ja.po 125 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159
  1. # Japanese translations for aria2c package
  2. # aria2c パッケージに対する英訳.
  3. # Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa
  4. # Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>, 2006.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2c 0.2.1\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-04-26 23:00+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2009-11-02 23:14+0900\n"
  12. "Last-Translator: Tatsuhiro Tsujikawa <t-tujikawa@users.sourceforge.net>\n"
  13. "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-01 09:48+0000\n"
  18. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  19. #: src/DownloadEngine.cc:222
  20. msgid ""
  21. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  22. msgstr ""
  23. "シャットダウン中です... 緊急時に即座にシャットダウンしたい場合は Ctrl-C をも"
  24. "う一度押してください."
  25. #: src/DownloadEngine.cc:228
  26. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  27. msgstr "緊急シャットダウン中です..."
  28. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:103
  29. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  30. msgstr "aria2 は次回, ダウンロードを再開します."
  31. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:105
  32. msgid ""
  33. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  34. "page for details."
  35. msgstr ""
  36. "エラーが表示された場合, ログファイルを見てください. 詳しくはヘルプ/man ページ"
  37. "の '-l' オプションの項を見てください."
  38. #: src/RequestGroupMan.cc:633
  39. msgid "Download Results:"
  40. msgstr "ダウンロード結果:"
  41. #: src/RequestGroupMan.cc:693
  42. msgid "Status Legend:"
  43. msgstr "凡例:"
  44. #: src/OptionHandler.cc:38
  45. msgid " Default: "
  46. msgstr " 既定値: "
  47. #: src/OptionHandler.cc:39
  48. msgid " Tags: "
  49. msgstr " タグ: "
  50. #: src/OptionHandler.cc:40
  51. msgid " Possible Values: "
  52. msgstr " 設定可能な値: "
  53. #: src/OptionHandlerImpl.h:137
  54. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  55. msgstr "は, 'true' または 'false' のどちらかで指定してください."
  56. #: src/OptionHandlerImpl.h:171 src/OptionHandlerImpl.h:220
  57. #, c-format
  58. msgid "must be between %s and %s."
  59. msgstr "は, %s と %s の間で指定してください."
  60. #: src/OptionHandlerImpl.h:217
  61. #, c-format
  62. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  63. msgstr "は, %s 以下で指定してください."
  64. #: src/OptionHandlerImpl.h:223
  65. #, c-format
  66. msgid "must be greater than or equal to %s."
  67. msgstr "は, %s 以上で指定してください."
  68. #: src/OptionHandlerImpl.h:226 src/OptionHandlerImpl.h:304
  69. msgid "must be a number."
  70. msgstr "は, 数字でなければなりません."
  71. #: src/OptionHandlerImpl.h:295
  72. #, c-format
  73. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  74. msgstr "は, %.1f 以下で指定してください."
  75. #: src/OptionHandlerImpl.h:298
  76. #, c-format
  77. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  78. msgstr "は, %1.f と %.1f の間で指定してください."
  79. #: src/OptionHandlerImpl.h:301
  80. #, c-format
  81. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  82. msgstr "は, %.1f 以上で指定してください."
  83. #: src/OptionHandlerImpl.h:479
  84. msgid "must be one of the following:"
  85. msgstr "は, 以下のいずれかを指定してください:"
  86. #: src/OptionHandlerImpl.h:529 src/OptionHandlerImpl.h:664
  87. msgid "unrecognized proxy format"
  88. msgstr "サポートされていないプロキシーサーバーの指定形式です."
  89. #: src/usage_text.h:37
  90. msgid ""
  91. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  92. msgstr ""
  93. " -d, --dir=DIR ダウンロードしたファイルを保存するディレクトリ."
  94. #: src/usage_text.h:39
  95. #, fuzzy
  96. msgid ""
  97. " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n"
  98. " option is used, this option is ignored."
  99. msgstr ""
  100. " -l, --log=LOG ログを保存するパス. '-' を指定した場合, 標準出"
  101. "力\n"
  102. " に出力します."
  103. #: src/usage_text.h:42
  104. msgid ""
  105. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  106. " specified, log is written to stdout."
  107. msgstr ""
  108. " -l, --log=LOG ログを保存するパス. '-' を指定した場合, 標準出"
  109. "力\n"
  110. " に出力します."
  111. #: src/usage_text.h:45
  112. msgid ""
  113. " -D, --daemon Run as daemon. The current working directory "
  114. "will\n"
  115. " be changed to \"/\" and standard input, "
  116. "standard\n"
  117. " output and standard error will be redirected "
  118. "to\n"
  119. " \"/dev/null\"."
  120. msgstr ""
  121. " -D, --daemon デーモンとして起動します. カレント ワーキング "
  122. "ディ\n"
  123. " レクトリは \"/\" に変更され, 標準入力, 標準出"
  124. "力, 標\n"
  125. " 準エラー出力は \"/dev/null\" にリダイレクトされ"
  126. "ます."
  127. #: src/usage_text.h:50
  128. msgid ""
  129. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  130. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  131. "and\n"
  132. " remaining URLs are used for backup. If less "
  133. "than\n"
  134. " N URLs are given, those URLs are used more "
  135. "than\n"
  136. " once so that N connections total are made\n"
  137. " simultaneously. Please see -j option too.\n"
  138. " Please note that in Metalink download, this\n"
  139. " option has no effect and use -C option instead."
  140. msgstr ""
  141. " -s, --split=N N 個の接続を使ってファイルをダウンロードしま"
  142. "す. N\n"
  143. " 個を越える URL が与えられた場合, 最初の N 個の "
  144. "URL\n"
  145. " が使われ, 残りはバックアップとして扱います.\n"
  146. " N 個未満の URL が指定された場合, URL を数回使っ"
  147. "て,\n"
  148. " 合計で N 個の 接続になるように調整します.\n"
  149. " -j オプションも参照してください.\n"
  150. " Metalink のダウンロードでは, このオプションでは"
  151. "な\n"
  152. " く, -C オプションを使ってください."
  153. #: src/usage_text.h:59
  154. msgid ""
  155. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  156. "error\n"
  157. " has occured."
  158. msgstr ""
  159. " --retry-wait=SEC エラーによる再試行時の待ち時間を秒単位で指定し"
  160. "ま\n"
  161. " す."
  162. #: src/usage_text.h:62
  163. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  164. msgstr " -t, --timeout=SEC タイムアウトとなる時間を秒で指定します."
  165. #: src/usage_text.h:64
  166. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  167. msgstr ""
  168. " -m, --max-tries=N 試行回数を指定します. 0 を指定すると何度でも試"
  169. "行し\n"
  170. " ます."
  171. #: src/usage_text.h:66
  172. #, fuzzy
  173. msgid ""
  174. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP. To erase\n"
  175. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  176. " See also --all-proxy option.\n"
  177. " This affects all URLs."
  178. msgstr ""
  179. " --http-proxy=PROXY HTTP ダウンロードで使うプロキシサーバーを指定し"
  180. "ま\n"
  181. " す. --all-proxy オプションも参照してください.\n"
  182. " このオプションはすべての URL に適用されます."
  183. #: src/usage_text.h:71
  184. #, fuzzy
  185. msgid ""
  186. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS. To erase\n"
  187. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  188. " See also --all-proxy option.\n"
  189. " This affects all URLs."
  190. msgstr ""
  191. " --https-proxy=PROXY HTTPS ダウンロードで使うプロキシサーバーを指定"
  192. "しま\n"
  193. " す. --all-proxy オプションも参照してください.\n"
  194. " このオプションはすべての URL に適用されます."
  195. #: src/usage_text.h:76
  196. #, fuzzy
  197. msgid ""
  198. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP. To erase "
  199. "previously\n"
  200. " defined proxy, use \"\".\n"
  201. " See also --all-proxy option.\n"
  202. " This affects all URLs."
  203. msgstr ""
  204. " --ftp-proxy=PROXY FTP ダウンロードで使うプロキシサーバーを指定し"
  205. "ま\n"
  206. " す. --all-proxy オプションも参照してください.\n"
  207. " このオプションはすべての URL に適用されます."
  208. #: src/usage_text.h:81
  209. #, fuzzy
  210. msgid ""
  211. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols. To "
  212. "erase\n"
  213. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  214. " You can override this setting and specify a\n"
  215. " proxy server for a particular protocol using\n"
  216. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  217. " options.\n"
  218. " This affects all URLs."
  219. msgstr ""
  220. " --all-proxy=PROXY すべてのプロトコル共通のプロキシサーバーを指定"
  221. "しま\n"
  222. " す. 特定のプロトコルで使用するプロキシサーバー"
  223. "を指\n"
  224. " 定するには, --http-proxy, --https-proxy,\n"
  225. " --ftp-proxy を使います.\n"
  226. " このオプションはすべての URL に適用されます."
  227. #: src/usage_text.h:89
  228. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  229. msgstr ""
  230. " --http-user=USER HTTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  231. "ン\n"
  232. " はすべての URL に影響します."
  233. #: src/usage_text.h:91
  234. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  235. msgstr ""
  236. " --http-passwd=PASSWD HTTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  237. "ショ\n"
  238. " ンはすべての URL に影響します."
  239. #: src/usage_text.h:93
  240. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  241. msgstr ""
  242. " --proxy-method=METHOD プロキシサーバーへのリクエスト方法を指定します."
  243. #: src/usage_text.h:95
  244. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  245. msgstr ""
  246. " --referer=REFERER リファラーを指定します. このオプションはすべて"
  247. "の\n"
  248. " URL に影響します."
  249. #: src/usage_text.h:97
  250. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  251. msgstr ""
  252. " --ftp-user=USER FTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  253. "ンは\n"
  254. " すべての URL に影響します."
  255. #: src/usage_text.h:99
  256. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  257. msgstr ""
  258. " --ftp-passwd=PASSWD FTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  259. "ション\n"
  260. " はすべての URL に影響します."
  261. #: src/usage_text.h:101
  262. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  263. msgstr " --ftp-type=TYPE FTP 転送モードを指定します."
  264. #: src/usage_text.h:103
  265. msgid ""
  266. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  267. "given,\n"
  268. " the active mode will be used."
  269. msgstr ""
  270. " -p, --ftp-pasv[=true|false] FTP ダウンロードでパッシブモードを使います. "
  271. "false\n"
  272. " を指定すると, アクティブモードを使います."
  273. #: src/usage_text.h:106
  274. msgid ""
  275. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  276. "than\n"
  277. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  278. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  279. "limit.\n"
  280. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  281. " This option does not affect BitTorrent "
  282. "downloads."
  283. msgstr ""
  284. " --lowest-speed-limit=SPEED ここで指定するダウンロード速度を下回った場合, "
  285. "ダ\n"
  286. " ウンロードを中止します. 速度はバイト/秒です.\n"
  287. " 0 を指定すると, 速度の判定を行いません.\n"
  288. " K または M を付加することができます (1K = "
  289. "1024,\n"
  290. " 1M = 1024K). このオプションは, BitTorrent ダウ"
  291. "ンロ\n"
  292. " ードには影響しません."
  293. #: src/usage_text.h:112
  294. msgid ""
  295. " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
  296. "sec.\n"
  297. " 0 means unrestricted.\n"
  298. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  299. " To limit the download speed per download, use\n"
  300. " --max-download-limit option."
  301. msgstr ""
  302. " --max-overall-download-limit=SPEED プロセス全体のダウンロードの最大速度\n"
  303. " (バイト/秒) を指定します. 0 を指定すると速度の"
  304. "制限\n"
  305. " をしません.\n"
  306. " K または M を付加することができます (1K = "
  307. "1024,\n"
  308. " 1M = 1024K).\n"
  309. " ダウンロード毎の速度を制限するには,\n"
  310. " --max-download-limit オプションを使用します."
  311. #: src/usage_text.h:118
  312. msgid ""
  313. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
  314. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  315. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  316. " To limit the overall download speed, use\n"
  317. " --max-overall-download-limit option."
  318. msgstr ""
  319. " --max-download-limit=SPEED ダウンロード毎のダウンロードの最大速度 (バイト/"
  320. "秒)\n"
  321. " を指定します. 0 を指定すると速度の制限をしませ"
  322. "ん.\n"
  323. " K または M を付加することができます (1K = "
  324. "1024,\n"
  325. " 1M = 1024K).\n"
  326. " プロセス全体の速度を制限するには,\n"
  327. " --max-overall-download-limit オプションを使用し"
  328. "ま\n"
  329. " す."
  330. #: src/usage_text.h:124
  331. msgid ""
  332. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  333. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  334. "'prealloc'\n"
  335. " pre-allocates file space before download "
  336. "begins.\n"
  337. " This may take some time depending on the size "
  338. "of\n"
  339. " the file.\n"
  340. " If you are using newer file systems such as "
  341. "ext4\n"
  342. " (with extents support), btrfs or xfs, 'falloc' "
  343. "is\n"
  344. " your best choice. It allocates large(few GiB)\n"
  345. " files almost instantly. Don't use 'falloc' "
  346. "with\n"
  347. " legacy file systems such as ext3 because it "
  348. "takes\n"
  349. " almost same time as 'prealloc' and it blocks "
  350. "aria2\n"
  351. " entirely until allocation finishes. 'falloc' "
  352. "may\n"
  353. " not be available if your system doesn't have\n"
  354. " posix_fallocate() function."
  355. msgstr ""
  356. " --file-allocation=METHOD ファイル領域を確保する方法を指定します. \n"
  357. " 'none' を指定するとファイル領域を事前確保しませ"
  358. "ん.\n"
  359. " 'prealloc' を指定するとファイル領域を事前確保し"
  360. "ま\n"
  361. " す. この処理は, ファイルサイズによって時間がか"
  362. "か\n"
  363. " る場合があります.\n"
  364. " ext4(extents サポート付き), btrfs, xfs などの比"
  365. "較\n"
  366. " 的新しいファイルシステムを使用しているなら,\n"
  367. " 'falloc' がおすすめです. 数 GiB サイズのファイ"
  368. "ルを\n"
  369. " 瞬時に確保することができます. 'falloc' を ext3 "
  370. "等\n"
  371. " のファイルシステムで使わないでください. という"
  372. "のは\n"
  373. " 'prealloc' と同じだけ時間がかかるし, aria2 のプ"
  374. "ロ\n"
  375. " セスをファイル確保が終わるまでブロックするから"
  376. "で\n"
  377. " す. 'falloc' は posix_fallocate() 関数が利用で"
  378. "きな\n"
  379. " いシステムでは使用できません."
