. msgstr ""
  1309. " --check-certificate[=true|false] Проверить каждый из используемых "
  1310. "сертификатов, которые указаны\n"
  1311. " в параметре --ca-certificate."
  1312. #: src/usage_text.h:483
  1313. msgid ""
  1314. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames, domains or\n"
  1315. " network address with or without CIDR block "
  1316. "where\n"
  1317. " proxy should not be used."
  1318. msgstr ""
  1319. #: src/usage_text.h:487
  1320. msgid ""
  1321. " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
  1322. "HTTP\n"
  1323. " server."
  1324. msgstr ""
  1325. " --use-head[=true|false] Использовать метод HEAD для первого запроса к HTTP\n"
  1326. " серверу."
  1327. #: src/usage_text.h:490
  1328. msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
  1329. msgstr " --event-poll=POLL Указать метод опроса событий."
  1330. #: src/usage_text.h:492
  1331. msgid ""
  1332. " --xml-rpc-listen-port=PORT Specify a port number for XML-RPC server to "
  1333. "listen\n"
  1334. " to."
  1335. msgstr ""
  1336. " --xml-rpc-listen-port=PORT Указать номер порта для прослушивания XML-RPC\n"
  1337. " сервером."
  1338. #: src/usage_text.h:495
  1339. msgid ""
  1340. " --enable-xml-rpc[=true|false] Enable XML-RPC server.\n"
  1341. " It is strongly recommended to set username "
  1342. "and\n"
  1343. " password using --xml-rpc-user and --xml-rpc-"
  1344. "passwd\n"
  1345. " option. See also --xml-rpc-listen-port option."
  1346. msgstr ""
  1347. " --enable-xml-rpc[=true|false] Разоешить XML-RPC сервер.\n"
  1348. " Настоятельно рекомендуется указать имя "
  1349. "пользователя и\n"
  1350. " пароль, используя параметры using --xml-rpc-"
  1351. "user и\n"
  1352. " --xml-rpc-passwd. Смотрите также параметр --"
  1353. "xml-rpc-listen-port."
  1354. #: src/usage_text.h:500
  1355. msgid ""
  1356. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Set max size of XML-RPC request. If aria2\n"
  1357. " detects the request is more than SIZE bytes, "
  1358. "it\n"
  1359. " drops connection."
  1360. msgstr ""
  1361. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Установить максимальный размер XML-RPC "
  1362. "запроса. Если aria2\n"
  1363. " выявит запрос с розмером большим, чем SIZE "
  1364. "байт, тогда\n"
  1365. " соединение будет отменено."
  1366. #: src/usage_text.h:504
  1367. msgid " --xml-rpc-user=USER Set XML-RPC user."
  1368. msgstr " --xml-rpc-user=USER Указать XML-RPC пользователя."
  1369. #: src/usage_text.h:506
  1370. msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Set XML-RPC password."
  1371. msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD Указать XML-RPC пароль."
  1372. #: src/usage_text.h:508
  1373. msgid ""
  1374. " --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
  1375. "a\n"
  1376. " BitTorrent tracker. Although this function is\n"
  1377. " named 'external', it can accept any kind of "
  1378. "IP\n"
  1379. " addresses."
  1380. msgstr ""
  1381. " --bt-external-ip=IPADDRESS Указать внешний IP для отчета для\n"
  1382. " BitTorrent трекера. Не смотря на то, что эта "
  1383. "функция\n"
  1384. " названа 'external' ('внешней'), она может "
  1385. "принимать любой IP\n"
  1386. " адрес."
  1387. #: src/usage_text.h:513
  1388. msgid ""
  1389. " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
  1390. "it\n"
  1391. " is requested by the server. If false is set, "
  1392. "then\n"
  1393. " authorization header is always sent to the "
  1394. "server.\n"
  1395. " There is an exception: if username and "
  1396. "password\n"
  1397. " are embedded in URI, authorization header is\n"
  1398. " always sent to the server regardless of this\n"
  1399. " option."
  1400. msgstr ""
  1401. " --http-auth-challenge[=true|false] Отправлять заголовок HTTP авторизации "
  1402. "только тогда, когда он\n"
  1403. " запрошен с сервера. Если установлен false "
  1404. "(\"нет\"), тогда\n"
  1405. " заголовок авторизации всегда отправляется на "
  1406. "сервер.\n"
  1407. " Существует исключение: если имя пользователя и "
  1408. "пароль\n"
  1409. " являются встроенными в URI, то заголовок "
  1410. "авторизации\n"
  1411. " всегда отправляется на сервер, независимо от "
  1412. "этого\n"
  1413. " параметра."
  1414. #: src/usage_text.h:521
  1415. msgid ""
  1416. " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
  1417. "can\n"
  1418. " find the file index using the --show-files "
  1419. "option.\n"
  1420. " PATH is a relative path to the path specified "
  1421. "in\n"
  1422. " --dir option. You can use this option "
  1423. "multiple\n"
  1424. " times."
  1425. msgstr ""
  1426. " -O, --index-out=INDEX=PATH Указать путь к файлу с индексом index=INDEX. Вы "
  1427. "можете\n"
  1428. " найти индекс файла используя параметр --show-"
  1429. "files.\n"
  1430. " PATH является относительным путем к тому, "
  1431. "который указано в\n"
  1432. " параметре --dir. Вы можете использовать этот "
  1433. "параметр много\n"
  1434. " раз."
  1435. #: src/usage_text.h:527
  1436. msgid ""
  1437. " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
  1438. "the\n"
  1439. " remote file is available and doesn't download\n"
  1440. " data. This option has effect on HTTP/FTP "
  1441. "download.\n"
  1442. " BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
  1443. " specified."
  1444. msgstr ""
  1445. " --dry-run[=true|false] Если задано true (да), aria2 только проверяет, "
  1446. "является ли\n"
  1447. " дистанционный файл доступным и не загружает\n"
  1448. " данные. Этот параметр влияет на HTTP/FTP "
  1449. "загрузку.\n"
  1450. " BitTorrent загрузки отменяются, если true\n"
  1451. " задано."
