uk.po 95 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288
  1. # Ukrainian translation for aria2
  2. # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
  3. # This file is distributed under the same license as the aria2 package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2008-11-24 23:16+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2008-11-24 09:36+0000\n"
  12. "Last-Translator: alexander10 <Unknown>\n"
  13. "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-24 13:57+0000\n"
  18. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  19. #: src/DownloadEngine.cc:820
  20. msgid ""
  21. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  22. msgstr ""
  23. "Розпочинається послідовність операцій термінового вимкнення... Натисніть "
  24. "знов Ctrl-C для невідкладного вимкнення."
  25. #: src/DownloadEngine.cc:826
  26. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  27. msgstr "Розпочинається послідовність операцій термінового вимкнення..."
  28. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:96
  29. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  30. msgstr "aria2 відновить завантаження, якщо трансфер буде перезапущено."
  31. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:98
  32. msgid ""
  33. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  34. "page for details."
  35. msgstr ""
  36. "При наявності помилок дивіться log файл. Дивіться параметр '-l' в допомозі "
  37. "(help/man-сторінки) для детальнішої інформації."
  38. #: src/RequestGroupMan.cc:389
  39. msgid "Download Results:"
  40. msgstr "Результати завантаження:"
  41. #: src/RequestGroupMan.cc:430
  42. msgid "Status Legend:"
  43. msgstr "Роз'яснення позначень:"
  44. #: src/OptionHandler.cc:38
  45. msgid " Default: "
  46. msgstr " За замовчуванням: "
  47. #: src/OptionHandler.cc:39
  48. msgid " Tags: "
  49. msgstr " Ознаки: "
  50. #: src/OptionHandler.cc:40
  51. msgid " Possible Values: "
  52. msgstr " Можливі значення: "
  53. #: src/OptionHandlerImpl.h:99
  54. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  55. msgstr "має бути 'true' або 'false' (так чи ні)."
  56. #: src/OptionHandlerImpl.h:130 src/OptionHandlerImpl.h:177
  57. #, c-format
  58. msgid "must be between %s and %s."
  59. msgstr "має бути між %s та %s."
  60. #: src/OptionHandlerImpl.h:174
  61. #, c-format
  62. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  63. msgstr "має бути менше або дорівнювати %s."
  64. #: src/OptionHandlerImpl.h:180
  65. #, c-format
  66. msgid "must be greater than or equal to %s."
  67. msgstr "має бути більше або дорівнювати %s."
  68. #: src/OptionHandlerImpl.h:183 src/OptionHandlerImpl.h:246
  69. msgid "must be a number."
  70. msgstr "має бути числом."
  71. #: src/OptionHandlerImpl.h:237
  72. #, c-format
  73. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  74. msgstr "має бути менше або дорівнювати %.1f."
  75. #: src/OptionHandlerImpl.h:240
  76. #, c-format
  77. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  78. msgstr "має бути між %.1f та %.1f."
  79. #: src/OptionHandlerImpl.h:243
  80. #, c-format
  81. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  82. msgstr "має бути більше або дорівнювати %.1f."
  83. #: src/OptionHandlerImpl.h:380
  84. msgid "must be one of the following:"
  85. msgstr "має бути одним із наступних:"
  86. #: src/OptionHandlerImpl.h:427 src/OptionHandlerImpl.h:468
  87. msgid "unrecognized proxy format"
  88. msgstr "невідомий формат проксі"
  89. #: src/usage_text.h:37
  90. msgid ""
  91. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  92. msgstr " -d, --dir=DIR Каталог для збереження завантажених файлів."
  93. #: src/usage_text.h:39
  94. msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
  95. msgstr " -o, --out=FILE Ім'я файла для завантаженого файлу."
  96. #: src/usage_text.h:41
  97. msgid ""
  98. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  99. " specified, log is written to stdout."
  100. msgstr ""
  101. " -l, --log=LOG Ім'я файла для log файлу. Якщо вказано '-',\n"
  102. " log буде вписано до stdout (стандартного "
  103. "потоку виводу)."
  104. #: src/usage_text.h:44
  105. msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  106. msgstr " -D, --daemon Запускати як демон."
  107. #: src/usage_text.h:46
  108. msgid ""
  109. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  110. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  111. "and\n"
  112. " remaining URLs are used for backup. If less "
  113. "than\n"
  114. " N URLs are given, those URLs are used more "
  115. "than\n"
  116. " once so that N connections total are made\n"
  117. " simultaneously. Please see -j option too.\n"
  118. " Please note that in Metalink download, this\n"
  119. " option has no effect and use -C option instead."
  120. msgstr ""
  121. " -s, --split=N Завантажити файл, використовуючи N підключень. Якщо надано\n"
  122. " більше ніж N URL, тоді перші N URL "
  123. "використовуватимуться, а\n"
  124. " залишок URL будуть використані для резерву. "
  125. "Якщо надано менше\n"
  126. " за N URL, то ті URL використовуватимуться "
  127. "більше одного\n"
  128. " разу, отже разом N з'єднань буде створено\n"
  129. " одночасно. Будь ласка дивіться також параметр -"
  130. "j.\n"
  131. " Будь ласка зауважте, що у Metalink "
  132. "завантаженні цей\n"
  133. " переметр не має впливу та використовуйте "
  134. "натомість параметр -C."
  135. #: src/usage_text.h:55
  136. msgid ""
  137. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  138. "error\n"
  139. " has occured."
  140. msgstr ""
  141. " --retry-wait=SEC Задає секунди очікування для повторної спроби після\n"
  142. " виникнення помилки."
  143. #: src/usage_text.h:58
  144. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  145. msgstr " -t, --timeout=SEC Задає перерву в секундах."
  146. #: src/usage_text.h:60
  147. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  148. msgstr " -m, --max-tries=N Задає кількість спроб. 0 має на увазі необмежена."
  149. #: src/usage_text.h:62
  150. msgid ""
  151. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP.\n"
  152. " See also --all-proxy option.\n"
  153. " This affects all URLs."
  154. msgstr ""
  155. " --http-proxy=PROXY Використовувати цей проксі-сервер для HTTP.\n"
  156. " Дивіться також параметр --all-proxy.\n"
  157. " Це застосовується для усі URL."
  158. #: src/usage_text.h:66
  159. msgid ""
  160. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS.\n"
  161. " See also --all-proxy option.\n"
  162. " This affects all URLs."
  163. msgstr ""
  164. " --https-proxy=PROXY Використовувати цей проксі-сервер для HTTPS.\n"
  165. " Дивіться також параметр --all-proxy.\n"
  166. " Це застосовується для усі URL."
  167. #: src/usage_text.h:70
  168. msgid ""
  169. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP.\n"
  170. " See also --all-proxy option.\n"
  171. " This affects all URLs."
  172. msgstr ""
  173. " --ftp-proxy=PROXY Використовувати цей проксі-сервер для FTP.\n"
  174. " Дивіться також параметр --all-proxy.\n"
  175. " Це застосовується для усі URL."
  176. #: src/usage_text.h:74
  177. msgid ""
  178. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server in the all protocols.\n"
  179. " You can override this setting and specify a\n"
  180. " proxy server for particular proctol using\n"
  181. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  182. " options.\n"
  183. " This affects all URLs."
  184. msgstr ""
  185. " --all-proxy=PROXY Використовувати цей проксі-сервер для усіх протоколів.\n"
  186. " Ви можете відкинути цей параметр та вказати\n"
  187. " проксі-сервер для окремих протоколів, "
  188. "використовуючи\n"
  189. " --http-proxy, --https-proxy та --ftp-proxy\n"
  190. " параметри.\n"
  191. " Це застосовується для усі URL."