  380. #: src/usage_text.h:139
  381. msgid ""
  382. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  383. " size is smaller than SIZE.\n"
  384. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  385. msgstr ""
  386. " --no-file-allocation-limit=SIZE ファイルサイズが SIZE 以下の場合, ファイル\n"
  387. " 領域の確保を行いません.\n"
  388. " K または M を付加することができます (1K = "
  389. "1024,\n"
  390. " 1M = 1024K)."
  391. #: src/usage_text.h:143
  392. msgid ""
  393. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  394. "while\n"
  395. " allocating files.\n"
  396. " Turn off if you encounter any error"
  397. msgstr ""
  398. " --enable-direct-io[=true|false] ダイレクト I/O を有効にします. 有効にする"
  399. "と\n"
  400. " ファイル領域確保中の CPU 利用率が下がります.\n"
  401. " エラーが発生する場合は, 無効にしてください."
  402. #: src/usage_text.h:147
  403. #, fuzzy
  404. msgid ""
  405. " --allow-overwrite=true|false Restart download from scratch if the\n"
  406. " corresponding control file doesn't exist. "
  407. "See\n"
  408. " also --auto-file-renaming option."
  409. msgstr ""
  410. " --allow-overwrite=true|false このオプションを false に設定すると, ローカ"
  411. "ル\n"
  412. " ディスク上にファイルが存在するが, それに対応す"
  413. "る\n"
  414. " コントロールファイル (ファイル名.aria2) が存在"
  415. "しな\n"
  416. " い場合, ダウンロードを中止します.\n"
  417. " --auto-file-renaming オプションも参照してくださ"
  418. "い."
  419. #: src/usage_text.h:151
  420. msgid ""
  421. " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  422. "download\n"
  423. " when a piece length is different from one in\n"
  424. " a control file. If true is given, you can "
  425. "proceed\n"
  426. " but some download progress will be lost."
  427. msgstr ""
  428. " --allow-piece-length-change=true|false ピース(セグメント)の長さ(ファイル分"
  429. "割\n"
  430. " の最小単位)がコントロールファイルに保存された"
  431. "値\n"
  432. " から変更されていて, かつ, このオプションで"
  433. "false\n"
  434. " を指定した場合, aria2 はダウンロードを中止し"
  435. "ま\n"
  436. " す. true が指定された場合は, ダウンロードを強"
  437. "行\n"
  438. " しますが, ダウンロードデータの一部は失われるか"
  439. "も\n"
  440. " しれません."
  441. #: src/usage_text.h:156
  442. msgid ""
  443. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  444. "sequentially\n"
  445. " and download each URI in a separate session, "
  446. "like\n"
  447. " the usual command-line download utilities."
  448. msgstr ""
  449. " -Z, --force-sequential[=true|false] コマンドラインで指定された URI をそれぞ"
  450. "れ\n"
  451. " 違うファイルであるとして扱う. aria2c のデフォ"
  452. "ル\n"
  453. " ト動作 (false 指定) とは, 指定された URI がす"
  454. "べ\n"
  455. " て同じファイルをさしているとして扱う点が異な"
  456. "る.\n"
  457. " 大抵のコマンドライン型ダウンロードユーティリ"
  458. "ティ\n"
  459. " は, このオプションで true を指定したように振る"
  460. "舞\n"
  461. " うはずである."
  462. #: src/usage_text.h:160
  463. msgid ""
  464. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  465. "already\n"
  466. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  467. " download.\n"
  468. " The new file name has a dot and a number"
  469. "(1..9999)\n"
  470. " appended."
  471. msgstr ""
  472. " --auto-file-renaming[=true|false] 同じファイル名のファイルがすでにファイル"
  473. "シ\n"
  474. " ステムに存在する場合, ファイル名を自動で変更す"
  475. "る.\n"
  476. " http(s)/ftp のダウンロードのみで有効である.\n"
  477. " 変更の仕方は, ファイル名末尾にドット (.) と番"
  478. "号\n"
  479. " (1..9999) を付加する."
  480. #: src/usage_text.h:166
  481. msgid ""
  482. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  483. " You can specify set of parts:\n"
  484. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  485. " Also you can specify numeric sequences with "
  486. "step\n"
  487. " counter:\n"
  488. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  489. " A step counter can be omitted.\n"
  490. " If all URIs do not point to the same file, "
  491. "such\n"
  492. " as the second example above, -Z option is\n"
  493. " required."
  494. msgstr ""
  495. " -P, --parameterized-uri[=true|false] パラメータ化された URI の展開のサポー"
  496. "ト\n"
  497. " を有効にする.\n"
  498. " パラメータ化された URI では, URI の部分パーツ"
  499. "の\n"
  500. " 集合を指定できる:\n"
  501. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  502. " また, 数値のシーケンスも指定できる (ステップカ"
  503. "ウ\n"
  504. " ントを指定可能):\n"
  505. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  506. " ステップカウントは省略可能である.\n"
  507. " 展開結果のすべての URI が同じファイルを指して"
  508. "い\n"
  509. " ない場合は, -Z オプションが必要である."
  510. #: src/usage_text.h:177
  511. msgid ""
  512. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  513. msgstr ""
  514. " --enable-http-keep-alive[=true|false] HTTP/1.1 持続的接続を有効にします."
  515. #: src/usage_text.h:179
  516. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  517. msgstr ""
  518. " --enable-http-pipelining[=true|false] HTTP/1.1 パイプライニングを有効にしま"
  519. "す."
  520. #: src/usage_text.h:181
  521. msgid ""
  522. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  523. "piece\n"
  524. " hashes. This option has effect only in "
  525. "BitTorrent\n"
  526. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  527. " Use this option to re-download a damaged "
  528. "portion\n"
  529. " of a file. See also --bt-hash-check-seed "
  530. "option."
  531. msgstr ""
  532. " -V, --check-integrity[=true|false] 部分ハッシュを計算してファイルの完全性を"
  533. "部分\n"
  534. " 毎に検証します. このオプションは, BitTorrent 又"
  535. "は,\n"
  536. " 部分(chunk)ハッシュ付きの Metalink 使用時のみ有"
  537. "効\n"
  538. " です. 壊れている可能性があるファイルを検証し, "
  539. "壊れ\n"
  540. " た部分だけダウンロードすることができます.\n"
  541. " --bt-hash-check-seed オプションも参照してくださ"
  542. "い."
  543. #: src/usage_text.h:187
  544. msgid ""
  545. " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  546. " --check-integrity option and file is "
  547. "complete,\n"
  548. " continue to seed file. If you want to check "
  549. "file\n"
  550. " and download it only when it is damaged or\n"
  551. " incomplete, set this option to false.\n"
  552. " This option has effect only on BitTorrent\n"
  553. " download."
  554. msgstr ""
  555. " --bt-hash-check-seed[=true|false] true が指定された場合, --check-integrity "
  556. "オプ\n"
  557. " ションによるハッシュ チェック後にファイルが完全"
  558. "で\n"
  559. " ある場合, 引き続きシードを行います. ダウンロー"
  560. "ドが\n"
  561. " 未完の場合のみダウンロードをしたい場合は, "
  562. "false を\n"
  563. " 指定します. このオプションは BitTorrent ダウン"
  564. "ロー\n"
  565. " ドでのみ有効です."
  566. #: src/usage_text.h:195
  567. msgid ""
  568. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
  569. "calculating\n"
  570. " checksum while downloading a file if chunk\n"
  571. " checksums are provided."
  572. msgstr ""
  573. " --realtime-chunk-checksum=true|false 部分チェックサムが利用できる場合, ダウ"
  574. "ン\n"
  575. " ロードしながら, 部分チェックサムを計算して検証"
  576. "しま\n"
  577. " す."
  578. #: src/usage_text.h:199
  579. msgid ""
  580. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  581. " file. Use this option to resume a download\n"
  582. " started by a web browser or another program\n"
  583. " which downloads files sequentially from the\n"
  584. " beginning. Currently this option is only\n"
  585. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  586. msgstr ""
  587. " -c, --continue ウェブブラウザや他のプログラムがシーケンシャル"
  588. "に\n"
  589. " ダウンロードしていたが, 途中でダウンロードを中"
  590. "止\n"
  591. " したファイルのダウンロードを継続する場合に使用"
  592. "し\n"
  593. " ます. http(s)/ftp のダウンロードに対してのみ使"
  594. "用\n"
  595. " できます."
  596. #: src/usage_text.h:206
  597. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  598. msgstr " -U, --user-agent=USER_AGENT ユーザーエージェントを設定します."
  599. #: src/usage_text.h:208
  600. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  601. msgstr " -n, --no-netrc netrc サポートを止めます."
  602. #: src/usage_text.h:210
  603. msgid ""
  604. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  605. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  606. " URIs on a single line using the TAB "
  607. "character.\n"
  608. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  609. " The additional out and dir options can be\n"
  610. " specified after each line of URIs. This "
  611. "optional\n"
  612. " line must start with white space(s). See "
  613. "INPUT\n"
  614. " FILE section of man page for details."
  615. msgstr ""
  616. " -i, --input-file=FILE ファイルに記述された URI のリストを読み込み, そ"
  617. "れ\n"
  618. " らをダウンロードします. 複数 URI の同時ダウン"
  619. "ロー\n"
  620. " ドが可能です. 1 エントリに対して複数の URI を指"
  621. "定\n"
  622. " するにはタブで区切って一行に URI を複数記述しま"
  623. "す.\n"
  624. " FILE に '-' を指定すると, 標準入力から読み込み"
  625. "ま\n"
  626. " す. 出力先ディレクトリやファイル名をエントリ毎"
  627. "に指\n"
  628. " 定することができます. この追加オプションを指定"
  629. "する\n"
  630. " 行は, 空白で開始されていなくてはなりません. 詳"
  631. "しく\n"
  632. " は man ページの INPUT FILE セクションを参照して"
  633. "く\n"
  634. " ださい."
  635. #: src/usage_text.h:219
  636. msgid ""
  637. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  638. "for\n"
  639. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  640. "metalink.\n"
  641. " See also -s and -C options."
  642. msgstr ""
  643. " -j, --max-concurrent-downloads=N 同時並行ダウンロード数を指定します.\n"
  644. " -s および -C オプションも参照してください."
  645. #: src/usage_text.h:223
  646. msgid ""
  647. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  648. "format\n"
  649. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  650. msgstr ""
  651. " --load-cookies=FILE Cookie を FILE から読み込みます. 対応している "
  652. "FILE\n"
  653. " のフォーマットは, Firefox3 と Mozilla/Firefox"
  654. "(1.x/\n"
  655. " 2.x)/Netscape です."
  656. #: src/usage_text.h:226
  657. msgid ""
  658. " --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
  659. "x)/\n"
  660. " Netscape format. If FILE already exists, it "
  661. "is\n"
  662. " overwritten. Session Cookies are also saved "
  663. "and\n"
  664. " their expiry values are treated as 0."
  665. msgstr ""
  666. " --save-cookies=FILE Cookie を Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape の"
  667. "フォ\n"
  668. " ーマットで FILE に保存します. FILE がすでに存在"
  669. "し\n"
  670. " ている場合は, 上書きします. セッション クッキー"
  671. "は,\n"
  672. " その有効期限値を 0 にして保存します."
  673. #: src/usage_text.h:231
  674. msgid ""
  675. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  676. "file\n"
  677. " and exit. More detailed information will be "
  678. "listed\n"
  679. " in case of torrent file."
  680. msgstr ""
  681. " -S, --show-files .torrent ファイルや .metalink ファイルに記述"
  682. "さ\n"
  683. " れているファイルを表示して終了します. ."
  684. "torrent\n"
  685. " ファイルの場合には, ファイルリストだけでなく"
  686. "さ\n"
  687. " らに詳しい内容も表示されます."
  688. #: src/usage_text.h:235
  689. msgid ""
  690. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
  691. " You can find the file index using the\n"
  692. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  693. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  694. " You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
  695. "\".\n"
  696. " ',' and '-' can be used together.\n"
  697. " When used with the -M option, index may vary\n"
  698. " depending on the query(see --metalink-* "
  699. "options)."
  700. msgstr ""
  701. " --select-file=INDEX... インデックスでダウンロード対象ファイルを指定し"
  702. "ま\n"
  703. " す. インデックスは --show-files オプションで知"
  704. "るこ\n"
  705. " とができます. 複数のインデックスを ',' で区切っ"
  706. "て\n"
  707. " 指定できます: \"3,6\"\n"
  708. " また, '-' を使って範囲指定もできます: \"1-5\"\n"
  709. " ',' と '-' は組み合わせて使うことができます.\n"
  710. " -M オプションと共に使う場合, Metalink のクエリ"
  711. "オプ\n"
  712. " ション (--metalink-* オプションを参照) によって"
  713. "イ\n"
  714. " ンデックスは変化する場合があります."
  715. #: src/usage_text.h:244
  716. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  717. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE .torrent ファイルのパスを指定."
  718. #: src/usage_text.h:246
  719. msgid ""
  720. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  721. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  722. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  723. " parses it as a torrent file and downloads "
  724. "files\n"
  725. " mentioned in it.\n"
  726. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  727. " written to the disk, but is just kept in "
  728. "memory.\n"
  729. " If false is specified, the action mentioned "
  730. "above\n"
  731. " is not taken."
  732. msgstr ""
  733. " --follow-torrent=true|false|mem ダウンロードしたファイルの拡張子が ."