  1452. #: src/usage_text.h:533
  1453. msgid ""
  1454. " --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
  1455. " requests. This completely overrides interval "
  1456. "value\n"
  1457. " and aria2 just uses this value and ignores "
  1458. "the\n"
  1459. " min interval and interval value in the "
  1460. "response of\n"
  1461. " tracker. If 0 is set, aria2 determines "
  1462. "interval\n"
  1463. " based on the response of tracker and the "
  1464. "download\n"
  1465. " progress."
  1466. msgstr ""
  1467. " --bt-tracker-interval=SEC Указать интервал в секундах между запросами\n"
  1468. " трекера. Это полностью отбрасывает значение "
  1469. "интервала\n"
  1470. " и aria2 использует только это значение и "
  1471. "игнорирует\n"
  1472. " минимальный интервал и значение интервала в "
  1473. "ответе\n"
  1474. " трекера. Если указан 0, aria2 определяет "
  1475. "интервал\n"
  1476. " основываясь на ответе трекера и прогрессе\n"
  1477. " загрузки."
  1478. #: src/usage_text.h:541
  1479. msgid ""
  1480. " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed when "
  1481. "download\n"
  1482. " completes.\n"
  1483. " See --on-download-start option for the\n"
  1484. " requirement of COMMAND.\n"
  1485. " See also --on-download-stop option."
  1486. msgstr ""
  1487. " --on-download-complete=COMMAND Указать команду, которая будет выполнена "
  1488. "тогда, когда загрузка\n"
  1489. " завершится.\n"
  1490. " Смотрите параметр --on-download-start, чтоб\n"
  1491. " прояснить требования к COMMAND.\n"
  1492. " Смотрите также параметр --on-download-stop."
  1493. #: src/usage_text.h:547
  1494. msgid ""
  1495. " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1496. " starts up. COMMAND must take just one argument "
  1497. "and\n"
  1498. " GID is passed to COMMAND as a first argument."
  1499. msgstr ""
  1500. " --on-download-start=COMMAND Указать команду, которую будет выполнено тогда, "
  1501. "когда начнется\n"
  1502. " загрузка. COMMAND должна содержать только один "
  1503. "аргумент и\n"
  1504. " GID добавляется к COMMAND как первый аргумент."
  1505. #: src/usage_text.h:551
  1506. msgid ""
  1507. " --on-download-pause=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1508. " is paused.\n"
  1509. " See --on-download-start option for the\n"
  1510. " requirement of COMMAND."
  1511. msgstr ""
  1512. #: src/usage_text.h:556
  1513. msgid ""
  1514. " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1515. " aborts due to error.\n"
  1516. " See --on-download-start option for the\n"
  1517. " requirement of COMMAND.\n"
  1518. " See also --on-download-stop option."
  1519. msgstr ""
  1520. " --on-download-error=COMMAND Указать команду, которая будет выполнена тогда, "
  1521. "когда загрузка\n"
  1522. " будет прервана из-за ошибки.\n"
  1523. " Смотрите параметр --on-download-start, чтоб\n"
  1524. " прояснить требования к COMMAND.\n"
  1525. " Смотрите также параметр --on-download-stop.."
  1526. #: src/usage_text.h:562
  1527. msgid ""
  1528. " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1529. " stops. You can override the command to be "
  1530. "executed\n"
  1531. " for particular download result using\n"
  1532. " --on-download-complete and --on-download-"
  1533. "error. If\n"
  1534. " they are specified, command specified in this\n"
  1535. " option is not executed.\n"
  1536. " See --on-download-start option for the\n"
  1537. " requirement of COMMAND."
  1538. msgstr ""
  1539. " --on-download-stop=COMMAND Указать команду, которая будет выполняться при "
  1540. "остановке загрузки.\n"
  1541. " Вы можете переопределить команду для "
  1542. "конкретных причин остановки\n"
  1543. " используя опции --on-download-complete (по "
  1544. "завершении загрузки) и --on-download-error\n"
  1545. " (остановка по ошибке). Если эти опции заданы, "
  1546. "то команда, указанная в этой опции,\n"
  1547. " не выполняется.\n"
  1548. " Смотрите справку по опции --on-download-start, "
  1549. "чтобы узнать требования\n"
  1550. " к команде COMMAND"
  1551. #: src/usage_text.h:571
  1552. msgid ""
  1553. " --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
  1554. "0 in\n"
  1555. " consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
  1556. " feature is disabled."
  1557. msgstr ""
  1558. " --bt-stop-timeout=SEC Остановить закачку BitTorrent'а, если скорость "
  1559. "загрузки равна 0\n"
  1560. " на протяжении SEC секунд. Если задать 0, то "
  1561. "эта возможность \n"
  1562. " не будет использоваться."
  1563. #: src/usage_text.h:575
  1564. msgid ""
  1565. " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming XML-RPC requests on all\n"
  1566. " network interfaces. If false is given, listen "
  1567. "only\n"
  1568. " on local loopback interface."
  1569. msgstr ""
  1570. " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Ожидать входящие XML-RPC запросы на всех\n"
  1571. " сетевых интерфейсах. Если указано false, "
  1572. "слушать только на\n"
  1573. " локальном петлевом интерфейсе (loopback)."
  1574. #: src/usage_text.h:579
  1575. msgid ""
  1576. " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Try to download first and "
  1577. "last\n"
  1578. " pieces of each file first. This is useful for\n"
  1579. " previewing files. The argument can contain 2\n"
  1580. " keywords:head and tail. To include both "
  1581. "keywords,\n"
  1582. " they must be separated by comma. These "
  1583. "keywords\n"
  1584. " can take one parameter, SIZE. For example, if\n"
  1585. " head=SIZE is specified, pieces in the range "
  1586. "of\n"
  1587. " first SIZE bytes of each file get higher "
  1588. "priority.\n"
  1589. " tail=SIZE means the range of last SIZE bytes "
  1590. "of\n"
  1591. " each file. SIZE can include K or M(1K = 1024, "
  1592. "1M =\n"
  1593. " 1024K). If SIZE is omitted, SIZE=1M is used."