  192. #: src/usage_text.h:81
  193. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  194. msgstr " --http-user=USER Задає HTTP користувача. Це впливає на всі URL."
  195. #: src/usage_text.h:83
  196. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  197. msgstr " --http-passwd=PASSWD Задає HTTP пароль. Це впливає на всі URL."
  198. #: src/usage_text.h:85
  199. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  200. msgstr ""
  201. " --proxy-method=METHOD Вказати метод для використання у проксі-запитах."
  202. #: src/usage_text.h:87
  203. msgid ""
  204. " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  205. "basic\n"
  206. " is the only supported scheme."
  207. msgstr ""
  208. " --http-auth-scheme=SCHEME Задає схему аутентифікації HTTP. Поки що basic "
  209. "(основна) -\n"
  210. " єдина схема, яку підтримується."
  211. #: src/usage_text.h:90
  212. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  213. msgstr ""
  214. " --referer=REFERER Задати реферер (посилання на те, що привело сюди). Це діє "
  215. "на усі URL."
  216. #: src/usage_text.h:92
  217. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  218. msgstr " --ftp-user=USER Задати FTP користувача. Це діє на усі URL."
  219. #: src/usage_text.h:94
  220. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  221. msgstr " --ftp-passwd=PASSWD Задати FTP пароль. Це діє на усі URL."
  222. #: src/usage_text.h:96
  223. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  224. msgstr " --ftp-type=TYPE Задати тип FTP трансферу."
  225. #: src/usage_text.h:98
  226. msgid ""
  227. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  228. "given,\n"
  229. " the active mode will be used."
  230. msgstr ""
  231. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Використовувати пасивний режим у FTP. Якщо "
  232. "вказано false (ні),\n"
  233. " то буде застосовано активний режим."
  234. #: src/usage_text.h:101
  235. msgid ""
  236. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  237. "than\n"
  238. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  239. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  240. "limit.\n"
  241. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  242. " This option does not affect BitTorrent "
  243. "downloads."
  244. msgstr ""
  245. " --lowest-speed-limit=SPEED Зачиняє підключення, якщо швидкість завантаження "
  246. "менша\n"
  247. " або дорівнює цьому значенню (байт за "
  248. "секунду).\n"
  249. " 0 означає, що aria2 не має нижнього обмеження "
  250. "швидкості.\n"
  251. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  252. "1024K).\n"
  253. " Цей параметр не впливає на завантаження "
  254. "BitTorrent."
  255. #: src/usage_text.h:107
  256. msgid ""
  257. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
  258. " 0 means unrestricted.\n"
  259. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  260. msgstr ""
  261. " --max-download-limit=SPEED Задає максимальну швидкість завантаження у "
  262. "байтах за секунду.\n"
  263. " 0 має на увазі необмежено.\n"
  264. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  265. "1024K)."
  266. #: src/usage_text.h:111
  267. msgid ""
  268. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  269. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  270. "'prealloc'\n"
  271. " pre-allocates file space before download "
  272. "begins.\n"
  273. " This may take some time depending on the size "
  274. "of\n"
  275. " the file."
  276. msgstr ""
  277. " --file-allocation=METHOD Обумовлює метод резервування місця для файлу.\n"
  278. " 'none' нема попереднього резервування місця "
  279. "файлу. 'prealloc'\n"
  280. " попереднє резервування місця файлу перш ніж "
  281. "почнеться завантаження.\n"
  282. " Це може тривати деякий час в залежності від "
  283. "розміру файлу."
  284. #: src/usage_text.h:117
  285. msgid ""
  286. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  287. " size is smaller than SIZE.\n"
  288. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  289. msgstr ""
  290. " --no-file-allocation-limit=SIZE Не виконується попереднє резервування місця "
  291. "файлу для файлів,\n"
  292. " розмір яких менший ніж SIZE.\n"
  293. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  294. "1024K)."
  295. #: src/usage_text.h:121
  296. msgid ""
  297. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  298. "while\n"
  299. " allocating files.\n"
  300. " Turn off if you encounter any error"
  301. msgstr ""
  302. " --enable-direct-io[=true|false] Дозволити пряме I/O (зчитування/запис), яке "
  303. "зменшує використання cpu (процесору) під час\n"
  304. " попереднього резервування розміщення файлу.\n"
  305. " Вимкніть (оберіть false), якщо Вам трапиться "
  306. "якась помилка"
  307. #: src/usage_text.h:125
  308. msgid ""
  309. " --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file which\n"
  310. " already exists but the corresponding .aria2 "
  311. "file\n"
  312. " doesn't exist."
  313. msgstr ""
  314. " --allow-overwrite=true|false Якщо false (ні), aria2 не завантажує той файл, "
  315. "який \n"
  316. " вже існує, а відповідний .aria2 файл, який \n"
  317. " не існує."
  318. #: src/usage_text.h:129
  319. msgid ""
  320. " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  321. "download\n"
  322. " when a piece length is different from one in\n"
  323. " a control file. If true is given, you can "
  324. "proceed\n"
  325. " but some download progress will be lost."
  326. msgstr ""
  327. " --allow-piece-length-change=true|false Якщо встановлено false (ні), aria2 "
  328. "припиняє завантаження,\n"
  329. " коли довжина частини інша за ту, що "
  330. "знаходиться у\n"
  331. " контрольному файлі. Якщо встановлено true "
  332. "(так), Ви можете продовжувати,\n"
  333. " проте деякий прогрес завантаження буде "
  334. "втрачено."
  335. #: src/usage_text.h:134
  336. msgid ""
  337. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  338. "sequentially\n"
  339. " and download each URI in a separate session, "
  340. "like\n"
  341. " the usual command-line download utilities."
  342. msgstr ""
  343. " -Z, --force-sequential[=true|false] Отримати URI в послідовності\n"
  344. " командного рядку та завантажити кожне URI в "
  345. "окремій сесії, наче у\n"
  346. " звичайних утилітах завантаження командного "
  347. "рядку."
  348. #: src/usage_text.h:138
  349. msgid ""
  350. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  351. "already\n"
  352. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  353. " download.\n"
  354. " The new file name has a dot and a number"
  355. "(1..9999)\n"
  356. " appended."
  357. msgstr ""
  358. " --auto-file-renaming[=true|false] Перейменовує файл якщо такий самий вже\n"
  359. " існує. Цей параметр працює лише у http(s)/ftp\n"
  360. " завантаженні.\n"
  361. " Нове ім'я файлу отримає на додаток крапку та "
  362. "число (1..9999)."
  363. #: src/usage_text.h:144
  364. msgid ""
  365. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  366. " You can specify set of parts:\n"
  367. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  368. " Also you can specify numeric sequences with "
  369. "step\n"
  370. " counter:\n"
  371. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  372. " A step counter can be omitted.\n"
  373. " If all URIs do not point to the same file, "
  374. "such\n"
  375. " as the second example above, -Z option is\n"
  376. " required."
  377. msgstr ""
  378. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Дозволити підтримку параметризованих "
  379. "URI.\n"
  380. " Ви можете вказати You can specify групу "
  381. "частин:\n"
  382. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  383. " Також ви можете вказати числову послідовність "
  384. "із кроком\n"
  385. " лічильника:\n"
  386. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  387. " Кроком лічильника можна знехтувати.\n"
  388. " Якщо усі URI не не вказують на на такий самий "
  389. "файл,\n"
  390. " як у другому наведеному вище прикладі, тоді "
  391. "необхідним є\n"
  392. " параметр -Z."
  393. #: src/usage_text.h:155
  394. msgid ""
  395. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  396. msgstr ""
  397. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Дозволити HTTP/1.1 надійне з'єднання."
  398. #: src/usage_text.h:157
  399. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  400. msgstr ""
  401. " --enable-http-pipelining[=true|false] Дозволити конвеєрну обробку HTTP/1.1."