  734. "torrent\n"
  735. " か, Content-Type が application/x-bittorrent "
  736. "で\n"
  737. " あり, このオプションに true または mem が指定"
  738. "さ\n"
  739. " れている場合, aria2 はファイルを torrent ファ"
  740. "イ\n"
  741. " ルとして読み込み, その中に記述されているファイ"
  742. "ル\n"
  743. " のダウンロードを行います.\n"
  744. " mem を指定すると, torrent ファイルはディスク"
  745. "に\n"
  746. " 保存されず, メモリ内で処理されます.\n"
  747. " false を指定すると, 上記のいずれの動作も行いま"
  748. "せ\n"
  749. " ん."
  750. #: src/usage_text.h:256
  751. msgid ""
  752. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  753. " mentioned in .torrent file."
  754. msgstr ""
  755. " --direct-file-mapping=true|false .torrent ファイル記載のファイルに直接読み書"
  756. "き\n"
  757. " します."
  758. #: src/usage_text.h:259
  759. msgid ""
  760. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  761. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  762. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  763. "'-'\n"
  764. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  765. "can\n"
  766. " be used together."
  767. msgstr ""
  768. " --listen-port=PORT... BitTorrent ダウンロードで使用する TCP ポートの"
  769. "範\n"
  770. " 囲を指定します.\n"
  771. " 複数のポートを ',' で区切って指定できます:\n"
  772. " \"6881,6885\". また, '-' を使って範囲指定もでき"
  773. "ま\n"
  774. " す: \"6881-6999\". ',' と '-' は組み合わせて使"
  775. "う\n"
  776. " ことができます."
  777. #: src/usage_text.h:265
  778. msgid ""
  779. " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  780. "sec.\n"
  781. " 0 means unrestricted.\n"
  782. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  783. " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  784. " --max-upload-limit option."
  785. msgstr ""
  786. " --max-overall-upload-limit=SPEED プロセス全体のアップロードの最大速度\n"
  787. " (バイト/秒) を指定します. 0 を指定すると速度の"
  788. "制限\n"
  789. " をしません.\n"
  790. " K または M を付加することができます (1K = "
  791. "1024,\n"
  792. " 1M = 1024K).\n"
  793. " torrent 毎の速度を制限するには,\n"
  794. " --max-upload-limit オプションを使用します."
  795. #: src/usage_text.h:271
  796. msgid ""
  797. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
  798. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  799. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  800. " To limit the overall upload speed, use\n"
  801. " --max-overall-upload-limit option."
  802. msgstr ""
  803. " -u, --max-upload-limit=SPEED torrent 毎のアップロードの最大速度 (バイト/秒) "
  804. "を\n"
  805. " 指定します. 0 を指定すると速度の制限をしませ"
  806. "ん.\n"
  807. " K または M を付加することができます (1K = "
  808. "1024, 1M\n"
  809. " = 1024K). 全体のアップロード速度を制御するに"
  810. "は,\n"
  811. " --max-overall-upload-limit オプションを使用しま"
  812. "す."
  813. #: src/usage_text.h:277
  814. msgid ""
  815. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  816. " --seed-ratio option."
  817. msgstr ""
  818. " --seed-time=MINUTES シードを行う時間を分単位で指定します. \n"
  819. " --seed-ratio オプションも参照してください."
  820. #: src/usage_text.h:280
  821. msgid ""
  822. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  823. " until share ratio reaches RATIO.\n"
  824. " You are strongly encouraged to specify equals "
  825. "or\n"
  826. " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
  827. "to\n"
  828. " do seeding regardless of share ratio.\n"
  829. " If --seed-time option is specified along with\n"
  830. " this option, seeding ends when at least one "
  831. "of\n"
  832. " the conditions is satisfied."
  833. msgstr ""
  834. " --seed-ratio=RATIO シェアレシオを指定します. BitTorrent のダウン"
  835. "ロー\n"
  836. " ドが完了しても, シェアレシオが RATIO に達するま"
  837. "で\n"
  838. " シードを継続します. RATIO は 1.0 が推奨されてい"
  839. "ま\n"
  840. " す. 0.0 を指定すると, シェアレシオに関係なく, "
  841. "シー\n"
  842. " ドを継続します.\n"
  843. " --seed-time オプションと共に使用した場合, どち"
  844. "らか\n"
  845. " の条件が成立した時点でシードは終了となります."
  846. #: src/usage_text.h:289
  847. msgid ""
  848. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  849. "in\n"
  850. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  851. " bytes are specified, only first 20 bytes are\n"
  852. " used. If less than 20 bytes are specified, "
  853. "random\n"
  854. " byte data are added to make its length 20 "
  855. "bytes."
  856. msgstr ""
  857. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX ピア ID のプレフィックスを指定します.\n"
  858. " BitTorrent のピア ID は 20 バイトの長さです.\n"
  859. " 20 バイトを越える文字を指定した場合, 先頭から "
  860. "20\n"
  861. " バイトのみ使用します. 逆に 20 バイトに満たない"
  862. "場\n"
  863. " 合, ランダムなバイトデータを付加し 20 バイトに"
  864. "しま\n"
  865. " す."
  866. #: src/usage_text.h:295
  867. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  868. msgstr " --enable-peer-exchange[=true|false] Peer Exchange を有効にします."
  869. #: src/usage_text.h:297
  870. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
  871. msgstr " --enable-dht[=true|false] DHT を有効にします."
  872. #: src/usage_text.h:299
  873. msgid ""
  874. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
  875. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  876. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  877. "'-'\n"
  878. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  879. "can\n"
  880. " be used together."
  881. msgstr ""
  882. " --dht-listen-port=PORT... DHT で使用する UDP ポートの範囲を指定します.\n"
  883. " 複数のポートを ',' で区切って指定できます:\n"
  884. " \"6881,6885\". また, '-' を使って範囲指定もでき"
  885. "ま\n"
  886. " す: \"6881-6999\". ',' と '-' は組み合わせて使"
  887. "う\n"
  888. " ことができます."
  889. #: src/usage_text.h:305
  890. msgid ""
  891. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
  892. " network."
  893. msgstr ""
  894. " --dht-entry-point=HOST:PORT DHT ネットワークへのエントリーポイントとして使"
  895. "用\n"
  896. " するホストとポート番号を指定します."
  897. #: src/usage_text.h:308
  898. msgid ""
  899. " --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
  900. msgstr " --dht-file-path=PATH DHT ルーティングテーブルを PATH に保存します."
  901. #: src/usage_text.h:310
  902. msgid ""
  903. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  904. " If several encryption methods are provided by "
  905. "a\n"
  906. " peer, aria2 chooses the lowest one which "
  907. "satisfies\n"
  908. " the given level."
  909. msgstr ""
  910. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 許容する最低限の暗号化レベルをセットしま"
  911. "す.\n"
  912. " いくつかの暗号化レベルがピアから提示された場"
  913. "合, そ\n"
  914. " の中からここで指定するレベルを満たす最低限の暗"
  915. "号化\n"
  916. " レベルが選択されます."
  917. #: src/usage_text.h:315
  918. msgid ""
  919. " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
  920. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  921. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  922. " handshake."
  923. msgstr ""
  924. " --bt-require-crypto=true|false true を指定した場合, aria2 は従来の "
  925. "BitTorrent\n"
  926. " ハンドシェイクを拒否し, またそれを使って外部へ"
  927. "接\n"
  928. " 続しません. つまり常に暗号化ハンドシェイクを使"
  929. "い\n"
  930. " ます."
  931. #: src/usage_text.h:320
  932. msgid ""
  933. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
  934. " torrent is lower than SPEED, aria2 "
  935. "temporarily\n"
  936. " increases the number of peers to try for more\n"
  937. " download speed. Configuring this option with "
  938. "your\n"
  939. " preferred download speed can increase your\n"
  940. " download speed in some cases.\n"
  941. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  942. msgstr ""
  943. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED torrent のダウンロード速度が SPEED を下"
  944. "回る\n"
  945. " 場合, 一時的にピアの最大数を増やして速度の向上"
  946. "をは\n"
  947. " かります. SPEED の値を希望のダウンロード速度に"
  948. "して\n"
  949. " おくとよいでしょう.\n"
  950. " K または M を付加することができます (1K = "
  951. "1024,\n"
  952. " 1M = 1024K)."
  953. #: src/usage_text.h:328
  954. msgid ""
  955. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  956. "each\n"
  957. " BitTorrent download."
  958. msgstr ""
  959. " --bt-max-open-files=NUM それぞれの BitTorrent ダウンロードにおいて, 同"
  960. "時に\n"
  961. " オープンするファイルの最大値を指定します."
  962. #: src/usage_text.h:331
  963. msgid ""
  964. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  965. " verifying piece hashes."
  966. msgstr ""
  967. " --bt-seed-unverified[=true|false] ピースハッシュの検証をせずにシードを開始し"
  968. "ま\n"
  969. " す."
  970. #: src/usage_text.h:334
  971. msgid ""
  972. " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
  973. "torrent.\n"
  974. " 0 means unlimited.\n"
  975. " See also --bt-request-peer-speed-limit option."
  976. msgstr ""
  977. " --bt-max-peers=NUM torrent 毎のピアの最大数を指定します. 0 は無制"
  978. "限を\n"
  979. " 意味します. --bt-request-peer-speed-limit オプ"
  980. "ショ\n"
  981. " ンも参照してください."
  982. #: src/usage_text.h:338
  983. #, fuzzy
  984. msgid ""
  985. " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file. "
  986. "Reads\n"
  987. " input from stdin when '-' is specified."
  988. msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE .metalink ファイルのパスを指定."
  989. #: src/usage_text.h:341
  990. msgid ""
  991. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  992. " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
  993. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  994. " respects them. This means that if Metalink "
  995. "defines\n"
  996. " the maxconnections attribute lower than\n"
  997. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  998. " maxconnections attribute instead of "
  999. "NUM_SERVERS.\n"
  1000. " See also -s and -j options."
  1001. msgstr ""
  1002. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Metalink ダウンロードでの同時接続サーバー"
  1003. "数\n"
  1004. " を指定します. Metalink によっては, 接続数が制限"
  1005. "さ\n"
  1006. " れています. この場合, aria2 はこの制限を遵守し"
  1007. "ま\n"
  1008. " す. 例えば, Metalink ファイル中で, "
  1009. "maxconnections\n"
  1010. " 属性の値が NUM_SERVERS よりも小さい場合, aria2 "
  1011. "は\n"
  1012. " maxconnections 属性の値を使います.\n"
  1013. " -s と -j オプションも参照してください."
  1014. #: src/usage_text.h:350
  1015. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  1016. msgstr " --metalink-version=VERSION ダウンロードするファイルのバージョン."
  1017. #: src/usage_text.h:352
  1018. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  1019. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE ダウンロードするファイルの言語."
  1020. #: src/usage_text.h:354
  1021. msgid ""
  1022. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  1023. msgstr ""
  1024. " --metalink-os=OS ダウンロードするファイルがターゲットとするオペ"
  1025. "レー\n"
  1026. " ティング・システム."
  1027. #: src/usage_text.h:356
  1028. msgid ""
  1029. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  1030. " A comma-delimited list of locations is\n"
  1031. " acceptable."
  1032. msgstr ""
  1033. " --metalink-location=LOCATION[,...] お好みのサーバーの地域を指定します.\n"
  1034. " コンマ区切りの地域のリストが指定可能です."
  1035. #: src/usage_text.h:360
  1036. msgid ""
  1037. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
  1038. "'none'\n"
  1039. " if you don't have any preferred protocol."
  1040. msgstr ""
  1041. " --metalink-preferred-protocol=PROTO 優先的に使用するプロトコルを指定しま"
  1042. "す.\n"
  1043. " 得に優先するプロトコルがない場合は 'none' を指"
  1044. "定す\n"
  1045. " してください."
  1046. #: src/usage_text.h:363
  1047. msgid ""
  1048. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  1049. " whose suffix is .metalink or content type of\n"
  1050. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  1051. " parses it as a metalink file and downloads "
  1052. "files\n"
  1053. " mentioned in it.\n"
  1054. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  1055. " written to the disk, but is just kept in "
  1056. "memory.\n"
  1057. " If false is specified, the action mentioned "
  1058. "above\n"
  1059. " is not taken."
  1060. msgstr ""
  1061. " --follow-metalink=true|false|mem ダウンロードしたファイルの拡張子が ."
  1062. "metalink\n"
  1063. " か, Content-Type が application/metalink+xml で"
  1064. "あ\n"
  1065. " り, このオプションに true または mem が指定され"
  1066. "て\n"
  1067. " いる場合, aria2 はファイルを metalink ファイル"
  1068. "とし\n"
  1069. " て読み込み, その中に記述されているファイルのダ"
  1070. "ウン\n"
  1071. " ロードを行います. mem を指定すると, metalink "
  1072. "ファ\n"
  1073. " イルはディスクに保存されず, メモリ内で処理され"
  1074. "ま\n"
  1075. " す. false を指定すると, 上記のいずれの動作も行"
  1076. "いま\n"
  1077. " せん."
  1078. #: src/usage_text.h:373
  1079. msgid ""
  1080. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
  1081. " protocols are available for a mirror in a "
  1082. "metalink\n"
  1083. " file, aria2 uses one of them.\n"
  1084. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  1085. " specify the preference of protocol."
  1086. msgstr ""
  1087. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false true が指定された場合で同じホス"
  1088. "ト\n"
  1089. " で複数のプロトコルのリソースが metalink ファイ"
  1090. "ル\n"
  1091. " に記述されている場合, aria2 はいづれか一つだけ"
  1092. "を\n"
  1093. " 使うようになります. どのプロトコルを優先的に使"
  1094. "用\n"
  1095. " するかを指定するには--metalink-preferred-"
  1096. "protocol\n"
  1097. " オプションを使ってください."
  1098. #: src/usage_text.h:379
  1099. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  1100. msgstr " -v, --version バージョン番号を表示し, 終了します."
  1101. #: src/usage_text.h:381
  1102. msgid ""
  1103. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
  1104. " The help messages are classified with tags. A "
  1105. "tag\n"
  1106. " starts with \"#\". For example, type \"--"
  1107. "help=#http\"\n"
  1108. " to get the usage for the options tagged with\n"
  1109. " \"#http\". If non-tag word is given, print the "
  1110. "usage\n"
  1111. " for the options whose name includes that word."