  1594. msgstr ""
  1595. " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Пытаться загрузить сначала\n"
  1596. " первую и последнюю части каждого файла.\n"
  1597. " Это бывает полезным для предварительного\n"
  1598. " просмотра файлов. Аргумент может содержать\n"
  1599. " 2 ключевых слова: head и tail. Для включения\n"
  1600. " обоих ключей, необходимо разделить их "
  1601. "запятой.\n"
  1602. " Ключевые слова принимают один параметр: SIZE.\n"
  1603. " К примеру, если указано head=SIZE, части в "
  1604. "пределах\n"
  1605. " первых SIZE байт каждого файла получат "
  1606. "повышенный\n"
  1607. " приоритет. tail=SIZE обозначает диапазон из\n"
  1608. " последних SIZE байт каждого файла. SIZE может\n"
  1609. " включать букву K или M для обозначения "
  1610. "размера\n"
  1611. " в килобайтах или мегабайтах, соответственно\n"
  1612. " (1K = 1024, 1M = 1024K). Если SIZE пропущено, "
  1613. "то\n"
  1614. " будет использовано по умолчанию значение: "
  1615. "SIZE=1M."
  1616. #: src/usage_text.h:591
  1617. msgid ""
  1618. " --interface=INTERFACE Bind sockets to given interface. You can "
  1619. "specify\n"
  1620. " interface name, IP address and hostname."
  1621. msgstr ""
  1622. " --interface=INTERFACE Привязать сокеты к данному интерфейсу. Вы "
  1623. "можете указать\n"
  1624. " имя интерфейса, IP-адрес и имя хоста."
  1625. #: src/usage_text.h:594
  1626. msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6."
  1627. msgstr " --disable-ipv6[=true|false] Отключить IPv6."
  1628. #: src/usage_text.h:596
  1629. msgid ""
  1630. " --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
  1631. "has\n"
  1632. " effect only when BitTorrent Magnet URI is "
  1633. "used.\n"
  1634. " The filename is hex encoded info hash with "
  1635. "suffix\n"
  1636. " .torrent. The directory to be saved is the "
  1637. "same\n"
  1638. " directory where download file is saved. If "
  1639. "the\n"
  1640. " same file already exists, metadata is not "
  1641. "saved.\n"
  1642. " See also --bt-metadata-only option."
  1643. msgstr ""
  1644. #: src/usage_text.h:604
  1645. msgid ""
  1646. " --http-no-cache[=true|false] Send Cache-Control: no-cache and Pragma: no-"
  1647. "cache\n"
  1648. " header to avoid cached content. If false is\n"
  1649. " given, these headers are not sent and you can "
  1650. "add\n"
  1651. " Cache-Control header with a directive you "
  1652. "like\n"
  1653. " using --header option."
  1654. msgstr ""
  1655. #: src/usage_text.h:610
  1656. msgid ""
  1657. " --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) "
  1658. "described\n"
  1659. " in metadata will not be downloaded. This "
  1660. "option\n"
  1661. " has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n"
  1662. " used. See also --bt-save-metadata option."
  1663. msgstr ""
  1664. #: src/usage_text.h:615
  1665. msgid ""
  1666. " --human-readable[=true|false] Print sizes and speed in human readable "
  1667. "format\n"
  1668. " (e.g., 1.2Ki, 3.4Mi) in the console readout."
  1669. msgstr ""
  1670. #: src/usage_text.h:618
  1671. msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery."
  1672. msgstr " --bt-enable-lpd[=true|false] Разрешить поиск локальных пиров."
  1673. #: src/usage_text.h:620
  1674. msgid ""
  1675. " --bt-lpd-interface=INTERFACE Use given interface for Local Peer Discovery. "
  1676. "If\n"
  1677. " this option is not specified, the default\n"
  1678. " interface is chosen. You can specify "
  1679. "interface\n"
  1680. " name and IP address."
  1681. msgstr ""
  1682. " --bt-lpd-interface=INTERFACE Использовать для поиска локальных пиров "
  1683. "указанный интерфейс.\n"
  1684. " Если этот параметр не указан, используется "
  1685. "интерфейс по умолчанию.\n"
  1686. " Можно указать имя интерфейса и IP-адрес."
  1687. #: src/usage_text.h:625
  1688. msgid ""
  1689. " --reuse-uri[=true|false] Reuse already used URIs if no unused URIs are\n"
  1690. " left."
  1691. msgstr ""
  1692. #: src/usage_text.h:628
  1693. msgid " --all-proxy-user=USER Set user for --all-proxy option."
  1694. msgstr ""
  1695. " --all-proxy-user=USER Указать имя пользователя для параметра --all-proxy."
  1696. #: src/usage_text.h:630
  1697. msgid " --all-proxy-passwd=PASSWD Set password for --all-proxy option."
  1698. msgstr " --all-proxy-passwd=PASSWD Указать пароль для параметра --all-proxy."
  1699. #: src/usage_text.h:632
  1700. msgid " --http-proxy-user=USER Set user for --http-proxy option."
  1701. msgstr ""
  1702. " --http-proxy-user=USER Указать имя пользователя для параметра --http-proxy."
  1703. #: src/usage_text.h:634
  1704. msgid " --http-proxy-passwd=PASSWD Set password for --http-proxy option."
  1705. msgstr " --http-proxy-passwd=PASSWD Указать пароль для параметра --http-proxy."
  1706. #: src/usage_text.h:636
  1707. msgid " --https-proxy-user=USER Set user for --https-proxy option."
  1708. msgstr ""
  1709. " --https-proxy-user=USER Указать имя пользователя для параметра --https-"
  1710. "proxy."
  1711. #: src/usage_text.h:638
  1712. msgid " --https-proxy-passwd=PASSWD Set password for --https-proxy option."
  1713. msgstr ""
  1714. " --https-proxy-passwd=PASSWD Указать пароль для параметра --https-proxy."
  1715. #: src/usage_text.h:640
  1716. msgid " --ftp-proxy-user=USER Set user for --ftp-proxy option."
  1717. msgstr ""
  1718. " --ftp-proxy-user=USER Указать имя пользователя для параметра --ftp-proxy."
  1719. #: src/usage_text.h:642
  1720. msgid " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Set password for --ftp-proxy option."
  1721. msgstr " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Указать пароль для параметра --ftp-proxy."