  402. #: src/usage_text.h:159
  403. msgid ""
  404. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  405. "piece\n"
  406. " hashes. This option has effect only in "
  407. "BitTorrent\n"
  408. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  409. " Use this option to re-download a damaged "
  410. "portion\n"
  411. " of a file."
  412. msgstr ""
  413. " -V, --check-integrity[=true|false] Перевірити цілісність файлу за допомогою "
  414. "перевірки\n"
  415. " хешів частин. Цей параметр має вплив тільки на "
  416. "BitTorrent\n"
  417. " та Metalink завантаженнях із контрольними "
  418. "сумами блоків.\n"
  419. " Використовуйте цей параметр для повторного "
  420. "завантаження пошкоджених частин\n"
  421. " файлу."
  422. #: src/usage_text.h:165
  423. msgid ""
  424. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk checksum while\n"
  425. " downloading a file in Metalink mode. This "
  426. "option\n"
  427. " on affects Metalink mode with chunk checksums."
  428. msgstr ""
  429. " --realtime-chunk-checksum=true|false Перевіряти контрольну суму частини "
  430. "одночасно із\n"
  431. " завантаженням файлу в режимі Metalink. Цей "
  432. "параметр\n"
  433. " дійсний в режимі Metalink із контрольними "
  434. "сумами частин."
  435. #: src/usage_text.h:169
  436. msgid ""
  437. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  438. " file. Use this option to resume a download\n"
  439. " started by a web browser or another program\n"
  440. " which downloads files sequentially from the\n"
  441. " beginning. Currently this option is only\n"
  442. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  443. msgstr ""
  444. " -c, --continue Продовжити завантаження частково завантаженого\n"
  445. " файлу. Використовуйте цей параметр, щоб "
  446. "відновити завантаження,\n"
  447. " розпочате у веб-браузері або іншою програмою,\n"
  448. " яка завантажує файли послідовно з\n"
  449. " початку. Зараз цей параметр можна\n"
  450. " вживати тільки для http(s)/ftp завантажень."
  451. #: src/usage_text.h:176
  452. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  453. msgstr ""
  454. " -U, --user-agent=USER_AGENT Вказати агент користувача для http(s) "
  455. "завантажень."
  456. #: src/usage_text.h:178
  457. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  458. msgstr " -n, --no-netrc Вимкнути підтримку netrc."
  459. #: src/usage_text.h:180
  460. msgid ""
  461. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  462. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  463. " URIs on a single line using the TAB "
  464. "character.\n"
  465. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  466. " The additional out and dir options can be\n"
  467. " specified after each line of URIs. This "
  468. "optional\n"
  469. " line must start with white space(s). See "
  470. "INPUT\n"
  471. " FILE section of man page for details."
  472. msgstr ""
  473. " -i, --input-file=FILE Завантажити URI, знайдені у FILE. Ви можете вказати\n"
  474. " декілька URI для одного об'єкту: "
  475. "відокремлюйте\n"
  476. " URI на одному рядку, використовуючи символ "
  477. "TAB.\n"
  478. " Читається введення з stdin (стандартного "
  479. "потоку вводу) коли вказано '-'.\n"
  480. " Додаткові параметри out та dir можна\n"
  481. " вказувати після кожного рядку із URI. Цей "
  482. "необов'язковий\n"
  483. " рядок мусить розпочинатися з порожнього місця "
  484. "- пропуску(ів). Дивіться INPUT\n"
  485. " FILE секцію сторінки man (керівництва "
  486. "користувача) для детальніших роз'яснень."
  487. #: src/usage_text.h:189
  488. msgid ""
  489. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  490. "for\n"
  491. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  492. "metalink.\n"
  493. " See also -s and -C options."
  494. msgstr ""
  495. " -j, --max-concurrent-downloads=N Вказати максимальну кількість паралельних "
  496. "завантажень для\n"
  497. " кожного статичного (HTTP/FTP) URL, torrent та "
  498. "metalink.\n"
  499. " Дивіться також параметри -s та -C."
  500. #: src/usage_text.h:193
  501. msgid ""
  502. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  503. "format\n"
  504. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  505. msgstr ""
  506. " --load-cookies=FILE Завантажувати кукі-файли з FILE, використовуючи формат "
  507. "Firefox3\n"
  508. " та Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape."
  509. #: src/usage_text.h:196
  510. msgid ""
  511. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  512. "file\n"
  513. " and exit. More detailed information will be "
  514. "listed\n"
  515. " in case of torrent file."
  516. msgstr ""
  517. " -S, --show-files Вивести перелік із файлу .torrent або з файлу .metalink\n"
  518. " та вийти. Більш детальна інформація буде "
  519. "перелічена\n"
  520. " для торент файлу."
  521. #: src/usage_text.h:200
  522. msgid ""
  523. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifing its index.\n"
  524. " You can find the file index using the\n"
  525. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  526. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  527. " You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
  528. "\".\n"
  529. " ',' and '-' can be used together.\n"
  530. " When used with the -M option, index may vary\n"
  531. " depending on the query(see --metalink-* "
  532. "options)."
  533. msgstr ""
  534. " --select-file=INDEX... Вказати файл для завантаження за допомогою обрання "
  535. "його індексу.\n"
  536. " Ви можете знайти індекс файлу за допомогою "
  537. "параметру\n"
  538. " --show-files. Декілька індексів можна\n"
  539. " вказати за допомогою ',', наприклад: \"3,6\".\n"
  540. " Ви також можете використовувати '-', щоб "
  541. "вказати діапазон: \"1-5\".\n"
  542. " ',' та '-' можна використовувати разом.\n"
  543. " Коли використовується параметр -M, індекс може "
  544. "дуже\n"
  545. " залежати від запиту (дивіться параметри --"
  546. "metalink-*)."
  547. #: src/usage_text.h:209
  548. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  549. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Шлях до .torrent-файлу."
  550. #: src/usage_text.h:211
  551. msgid ""
  552. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  553. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  554. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  555. " parses it as a torrent file and downloads "
  556. "files\n"
  557. " mentioned in it.\n"
  558. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  559. " written to the disk, but is just kept in "
  560. "memory.\n"
  561. " If false is specified, the action mentioned "
  562. "above\n"
  563. " is not taken."
  564. msgstr ""
  565. " --follow-torrent=true|false|mem Якщо вказано true або mem, тоді "
  566. "завантажений файл,\n"
  567. " чий суфікс - .torrent або тип -\n"
  568. " application/x-bittorrent, aria2\n"
  569. " аналізує як torrent файл та завантажує файли\n"
  570. " згадані у ньому.\n"
  571. " Якщо вказано mem, тоді torrent файл не\n"
  572. " записується на диск, а тримається у пам'яті.\n"
  573. " Якщо вказано false, дії, згадані вище,\n"
  574. " не відбуваються."
  575. #: src/usage_text.h:221
  576. msgid ""
  577. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  578. " mentioned in .torrent file."
  579. msgstr ""
  580. " --direct-file-mapping=true|false Пряме читання з та запис до кожного файлу\n"
  581. " згаданого в .torrent файлі."
  582. #: src/usage_text.h:224
  583. msgid ""
  584. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  585. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  586. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  587. "'-'\n"
  588. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  589. "can\n"
  590. " be used together."
  591. msgstr ""
  592. " --listen-port=PORT... Призначити номер порту TCP для BitTorrent "
  593. "завантажень.\n"
  594. " Декілька портів можна вказати із використанням "
  595. "',',\n"
  596. " наприклад: \"6881,6885\". Ви також можете "
  597. "використати '-',\n"
  598. " щоб вказати діапазон: \"6881-6999\". ',' та "
  599. "'-' можуть\n"
  600. " бути використані разом."