  1112. msgstr ""
  1113. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] ヘルプを表示して終了します.\n"
  1114. " ヘルプにはタグがつけられています. タグは, \"#"
  1115. "\" で始\n"
  1116. " まります. 例えば, \"#http\" のタグがついたオプ"
  1117. "ション\n"
  1118. " のヘルプを表示するには, \"--help=#http\" としま"
  1119. "す.\n"
  1120. " タグ以外のキーワードを指定した場合, その文字列"
  1121. "を名\n"
  1122. " 前に含むオプションのヘルプを表示します."
  1123. #: src/usage_text.h:388
  1124. msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
  1125. msgstr ""
  1126. " --no-conf aria2.conf ファイルの読み込みを抑制します."
  1127. #: src/usage_text.h:390
  1128. msgid ""
  1129. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  1130. msgstr ""
  1131. " --conf-path=PATH 読み込む設定ファイルのパスを PATH に変更します."
  1132. #: src/usage_text.h:392
  1133. msgid ""
  1134. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  1135. "passed.\n"
  1136. " If 0 is given, this feature is disabled."
  1137. msgstr ""
  1138. " --stop=SEC SEC 秒が経過した後, アプリケーションを停止しま"
  1139. "す.\n"
  1140. " 0 を指定すると, この機能は無効になります."
  1141. #: src/usage_text.h:395
  1142. msgid ""
  1143. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  1144. "use\n"
  1145. " this option repeatedly to specify more than "
  1146. "one\n"
  1147. " header:\n"
  1148. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1149. "9J1\"\n"
  1150. " http://host/file"
  1151. msgstr ""
  1152. " --header=HEADER HTTP リクエストヘッダーに HEADER を追加する.\n"
  1153. " 複数の HEADER を追加するにはこのオプションを複"
  1154. "数\n"
  1155. " 回使います:\n"
  1156. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1157. "9J1\"\n"
  1158. " http://host/file"
  1159. #: src/usage_text.h:401
  1160. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
  1161. msgstr " -q, --quiet[=true|false] コンソールに何も表示しないようにします."
  1162. #: src/usage_text.h:403
  1163. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  1164. msgstr " --async-dns[=true|false] 非同期 DNS を有効にします."
  1165. #: src/usage_text.h:405
  1166. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  1167. msgstr " --ftp-reuse-connection[=true|false] FTP で接続を再利用します."
  1168. #: src/usage_text.h:407
  1169. msgid ""
  1170. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  1171. "summary.\n"
  1172. " Setting 0 suppresses the output."
  1173. msgstr ""
  1174. " --summary-interval=SEC 全ダウンロード進行状況のサマリーを表示する間隔"
  1175. "を\n"
  1176. " 秒単位で設定します. サマリーを非表時にするには "
  1177. "0\n"
  1178. " を指定します."
  1179. #: src/usage_text.h:410
  1180. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  1181. msgstr " --log-level=LEVEL 出力するログレベルを指定します."
  1182. #: src/usage_text.h:412
  1183. msgid ""
  1184. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  1185. "the\n"
  1186. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  1187. "available,\n"
  1188. " apply it to the local file."
  1189. msgstr ""
  1190. " -R, --remote-time[=true|false] HTTP/FTP サーバーからファイルの更新日付を取得"
  1191. "し\n"
  1192. " て保存したファイルの更新日付としてに使用します."
  1193. #: src/usage_text.h:416
  1194. msgid ""
  1195. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  1196. "establish\n"
  1197. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  1198. "the\n"
  1199. " connection is established, this option makes "
  1200. "no\n"
  1201. " effect and --timeout option is used instead."
  1202. msgstr ""
  1203. " --connect-timeout=SEC HTTP/FTP サーバーへの接続時のタイムアウトを秒単"
  1204. "位\n"
  1205. " で指定します. 接続完了後のタイムアウトは,\n"
  1206. " --timeout で指定する値を使用します."
  1207. #: src/usage_text.h:421
  1208. msgid ""
  1209. " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
  1210. "the\n"
  1211. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  1212. "getting\n"
  1213. " a single byte, then force the download to "
  1214. "fail.\n"
  1215. " Specify 0 to disable this option.\n"
  1216. " This options is effective only when using\n"
  1217. " HTTP/FTP servers."
  1218. msgstr ""
  1219. " --max-file-not-found=NUM aria2 が HTTP/FTP サーバーからリソースが存在し"
  1220. "ない\n"
  1221. " 旨のレスポンスを, ファイルのデータ本体を 1 バイ"
  1222. "ト\n"
  1223. " も受信しないで NUM 回受け取った時にダウンロード"
  1224. "を\n"
  1225. " 強制的に失敗させます. 0 を指定すると, この機能"
  1226. "を無\n"
  1227. " 効にします. この機能は HTTP/FTP サーバーにのみ"
  1228. "有効\n"
  1229. " です."
  1230. #: src/usage_text.h:428
  1231. msgid ""
  1232. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  1233. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  1234. "order\n"
  1235. " appeared in the URI list.\n"
  1236. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  1237. "speed\n"
  1238. " observed in the previous downloads and choose\n"
  1239. " fastest server in the URI list. This also\n"
  1240. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  1241. " download speed is a part of performance "
  1242. "profile\n"
  1243. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  1244. " --server-stat-if options.\n"
  1245. " If 'adaptive' is given, selects one of the "
  1246. "best\n"
  1247. " mirrors for the first and reserved "
  1248. "connections.\n"
  1249. " For supplementary ones, it returns mirrors "
  1250. "which\n"
  1251. " has not been tested yet, and if each of them "
  1252. "has\n"
  1253. " already been tested, returns mirrors which has "
  1254. "to\n"
  1255. " be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
  1256. " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
  1257. " performance profile of servers."
  1258. msgstr ""
  1259. " --uri-selector=SELECTOR URI を選択するアルゴリズムを指定します.\n"
  1260. " 'inorder' を指定すると, URI リストに登録された"
  1261. "順に\n"
  1262. " URI を取り出して使います.これは従来通りの動作で"
  1263. "す.\n"
  1264. " 'feedback' を指定すると, aria2 は以前のダウン"
  1265. "ロー\n"
  1266. " ドで得たダウンロード速度を基に, 最速のサーバー"
  1267. "の\n"
  1268. " URI を URI リストから探して選択します. またこれ"
  1269. "は\n"
  1270. " 現在利用不可能だと分かっているサーバーをスキッ"
  1271. "プす\n"
  1272. " ることも行います. ここで使用するダウンロード速"
  1273. "度は\n"
  1274. " サーバーのパフォーマンス プロファイルの一部で"
  1275. "す.\n"
  1276. " --server-stat-of と --server-start-if オプショ"
  1277. "ンも\n"
  1278. " 参照してください.\n"
  1279. " 'adaptive' を指定すると, 初回の選択と, フェイ"
  1280. "ル オ\n"
  1281. " ーバー時には最速のサーバーを選択します. その他"
  1282. "のタ\n"
  1283. " イミングでの選択では, まだテストしていないミ"
  1284. "ラーを\n"
  1285. " 選択します. すべてテストされている場合は, 再テ"
  1286. "スト\n"
  1287. " が必要なミラーを選択します. このようなミラーが"
  1288. "存在\n"
  1289. " しない場合は, 何も選択しません. 'feedback' を指"
  1290. "定\n"
  1291. " したときと同様, サーバーのパフォーマンス プロ"
  1292. "ファ\n"
  1293. " イルを使用します."
  1294. #: src/usage_text.h:447
  1295. msgid ""
  1296. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  1297. "profile\n"
  1298. " of the servers is saved. You can load saved "
  1299. "data\n"
  1300. " using --server-stat-if option."
  1301. msgstr ""
  1302. " --server-stat-of=FILE サーバーのパフォーマンスプロファイルを保存する"
  1303. "ファ\n"
  1304. " イル名を指定します. 保存したファイルは,\n"
  1305. " --server-stat-of オプションにより読み込むことが"
  1306. "で\n"
  1307. " きます."
  1308. #: src/usage_text.h:451
  1309. msgid ""
  1310. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1311. "profile\n"
  1312. " of the servers. The loaded data will be used "
  1313. "in\n"
  1314. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1315. " See also --uri-selector option"
  1316. msgstr ""
  1317. " --server-stat-if=FILE 指定したファイルからサーバーのパフォーマンスプ"
  1318. "ロフ\n"
  1319. " ァイルを読み込みます. 読み込まれたデータは,\n"
  1320. " 'feedback' 等の URI セレクターで使用されます.\n"
  1321. " --uri-selector オプションを参照してください."
  1322. #: src/usage_text.h:456
  1323. msgid ""
  1324. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1325. " performance profile of the servers since the "
  1326. "last\n"
  1327. " contact to them."
  1328. msgstr ""
  1329. " --server-stat-timeout=SEC サーバーのパフォーマンスプロファイルの有効期間"
  1330. "を,\n"
  1331. " 秒数で指定します. 最後にそのサーバーを利用した"
  1332. "時刻\n"
  1333. " からの指定した秒数が経過したエントリは削除され"
  1334. "ま\n"
  1335. " す."
  1336. #: src/usage_text.h:460
  1337. msgid ""
  1338. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  1339. "seconds.\n"
  1340. " If 0 is given, a control file is not saved "
  1341. "during\n"
  1342. " download. aria2 saves a control file when it "
  1343. "stops\n"
  1344. " regardless of the value."
  1345. msgstr ""
  1346. " --auto-save-interval=SEC コントロールファイル (*.aria2) を SEC 秒毎に保"
  1347. "存\n"
  1348. " します. 0 を指定すると, ダウンロード中はコント"
  1349. "ロ\n"
  1350. " ールファイルを保存しません. 指定した値に関わら"
  1351. "ず,\n"
  1352. " aria2 は終了時にコントロールファイルを保存しま"
  1353. "す."
  1354. #: src/usage_text.h:465
  1355. msgid ""
  1356. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  1357. " The certificate must be in PEM format.\n"
  1358. " You may use --private-key option to specify "
  1359. "the\n"
  1360. " private key."
  1361. msgstr ""
  1362. " --certificate=FILE FILE にあるクライアント証明書を使用します. 証明"
  1363. "書\n"
  1364. " は PEM 形式でなくてはなりません.\n"
  1365. " プライベートキーは --private-key オプションで指"
  1366. "定\n"
  1367. " します."
  1368. #: src/usage_text.h:470
  1369. msgid ""
  1370. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1371. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1372. " format. See also --certificate option."
  1373. msgstr ""
  1374. " --private-key=FILE FILE にあるプライベートキーを使用します. プライ"
  1375. "ベ\n"
  1376. " ートキーは暗号化されておらず, また, PEM 形式で"
  1377. "なく\n"
  1378. " てはなりません. --certificate オプションも参照"
  1379. "して\n"
  1380. " ください."
  1381. #: src/usage_text.h:474
  1382. msgid ""
  1383. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1384. "verify\n"
  1385. " the peers. The certificate file must be in "
  1386. "PEM\n"
  1387. " format and can contain multiple CA "
  1388. "certificates.\n"
  1389. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1390. " verification."
  1391. msgstr ""
  1392. " --ca-certificate=FILE FILE にある認証局 (CA) の証明書を使って, ピアを"
  1393. "検\n"
  1394. " 証します. FILE は PEM 形式でなくてはなりませ"
  1395. "ん. ま\n"
  1396. " た, 複数の CA の証明書を含むことができます.\n"
  1397. " --check-certificate オプションでピアの検証を有"
  1398. "効に\n"
  1399. " します."
  1400. #: src/usage_text.h:480
  1401. msgid ""
  1402. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1403. "specified\n"
  1404. " in --ca-certificate option."
  1405. msgstr ""
  1406. " --check-certificate[=true|false] --ca-certificate オプションで指定した証明書"
  1407. "を\n"
  1408. " 使ってピアを検証します."
  1409. #: src/usage_text.h:483
  1410. #, fuzzy
  1411. msgid ""
  1412. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames, domains or\n"
  1413. " network address with or without CIDR block "
  1414. "where\n"
  1415. " proxy should not be used."
  1416. msgstr ""
  1417. " --no-proxy=DOMAINS プロキシサーバーを使わないホスト名やドメイン名"
  1418. "をコ\n"
  1419. " ンマで区切って指定します."
  1420. #: src/usage_text.h:487
  1421. msgid ""
  1422. " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
  1423. "HTTP\n"
  1424. " server."
  1425. msgstr ""
  1426. " --use-head[=true|false] HTTP サーバーへの最初のリクエストに HEAD を使い"
  1427. "ます."
  1428. #: src/usage_text.h:490
  1429. msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
  1430. msgstr ""
  1431. " --event-poll=POLL イベントを検出する方法 (システム コール) を指定"
  1432. "します."
  1433. #: src/usage_text.h:492
  1434. msgid ""
  1435. " --xml-rpc-listen-port=PORT Specify a port number for XML-RPC server to "
  1436. "listen\n"
  1437. " to."
  1438. msgstr " --xml-rpc-listen-port=PORT XML-RPC で使うポート番号を指定します."
  1439. #: src/usage_text.h:495
  1440. msgid ""
  1441. " --enable-xml-rpc[=true|false] Enable XML-RPC server.\n"
  1442. " It is strongly recommended to set username "
  1443. "and\n"
  1444. " password using --xml-rpc-user and --xml-rpc-"
  1445. "passwd\n"
  1446. " option. See also --xml-rpc-listen-port option."
  1447. msgstr ""
  1448. " --enable-xml-rpc[=true|false] XML-RPC サーバーを有効にします. ユーザー名とパ"
  1449. "ス\n"
  1450. " ワードを --xml-rpc-user, --xml-rpc-passwd オプ"
  1451. "ショ\n"
  1452. " ンを使って設定することを強く推奨します.\n"
  1453. " --xml-rpc-listen-port オプションも参照してくだ"
  1454. "さい\n"
  1455. " ."
  1456. #: src/usage_text.h:500
  1457. msgid ""
  1458. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Set max size of XML-RPC request. If aria2\n"
  1459. " detects the request is more than SIZE bytes, "
  1460. "it\n"
  1461. " drops connection."