  1722. #: src/usage_text.h:644
  1723. msgid ""
  1724. " --remove-control-file[=true|false] Remove control file before download. "
  1725. "Using\n"
  1726. " with --allow-overwrite=true, download always\n"
  1727. " starts from scratch. This will be useful for\n"
  1728. " users behind proxy server which disables "
  1729. "resume."
  1730. msgstr ""
  1731. " --remove-control-file[=true|false] Удалить контрольный файл перед "
  1732. "загрузкой.\n"
  1733. " При использовании с --allow-overwrite=true "
  1734. "файл всегда\n"
  1735. " загружается заново. Это может понадобиться "
  1736. "пользователям\n"
  1737. " за прокси-сервером, не поддерживающим докачку."
  1738. #: src/usage_text.h:649
  1739. msgid ""
  1740. " --always-resume[=true|false] Always resume download. If true is given, "
  1741. "aria2\n"
  1742. " always tries to resume download and if resume "
  1743. "is\n"
  1744. " not possible, aborts download. If false is "
  1745. "given,\n"
  1746. " when all given URIs do not support resume or\n"
  1747. " aria2 encounters N URIs which does not "
  1748. "support\n"
  1749. " resume (N is the value specified using\n"
  1750. " --max-resume-failure-tries option), aria2\n"
  1751. " downloads file from scratch.\n"
  1752. " See --max-resume-failure-tries option."
  1753. msgstr ""
  1754. #: src/usage_text.h:659
  1755. msgid ""
  1756. " --max-resume-failure-tries=N When used with --always-resume=false, aria2\n"
  1757. " downloads file from scratch when aria2 detects "
  1758. "N\n"
  1759. " number of URIs that does not support resume. "
  1760. "If N\n"
  1761. " is 0, aria2 downloads file from scratch when "
  1762. "all\n"
  1763. " given URIs do not support resume.\n"
  1764. " See --always-resume option."
  1765. msgstr ""
  1766. #: src/usage_text.h:666
  1767. msgid " --bt-tracker-timeout=SEC Set timeout in seconds."
  1768. msgstr " --bt-tracker-timeout=SEC Указать ожидание в секундах."
  1769. #: src/usage_text.h:668
  1770. msgid ""
  1771. " --bt-tracker-connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to\n"
  1772. " establish connection to tracker. After the\n"
  1773. " connection is established, this option makes "
  1774. "no\n"
  1775. " effect and --bt-tracker-timeout option is "
  1776. "used\n"
  1777. " instead."
  1778. msgstr ""
  1779. #: src/usage_text.h:674
  1780. msgid " --dht-message-timeout=SEC Set timeout in seconds."
  1781. msgstr " --dht-message-timeout=SEC Указать ожидание в секундах.."
  1782. #: src/usage_text.h:676
  1783. msgid ""
  1784. " --http-accept-gzip[=true|false] Send 'Accept: deflate, gzip' request "
  1785. "header\n"
  1786. " and inflate response if remote server "
  1787. "responds\n"
  1788. " with 'Content-Encoding: gzip' or\n"
  1789. " 'Content-Encoding: deflate'."
  1790. msgstr ""
  1791. #: src/usage_text.h:681
  1792. msgid ""
  1793. " --save-session=FILE Save error/unfinished downloads to FILE on "
  1794. "exit.\n"
  1795. " You can pass this output file to aria2c with -"
  1796. "i\n"
  1797. " option on restart. Please note that downloads\n"
  1798. " added by aria2.addTorrent and aria2."
  1799. "addMetalink\n"
  1800. " XML-RPC method are not saved."
  1801. msgstr ""
  1802. #: src/version_usage.cc:57
  1803. msgid " version "
  1804. msgstr " версия "
  1805. #: src/version_usage.cc:80
  1806. #, c-format
  1807. msgid "Report bugs to %s"
  1808. msgstr "Сообщения об ошибках направляйте на адрес %s"
  1809. #: src/version_usage.cc:85
  1810. msgid ""
  1811. "Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1812. msgstr ""
  1813. "Использование: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | "
  1814. "METALINK_FILE]..."
  1815. #: src/version_usage.cc:92
  1816. msgid "Printing all options."
  1817. msgstr "Вывод всех опций"
  1818. #: src/version_usage.cc:94
  1819. #, c-format
  1820. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  1821. msgstr "Вывод опций с меткой '%s'."
  1822. #: src/version_usage.cc:98
  1823. #, c-format
  1824. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  1825. msgstr "Для других опций командной строки(%s) посмотрите опцию '-h'."
  1826. #: src/version_usage.cc:103 src/version_usage.cc:115
  1827. msgid "Options:"
  1828. msgstr "Параметры:"
  1829. #: src/version_usage.cc:112
  1830. #, c-format
  1831. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  1832. msgstr "Вывод опций, имя которых содержит '%s'."
  1833. #: src/version_usage.cc:120
  1834. #, c-format
  1835. msgid "No option matching with '%s'."
  1836. msgstr "Нет подходящей опции к '%s'."
  1837. #: src/version_usage.cc:128
  1838. msgid ""
  1839. " You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
  1840. "all\n"
  1841. " URIs must point to the same file or downloading will fail."
  1842. msgstr ""
  1843. " Вы можете указать несколько URI для HTTP(S)/FTP. Если опция -Z не "
  1844. "обозначена, все\n"
  1845. " URI должны указывать на один и тот же файл, в ином случае загрузка "
  1846. "завершится неудачей."
  1847. #: src/version_usage.cc:130
  1848. msgid ""
  1849. " You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
  1850. " metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
  1851. " treated as a separate download."
  1852. msgstr ""
  1853. " Также вы можете указать произвольное количество BitTorrent Magnet URI, "
  1854. "файлов torrent/metalink, хранящихся на диске. Учитывайте, что они всегда "
  1855. "рассматриваются как отдельные загрузки."
  1856. #: src/version_usage.cc:135
  1857. msgid ""
  1858. " You can specify both torrent file with -T option and URIs. By doing this,\n"
  1859. " download a file from both torrent swarm and HTTP/FTP server at the same "
  1860. "time,\n"
  1861. " while the data from HTTP/FTP are uploaded to the torrent swarm. For single "
  1862. "file\n"
  1863. " torrents, URI can be a complete URI pointing to the resource or if URI "
  1864. "ends\n"
  1865. " with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
  1866. "and\n"
  1867. " 'path' in torrent are added to form a URI for each file."