  601. #: src/usage_text.h:230
  602. msgid ""
  603. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed in bytes per sec.\n"
  604. " 0 means unrestricted.\n"
  605. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  606. msgstr ""
  607. " -u, --max-upload-limit=SPEED Встановити максимальну швидкість відвантаження "
  608. "у байтах за секунду.\n"
  609. " 0 означає необмежено.\n"
  610. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  611. "1024K)."
  612. #: src/usage_text.h:234
  613. msgid ""
  614. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  615. " --seed-ratio option."
  616. msgstr ""
  617. " --seed-time=MINUTES Вказати час сідування (роздачі) у хвилинах. Дивіться "
  618. "також\n"
  619. " параметр --seed-ratio."
  620. #: src/usage_text.h:237
  621. msgid ""
  622. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  623. " until share ratio reaches RATIO. 1.0 is\n"
  624. " encouraged. Specify 0.0 if you intend to do\n"
  625. " seeding regardless of share ratio.\n"
  626. " If --seed-time option is specified along with\n"
  627. " this option, seeding ends when at least one "
  628. "of\n"
  629. " the conditions is satisfied."
  630. msgstr ""
  631. " --seed-ratio=RATIO Вказати рейтинг роздавання. Сідує (роздає) завершені "
  632. "торенти\n"
  633. " доти, доки рейтинг роздавання перебільшить "
  634. "RATIO. 1.0 є\n"
  635. " бажаним. Вкажіть 0.0 якщо ви збираєтесь\n"
  636. " сідувати не зважаючи на рейтинг роздавання.\n"
  637. " Якщо разом із цим параметром вказано параметр "
  638. "--seed-time,\n"
  639. " тоді сідування закінчиться, коли хоча б одну "
  640. "із\n"
  641. " умов буде виконано."
  642. #: src/usage_text.h:245
  643. msgid ""
  644. " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  645. "in\n"
  646. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  647. " bytes are specified, only first 20\n"
  648. " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
  649. " specified, the random alphabet characters are\n"
  650. " added to make it's length 20 bytes."
  651. msgstr ""
  652. " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Вказати префікс для ID вузлу. ID вузлу в\n"
  653. " BitTorrent довжиною 20 байтів. Якщо вказано "
  654. "більше 20\n"
  655. " байтів, то лише перші 20\n"
  656. " байтів будуть використовуватись. Якщо менше за "
  657. "20 байтів\n"
  658. " вказано, то випадкові символи алфавіту буде\n"
  659. " додано, щоб зробити його довжину рівною 20 "
  660. "байтам."
  661. #: src/usage_text.h:252
  662. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  663. msgstr ""
  664. " --enable-peer-exchange[=true|false] Дозволити розширення прямого обміну."
  665. #: src/usage_text.h:254
  666. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
  667. msgstr " --enable-dht[=true|false] Ввімкнути підтримку DHT."
  668. #: src/usage_text.h:256
  669. msgid ""
  670. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
  671. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  672. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  673. "'-'\n"
  674. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  675. "can\n"
  676. " be used together."
  677. msgstr ""
  678. " --dht-listen-port=PORT... Вказати порт прослуховування UDP для DHT.\n"
  679. " Декілька потів можна вказати із використанням "
  680. "',',\n"
  681. " наприклад: \"6881,6885\". Ви також можете "
  682. "використати '-',\n"
  683. " щоб вказати діапазон: \"6881-6999\". ',' та "
  684. "'-' можуть\n"
  685. " бути використані разом."
  686. #: src/usage_text.h:262
  687. msgid ""
  688. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
  689. " network."
  690. msgstr ""
  691. " --dht-entry-point=HOST:PORT Вказати хост та порт, як точку входження до "
  692. "DHT\n"
  693. " мережі."
  694. #: src/usage_text.h:265
  695. msgid ""
  696. " --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
  697. msgstr " --dht-file-path=PATH Змінити файл таблиці роутінгу DHT на PATH."
  698. #: src/usage_text.h:267
  699. msgid ""
  700. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  701. " If several encryption methods are provided by "
  702. "a\n"
  703. " peer, aria2 chooses a lowest one which "
  704. "satisfies\n"
  705. " the given level."
  706. msgstr ""
  707. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Встановити мінімальний рівень методу "
  708. "шифрування.\n"
  709. " Якщо вузол підтримує декілька методів\n"
  710. " шифрування, aria2 обирає найменший, який "
  711. "задовольняє\n"
  712. " умови заданого рівню."
  713. #: src/usage_text.h:272
  714. msgid ""
  715. " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
  716. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  717. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  718. " handshake."
  719. msgstr ""
  720. " --bt-require-crypto=true|false Якщо вказано true, aria2 не приймає та не\n"
  721. " встановлює з'єднання з успадкуванням "
  722. "початкового обміну BitTorrent.\n"
  723. " Бо aria2 завжди використовує обфускацію\n"
  724. " початкового обміну."
  725. #: src/usage_text.h:277
  726. msgid ""
  727. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED In BitTorrent downloads, if the "
  728. "download\n"
  729. " speed is lower than SPEED, aria2 initiates "
  730. "and\n"
  731. " accepts connections ignoring max peer cap.\n"
  732. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  733. msgstr ""
  734. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED В BitTorrent завантаженнях, якщо "
  735. "швидкість завантаження\n"
  736. " нижча за SPEED, aria2 ініціалізує та\n"
  737. " приймає з'єднання зневажаючи max peer cap "
  738. "(максимальну кількість на кожне завантаження).\n"
  739. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  740. "1024K)."
  741. #: src/usage_text.h:282
  742. msgid ""
  743. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  744. "each\n"
  745. " BitTorrent download."
  746. msgstr ""
  747. " --bt-max-open-files=NUM Вказує максимальну кількість файлів для відкриття в "
  748. "кожному\n"
  749. " BitTorrent завантаженні."
  750. #: src/usage_text.h:285
  751. msgid ""
  752. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  753. " verifying piece hashes."
  754. msgstr ""
  755. " --bt-seed-unverified[=true|false] Сідер по-перше завантажує файли\n"
  756. " без перевірки хешу блоку."
  757. #: src/usage_text.h:288
  758. msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
  759. msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Шлях до .metalink-файлу."
  760. #: src/usage_text.h:290
  761. msgid ""
  762. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  763. " simultaneously. Some Metalinks regulates the\n"
  764. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  765. " respects them. This means that if Metalink "
  766. "defines\n"
  767. " the maxconnections attribute lower than\n"
  768. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  769. " maxconnections attribute instead of "
  770. "NUM_SERVERS.\n"
  771. " See also -s and -j options."
  772. msgstr ""
  773. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Кількість серверів для одночасного\n"
  774. " підключення. Деякі Metalink регулюють\n"
  775. " кількість серверів для підключення. aria2 "
  776. "точно\n"
  777. " дотримується їх. Це означає, що, якщо Metalink "
  778. "визначає\n"
  779. " атрибут maxconnections (максимум підключень) "
  780. "нижче за\n"
  781. " NUM_SERVERS, тоді aria2 використовує значення\n"
  782. " атрибуту maxconnections замість NUM_SERVERS.\n"
  783. " Дивіться також параметри -s та -j."
  784. #: src/usage_text.h:299
  785. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  786. msgstr " --metalink-version=VERSION Версія файлу для завантаження."
  787. #: src/usage_text.h:301
  788. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  789. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE Мова файлу для завантаження."
  790. #: src/usage_text.h:303
  791. msgid ""
  792. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  793. msgstr " --metalink-os=OS Операційна система файлу, який завантажуватиметься."