  1462. msgstr ""
  1463. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE XML-RPC リクエストの最大値を設定します. リク"
  1464. "エ\n"
  1465. " ストのサイズがこの最大値を越えた場合は, 接続を"
  1466. "解除\n"
  1467. " します."
  1468. #: src/usage_text.h:504
  1469. msgid " --xml-rpc-user=USER Set XML-RPC user."
  1470. msgstr " --xml-rpc-user=USER XML-RPC ユーザーを設定します."
  1471. #: src/usage_text.h:506
  1472. msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Set XML-RPC password."
  1473. msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD XML-RPC パスワードを設定します."
  1474. #: src/usage_text.h:508
  1475. msgid ""
  1476. " --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
  1477. "a\n"
  1478. " BitTorrent tracker. Although this function is\n"
  1479. " named 'external', it can accept any kind of "
  1480. "IP\n"
  1481. " addresses."
  1482. msgstr ""
  1483. " --bt-external-ip=IPADDRESS BitTorrent トラッカーに報告する外部 IP アドレス"
  1484. "を\n"
  1485. " 指定します. '外部' という名前がついていますが, "
  1486. "ど\n"
  1487. " のような IP アドレスでも受け付けます."
  1488. #: src/usage_text.h:513
  1489. msgid ""
  1490. " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
  1491. "it\n"
  1492. " is requested by the server. If false is set, "
  1493. "then\n"
  1494. " authorization header is always sent to the "
  1495. "server.\n"
  1496. " There is an exception: if username and "
  1497. "password\n"
  1498. " are embedded in URI, authorization header is\n"
  1499. " always sent to the server regardless of this\n"
  1500. " option."
  1501. msgstr ""
  1502. " --http-auth-challenge[=true|false] HTTP 認証ヘッダーをサーバーが要求してきた"
  1503. "場\n"
  1504. " 合にのみ送信するようにします. false が指定され"
  1505. "た場\n"
  1506. " 合, 認証ヘッダーは, 常にサーバーに送信されま"
  1507. "す. 例\n"
  1508. " 外があり, ユーザー名とパスワードが URI に含まれ"
  1509. "て\n"
  1510. " いる場合, 認証ヘッダーは, このオプションの値に"
  1511. "関わ\n"
  1512. " らず常に送信されます."
  1513. #: src/usage_text.h:521
  1514. msgid ""
  1515. " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
  1516. "can\n"
  1517. " find the file index using the --show-files "
  1518. "option.\n"
  1519. " PATH is a relative path to the path specified "
  1520. "in\n"
  1521. " --dir option. You can use this option "
  1522. "multiple\n"
  1523. " times."
  1524. msgstr ""
  1525. " -O, --index-out=INDEX=PATH ファイルのインデックスが INDEX であるファイルの"
  1526. "保\n"
  1527. " 存先 PATH を指定します. ファイルのインデックス"
  1528. "は,\n"
  1529. " --show-files オプションで確認することができま"
  1530. "す.\n"
  1531. " PATH は --dir オプションで指定されるパスからの"
  1532. "相対\n"
  1533. " パスであるとみなされます. このオプションを何度"
  1534. "も使\n"
  1535. " うことができます."
  1536. #: src/usage_text.h:527
  1537. msgid ""
  1538. " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
  1539. "the\n"
  1540. " remote file is available and doesn't download\n"
  1541. " data. This option has effect on HTTP/FTP "
  1542. "download.\n"
  1543. " BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
  1544. " specified."
  1545. msgstr ""
  1546. " --dry-run[=true|false] true が指定されると, aria2 はサーバー上のファイ"
  1547. "ル\n"
  1548. " の存在をチェックするだけで, ダウンロードは行わ"
  1549. "ない\n"
  1550. " ようになります. このオプションは HTTP/FTP ダウ"
  1551. "ンロ\n"
  1552. " ードでのみ有効です. このオプションが true の場"
  1553. "合,\n"
  1554. " BitTorrent ダウンロードはキャンセルされます."
  1555. #: src/usage_text.h:533
  1556. msgid ""
  1557. " --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
  1558. " requests. This completely overrides interval "
  1559. "value\n"
  1560. " and aria2 just uses this value and ignores "
  1561. "the\n"
  1562. " min interval and interval value in the "
  1563. "response of\n"
  1564. " tracker. If 0 is set, aria2 determines "
  1565. "interval\n"
  1566. " based on the response of tracker and the "
  1567. "download\n"
  1568. " progress."
  1569. msgstr ""
  1570. " --bt-tracker-interval=SEC トラッカーへのリクエスト間隔を秒で指定します. "
  1571. "この\n"
  1572. " オプションは完全にリクエスト間隔をオーバーライ"
  1573. "ドし\n"
  1574. " ます: aria2 はトラッカーの応答に含まれる\n"
  1575. " minInterval, interval の値を無視するようになり"
  1576. "ま\n"
  1577. " す. 0 が指定された場合, aria2 はトラッカーから"
  1578. "の応\n"
  1579. " 答やダウンロードの進行状況に応じてリクエスト間"
  1580. "隔を\n"
  1581. " 決定します."
  1582. #: src/usage_text.h:541
  1583. msgid ""
  1584. " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed when "
  1585. "download\n"
  1586. " completes.\n"
  1587. " See --on-download-start option for the\n"
  1588. " requirement of COMMAND.\n"
  1589. " See also --on-download-stop option."
  1590. msgstr ""
  1591. " --on-download-complete=COMMAND ダウンロード完了時に実行するコマンドを指定し"
  1592. "ます.\n"
  1593. " COMMAND の制限については, --on-download-start\n"
  1594. " オプションを参照してください. --on-download-"
  1595. "stop\n"
  1596. " オプションも参照してください."
  1597. #: src/usage_text.h:547
  1598. msgid ""
  1599. " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1600. " starts up. COMMAND must take just one argument "
  1601. "and\n"
  1602. " GID is passed to COMMAND as a first argument."
  1603. msgstr ""
  1604. " --on-download-start=COMMAND ダウンロード開始時に実行するコマンドを指定しま"
  1605. "す.\n"
  1606. " COMMAND は引数を一つ取るものでなければなりませ"
  1607. "ん.\n"
  1608. " GID が引数として渡されます."
  1609. #: src/usage_text.h:551
  1610. #, fuzzy
  1611. msgid ""
  1612. " --on-download-pause=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1613. " is paused.\n"
  1614. " See --on-download-start option for the\n"
  1615. " requirement of COMMAND."
  1616. msgstr ""
  1617. " --on-download-complete=COMMAND ダウンロード完了時に実行するコマンドを指定し"
  1618. "ます.\n"
  1619. " COMMAND の制限については, --on-download-start\n"
  1620. " オプションを参照してください. --on-download-"
  1621. "stop\n"
  1622. " オプションも参照してください."
  1623. #: src/usage_text.h:556
  1624. msgid ""
  1625. " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1626. " aborts due to error.\n"
  1627. " See --on-download-start option for the\n"
  1628. " requirement of COMMAND.\n"
  1629. " See also --on-download-stop option."
  1630. msgstr ""
  1631. " --on-download-error=COMMAND ダウンロードがエラーにより中断した時に実行する"
  1632. "コマ\n"
  1633. " ンドを指定します.\n"
  1634. " COMMAND の制限については, --on-download-start\n"
  1635. " オプションを参照してください. --on-download-"
  1636. "stop\n"
  1637. " オプションも参照してください."
  1638. #: src/usage_text.h:562
  1639. msgid ""
  1640. " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1641. " stops. You can override the command to be "
  1642. "executed\n"
  1643. " for particular download result using\n"
  1644. " --on-download-complete and --on-download-"
  1645. "error. If\n"
  1646. " they are specified, command specified in this\n"
  1647. " option is not executed.\n"
  1648. " See --on-download-start option for the\n"
  1649. " requirement of COMMAND."
  1650. msgstr ""
  1651. " --on-download-stop=COMMAND ダウンロードがストップしたときに実行するコマン"
  1652. "ドを\n"
  1653. " 指定します. ダウンロードがストップした理由 (エ"
  1654. "ラー\n"
  1655. " もしくは完了)により, このオプションをオーバーラ"
  1656. "イ\n"
  1657. " ドするには, --on-download-complete や\n"
  1658. " --on-download-error オプションを使います. それ"
  1659. "らが\n"
  1660. " 指定されている場合, このコマンドはその状況にお"
  1661. "いて\n"
  1662. " 実行されません.\n"
  1663. " COMMAND の制限については, --on-download-start\n"
  1664. " オプションを参照してください."
  1665. #: src/usage_text.h:571
  1666. msgid ""
  1667. " --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
  1668. "0 in\n"
  1669. " consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
  1670. " feature is disabled."
  1671. msgstr ""
  1672. " --bt-stop-timeout=SEC 連続する SEC 秒の間, BitTorrent ダウンロードの"
  1673. "ダウ\n"
  1674. " ンロード速度が 0 の場合, そのダウンロードを中止"
  1675. "し\n"
  1676. " ます. 0 を指定すると, このオプションを無効にす"
  1677. "るこ\n"
  1678. " とができます."
  1679. #: src/usage_text.h:575
  1680. msgid ""
  1681. " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming XML-RPC requests on all\n"
  1682. " network interfaces. If false is given, listen "
  1683. "only\n"
  1684. " on local loopback interface."
  1685. msgstr ""
  1686. " --xml-rpc-listen-all[=true|false] XML-RPC のリクエストをすべてのネットワー"
  1687. "ク イ\n"
  1688. " ンターフェースで受け付ける. false が与えられた"
  1689. "場合\n"
  1690. " , ローカルのループバック インターフェースでのみ"
  1691. "受\n"
  1692. " け付ける."
  1693. #: src/usage_text.h:579
  1694. msgid ""
  1695. " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Try to download first and "
  1696. "last\n"
  1697. " pieces of each file first. This is useful for\n"
  1698. " previewing files. The argument can contain 2\n"
  1699. " keywords:head and tail. To include both "
  1700. "keywords,\n"
  1701. " they must be separated by comma. These "
  1702. "keywords\n"
  1703. " can take one parameter, SIZE. For example, if\n"
  1704. " head=SIZE is specified, pieces in the range "
  1705. "of\n"
  1706. " first SIZE bytes of each file get higher "
  1707. "priority.\n"
  1708. " tail=SIZE means the range of last SIZE bytes "
  1709. "of\n"
  1710. " each file. SIZE can include K or M(1K = 1024, "
  1711. "1M =\n"
  1712. " 1024K). If SIZE is omitted, SIZE=1M is used."
  1713. msgstr ""
  1714. #: src/usage_text.h:591
  1715. msgid ""
  1716. " --interface=INTERFACE Bind sockets to given interface. You can "
  1717. "specify\n"
  1718. " interface name, IP address and hostname."
  1719. msgstr ""
  1720. #: src/usage_text.h:594
  1721. msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6."
  1722. msgstr ""
  1723. #: src/usage_text.h:596
  1724. #, fuzzy
  1725. msgid ""
  1726. " --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
  1727. "has\n"
  1728. " effect only when BitTorrent Magnet URI is "
  1729. "used.\n"
  1730. " The filename is hex encoded info hash with "
  1731. "suffix\n"
  1732. " .torrent. The directory to be saved is the "
  1733. "same\n"
  1734. " directory where download file is saved. If "
  1735. "the\n"
  1736. " same file already exists, metadata is not "
  1737. "saved.\n"
  1738. " See also --bt-metadata-only option."
  1739. msgstr ""
  1740. " --bt-hash-check-seed[=true|false] true が指定された場合, --check-integrity "
  1741. "オプ\n"
  1742. " ションによるハッシュ チェック後にファイルが完全"
  1743. "で\n"
  1744. " ある場合, 引き続きシードを行います. ダウンロー"
  1745. "ドが\n"
  1746. " 未完の場合のみダウンロードをしたい場合は, "
  1747. "false を\n"
  1748. " 指定します. このオプションは BitTorrent ダウン"
  1749. "ロー\n"
  1750. " ドでのみ有効です."
  1751. #: src/usage_text.h:604
  1752. msgid ""
  1753. " --http-no-cache[=true|false] Send Cache-Control: no-cache and Pragma: no-"
  1754. "cache\n"
  1755. " header to avoid cached content. If false is\n"
  1756. " given, these headers are not sent and you can "
  1757. "add\n"
  1758. " Cache-Control header with a directive you "
  1759. "like\n"
  1760. " using --header option."
  1761. msgstr ""
  1762. #: src/usage_text.h:610
  1763. #, fuzzy
  1764. msgid ""
  1765. " --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) "
  1766. "described\n"
  1767. " in metadata will not be downloaded. This "
  1768. "option\n"
  1769. " has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n"
  1770. " used. See also --bt-save-metadata option."
  1771. msgstr ""
  1772. " --server-stat-if=FILE 指定したファイルからサーバーのパフォーマンスプ"
  1773. "ロフ\n"
  1774. " ァイルを読み込みます. 読み込まれたデータは,\n"
  1775. " 'feedback' 等の URI セレクターで使用されます.\n"
  1776. " --uri-selector オプションを参照してください."
  1777. #: src/usage_text.h:615
  1778. msgid ""
  1779. " --human-readable[=true|false] Print sizes and speed in human readable "
  1780. "format\n"
  1781. " (e.g., 1.2Ki, 3.4Mi) in the console readout."
  1782. msgstr ""
  1783. #: src/usage_text.h:618
  1784. #, fuzzy
  1785. msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery."
  1786. msgstr " --enable-dht[=true|false] DHT を有効にします."
  1787. #: src/usage_text.h:620
  1788. #, fuzzy
  1789. msgid ""
  1790. " --bt-lpd-interface=INTERFACE Use given interface for Local Peer Discovery. "
  1791. "If\n"
  1792. " this option is not specified, the default\n"
  1793. " interface is chosen. You can specify "
  1794. "interface\n"
  1795. " name and IP address."
  1796. msgstr ""
  1797. " --certificate=FILE FILE にあるクライアント証明書を使用します. 証明"
  1798. "書\n"
  1799. " は PEM 形式でなくてはなりません.\n"
  1800. " プライベートキーは --private-key オプションで指"
  1801. "定\n"
  1802. " します."