  1868. msgstr ""
  1869. #: src/version_usage.cc:142
  1870. msgid ""
  1871. " Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  1872. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  1873. msgstr ""
  1874. " Убедитесь, что URI заключён в одиночные (') либо двойные (\") кавычки, если "
  1875. "он\n"
  1876. " содержит \"&\" или любое другой символ считающийся специальным в "
  1877. "интерпретаторе команд."
  1878. #: src/version_usage.cc:146
  1879. msgid "Refer to man page for more information."
  1880. msgstr "Обратитесь к странице man для более подробной информации"
  1881. #: src/message.h:57
  1882. #, c-format
  1883. msgid "GID#%s - Download has already completed: %s"
  1884. msgstr "GID#%s - Загрузка уже завершена: %s"
  1885. #: src/message.h:102
  1886. #, c-format
  1887. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  1888. msgstr "Нераспознанный URI или неподдерживаемый протокол: %s"
  1889. #: src/message.h:103
  1890. #, c-format
  1891. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  1892. msgstr "Трекер вернул предупреждение: %s"
  1893. #: src/message.h:104
  1894. #, c-format
  1895. msgid "The segment file %s exists."
  1896. msgstr "Сегмент файла %s существует."
  1897. #: src/message.h:105
  1898. #, c-format
  1899. msgid "The segment file %s does not exist."
  1900. msgstr "Сегмент файла %s не существует."
  1901. #: src/message.h:106
  1902. #, c-format
  1903. msgid "Saving the segment file %s"
  1904. msgstr "Сохранение сегмента файла %s"
  1905. #: src/message.h:107
  1906. msgid "The segment file was saved successfully."
  1907. msgstr "Сегмент файла успешно сохранен."
  1908. #: src/message.h:108
  1909. #, c-format
  1910. msgid "Loading the segment file %s."
  1911. msgstr "Загрузка сегмента файл %sа"
  1912. #: src/message.h:109
  1913. msgid "The segment file was loaded successfully."
  1914. msgstr "Сегмент файла успешно загружен."
  1915. #: src/message.h:110
  1916. msgid "No URI to download. Download aborted."
  1917. msgstr "URI для загрузки не найден. Загрузка прервана."
  1918. #: src/message.h:111
  1919. #, c-format
  1920. msgid ""
  1921. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  1922. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  1923. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  1924. "overwrite=true option and restart aria2."
  1925. msgstr ""
  1926. "Файл %s существует, но управляющий файл (*.aria2) отсутствует. Загрузка "
  1927. "отменена чтобы не обнулить существующий файл. Если вы хотите перезаписать "
  1928. "файл, то удалите его или добавьте опцию --allow-overwrite=true и "
  1929. "перезапустите aria2."
  1930. #: src/message.h:112
  1931. #, c-format
  1932. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  1933. msgstr "Для файла %s резервируем %s байт"
  1934. #: src/message.h:113
  1935. msgid "File not found"
  1936. msgstr "Файл не найден"
  1937. #: src/message.h:114
  1938. msgid "Not a directory"
  1939. msgstr "Это не каталог."
  1940. #: src/message.h:115
  1941. #, c-format
  1942. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1943. msgstr "Несовпадение контрольных сумм. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1944. #: src/message.h:116
  1945. #, c-format
  1946. msgid "Writing file %s"
  1947. msgstr "Пишется файл %s"
  1948. #: src/message.h:117
  1949. msgid "No peer list received."
  1950. msgstr "Список узлов отсутствует."
  1951. #: src/message.h:118
  1952. #, c-format
  1953. msgid "Adding peer %s:%d"
  1954. msgstr "Добавляется узел %s:%d"
  1955. #: src/message.h:119
  1956. #, c-format
  1957. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1958. msgstr "Удаляется используемая часть index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1959. #: src/message.h:120
  1960. msgid "Download of selected files was complete."
  1961. msgstr "Закачка выбранных фалов завершена."
  1962. #: src/message.h:121
  1963. msgid "The download was complete."
  1964. msgstr "Закачка завершена."
  1965. #: src/message.h:122
  1966. #, c-format
  1967. msgid "Removed %d have entries."
  1968. msgstr "Удаленный %d имеет вхождения"
  1969. #: src/message.h:123
  1970. #, c-format
  1971. msgid "Validating file %s"
  1972. msgstr "Проверяется файл %s"
  1973. #: src/message.h:124
  1974. #, c-format
  1975. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  1976. msgstr "%d секунд для размещения %s байт"
  1977. #: src/message.h:127
  1978. #, c-format
  1979. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  1980. msgstr "Metalink: Постановка в очередь %s."
  1981. #: src/message.h:128
  1982. #, c-format
  1983. msgid "Download complete: %s"
  1984. msgstr "Закачка завершена: %s"
  1985. #: src/message.h:129
  1986. msgid "Seeding is over."
  1987. msgstr "Рздача закончена."
  1988. #: src/message.h:130
  1989. msgid "No chunk to verify."
  1990. msgstr "Нет частей для проверки."
  1991. #: src/message.h:131
  1992. #, c-format
  1993. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  1994. msgstr "Верная контрольная сумма. hash=%s"
  1995. #: src/message.h:132
  1996. #, c-format
  1997. msgid "Failed to load cookies from %s"
  1998. msgstr "Ошибка загрузки куков с %s"
  1999. #: src/message.h:133
  2000. #, c-format
  2001. msgid ""
  2002. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  2003. "support disabled."
  2004. msgstr ""
  2005. "Файл .netrc %s не имеет правильных полномочий. Он должен быть 600. "
  2006. "Поддержка netrc отключена."
  2007. #: src/message.h:134
  2008. msgid "Logging started."
  2009. msgstr "Логирование начато."
  2010. #: src/message.h:135
  2011. msgid "Specify at least one URL."
  2012. msgstr "Укажите как минимум один URL."
  2013. #: src/message.h:136
  2014. msgid "daemon failed."
  2015. msgstr "служба остановлена."