  794. #: src/usage_text.h:305
  795. msgid ""
  796. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  797. " A comma-deliminated list of locations is\n"
  798. " acceptable."
  799. msgstr ""
  800. " --metalink-location=LOCATION[,...] Знаходження бажаного серверу.\n"
  801. " Перелік із розмежуванням комою є\n"
  802. " прийнятним."
  803. #: src/usage_text.h:309
  804. msgid ""
  805. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specifiy "
  806. "'none'\n"
  807. " if you don't have any preferred protocol."
  808. msgstr ""
  809. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Вказати бажаний протокол. Вкажіть "
  810. "'none'\n"
  811. " якщо Ви не маєте жодного бажаного протоколу."
  812. #: src/usage_text.h:312
  813. msgid ""
  814. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  815. " whose suffix is .metaink or content type is\n"
  816. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  817. " parses it as a metalink file and downloads "
  818. "files\n"
  819. " mentioned in it.\n"
  820. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  821. " written to the disk, but is just kept in "
  822. "memory.\n"
  823. " If false is specified, the action mentioned "
  824. "above\n"
  825. " is not taken."
  826. msgstr ""
  827. " --follow-metalink=true|false|mem Якщо вказано true або mem, тоді коли файл\n"
  828. " із суфіксом .metaink або із типом змісту\n"
  829. " application/metalink+xml завантажено, aria2\n"
  830. " парсить його як metalink файл та завантажує "
  831. "файли,\n"
  832. " згадані у ньому.\n"
  833. " Якщо вказано mem, файл metalink не\n"
  834. " записується на диск, а лише тримається у "
  835. "пам'яті.\n"
  836. " Якщо вказано false, то дія, згаданя вище,\n"
  837. " не відбувається."
  838. #: src/usage_text.h:322
  839. msgid ""
  840. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
  841. " protocols are available for a mirror in a "
  842. "metalink\n"
  843. " file, aria2 uses one of them.\n"
  844. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  845. " specify the preference of protocol."
  846. msgstr ""
  847. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false Якщо надано true та декілька\n"
  848. " протоколів доступні для дзеркал у файлі "
  849. "metalink,\n"
  850. " aria2 використовує один із них.\n"
  851. " Використовуйте параметр --metalink-preferred-"
  852. "protocol, щоб\n"
  853. " вказати бажаний протокол."
  854. #: src/usage_text.h:328
  855. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  856. msgstr " -v, --version Надрукувати номер версії та вийти."
  857. #: src/usage_text.h:330
  858. msgid ""
  859. " -h, --help[=CATEGORY] Print usage and exit.\n"
  860. " The help messages are classified in several\n"
  861. " categories. For example, type \"--help=http\" "
  862. "for\n"
  863. " detailed explanation for the options related "
  864. "to\n"
  865. " http. If no matching category is found, "
  866. "search\n"
  867. " option name using a given word in middle "
  868. "match\n"
  869. " and print the result."
  870. msgstr ""
  871. " -h, --help[=CATEGORY] Друкує довідник користувача та виходить.\n"
  872. " Допоміжні повідомлення класифіковані у "
  873. "декількох\n"
  874. " категоріях. Наприклад, введіть \"--help=http\" "
  875. "для\n"
  876. " докладніших роз'яснень параметрів, які "
  877. "пов'язані з\n"
  878. " http. Якщо не знайдено відповідних категорій,\n"
  879. " надане ім'я параметру використовується для "
  880. "пошуку схожого слова\n"
  881. " та друку результату."
  882. #: src/usage_text.h:338
  883. msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
  884. msgstr " --no-conf Скасувати завантаження файлу aria2.conf."
  885. #: src/usage_text.h:340
  886. msgid ""
  887. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  888. msgstr " --conf-path=PATH Змінити шлях до файлу конфігурації на PATH."
  889. #: src/usage_text.h:342
  890. msgid ""
  891. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  892. "passed.\n"
  893. " If 0 is given, this feature is disabled."
  894. msgstr ""
  895. " --stop=SEC Зупинити програму після того, як мине SEC секунд.\n"
  896. " Якщо вказано 0, ця можливість буде усунена."
  897. #: src/usage_text.h:345
  898. msgid ""
  899. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  900. "use\n"
  901. " this option repeatedly to specify more than "
  902. "one\n"
  903. " header:\n"
  904. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  905. "9J1\"\n"
  906. " http://host/file"
  907. msgstr ""
  908. " --header=HEADER Додає HEADER до заголовку HTTP запиту. Ви можете "
  909. "використовувати\n"
  910. " цей параметр повторно, щоб вказати більше ніж "
  911. "один\n"
  912. " заголовок:\n"
  913. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  914. "9J1\"\n"
  915. " http://host/file"
  916. #: src/usage_text.h:351
  917. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quite (no console output)."
  918. msgstr ""
  919. " -q, --quiet[=true|false] Зробити aria2 мовчазним (без консольного виведення "
  920. "інформації)."
  921. #: src/usage_text.h:353
  922. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  923. msgstr " --async-dns[=true|false] Дозволити асинхронний DNS."
  924. #: src/usage_text.h:355
  925. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  926. msgstr ""
  927. " --ftp-reuse-connection[=true|false] Повторно використовувати FTP з'єднання."
  928. #: src/usage_text.h:357
  929. msgid ""
  930. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  931. "summary.\n"
  932. " Setting 0 suppresses the output."
  933. msgstr ""
  934. " --summary-interval=SEC Вказати інтервал часу до виведення відомостей про "
  935. "прогресування завантаження.\n"
  936. " Використання 0 забороняє виведення."
  937. #: src/usage_text.h:360
  938. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  939. msgstr " --log-level=LEVEL Вказати рівень виведення логу."
  940. #: src/usage_text.h:362
  941. msgid ""
  942. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  943. "the\n"
  944. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  945. "available,\n"
  946. " apply it to the local file."
  947. msgstr ""
  948. " -R, --remote-time[=true|false] Шукає хронометраж віддаленого файлу з\n"
  949. " віддаленого HTTP/FTP серверу та, якщо це "
  950. "доступно,\n"
  951. " застосовує його на локальному файлі."
  952. #: src/usage_text.h:366
  953. msgid ""
  954. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  955. "establish\n"
  956. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  957. "the\n"
  958. " connection is established, this option makes "
  959. "no\n"
  960. " effect and --timeout option is used instead."
  961. msgstr ""
  962. " --connect-timeout=SEC Вказати перерву у з'єднанні для встановлення\n"
  963. " підключення до HTTP/FTP/проксі серверу. Після\n"
  964. " встановлення підключення, цей параметр не має "
  965. "значення\n"
  966. " та замість нього використовується параметр --"
  967. "timeout."
  968. #: src/usage_text.h:371
  969. msgid ""
  970. " --max-file-not-found=NUM If aria2 recieves `file not found' status from "
  971. "the\n"
  972. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  973. "getting\n"
  974. " a single byte, then force the download to "
  975. "fail.\n"
  976. " Specify 0 to disable this option.\n"
  977. " This options is only effective only when "
  978. "using\n"
  979. " HTTP/FTP servers."
  980. msgstr ""
  981. " --max-file-not-found=NUM Якщо aria2 отримує статус `file not found' (файл "
  982. "не знайдено) від\n"
  983. " віддаленого HTTP/FTP серверу NUM разів без "
  984. "отримання\n"
  985. " жодного байту, тоді примусово розпочнеться "
  986. "відмовлення від завантаження.\n"
  987. " Вкажіть 0, щоб вимкнути цей параметр.\n"
  988. " Цей параметр є дійсним тільки під час "
  989. "використання \n"
  990. " HTTP/FTP серверів."