  1803. #: src/usage_text.h:625
  1804. #, fuzzy
  1805. msgid ""
  1806. " --reuse-uri[=true|false] Reuse already used URIs if no unused URIs are\n"
  1807. " left."
  1808. msgstr ""
  1809. " --use-head[=true|false] HTTP サーバーへの最初のリクエストに HEAD を使い"
  1810. "ます."
  1811. #: src/usage_text.h:628
  1812. #, fuzzy
  1813. msgid " --all-proxy-user=USER Set user for --all-proxy option."
  1814. msgstr " --xml-rpc-user=USER XML-RPC ユーザーを設定します."
  1815. #: src/usage_text.h:630
  1816. #, fuzzy
  1817. msgid " --all-proxy-passwd=PASSWD Set password for --all-proxy option."
  1818. msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD XML-RPC パスワードを設定します."
  1819. #: src/usage_text.h:632
  1820. msgid " --http-proxy-user=USER Set user for --http-proxy option."
  1821. msgstr ""
  1822. #: src/usage_text.h:634
  1823. msgid " --http-proxy-passwd=PASSWD Set password for --http-proxy option."
  1824. msgstr ""
  1825. #: src/usage_text.h:636
  1826. msgid " --https-proxy-user=USER Set user for --https-proxy option."
  1827. msgstr ""
  1828. #: src/usage_text.h:638
  1829. msgid " --https-proxy-passwd=PASSWD Set password for --https-proxy option."
  1830. msgstr ""
  1831. #: src/usage_text.h:640
  1832. msgid " --ftp-proxy-user=USER Set user for --ftp-proxy option."
  1833. msgstr ""
  1834. #: src/usage_text.h:642
  1835. #, fuzzy
  1836. msgid " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Set password for --ftp-proxy option."
  1837. msgstr ""
  1838. " --ftp-passwd=PASSWD FTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  1839. "ション\n"
  1840. " はすべての URL に影響します."
  1841. #: src/usage_text.h:644
  1842. #, fuzzy
  1843. msgid ""
  1844. " --remove-control-file[=true|false] Remove control file before download. "
  1845. "Using\n"
  1846. " with --allow-overwrite=true, download always\n"
  1847. " starts from scratch. This will be useful for\n"
  1848. " users behind proxy server which disables "
  1849. "resume."
  1850. msgstr ""
  1851. " --allow-piece-length-change=true|false ピース(セグメント)の長さ(ファイル分"
  1852. "割\n"
  1853. " の最小単位)がコントロールファイルに保存された"
  1854. "値\n"
  1855. " から変更されていて, かつ, このオプションで"
  1856. "false\n"
  1857. " を指定した場合, aria2 はダウンロードを中止し"
  1858. "ま\n"
  1859. " す. true が指定された場合は, ダウンロードを強"
  1860. "行\n"
  1861. " しますが, ダウンロードデータの一部は失われるか"
  1862. "も\n"
  1863. " しれません."
  1864. #: src/usage_text.h:649
  1865. #, fuzzy
  1866. msgid ""
  1867. " --always-resume[=true|false] Always resume download. If true is given, "
  1868. "aria2\n"
  1869. " always tries to resume download and if resume "
  1870. "is\n"
  1871. " not possible, aborts download. If false is "
  1872. "given,\n"
  1873. " when all given URIs do not support resume or\n"
  1874. " aria2 encounters N URIs which does not "
  1875. "support\n"
  1876. " resume (N is the value specified using\n"
  1877. " --max-resume-failure-tries option), aria2\n"
  1878. " downloads file from scratch.\n"
  1879. " See --max-resume-failure-tries option."
  1880. msgstr ""
  1881. " --follow-torrent=true|false|mem ダウンロードしたファイルの拡張子が ."
  1882. "torrent\n"
  1883. " か, Content-Type が application/x-bittorrent "
  1884. "で\n"
  1885. " あり, このオプションに true または mem が指定"
  1886. "さ\n"
  1887. " れている場合, aria2 はファイルを torrent ファ"
  1888. "イ\n"
  1889. " ルとして読み込み, その中に記述されているファイ"
  1890. "ル\n"
  1891. " のダウンロードを行います.\n"
  1892. " mem を指定すると, torrent ファイルはディスク"
  1893. "に\n"
  1894. " 保存されず, メモリ内で処理されます.\n"
  1895. " false を指定すると, 上記のいずれの動作も行いま"
  1896. "せ\n"
  1897. " ん."
  1898. #: src/usage_text.h:659
  1899. msgid ""
  1900. " --max-resume-failure-tries=N When used with --always-resume=false, aria2\n"
  1901. " downloads file from scratch when aria2 detects "
  1902. "N\n"
  1903. " number of URIs that does not support resume. "
  1904. "If N\n"
  1905. " is 0, aria2 downloads file from scratch when "
  1906. "all\n"
  1907. " given URIs do not support resume.\n"
  1908. " See --always-resume option."
  1909. msgstr ""
  1910. #: src/usage_text.h:666
  1911. #, fuzzy
  1912. msgid " --bt-tracker-timeout=SEC Set timeout in seconds."
  1913. msgstr " -t, --timeout=SEC タイムアウトとなる時間を秒で指定します."
  1914. #: src/usage_text.h:668
  1915. #, fuzzy
  1916. msgid ""
  1917. " --bt-tracker-connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to\n"
  1918. " establish connection to tracker. After the\n"
  1919. " connection is established, this option makes "
  1920. "no\n"
  1921. " effect and --bt-tracker-timeout option is "
  1922. "used\n"
  1923. " instead."
  1924. msgstr ""
  1925. " --connect-timeout=SEC HTTP/FTP サーバーへの接続時のタイムアウトを秒単"
  1926. "位\n"
  1927. " で指定します. 接続完了後のタイムアウトは,\n"
  1928. " --timeout で指定する値を使用します."
  1929. #: src/usage_text.h:674
  1930. #, fuzzy
  1931. msgid " --dht-message-timeout=SEC Set timeout in seconds."
  1932. msgstr " -t, --timeout=SEC タイムアウトとなる時間を秒で指定します."
  1933. #: src/usage_text.h:676
  1934. msgid ""
  1935. " --http-accept-gzip[=true|false] Send 'Accept: deflate, gzip' request "
  1936. "header\n"
  1937. " and inflate response if remote server "
  1938. "responds\n"
  1939. " with 'Content-Encoding: gzip' or\n"
  1940. " 'Content-Encoding: deflate'."
  1941. msgstr ""
  1942. #: src/usage_text.h:681
  1943. #, fuzzy
  1944. msgid ""
  1945. " --save-session=FILE Save error/unfinished downloads to FILE on "
  1946. "exit.\n"
  1947. " You can pass this output file to aria2c with -"
  1948. "i\n"
  1949. " option on restart. Please note that downloads\n"
  1950. " added by aria2.addTorrent and aria2."
  1951. "addMetalink\n"
  1952. " XML-RPC method are not saved."
  1953. msgstr ""
  1954. " --ca-certificate=FILE FILE にある認証局 (CA) の証明書を使って, ピアを"
  1955. "検\n"
  1956. " 証します. FILE は PEM 形式でなくてはなりませ"
  1957. "ん. ま\n"
  1958. " た, 複数の CA の証明書を含むことができます.\n"
  1959. " --check-certificate オプションでピアの検証を有"
  1960. "効に\n"
  1961. " します."
  1962. #: src/version_usage.cc:57
  1963. msgid " version "
  1964. msgstr " バージョン "
  1965. #: src/version_usage.cc:80
  1966. #, c-format
  1967. msgid "Report bugs to %s"
  1968. msgstr "バグレポートはこちらへ: %s"
  1969. #: src/version_usage.cc:85
  1970. #, fuzzy
  1971. msgid ""
  1972. "Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1973. msgstr "使い方: aria2c [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1974. #: src/version_usage.cc:92
  1975. msgid "Printing all options."
  1976. msgstr "すべてのオプションを表示します."
  1977. #: src/version_usage.cc:94
  1978. #, c-format
  1979. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  1980. msgstr "'%s' タグが付いたオプションのみ表示します."
  1981. #: src/version_usage.cc:98
  1982. #, c-format
  1983. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  1984. msgstr ""
  1985. "他のコマンドラインオプション(%s)について知るには, -h オプションを参照してくだ"
  1986. "さい."
  1987. #: src/version_usage.cc:103 src/version_usage.cc:115
  1988. msgid "Options:"
  1989. msgstr "オプション:"
  1990. #: src/version_usage.cc:112
  1991. #, c-format
  1992. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  1993. msgstr "'%s' を含むオプションを表示しています."
  1994. #: src/version_usage.cc:120
  1995. #, c-format
  1996. msgid "No option matching with '%s'."
  1997. msgstr "'%s' にマッチするオプションが見つかりませんでした."
  1998. #: src/version_usage.cc:128
  1999. #, fuzzy
  2000. msgid ""
  2001. " You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
  2002. "all\n"
  2003. " URIs must point to the same file or downloading will fail."
  2004. msgstr ""
  2005. " 複数の URL を指定できます. -Z オプションを指定しない限り, すべての\n"
  2006. " URL が同じファイルをさしている必要があります. そうでない場合, ダウ\n"
  2007. " ンロードは失敗します."
  2008. #: src/version_usage.cc:130
  2009. #, fuzzy
  2010. msgid ""
  2011. " You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
  2012. " metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
  2013. " treated as a separate download."
  2014. msgstr ""
  2015. " ローカルディスクに保存している torrent ファイルや metalink ファイルへのパス"
  2016. "を\n"
  2017. " 好きなだけ指定することができます. これらはそれぞれ独立してダウンロードされ"
  2018. "ま\n"
  2019. " す."
  2020. #: src/version_usage.cc:135
  2021. #, fuzzy
  2022. msgid ""
  2023. " You can specify both torrent file with -T option and URIs. By doing this,\n"
  2024. " download a file from both torrent swarm and HTTP/FTP server at the same "
  2025. "time,\n"
  2026. " while the data from HTTP/FTP are uploaded to the torrent swarm. For single "
  2027. "file\n"
  2028. " torrents, URI can be a complete URI pointing to the resource or if URI "
  2029. "ends\n"
  2030. " with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
  2031. "and\n"
  2032. " 'path' in torrent are added to form a URI for each file."
  2033. msgstr ""
  2034. " URL と -T で torrent ファイルとを同時に指定できます. これにより,\n"
  2035. " torrent と http/ftp サーバー方からファイルをダウンロードします.\n"
  2036. " http/ftp 経由でダウンロードしたデータも torrent のネットワークへ\n"
  2037. " アップロードされます. シングル ファイル torrent の場合, URL はリソースへの完"
  2038. "全\n"
  2039. " な URL か, URL が '/' で終わっている場合は, torrent ファイルの 'name' が "
  2040. "URL に\n"
  2041. " 追加れます. マルチ ファイル torrent の場合, torrent ファイルの 'name' と "
  2042. "'path'\n"
  2043. " が URL に追加されて, それぞれのファイルの URL を形成します."
  2044. #: src/version_usage.cc:142
  2045. #, fuzzy
  2046. msgid ""
  2047. " Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  2048. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  2049. msgstr ""
  2050. " URL に \"&\" やシェルにおいて特別な意味を持つ文字が含まれる場合, URL を ' ま"
  2051. "たは\n"
  2052. " \" で囲って(クォートして)ください."
  2053. #: src/version_usage.cc:146
  2054. msgid "Refer to man page for more information."
  2055. msgstr "より詳しい情報は man ページを参照してください."
  2056. #: src/message.h:57
  2057. #, fuzzy, c-format
  2058. msgid "GID#%s - Download has already completed: %s"
  2059. msgstr "#%d - ダウンロード済みです: %s"
  2060. #: src/message.h:102
  2061. #, c-format
  2062. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  2063. msgstr ""
  2064. "%s は, 理解できない URL フォーマット, または, サポートされないプロトコルです."
  2065. #: src/message.h:103
  2066. #, c-format
  2067. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  2068. msgstr "トラッカーが警告メッセージを返しました: %s"
  2069. #: src/message.h:104
  2070. #, c-format
  2071. msgid "The segment file %s exists."
  2072. msgstr "セグメントファイル %s が存在します."
  2073. #: src/message.h:105
  2074. #, c-format
  2075. msgid "The segment file %s does not exist."
  2076. msgstr "セグメントファイル %s が存在しません."
  2077. #: src/message.h:106
  2078. #, c-format
  2079. msgid "Saving the segment file %s"
  2080. msgstr "セグメントファイル %s を保存しています."
  2081. #: src/message.h:107
  2082. msgid "The segment file was saved successfully."
  2083. msgstr "セグメントファイルの保存が完了しました."
  2084. #: src/message.h:108
  2085. #, c-format
  2086. msgid "Loading the segment file %s."
  2087. msgstr "セグメントファイル %s をロードしています."
  2088. #: src/message.h:109
  2089. msgid "The segment file was loaded successfully."
  2090. msgstr "セグメントファイルのロードが完了しました."
  2091. #: src/message.h:110
  2092. msgid "No URI to download. Download aborted."
  2093. msgstr "ダウンロードする URI がありません. ダウンロードを中止します."
  2094. #: src/message.h:111
  2095. #, c-format
  2096. msgid ""
  2097. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  2098. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  2099. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  2100. "overwrite=true option and restart aria2."
  2101. msgstr ""
  2102. "ファイル %s は存在しますが, コントロールファイル(*.aria2)が存在しません. 既存"
  2103. "ファイル保護のためダウンロードはキャンセルされました. 本当にダウンロードを実"
  2104. "行してよいと確信がもてるのなら, --allow-overwrite=true オプションを与えて "
  2105. "aria2 を実行してください."
  2106. #: src/message.h:112
  2107. #, c-format
  2108. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  2109. msgstr "ファイル %s のファイル領域 (%s バイト) を確保しています."
  2110. #: src/message.h:113
  2111. msgid "File not found"
  2112. msgstr "ファイルが見つかりません."