  2016. #: src/message.h:137
  2017. #, c-format
  2018. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  2019. msgstr "Проверка закончена успешно. file=%s"
  2020. #: src/message.h:138
  2021. #, c-format
  2022. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  2023. msgstr "Ошибка в контрольноый сумме . file=%s"
  2024. #: src/message.h:139
  2025. #, c-format
  2026. msgid "Incomplete range specified. %s"
  2027. msgstr "Указан неполный диапазон. %s"
  2028. #: src/message.h:140
  2029. #, c-format
  2030. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  2031. msgstr "Ошибка при конвертировании строки в переменную: %s"
  2032. #: src/message.h:141
  2033. msgid "Resource not found"
  2034. msgstr "Ресурс не найден"
  2035. #: src/message.h:142
  2036. #, c-format
  2037. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  2038. msgstr "Файл уже существует. Переименован в %s"
  2039. #: src/message.h:143
  2040. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  2041. msgstr "Невозможно разобрать XML файл металинка. XML файл может быть испорчен."
  2042. #: src/message.h:144
  2043. #, c-format
  2044. msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
  2045. msgstr "Слишком маленький полезный размер для %s, размер=%d."
  2046. #: src/message.h:145
  2047. #, c-format
  2048. msgid ""
  2049. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  2050. "exist."
  2051. msgstr "Бесполезный контрольный файл %s удалён потому что %s не существует."
  2052. #: src/message.h:146
  2053. #, c-format
  2054. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  2055. msgstr "Ваш рейтинг раздачи %.1f, роздано/загружено=%sB/%sB"
  2056. #: src/message.h:147
  2057. #, c-format
  2058. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  2059. msgstr "Пропущен %s в metainfo торренте"
  2060. #: src/message.h:148
  2061. msgid "Tracker returned null data."
  2062. msgstr "Трэкер вернул нулевые данные"
  2063. #: src/message.h:149
  2064. msgid "Windows socket library initialization failed"
  2065. msgstr "Ошибка инициализации Windows socket библиотеки"
  2066. #: src/message.h:150
  2067. #, c-format
  2068. msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
  2069. msgstr "прошло %d секунд(ы). Выполнение программы завершается."
  2070. #: src/message.h:151
  2071. #, c-format
  2072. msgid ""
  2073. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  2074. msgstr ""
  2075. "Сигнатура сохранена как %s. Пожалуйста заметьте, что aria2 не проверяет "
  2076. "сигнатури."
  2077. #: src/message.h:153
  2078. #, c-format
  2079. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  2080. msgstr "Сохраниение подписи как %s не удалось. Может быть файл уже существует."
  2081. #: src/message.h:156
  2082. #, c-format
  2083. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  2084. msgstr "Не удалось открить файл ServerStat %s для чтения."
  2085. #: src/message.h:157
  2086. #, c-format
  2087. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  2088. msgstr "Файл ServerStat %s успешно загружен."
  2089. #: src/message.h:158
  2090. #, c-format
  2091. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  2092. msgstr "Не удалось прочитать ServerStat из %s."
  2093. #: src/message.h:161
  2094. #, c-format
  2095. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  2096. msgstr "Не удалось открыть файл ServerStat %s для записи."
  2097. #: src/message.h:162
  2098. #, c-format
  2099. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  2100. msgstr "Файл ServerStat %s был успешно сохранен."
  2101. #: src/message.h:163
  2102. #, c-format
  2103. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  2104. msgstr "Не удалось записать ServerStat в %s."
  2105. #: src/message.h:166
  2106. #, c-format
  2107. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  2108. msgstr "Не удалось установить соединение, причина: %s"
  2109. #: src/message.h:167
  2110. #, c-format
  2111. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  2112. msgstr "Ошибка сети, причина: %s"
  2113. #: src/message.h:169
  2114. #, c-format
  2115. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  2116. msgstr "Ошибка во время загрузки CA сертификата %s. Причина: %s"
  2117. #: src/message.h:171
  2118. #, c-format
  2119. msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
  2120. msgstr "Проверка сертификата не состоялась. Причина: %s"
  2121. #: src/message.h:172
  2122. msgid "No certificate found."
  2123. msgstr "Не найдено сертификат"
  2124. #: src/message.h:173
  2125. msgid "Hostname not match."
  2126. msgstr "Не соответствующее имя хоста."
  2127. #: src/message.h:174
  2128. msgid "No files to download."
  2129. msgstr "Нет файлов для загрузки."
  2130. #: src/message.h:176
  2131. msgid ""
  2132. "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
  2133. "--ca-certificate and --check-certificate option."
  2134. msgstr ""
  2135. "Вы можете столкнуться с ошибкой проверки сертификата с HTTPS сервера. "
  2136. "Смотрите параметры --ca-certificate и --check-certificate."
  2137. #: src/message.h:178
  2138. #, c-format
  2139. msgid "Printing the contents of file '%s'..."
  2140. msgstr "Печать содержимого файла '%s'..."
  2141. #: src/message.h:179
  2142. msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
  2143. msgstr "Этот файл не является файлом торента или Metalink. Пропущено."
  2144. #: src/message.h:184
  2145. #, c-format
  2146. msgid "Is '%s' a file?"
  2147. msgstr "'%s' является файлом?"
  2148. #: src/message.h:185
  2149. #, c-format
  2150. msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
  2151. msgstr "Поиск интерфейса %s не удался по следующей причине: %s"
  2152. #: src/message.h:187
  2153. #, c-format
  2154. msgid "Saved metadata as %s."
  2155. msgstr "Метаданные сохранены как %s."
  2156. #: src/message.h:188
  2157. #, c-format
  2158. msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
  2159. msgstr ""
  2160. "Сохранение метаданных как %s не удалось. Вероятно, файл уже существует."
  2161. #: src/message.h:190
  2162. #, c-format
  2163. msgid "Detected directory traversal directive in %s"
  2164. msgstr ""
  2165. #: src/message.h:192
  2166. msgid "Timeout."
  2167. msgstr "Время ожидания вышло."
  2168. #: src/message.h:193
  2169. msgid "Invalid chunk size."