  991. #: src/usage_text.h:378
  992. msgid ""
  993. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  994. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  995. "order\n"
  996. " appeared in the URI list.\n"
  997. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  998. "speed\n"
  999. " observed in the previous downloads and choose\n"
  1000. " fastest server in the URI list. This also\n"
  1001. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  1002. " download speed is a part of performance "
  1003. "profile\n"
  1004. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  1005. " --server-stat-if options."
  1006. msgstr ""
  1007. " --uri-selector=SELECTOR Задає алгоритм вибору URI.\n"
  1008. " Якщо надано 'inorder', спроба завантаження URI "
  1009. "виконується у порядку,\n"
  1010. " виявленому в переліку URI.\n"
  1011. " Якщо надано 'feedback', aria2 використовує "
  1012. "швидкість завантаження,\n"
  1013. " яка спостерігалась під час попереднього "
  1014. "завантаження, та обирає\n"
  1015. " найшвидший сервер у переліку URI. Це також\n"
  1016. " ефективно пропускає неживі дзеркала. "
  1017. "Спостережена\n"
  1018. " швидкість завантаження є частиною профілю "
  1019. "налаштувань сереверів,\n"
  1020. " згаданих у параметрах --server-stat-of та\n"
  1021. " --server-stat-if."
  1022. #: src/usage_text.h:389
  1023. msgid ""
  1024. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  1025. "profile\n"
  1026. " of the servers is saved. You can load saved "
  1027. "data\n"
  1028. " using --server-stat-if option."
  1029. msgstr ""
  1030. " --server-stat-of=FILE Вказує ім'я файлу в який зберігати профіль\n"
  1031. " налаштувань серверу. Ви можете завантажити "
  1032. "завантажені дані\n"
  1033. " використовуючи параметр --server-stat-if."
  1034. #: src/usage_text.h:393
  1035. msgid ""
  1036. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1037. "profile\n"
  1038. " of the servers. The loaded data will be used "
  1039. "in\n"
  1040. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1041. " See also --uri-selector option"
  1042. msgstr ""
  1043. " --server-stat-if=FILE Вказати ім'я файлу для завантаження профілю "
  1044. "налаштувань\n"
  1045. " серверу. Завантажені дані будуть використані "
  1046. "у\n"
  1047. " деяких URI селекторах, таких як 'feedback'.\n"
  1048. " Дивіться також параметр --uri-selector"
  1049. #: src/usage_text.h:398
  1050. msgid ""
  1051. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1052. " performance profile of the servers since the "
  1053. "last\n"
  1054. " contact to them."
  1055. msgstr ""
  1056. " --server-stat-timeout=SEC Вказує тайм-аут у секундах для того, щоб зробити "
  1057. "недійсним\n"
  1058. " профіль властивостей серверу з тих пір, як "
  1059. "відбувся останній\n"
  1060. " контакт з ним."
  1061. #: src/usage_text.h:402
  1062. msgid ""
  1063. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  1064. "seconds.\n"
  1065. " If 0 is given, a control file is not saved "
  1066. "during\n"
  1067. " download. aria2 saves a control file when it "
  1068. "stops\n"
  1069. " regardless of the value."
  1070. msgstr ""
  1071. " --auto-save-interval=SEC Зберігати контрольний файл (*.aria2) кожні SEC "
  1072. "секунд.\n"
  1073. " Якщо вказано 0, тоді контрольний файл не "
  1074. "зберігається протягом\n"
  1075. " завантаження. aria2 зберігає контрольний файл "
  1076. "тоді, коли зупиняється,\n"
  1077. " не зважаючи на значення."
  1078. #: src/usage_text.h:407
  1079. msgid ""
  1080. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  1081. " The certificate must be in PEM format.\n"
  1082. " You may use --private-key option to specify "
  1083. "the\n"
  1084. " private key."
  1085. msgstr ""
  1086. " --certificate=FILE Використовувати клієнтський сертифікат у FILE.\n"
  1087. " Сертифікат мусить бути у PEM форматі.\n"
  1088. " Ви можете використовувати параметр --private-"
  1089. "key, щоб вказати\n"
  1090. " приватного ключа."
  1091. #: src/usage_text.h:412
  1092. msgid ""
  1093. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1094. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1095. " format. See also --certificate option."
  1096. msgstr ""
  1097. " --private-key=FILE Використовувати приватний ключ у FILE.\n"
  1098. " Приватний ключ має бути дешифрованим та у PEM\n"
  1099. " форматі. Дивіться також параметр --certificate."
  1100. #: src/usage_text.h:416
  1101. msgid ""
  1102. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1103. "verify\n"
  1104. " the peers. The certificate file must be in "
  1105. "PEM\n"
  1106. " format and can contain multiple CA "
  1107. "certificates.\n"
  1108. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1109. " verification."
  1110. msgstr ""
  1111. " --ca-certificate=FILE Використовувати сертифікат авторизації в FILE задля "
  1112. "перевірки\n"
  1113. " вузлів. Сертифікат має бути у PEM\n"
  1114. " форматі та може вміщувати багаторазові CA "
  1115. "сертифікати.\n"
  1116. " Використовуйте параметр --check-certificate "
  1117. "аби дозволити\n"
  1118. " перевірку."
  1119. #: src/usage_text.h:422
  1120. msgid ""
  1121. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1122. "specified\n"
  1123. " in --ca-certificate option."
  1124. msgstr ""
  1125. " --check-certificate[=true|false] Перевірити кожен з використовуваних "
  1126. "сертифікатів, які вказані\n"
  1127. " у параметрі --ca-certificate."
  1128. #: src/usage_text.h:425
  1129. msgid ""
  1130. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames or domains "
  1131. "to\n"
  1132. " which proxy should not be used."
  1133. msgstr ""
  1134. " --no-proxy=DOMAINS Вказати розділені комами ім'я хостів або доменів до\n"
  1135. " яких не треба використовувати проксі."
  1136. #: src/version_usage.cc:54
  1137. msgid " version "
  1138. msgstr " версія "
  1139. #: src/version_usage.cc:71
  1140. #, c-format
  1141. msgid "Report bugs to %s"
  1142. msgstr "Повідомляйте про помилки за адресою %s"
  1143. #: src/version_usage.cc:76
  1144. #, c-format
  1145. msgid "Usage: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1146. msgstr "Використання: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1147. #: src/version_usage.cc:86
  1148. #, c-format
  1149. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  1150. msgstr "Друк параметрів, ім'я яких вміщує у собі '%s'."
  1151. #: src/version_usage.cc:89 src/version_usage.cc:111
  1152. msgid "Options:"
  1153. msgstr "Параметри:"
  1154. #: src/version_usage.cc:94
  1155. #, c-format
  1156. msgid "No help category or option name matching with '%s'."
  1157. msgstr ""
  1158. "Нема категорії в допомозі або імені параметру, який збігається із '%s'."
  1159. #: src/version_usage.cc:100
  1160. msgid "Printing all options."
  1161. msgstr "Роздрукувати усі параметри."
  1162. #: src/version_usage.cc:102
  1163. #, c-format
  1164. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  1165. msgstr "Роздрукувати параметри, які прикріплені до '%s'."
  1166. #: src/version_usage.cc:106
  1167. #, c-format
  1168. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  1169. msgstr ""
  1170. "Дивіться -h параметр аби дізнатися інші параметри командного рядку(%s)."
  1171. #: src/version_usage.cc:121
  1172. msgid ""
  1173. " You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs must\n"
  1174. " point to the same file or downloading will fail."
  1175. msgstr ""
  1176. " Ви маєте можливість вказати декілька URL. Якщо тільки Ви не обрали параметр "
  1177. "-Z, усі URL мають\n"
  1178. " посилатись на той самий файл, бо інакше завантаження буде припинено."