  2113. #: src/message.h:114
  2114. msgid "Not a directory"
  2115. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  2116. #: src/message.h:115
  2117. #, c-format
  2118. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  2119. msgstr "チェックサムが不足しています. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  2120. #: src/message.h:116
  2121. #, c-format
  2122. msgid "Writing file %s"
  2123. msgstr "ファイル %s に書き込んでいます."
  2124. #: src/message.h:117
  2125. msgid "No peer list received."
  2126. msgstr "ピアのリストは空でした."
  2127. #: src/message.h:118
  2128. #, c-format
  2129. msgid "Adding peer %s:%d"
  2130. msgstr "ピア %s:%d を追加しています."
  2131. #: src/message.h:119
  2132. #, c-format
  2133. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  2134. msgstr "使用中ピースを削除しています. index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  2135. #: src/message.h:120
  2136. msgid "Download of selected files was complete."
  2137. msgstr "ご指定のファイルのダウンロードが完了."
  2138. #: src/message.h:121
  2139. msgid "The download was complete."
  2140. msgstr "ダウンロードが完了."
  2141. #: src/message.h:122
  2142. #, c-format
  2143. msgid "Removed %d have entries."
  2144. msgstr "%d 個の have エントリーを削除しました."
  2145. #: src/message.h:123
  2146. #, c-format
  2147. msgid "Validating file %s"
  2148. msgstr "ファイル %s を検証しています."
  2149. #: src/message.h:124
  2150. #, c-format
  2151. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  2152. msgstr "%d 秒が %s バイトを確保するのに必要でした."
  2153. #: src/message.h:127
  2154. #, c-format
  2155. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  2156. msgstr "Metalink: %s をキューイングしています."
  2157. #: src/message.h:128
  2158. #, c-format
  2159. msgid "Download complete: %s"
  2160. msgstr "ダウンロード完了: %s"
  2161. #: src/message.h:129
  2162. msgid "Seeding is over."
  2163. msgstr "シードの期間が終了しました."
  2164. #: src/message.h:130
  2165. msgid "No chunk to verify."
  2166. msgstr "検証するチャンクがありません."
  2167. #: src/message.h:131
  2168. #, c-format
  2169. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  2170. msgstr "正しいチェックサムです. ハッシュ値=%s"
  2171. #: src/message.h:132
  2172. #, c-format
  2173. msgid "Failed to load cookies from %s"
  2174. msgstr "クッキーを %s からロードできませんでした."
  2175. #: src/message.h:133
  2176. #, c-format
  2177. msgid ""
  2178. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  2179. "support disabled."
  2180. msgstr ""
  2181. ".netrc ファイル %s のパーミッションが不正です. パーミッションが 600 以外だ"
  2182. "と .netrc サポートは無効となります."
  2183. #: src/message.h:134
  2184. msgid "Logging started."
  2185. msgstr "ロギングをスタートしました."
  2186. #: src/message.h:135
  2187. msgid "Specify at least one URL."
  2188. msgstr "一個以上の URL を指定してください."
  2189. #: src/message.h:136
  2190. msgid "daemon failed."
  2191. msgstr "デーモン起動に失敗"
  2192. #: src/message.h:137
  2193. #, c-format
  2194. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  2195. msgstr "検査が正常に終了. ファイル=%s"
  2196. #: src/message.h:138
  2197. #, c-format
  2198. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  2199. msgstr "チェックサムのエラーを検出. ファイル=%s"
  2200. #: src/message.h:139
  2201. #, c-format
  2202. msgid "Incomplete range specified. %s"
  2203. msgstr "範囲指定が不十分です. %s"
  2204. #: src/message.h:140
  2205. #, c-format
  2206. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  2207. msgstr "文字列を数値に変換できませんでした: %s"
  2208. #: src/message.h:141
  2209. msgid "Resource not found"
  2210. msgstr "リソースが見つかりませんでした"
  2211. #: src/message.h:142
  2212. #, c-format
  2213. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  2214. msgstr "ファイルが既に存在します. %s にリネームしました."
  2215. #: src/message.h:143
  2216. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  2217. msgstr "metalink XML ファイルが壊れているので読めません."
  2218. #: src/message.h:144
  2219. #, c-format
  2220. msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
  2221. msgstr "%s のペイロード長にしては短すぎます. ペイロード長=%d"
  2222. #: src/message.h:145
  2223. #, c-format
  2224. msgid ""
  2225. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  2226. "exist."
  2227. msgstr ""
  2228. "無効なコントロールファイル %s を削除しました. 理由: 対象のダウンロードファイ"
  2229. "ル %s が存在しないため."
  2230. #: src/message.h:146
  2231. #, c-format
  2232. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  2233. msgstr "シェアレシオは %.1f でした. uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  2234. #: src/message.h:147
  2235. #, c-format
  2236. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  2237. msgstr "%s が torrent ファイルに存在しません."
  2238. #: src/message.h:148
  2239. msgid "Tracker returned null data."
  2240. msgstr "トラッカーが null データを返しました."
  2241. #: src/message.h:149
  2242. msgid "Windows socket library initialization failed"
  2243. msgstr "Windows ソケットライブラリの初期化に失敗しました."
  2244. #: src/message.h:150
  2245. #, c-format
  2246. msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
  2247. msgstr "%d 秒が経過したので, アプリケーションを停止します."
  2248. #: src/message.h:151
  2249. #, c-format
  2250. msgid ""
  2251. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  2252. msgstr "署名を %s に保存しました. aria2 は署名を検証しません."
  2253. #: src/message.h:153
  2254. #, c-format
  2255. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  2256. msgstr ""
  2257. "署名を %s に保存しようとしましたが失敗しました. おそらくすでに同名のファイル"
  2258. "が存在しています."
  2259. #: src/message.h:156
  2260. #, c-format
  2261. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  2262. msgstr "ServerStat ファイル %s を読み取りモードでオープンできませんでした."
  2263. #: src/message.h:157
  2264. #, c-format
  2265. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  2266. msgstr "ServerStat ファイル %s を読み込みました."
  2267. #: src/message.h:158
  2268. #, c-format
  2269. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  2270. msgstr "ServerStat ファイル %s の読み込みに失敗しました."
  2271. #: src/message.h:161
  2272. #, c-format
  2273. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  2274. msgstr "ServerStat ファイル %s を書き込みモードでオープンできませんでした."
  2275. #: src/message.h:162
  2276. #, c-format
  2277. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  2278. msgstr "ServerStat ファイル %s を保存しました."
  2279. #: src/message.h:163
  2280. #, c-format
  2281. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  2282. msgstr "ServerStat ファイル %s の書き込みに失敗しました."
  2283. #: src/message.h:166
  2284. #, c-format
  2285. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  2286. msgstr "接続を確立できませんでした. 原因 : %s"
  2287. #: src/message.h:167
  2288. #, c-format
  2289. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  2290. msgstr "ネットワークで問題が起こりました. 原因 : %s"
  2291. #: src/message.h:169
  2292. #, c-format
  2293. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  2294. msgstr "信頼する CA 証明書を %s から読み込めませんでした. 原因: %s"
  2295. #: src/message.h:171
  2296. #, c-format
  2297. msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
  2298. msgstr "証明書の検証が失敗しました. 原因: %s"
  2299. #: src/message.h:172
  2300. msgid "No certificate found."
  2301. msgstr "証明書が見つかりませんでした."
  2302. #: src/message.h:173
  2303. msgid "Hostname not match."
  2304. msgstr "ホスト名が合いません."
  2305. #: src/message.h:174
  2306. msgid "No files to download."
  2307. msgstr "ダウンロードすべきファイルはありません."
  2308. #: src/message.h:176
  2309. msgid ""
  2310. "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
  2311. "--ca-certificate and --check-certificate option."
  2312. msgstr ""
  2313. "HTTPS サーバーの証明証検証エラーが発生するかもしれません. 詳しくは --ca-"
  2314. "certificate と --check-certificate オプションを参照してください."
  2315. #: src/message.h:178
  2316. #, c-format
  2317. msgid "Printing the contents of file '%s'..."
  2318. msgstr "ファイル '%s' の内容を表示します..."
  2319. #: src/message.h:179
  2320. msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
  2321. msgstr ""
  2322. "このファイルは, Torrent でも Metalink ファイルでもないのでスキップします."
  2323. #: src/message.h:184
  2324. #, c-format
  2325. msgid "Is '%s' a file?"
  2326. msgstr "'%s' はファイルですか?"
  2327. #: src/message.h:185
  2328. #, fuzzy, c-format
  2329. msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
  2330. msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  2331. #: src/message.h:187
  2332. #, c-format
  2333. msgid "Saved metadata as %s."
  2334. msgstr ""
  2335. #: src/message.h:188
  2336. #, fuzzy, c-format
  2337. msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
  2338. msgstr ""
  2339. "署名を %s に保存しようとしましたが失敗しました. おそらくすでに同名のファイル"
  2340. "が存在しています."
  2341. #: src/message.h:190
  2342. #, c-format
  2343. msgid "Detected directory traversal directive in %s"
  2344. msgstr ""
  2345. #: src/message.h:192
  2346. msgid "Timeout."
  2347. msgstr "タイムアウトしました."
  2348. #: src/message.h:193
  2349. msgid "Invalid chunk size."
  2350. msgstr "chunk サイズが不正です."
  2351. #: src/message.h:194
  2352. #, c-format
  2353. msgid "Too large chunk. size=%d"
  2354. msgstr "chunk サイズ (%d) が大きすぎます."
  2355. #: src/message.h:195
  2356. msgid "Invalid header."
  2357. msgstr "ヘッダーが不正です."
  2358. #: src/message.h:196
  2359. msgid "Invalid response."
  2360. msgstr "サーバーから不正なレスポンスを受け取りました."
  2361. #: src/message.h:197
  2362. msgid "No header found."
  2363. msgstr "ヘッダーが見つかりません."
  2364. #: src/message.h:198
  2365. msgid "No status header."
  2366. msgstr "status ヘッダーが見つかりません."
  2367. #: src/message.h:199
  2368. msgid "Proxy connection failed."
  2369. msgstr "Proxy 接続に失敗しました."
  2370. #: src/message.h:200
  2371. msgid "Connection failed."
  2372. msgstr "接続に失敗しました."
  2373. #: src/message.h:201
  2374. #, c-format
  2375. msgid ""
  2376. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  2377. "Expected:%s Actual:%s"
  2378. msgstr ""
  2379. "リクエストしたファイル名と登録済みファイル名が異なります. 期待するファイル"
  2380. "名: %s 実際のファイル名: %s"
  2381. #: src/message.h:202
  2382. #, c-format
  2383. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  2384. msgstr "レスポンスのステータス (%d) が異常です."
  2385. #: src/message.h:203
  2386. #, c-format
  2387. msgid "Too large file size. size=%s"
  2388. msgstr "ファイルサイズ (%s) が大きすぎます."
  2389. #: src/message.h:204
  2390. #, c-format
  2391. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  2392. msgstr "トランスファー・エンコーディング %s はサポートされていません."
  2393. #: src/message.h:205
  2394. #, c-format
  2395. msgid "SSL initialization failed: %s"
  2396. msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因:%s"
  2397. #: src/message.h:206
  2398. msgid "SSL I/O error"
  2399. msgstr "SSL 入出力エラー"
  2400. #: src/message.h:207
  2401. msgid "SSL protocol error"
  2402. msgstr "SSL プロトコルエラー"
  2403. #: src/message.h:208
  2404. #, c-format
  2405. msgid "SSL unknown error %d"
  2406. msgstr "SSL 未定義のエラー %d"
  2407. #: src/message.h:209
  2408. #, c-format
  2409. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  2410. msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因: OpenSSL connect error %d"
  2411. #: src/message.h:210
  2412. #, c-format
  2413. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  2414. msgstr "サイズが合いません. 期待するサイズ:%s 実際のサイズ:%s"
  2415. #: src/message.h:211
  2416. msgid "Authorization failed."
  2417. msgstr "認証に失敗しました."
  2418. #: src/message.h:212
  2419. msgid "Got EOF from the server."
  2420. msgstr "サーバーから EOF を受けとりました."
  2421. #: src/message.h:213
  2422. msgid "Got EOF from peer."
  2423. msgstr "ピアから EOF を受け取りました."
  2424. #: src/message.h:214
  2425. msgid "Malformed meta info."
  2426. msgstr "メタ情報ファイルの記述が不正です."
  2427. #: src/message.h:216
  2428. #, c-format
  2429. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  2430. msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  2431. #: src/message.h:217
  2432. #, c-format
  2433. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  2434. msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  2435. #: src/message.h:218
  2436. #, c-format
  2437. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  2438. msgstr "ファイル %s からの読みとりに失敗しました. 原因: %s"
  2439. #: src/message.h:219
  2440. msgid "Failed to read data from disk."
  2441. msgstr "データの読み込みに失敗しました."
  2442. #: src/message.h:220
  2443. #, c-format
  2444. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  2445. msgstr ""
  2446. "ファイル %s の (またはその一部の) SHA1 ダイジェストの計算に失敗しました. 原"
  2447. "因: %s"
  2448. #: src/message.h:221
  2449. #, c-format
  2450. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  2451. msgstr "ファイル %s のシークに失敗しました. 原因: %s"
  2452. #: src/message.h:222
  2453. #, c-format
  2454. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  2455. msgstr "オフセット (%s) が範囲外です."
  2456. #: src/message.h:223
  2457. #, c-format
  2458. msgid "%s is not a directory."