  2170. msgstr "Неверный размер блока"
  2171. #: src/message.h:194
  2172. #, c-format
  2173. msgid "Too large chunk. size=%d"
  2174. msgstr "Блок слишком большой. Размер=%d"
  2175. #: src/message.h:195
  2176. msgid "Invalid header."
  2177. msgstr "Неверный заголовок."
  2178. #: src/message.h:196
  2179. msgid "Invalid response."
  2180. msgstr "Неверный ответ."
  2181. #: src/message.h:197
  2182. msgid "No header found."
  2183. msgstr "Заголовок не найден"
  2184. #: src/message.h:198
  2185. msgid "No status header."
  2186. msgstr "Нет заголовка status"
  2187. #: src/message.h:199
  2188. msgid "Proxy connection failed."
  2189. msgstr "Ошибка подключения к proxy-серверу"
  2190. #: src/message.h:200
  2191. msgid "Connection failed."
  2192. msgstr "Не удалось установить соединение."
  2193. #: src/message.h:201
  2194. #, c-format
  2195. msgid ""
  2196. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  2197. "Expected:%s Actual:%s"
  2198. msgstr ""
  2199. "Запрошенное имя файла и зарегистрированное до этого не совпадают. Ожидалось:%"
  2200. "s, фактическое:%s"
  2201. #: src/message.h:202
  2202. #, c-format
  2203. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  2204. msgstr "Ошибочный статус ответа. Статус=%d"
  2205. #: src/message.h:203
  2206. #, c-format
  2207. msgid "Too large file size. size=%s"
  2208. msgstr "Слишком большой размер файла. Размер=%s"
  2209. #: src/message.h:204
  2210. #, c-format
  2211. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  2212. msgstr "Кодировка передачи %s не поддерживается."
  2213. #: src/message.h:205
  2214. #, c-format
  2215. msgid "SSL initialization failed: %s"
  2216. msgstr "Ошибка инициализации SSL: %s"
  2217. #: src/message.h:206
  2218. msgid "SSL I/O error"
  2219. msgstr "Ошибка ввода/вывода SSL"
  2220. #: src/message.h:207
  2221. msgid "SSL protocol error"
  2222. msgstr "Ошибка SSL протокола"
  2223. #: src/message.h:208
  2224. #, c-format
  2225. msgid "SSL unknown error %d"
  2226. msgstr "Неизвестная SSL ошибка %d"
  2227. #: src/message.h:209
  2228. #, c-format
  2229. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  2230. msgstr "инициализация SSL не удалась: ошибка номер %d соединения OpenSSL"
  2231. #: src/message.h:210
  2232. #, c-format
  2233. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  2234. msgstr "Размер не совпадает. Ожидаемый:%s, фактический:%s"
  2235. #: src/message.h:211
  2236. msgid "Authorization failed."
  2237. msgstr "Ошибка авторизации."
  2238. #: src/message.h:212
  2239. msgid "Got EOF from the server."
  2240. msgstr "От сервера получен EOF."
  2241. #: src/message.h:213
  2242. msgid "Got EOF from peer."
  2243. msgstr "От узла получен EOF"
  2244. #: src/message.h:214
  2245. msgid "Malformed meta info."
  2246. msgstr "Неверные метаданные."
  2247. #: src/message.h:216
  2248. #, c-format
  2249. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  2250. msgstr "Ошибка открытия файл %s: %s"
  2251. #: src/message.h:217
  2252. #, c-format
  2253. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  2254. msgstr "Ошибка записи в файл %s: %s"
  2255. #: src/message.h:218
  2256. #, c-format
  2257. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  2258. msgstr "Ошибка чтения файла %s: %s"
  2259. #: src/message.h:219
  2260. msgid "Failed to read data from disk."
  2261. msgstr "Ошибка чтения диска."
  2262. #: src/message.h:220
  2263. #, c-format
  2264. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  2265. msgstr "Ошибка подсчета дайджеста SHA1 файла %s, причина: %s"
  2266. #: src/message.h:221
  2267. #, c-format
  2268. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  2269. msgstr "Ошибка позиционирования файла %s: %s"
  2270. #: src/message.h:222
  2271. #, c-format
  2272. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  2273. msgstr "Смещение вне диапозона. Смещение=%s"
  2274. #: src/message.h:223
  2275. #, c-format
  2276. msgid "%s is not a directory."
  2277. msgstr "%s не является каталогом."
  2278. #: src/message.h:224
  2279. #, c-format
  2280. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  2281. msgstr "Ошибка создания каталога %s: %s"
  2282. #: src/message.h:225
  2283. #, c-format
  2284. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  2285. msgstr "Ошибка открытия сегмента файла %s: %s"
  2286. #: src/message.h:226
  2287. #, c-format
  2288. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  2289. msgstr "Ошибка записи сегмента файла %s: %s"
  2290. #: src/message.h:227
  2291. #, c-format
  2292. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  2293. msgstr "Ошибка чтения сегмента файла %s: %s"
  2294. #: src/message.h:229
  2295. #, c-format
  2296. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  2297. msgstr "Ошибка открытия сокета: %s"
  2298. #: src/message.h:230
  2299. #, c-format
  2300. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  2301. msgstr "Ошибка установки настроек для сокета: %s"
  2302. #: src/message.h:231
  2303. #, c-format
  2304. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  2305. msgstr "Ошибка в установлении блокируещего сокета: %s"
  2306. #: src/message.h:232
  2307. #, c-format
  2308. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  2309. msgstr "Ошибка в установлении неблокируещего сокета: %s"
  2310. #: src/message.h:233
  2311. #, c-format
  2312. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  2313. msgstr "Ошибка инициализации сокета: %s"
  2314. #: src/message.h:234
  2315. #, c-format
  2316. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  2317. msgstr "Ошибка прослушивания сокета: %s"
  2318. #: src/message.h:235
  2319. #, c-format
  2320. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  2321. msgstr "Ошибка принятия подлючения от узла: %s"
  2322. #: src/message.h:236
  2323. #, c-format
  2324. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  2325. msgstr "Ошибка получения имени сокета: %s"
  2326. #: src/message.h:237
  2327. #, c-format
  2328. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  2329. msgstr "Ошибка получения имени подключенного узла: %s"
  2330. #: src/message.h:238
  2331. #, c-format
  2332. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  2333. msgstr "Ошибка преобразования имени узла %s, причина: %s"
  2334. #: src/message.h:239
  2335. #, c-format
  2336. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  2337. msgstr "Ошибка подключения к хосту %s: %s"
  2338. #: src/message.h:240
  2339. #, c-format
  2340. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  2341. msgstr "Ошибка проверки сокета на запись: %s"
  2342. #: src/message.h:241
  2343. #, c-format
  2344. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  2345. msgstr "Ошибка проверки сокета на чтение: %s"
  2346. #: src/message.h:242
  2347. #, c-format
  2348. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  2349. msgstr "Ошибка отправки данных: %s"
  2350. #: src/message.h:243
  2351. #, c-format
  2352. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  2353. msgstr "Ошибка получения данных: %s"
  2354. #: src/message.h:244
  2355. #, c-format
  2356. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  2357. msgstr "Ошибка запроса данных: %s"
  2358. #: src/message.h:245
  2359. #, c-format
  2360. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  2361. msgstr "Неизвестная ошибка сокета %d (0x%x)"
  2362. #: src/message.h:246
  2363. #, c-format
  2364. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  2365. msgstr "Файл %s существует, а %s - нет."