  1179. #: src/version_usage.cc:123
  1180. msgid ""
  1181. " You can also specify arbitrary number of torrent files and metalink files\n"
  1182. " stored in a local drive. Please note that they are always treated as a\n"
  1183. " separate download."
  1184. msgstr ""
  1185. " Ви також можете вказати будь-яку кількість torrent- та metalink- файлів,\n"
  1186. " збережених на локальному диску. Проте вони завжди будуть оброблятись\n"
  1187. " як окремі завантаження."
  1188. #: src/version_usage.cc:128
  1189. msgid ""
  1190. " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
  1191. " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
  1192. "time,\n"
  1193. " while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. Note that\n"
  1194. " only single file torrent can be integrated with http/ftp."
  1195. msgstr ""
  1196. " Ви можете вказати торент файл із параметром -T та URL. У цьому випадку,\n"
  1197. " відбувається завантажений файл з маси торенту та http/ftp сереверу "
  1198. "одночасно,\n"
  1199. " поки дані з http/ftp відвантажуються до маси торенту. Зуважте, що\n"
  1200. " тільки єдиний файл торенту може бути інтегровано до http/ftp."
  1201. #: src/version_usage.cc:133
  1202. msgid ""
  1203. " Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  1204. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  1205. msgstr ""
  1206. " Переконайтесь, що URL вказано із одинарними (') або подвійними (\") лапками "
  1207. "якщо воно\n"
  1208. " вміщує \"&\" або якийсь інший символ, що має особливе значення в shell."
  1209. #: src/version_usage.cc:137
  1210. msgid "Refer to man page for more information."
  1211. msgstr "Зверніться до сторінок man задля отримання ширшої інформації."
  1212. #: src/message.h:40
  1213. #, c-format
  1214. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  1215. msgstr "CUID#%d - Завантаження одного із сегментів вдало закінчено."
  1216. #: src/message.h:41
  1217. #, c-format
  1218. msgid "CUID#%d - No segment available."
  1219. msgstr "CUID#%d - Нема доступного сегменту."
  1220. #: src/message.h:42
  1221. #, c-format
  1222. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  1223. msgstr "CUID#%d - З'єднання із %s:%d"
  1224. #: src/message.h:43
  1225. #, c-format
  1226. msgid ""
  1227. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  1228. "header."
  1229. msgstr ""
  1230. "CUID#%d - Сегмент змінено. Відправляємо запит знов із новим заголовком "
  1231. "діапазонів."
  1232. #: src/message.h:44
  1233. #, c-format
  1234. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  1235. msgstr "CUID#%d - Переспрямування на %s"
  1236. #: src/message.h:45
  1237. #, c-format
  1238. msgid ""
  1239. "CUID#%d - Requesting:\n"
  1240. "%s"
  1241. msgstr ""
  1242. "CUID#%d - Запит:\n"
  1243. "%s"
  1244. #: src/message.h:46
  1245. #, c-format
  1246. msgid ""
  1247. "CUID#%d - Response received:\n"
  1248. "%s"
  1249. msgstr ""
  1250. "CUID#%d - Отримано відповідь:\n"
  1251. "%s"
  1252. #: src/message.h:47
  1253. #, c-format
  1254. msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  1255. msgstr "CUID#%d - Завантаження перервано. URI=%s"
  1256. #: src/message.h:48
  1257. #, c-format
  1258. msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  1259. msgstr "CUID#%d - Перезапуск завантаження. URL=%s"
  1260. #: src/message.h:49
  1261. #, c-format
  1262. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  1263. msgstr "CUID#%d - Завантаження скасовано."
  1264. #: src/message.h:50
  1265. #, c-format
  1266. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  1267. msgstr "CUID#%d - Зроблено %d невдалих спроб. Завантаження скасовано."
  1268. #: src/message.h:51
  1269. #, c-format
  1270. msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  1271. msgstr "CUID#%d - Скасування реєстрації cuid від segmentManager."
  1272. #: src/message.h:57
  1273. #, c-format
  1274. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  1275. msgstr "CUID#%d - отримана нова частина. Індекс=%d"
  1276. #: src/message.h:58
  1277. #, c-format
  1278. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  1279. msgstr "CUID#%d - Отримана неправильна частина. Індекс=%d"
  1280. #: src/message.h:59
  1281. #, c-format
  1282. msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  1283. msgstr "CUID#%d - Завантаження не закінчено: %s"
  1284. #: src/message.h:60
  1285. #, c-format
  1286. msgid "#%d - Download has already completed: %s"
  1287. msgstr "#%d - Завантаження вже закінчено: %s"
  1288. #: src/message.h:61
  1289. #, c-format
  1290. msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  1291. msgstr "CUID#%d - Правильна контрольна сума: %s"
  1292. #: src/message.h:62
  1293. #, c-format
  1294. msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  1295. msgstr "CUID#%d - Неправильна контрольна сума: %s"
  1296. #: src/message.h:63
  1297. #, c-format
  1298. msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
  1299. msgstr "CUID#%d - Обробка імені хосту %s"
  1300. #: src/message.h:64
  1301. #, c-format
  1302. msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
  1303. msgstr "CUID#%d - Визначення IP-адреси виконано: %s -> %s"
  1304. #: src/message.h:65
  1305. #, c-format
  1306. msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
  1307. msgstr "CUID#%d - Не вдалося знайти IP-адресу %s:%s"
  1308. #: src/message.h:66
  1309. #, c-format
  1310. msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
  1311. msgstr "CUID#%d - Знайдено в DNS-кеші: %s -> %s"
  1312. #: src/message.h:67
  1313. #, c-format
  1314. msgid "CUID#%d - Abort requested."
  1315. msgstr "CUID#%d - Перервано запит."
  1316. #: src/message.h:68
  1317. #, c-format
  1318. msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
  1319. msgstr "CUID#%d - З'єднання із хостом %s"
  1320. #: src/message.h:69
  1321. #, c-format
  1322. msgid ""
  1323. "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  1324. "blockIndex=%d"
  1325. msgstr ""
  1326. "CUID#%d - Отримано сегмент. Індекс=%d, початок=%d, довжина=%d, відступ=%llu, "
  1327. "індекс-блоку=%d"
  1328. #: src/message.h:70
  1329. #, c-format
  1330. msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  1331. msgstr "CUID#%d - Біт-поле сегменту %s"
  1332. #: src/message.h:71
  1333. #, c-format
  1334. msgid ""
  1335. "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  1336. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1337. msgstr ""
  1338. "CUID#%d - Відкинути блок повідомлення в черзі через те, що вузол було "
  1339. "\"придушено\". Індекс=%d, початок=%d, довжина=%d"
  1340. #: src/message.h:72
  1341. #, c-format
  1342. msgid ""
  1343. "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
  1344. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1345. msgstr ""
  1346. "CUID#%d - Повідомлення про сегмент у черзі видалено, через те що отримано "
  1347. "повідомлення скасування. індекс=%d, початок=%d, довжина=%d"
  1348. #: src/message.h:73
  1349. #, c-format
  1350. msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
  1351. msgstr "CUID#%d - Під час перевірки цілісності було виявлено виняток."
  1352. #: src/message.h:74
  1353. #, c-format
  1354. msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
  1355. msgstr "CUID#%d - Цікавиться вузол"
  1356. #: src/message.h:75
  1357. #, c-format
  1358. msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
  1359. msgstr "CUID#%d - Не зацікавлений у контактуванні"
  1360. #: src/message.h:76
  1361. #, c-format
  1362. msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
  1363. msgstr "CUID#%d - Видаляється запит індекс=%d, блок-індекс=%d"
  1364. #: src/message.h:77
  1365. #, c-format
  1366. msgid ""
  1367. "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  1368. "got choked."