  2459. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  2460. #: src/message.h:224
  2461. #, c-format
  2462. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  2463. msgstr "ディレクトリ %s を作成できませんでした. 原因: %s"
  2464. #: src/message.h:225
  2465. #, c-format
  2466. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  2467. msgstr "コントロールファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  2468. #: src/message.h:226
  2469. #, c-format
  2470. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  2471. msgstr "コントロールファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  2472. #: src/message.h:227
  2473. #, c-format
  2474. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  2475. msgstr "コントロールファイル %s からの読み込みに失敗しました. 原因: %s"
  2476. #: src/message.h:229
  2477. #, c-format
  2478. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  2479. msgstr "ソケットをオープンできませんでした. 原因: %s"
  2480. #: src/message.h:230
  2481. #, c-format
  2482. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  2483. msgstr "ソケットのオプションの設定に失敗しました. 原因: %s"
  2484. #: src/message.h:231
  2485. #, c-format
  2486. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  2487. msgstr "ソケットをブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
  2488. #: src/message.h:232
  2489. #, c-format
  2490. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  2491. msgstr "ソケットをノンブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
  2492. #: src/message.h:233
  2493. #, c-format
  2494. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  2495. msgstr "ソケットの bind に失敗しました. 原因: %s"
  2496. #: src/message.h:234
  2497. #, c-format
  2498. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  2499. msgstr "ソケットの listen に失敗しました. 原因: %s"
  2500. #: src/message.h:235
  2501. #, c-format
  2502. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  2503. msgstr "ピアからの接続の受付に失敗しました. 原因: %s"
  2504. #: src/message.h:236
  2505. #, c-format
  2506. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  2507. msgstr "ソケットの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  2508. #: src/message.h:237
  2509. #, c-format
  2510. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  2511. msgstr "接続ピアの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  2512. #: src/message.h:238
  2513. #, c-format
  2514. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  2515. msgstr "ホスト名 %s のアドレス解決に失敗しました. 原因: %s"
  2516. #: src/message.h:239
  2517. #, c-format
  2518. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  2519. msgstr "ホスト %s への接続に失敗しました. 原因: %s"
  2520. #: src/message.h:240
  2521. #, c-format
  2522. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  2523. msgstr ""
  2524. "ソケットへデータを書き込み可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  2525. #: src/message.h:241
  2526. #, c-format
  2527. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  2528. msgstr ""
  2529. "ソケットからデータを読みとり可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  2530. #: src/message.h:242
  2531. #, c-format
  2532. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  2533. msgstr "データの送信に失敗しました. 原因: %s"
  2534. #: src/message.h:243
  2535. #, c-format
  2536. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  2537. msgstr "データの受信に失敗しました. 原因: %s"
  2538. #: src/message.h:244
  2539. #, c-format
  2540. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  2541. msgstr "データの peek に失敗しました. 原因: %s"
  2542. #: src/message.h:245
  2543. #, c-format
  2544. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  2545. msgstr "未定義のソケットエラー %d (0x%x)"
  2546. #: src/message.h:246
  2547. #, c-format
  2548. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  2549. msgstr ""
  2550. "ファイル %s が存在しますが, それに対応するセグメントファイル %s が存在しませ"
  2551. "ん."
  2552. #: src/message.h:247
  2553. #, c-format
  2554. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  2555. msgstr ""
  2556. "%s に対するペイロードサイズが不正です. 実際のサイズ:%d 期待するサイズ:%d"
  2557. #: src/message.h:248
  2558. #, c-format
  2559. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  2560. msgstr "ID %d は %s に対して使用できません. 期待する ID:%d"
  2561. #: src/message.h:249
  2562. #, c-format
  2563. msgid ""
  2564. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
  2565. "s, actualHash=%s"
  2566. msgstr ""
  2567. "部分チェックサムの検証が失敗しました. チェックサムインデックス=%d, オフセット"
  2568. "=%s, 期待するハッシュ値:%s, 実際のハッシュ値:%s"
  2569. #: src/message.h:250
  2570. msgid "Download aborted."
  2571. msgstr "ダウンロードを中止します."
  2572. #: src/message.h:251
  2573. #, c-format
  2574. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  2575. msgstr "ファイル %s は他のコマンドがダウンロード中です."
  2576. #: src/message.h:252
  2577. msgid "Insufficient checksums."
  2578. msgstr "チェックサムが足りません."
  2579. #: src/message.h:253
  2580. #, c-format
  2581. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  2582. msgstr "トラッカーがエラーを返しました: %s"
  2583. #: src/message.h:254
  2584. msgid "Flooding detected."
  2585. msgstr "フラッディング (いわゆる荒らし行為) を検出しました."
  2586. #: src/message.h:255
  2587. #, c-format
  2588. msgid ""
  2589. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  2590. "certain period(%d seconds)."
  2591. msgstr ""
  2592. "一定期間 (%d 秒) request/piece メッセージの交換がなされていないので, 接続を閉"
  2593. "じます."
  2594. #: src/message.h:256
  2595. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  2596. msgstr ""
  2597. "torrent ファイル中の infoHash と .aria2 ファイル中のそれが一致しません."
  2598. #: src/message.h:257
  2599. #, c-format
  2600. msgid "No such file entry %s"
  2601. msgstr "ファイルエントリー %s は存在しません."
  2602. #: src/message.h:258
  2603. #, c-format
  2604. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2605. msgstr "ダウンロード速度が遅すぎます: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2606. #: src/message.h:259
  2607. msgid "No HttpRequestEntry found."
  2608. msgstr "HttpRequestEntry が見つかりません."
  2609. #: src/message.h:260
  2610. #, c-format
  2611. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  2612. msgstr "ステータス %d を受けとりましたが, location ヘッダーが見つかりません."
  2613. #: src/message.h:261
  2614. #, c-format
  2615. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  2616. msgstr "range ヘッダーの値が不正です. 要求: %s-%s/%s, 応答: %s-%s/%s"
  2617. #: src/message.h:262
  2618. msgid "No file matched with your preference."
  2619. msgstr "検索条件に合致するファイルが見つかりません."
  2620. #: src/message.h:263
  2621. msgid "Exception caught"
  2622. msgstr "例外発生"
  2623. #: src/message.h:264
  2624. #, c-format
  2625. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  2626. msgstr "ペイロード長が許容最大値を越えているか, 不正です. ペイロード長 = %u"
  2627. #: src/message.h:265
  2628. #, c-format
  2629. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  2630. msgstr ""
  2631. "ファイル長が不正です. %s のダウンロードを継続できません: local %s, remote %s"
  2632. #: src/BtSetup.cc:171
  2633. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  2634. msgstr "ポートをバインド中にエラーが発生しました.\n"
  2635. #~ msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  2636. #~ msgstr "CUID#%d - 1 セグメントのダウンロードが完了."
  2637. #~ msgid "CUID#%d - No segment available."
  2638. #~ msgstr "CUID#%d - 利用可能なセグメントはありません."
  2639. #~ msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  2640. #~ msgstr "CUID#%d - %s:%d に接続しています."
  2641. #~ msgid ""
  2642. #~ "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  2643. #~ "header."
  2644. #~ msgstr ""
  2645. #~ "CUID#%d - セグメントが変更されています. 新たな Range ヘッダーで再リクエス"
  2646. #~ "トを発行します."
  2647. #~ msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  2648. #~ msgstr "CUID#%d - %s にリダイレクトします."
  2649. #~ msgid ""
  2650. #~ "CUID#%d - Requesting:\n"
  2651. #~ "%s"
  2652. #~ msgstr ""
  2653. #~ "CUID#%d - リクエスト:\n"
  2654. #~ "%s"
  2655. #~ msgid ""
  2656. #~ "CUID#%d - Response received:\n"
  2657. #~ "%s"
  2658. #~ msgstr ""
  2659. #~ "CUID#%d - サーバーからのレスポンス:\n"
  2660. #~ "%s"
  2661. #~ msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  2662. #~ msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します. URI=%s"
  2663. #~ msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  2664. #~ msgstr "CUID#%d - ダウンロードシーケンスを再開します. URI=%s"
  2665. #~ msgid "CUID#%d - Download aborted."
  2666. #~ msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します."
  2667. #~ msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  2668. #~ msgstr ""
  2669. #~ "CUID#%d - %d 回ダウンロードを行いましたがすべて失敗しました. ダウンロード"
  2670. #~ "を中止します."
  2671. #~ msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  2672. #~ msgstr "CUID#%d - 新しいピースを入手しました. index=%d"
  2673. #~ msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  2674. #~ msgstr "CUID#%d - ピースを入手しましたが, データに誤りがあります. index=%d"
  2675. #~ msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  2676. #~ msgstr "CUID#%d - ダウンロードは完了していません: %s"
  2677. #~ msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  2678. #~ msgstr "CUID#%d - チェックサムが合致しました: %s"
  2679. #~ msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  2680. #~ msgstr "CUID#%d - チェックサムが違います: %s"
  2681. #~ msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
  2682. #~ msgstr "CUID#%d - ホスト名 %s を解決しています."
  2683. #~ msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
  2684. #~ msgstr "CUID#%d - 名前解決が完了しました: %s -> %s"
  2685. #~ msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
  2686. #~ msgstr "CUID#%d - ホスト名 %s の名前解決に失敗しました. 理由:%s"
  2687. #~ msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
  2688. #~ msgstr "CUID#%d - DNS キャッシュヒット: %s -> %s"
  2689. #~ msgid "CUID#%d - Abort requested."
  2690. #~ msgstr "CUID#%d - リクエストを中止します."
  2691. #~ msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
  2692. #~ msgstr "CUID#%d - %s に接続しています."
  2693. #~ msgid ""
  2694. #~ "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  2695. #~ "blockIndex=%d"
  2696. #~ msgstr ""
  2697. #~ "CUID#%d - ピースを受けとりました. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%"
  2698. #~ "llu, blockIndex=%d"
  2699. #~ msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  2700. #~ msgstr "CUID#%d - ピースのビットフィールド:%s"
  2701. #~ msgid ""
  2702. #~ "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  2703. #~ "index=%d, begin=%d, length=%d"
  2704. #~ msgstr ""
  2705. #~ "CUID#%d - ピアをチョークしたため, キュー中の piece メッセージを却下しま"
  2706. #~ "す. index=%d, begin=%d, length=%d"
  2707. #~ msgid ""
  2708. #~ "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
  2709. #~ "index=%d, begin=%d, length=%d"
  2710. #~ msgstr ""
  2711. #~ "CUID#%d - cancel メッセージが届いたため, キュー中の piece メッセージを却下"
  2712. #~ "します. index=%d, begin=%d, length=%d"
  2713. #~ msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
  2714. #~ msgstr "CUID#%d - ファイルを検証している最中に例外が発生しました."
  2715. #~ msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
  2716. #~ msgstr "CUID#%d - このピアは我々がもっていないピースをもっています."
  2717. #~ msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
  2718. #~ msgstr "CUID#%d - 現時点ではこのピアには興味がありません."
  2719. #~ msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
  2720. #~ msgstr "CUID#%d - request slot を削除します. index=%d, blockIndex=%d"
  2721. #~ msgid ""
  2722. #~ "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  2723. #~ "got choked."
  2724. #~ msgstr ""
  2725. #~ "CUID#%d - 我々がチョークされたため, request slot を削除します. index=%d, "
  2726. #~ "blockIndex=%d"
  2727. #~ msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
  2728. #~ msgstr ""
  2729. #~ "CUID#%d - タイムアウトのため, request slot を削除します. blockIndex=%d"
  2730. #~ msgid ""
  2731. #~ "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
  2732. #~ "acquired."
  2733. #~ msgstr ""
  2734. #~ "CUID#%d - 取得済みブロックのため, request slot を削除します. blockIndex=%d"
  2735. #~ msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
  2736. #~ msgstr "CUID#%d - Fast extension が有効になりました."
  2737. #~ msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
  2738. #~ msgstr "CUID#%d - Extended Messaging が有効になりました."
  2739. #~ msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
  2740. #~ msgstr "CUID#%d - ファイル領域を確保中に例外が発生しました."
  2741. #~ msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
  2742. #~ msgstr ""
  2743. #~ "CUID#%d - Content-Disposition ヘッダーが見つかりました. %s をファイル名と"
  2744. #~ "して使用します."
  2745. #~ msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
  2746. #~ msgstr "CUID#%d - 以後しばらくの間 ピア %s:%d を無視します."
  2747. #~ msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
  2748. #~ msgstr "CUID#%d - ポート番号 %d を使って, コネクションを待ちます."
  2749. #~ msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
  2750. #~ msgstr "CUID#%d - ポートをバインド中にエラーが発生しました. ポート番号=%d"
  2751. #~ msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
  2752. #~ msgstr ""
  2753. #~ "CUID#%d - 新しいピアからの接続を確認, CUID#%d で新規コマンドを追加しまし"
  2754. #~ "た."
  2755. #~ msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
  2756. #~ msgstr "CUID#%d - 接続を受け入れる際にエラーが発生しました."
  2757. #~ msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
  2758. #~ msgstr "CUID#%d - トラッカーからの応答を解析中にエラーが発生しました."
  2759. #~ msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
  2760. #~ msgstr "CUID#%d - トラッカーへの要求の作成に失敗しました."
  2761. #~ msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  2762. #~ msgstr ""
  2763. #~ "CUID#%d - トラッカーへの要求を作成し, CUID#%d のコマンドにアサインしまし"
  2764. #~ "た."
  2765. #~ msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
  2766. #~ msgstr "CUID#%d - このピアは DHT 機能も持っています."
  2767. #~ msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  2768. #~ msgstr "FileAllocationCommand を CUID#%d で発行しました."
  2769. #~ msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  2770. #~ msgstr ""
  2771. #~ "CUID#%d は index=%d のセグメントのダウンロードをキャンセルしました. 代わり"
  2772. #~ "に CUID#%d がそれをダウンロードします."
  2773. #~ msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
  2774. #~ msgstr ""
  2775. #~ " -o, --out=FILE ダウンロードしたファイルの保存先ファイル名."
  2776. #~ msgid ""
  2777. #~ " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  2778. #~ "basic\n"
  2779. #~ " is the only supported scheme."
  2780. #~ msgstr ""
  2781. #~ " --http-auth-scheme=SCHEME HTTP での認証方法を指定します. 現在サポート"
  2782. #~ "されて\n"
  2783. #~ " いるのは basic です."
  2784. #~ msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  2785. #~ msgstr "CUID#%d - cuid をセグメントマネジャーから削除します."
  2786. #~ msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  2787. #~ msgstr " -D, --daemon デーモンとして起動します."