  2366. #: src/message.h:247
  2367. #, c-format
  2368. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  2369. msgstr "Не действительный размер загрузки для %s, розмер=%d. Должен быть %d."
  2370. #: src/message.h:248
  2371. #, c-format
  2372. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  2373. msgstr "Неправильный ID=%d для %s. Должен быть %d."
  2374. #: src/message.h:249
  2375. #, c-format
  2376. msgid ""
  2377. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
  2378. "s, actualHash=%s"
  2379. msgstr ""
  2380. "Контрольная сумма блока не прошла подтверждения. checksumIndex=%d, offset=%"
  2381. "s, expectedHash=%s, actualHash=%s"
  2382. #: src/message.h:250
  2383. msgid "Download aborted."
  2384. msgstr "Загрузка отменена."
  2385. #: src/message.h:251
  2386. #, c-format
  2387. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  2388. msgstr "Файл %s загружается другой программой."
  2389. #: src/message.h:252
  2390. msgid "Insufficient checksums."
  2391. msgstr "Нехватает контрольных сумм."
  2392. #: src/message.h:253
  2393. #, c-format
  2394. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  2395. msgstr "Трекер вернул информацию про сбой, причина: %s"
  2396. #: src/message.h:254
  2397. msgid "Flooding detected."
  2398. msgstr "Обнаружен флудинг."
  2399. #: src/message.h:255
  2400. #, c-format
  2401. msgid ""
  2402. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  2403. "certain period(%d seconds)."
  2404. msgstr ""
  2405. "Потеряно соединение из-за отсутствия запросов/частей сообщений, которыми "
  2406. "обменивались бы за определённый период (%d секунд)."
  2407. #: src/message.h:256
  2408. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  2409. msgstr ""
  2410. "infoHash в файле торента не идентичный тому, который находится в файле ."
  2411. "aria2."
  2412. #: src/message.h:257
  2413. #, c-format
  2414. msgid "No such file entry %s"
  2415. msgstr "Нет такого файла %s"
  2416. #: src/message.h:258
  2417. #, c-format
  2418. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2419. msgstr "Слишком медленная скорость скачивания: %d <= %d(B/s), хост:%s"
  2420. #: src/message.h:259
  2421. msgid "No HttpRequestEntry found."
  2422. msgstr "Не найдено HttpRequestEntry"
  2423. #: src/message.h:260
  2424. #, c-format
  2425. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  2426. msgstr "Получен статус %d, но не обеспечено местонахождение заголовка."
  2427. #: src/message.h:261
  2428. #, c-format
  2429. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  2430. msgstr "Неправильный диапазон в заголовке. Запрос: %s-%s/%s, Ответ: %s-%s/%s"
  2431. #: src/message.h:262
  2432. msgid "No file matched with your preference."
  2433. msgstr "Нет файла соответствующего Вашим настройкам."
  2434. #: src/message.h:263
  2435. msgid "Exception caught"
  2436. msgstr "Обнаружено исключение"
  2437. #: src/message.h:264
  2438. #, c-format
  2439. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  2440. msgstr ""
  2441. "Максимальная длина полезной загрузки превышена или неправильная. длина = %u"
  2442. #: src/message.h:265
  2443. #, c-format
  2444. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  2445. msgstr ""
  2446. "Неправильная длина файла. Невозможно продолжить загрузку %s: локальный %s, "
  2447. "отдалённый %s"
  2448. #: src/BtSetup.cc:171
  2449. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  2450. msgstr "Ошибка при открытии порта.\n"
  2451. #~ msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  2452. #~ msgstr "CUID#%d - Скачивание одного из сегментов успешно завершено."
  2453. #~ msgid "CUID#%d - No segment available."
  2454. #~ msgstr "CUID#%d - Нет доступного сегмента."
  2455. #~ msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  2456. #~ msgstr "CUID#%d - Перенаправление на %s"
  2457. #~ msgid ""
  2458. #~ "CUID#%d - Requesting:\n"
  2459. #~ "%s"
  2460. #~ msgstr ""
  2461. #~ "CUID#%d - Запрос:\n"
  2462. #~ "%s"
  2463. #~ msgid ""
  2464. #~ "CUID#%d - Response received:\n"
  2465. #~ "%s"
  2466. #~ msgstr ""
  2467. #~ "CUID#%d - Получен ответ:\n"
  2468. #~ "%s"
  2469. #~ msgid "CUID#%d - Download aborted."
  2470. #~ msgstr "CUID#%d - Скачивание отменено."
  2471. #~ msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  2472. #~ msgstr "CUID#%d - Совершено %d безуспешных попыток. Скачивание отменено."
  2473. #~ msgid "Files:"
  2474. #~ msgstr "Файлы:"
  2475. #~ msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
  2476. #~ msgstr " -o, --out=FILE Имя файла для скачанного файла."
  2477. #~ msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  2478. #~ msgstr " -D, --daemon Запустить в качестве демона."
  2479. #~ msgid ""
  2480. #~ " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
  2481. #~ msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Путь к .metalink-файлу."