  1369. msgstr ""
  1370. "CUID#%d - Видаляється запит індекс=%d, блок-індекс=%d через велике "
  1371. "навантаження."
  1372. #: src/message.h:78
  1373. #, c-format
  1374. msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
  1375. msgstr "CUID#%d - Видаляється запит блок-індекс=%d, перевищено час очикування"
  1376. #: src/message.h:79
  1377. #, c-format
  1378. msgid ""
  1379. "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
  1380. "acquired."
  1381. msgstr "CUID#%d - Видаляється запит блок-індекс=%d, блок отримано."
  1382. #: src/message.h:80
  1383. #, c-format
  1384. msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
  1385. msgstr "CUID#%d - Прискорення ввімкнено."
  1386. #: src/message.h:81
  1387. #, c-format
  1388. msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
  1389. msgstr "CUID#%d - Розширені повідомлення ввімкнено."
  1390. #: src/message.h:82
  1391. #, c-format
  1392. msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
  1393. msgstr "CUID#%d - Помилка під час розміщення файлу."
  1394. #: src/message.h:83
  1395. #, c-format
  1396. msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
  1397. msgstr ""
  1398. "CUID#%d - Виявлено Content-Disposition (переадресацію). Використано %s у "
  1399. "якості імені файлу"
  1400. #: src/message.h:84
  1401. #, c-format
  1402. msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
  1403. msgstr "CUID#%d - Вузел %s:%d заборонено."
  1404. #: src/message.h:85
  1405. #, c-format
  1406. msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
  1407. msgstr "CUID#%d - Задля прийняття нових з'єднань використовується порт %d"
  1408. #: src/message.h:86
  1409. #, c-format
  1410. msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
  1411. msgstr "CUID#%d - Помилка при спробі зайняти порт=%d"
  1412. #: src/message.h:87
  1413. #, c-format
  1414. msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
  1415. msgstr "CUID#%d - Вхідне з'єднання, додається нова команда CUID#%d"
  1416. #: src/message.h:88
  1417. #, c-format
  1418. msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
  1419. msgstr "CUID#%d - Помилка при встановленні з'єднання."
  1420. #: src/message.h:89
  1421. #, c-format
  1422. msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
  1423. msgstr "CUID#%d - Помилка при обробці відповіді з трекера."
  1424. #: src/message.h:90
  1425. #, c-format
  1426. msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
  1427. msgstr "CUID#%d - Неможливо створити запит трекера."
  1428. #: src/message.h:91
  1429. #, c-format
  1430. msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  1431. msgstr "CUID#%d - Створення нового запиту трекера #%d"
  1432. #: src/message.h:92
  1433. #, c-format
  1434. msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
  1435. msgstr "CUID#%d - Вузол DHT-досяжний."
  1436. #: src/message.h:94
  1437. #, c-format
  1438. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  1439. msgstr "Нерозпізнаний URI або непідтримуваний протокол: %s"
  1440. #: src/message.h:95
  1441. #, c-format
  1442. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  1443. msgstr "Трекер повернув попередження: %s"
  1444. #: src/message.h:96
  1445. #, c-format
  1446. msgid "The segment file %s exists."
  1447. msgstr "Сегмент файлу %s існує."
  1448. #: src/message.h:97
  1449. #, c-format
  1450. msgid "The segment file %s does not exist."
  1451. msgstr "Сегмент файлу %s не існує."
  1452. #: src/message.h:98
  1453. #, c-format
  1454. msgid "Saving the segment file %s"
  1455. msgstr "Збереження сегменту файлу %s"
  1456. #: src/message.h:99
  1457. msgid "The segment file was saved successfully."
  1458. msgstr "Сегмент файлу вдало збережено."
  1459. #: src/message.h:100
  1460. #, c-format
  1461. msgid "Loading the segment file %s."
  1462. msgstr "Завантаження сегменту файлу %s."
  1463. #: src/message.h:101
  1464. msgid "The segment file was loaded successfully."
  1465. msgstr "Сегмент файлу вдало завантажено."
  1466. #: src/message.h:102
  1467. msgid "No URI to download. Download aborted."
  1468. msgstr "Нема URI для завантаження. Завантаження скасовано."
  1469. #: src/message.h:103
  1470. #, c-format
  1471. msgid ""
  1472. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  1473. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  1474. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  1475. "overwrite=true option and restart aria2."
  1476. msgstr ""
  1477. "Файл %s існує, проте контрольний файл(*.aria2) не існує. Завантаження було "
  1478. "відмінено, щоб завадити перетворенню цього файлу на 0. Якщо Ви впевнені у "
  1479. "необхідності знов завантажити цей файл, тоді видаліть цей файл або "
  1480. "використовуйте переметр --allow-overwrite=true та перезапустіть aria2."
  1481. #: src/message.h:104
  1482. #, c-format
  1483. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  1484. msgstr "Розміщення файлу %s, %s байт(ів)"
  1485. #: src/message.h:105
  1486. msgid "File not found"
  1487. msgstr "Файл не знайдено"
  1488. #: src/message.h:106
  1489. msgid "Not a directory"
  1490. msgstr "Не є каталогом"
  1491. #: src/message.h:107
  1492. #, c-format
  1493. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1494. msgstr "Відмінність контрольних сум. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1495. #: src/message.h:108
  1496. #, c-format
  1497. msgid "Writing file %s"
  1498. msgstr "Запис файлу %s"
  1499. #: src/message.h:109
  1500. msgid "No peer list received."
  1501. msgstr "Перелік вузлів відсутній."
  1502. #: src/message.h:110
  1503. #, c-format
  1504. msgid "Adding peer %s:%d"
  1505. msgstr "Додається вузол %s:%d"
  1506. #: src/message.h:111
  1507. #, c-format
  1508. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1509. msgstr "Видаляється використана частина index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1510. #: src/message.h:112
  1511. msgid "Download of selected files was complete."
  1512. msgstr "Завантаження обраних файлів було повністю закінчено."
  1513. #: src/message.h:113
  1514. msgid "The download was complete."
  1515. msgstr "Завантаження було повністю закінчено."
  1516. #: src/message.h:114
  1517. #, c-format
  1518. msgid "Removed %d have entries."
  1519. msgstr "Видалене %d має входження."
  1520. #: src/message.h:115
  1521. #, c-format
  1522. msgid "Validating file %s"
  1523. msgstr "Перевіряється файл %s"
  1524. #: src/message.h:116
  1525. #, c-format
  1526. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  1527. msgstr "%d секунд до розміщення %s байт(ів)"
  1528. #: src/message.h:117
  1529. #, c-format
  1530. msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  1531. msgstr "Відправлення FileAllocationCommand для CUID#%d."
  1532. #: src/message.h:118
  1533. #, c-format
  1534. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  1535. msgstr "Metalink: Постановка до черги %s."
  1536. #: src/message.h:119
  1537. #, c-format
  1538. msgid "Download complete: %s"
  1539. msgstr "Завантаження повністю закінчено: %s"
  1540. #: src/message.h:120
  1541. msgid "Seeding is over."
  1542. msgstr "Роздавання скінчилось."
  1543. #: src/message.h:121
  1544. #, c-format
  1545. msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  1546. msgstr "CUID#%d скасовує частину index=%d. CUID#%d - натомість пропонує."
  1547. #: src/message.h:122
  1548. msgid "No chunk to verify."
  1549. msgstr "Нема частин для перевірки."
  1550. #: src/message.h:123
  1551. #, c-format
  1552. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  1553. msgstr "Вірна контрольна сума. hash=%s"
  1554. #: src/message.h:124
  1555. #, c-format
  1556. msgid "Failed to load cookies from %s"
  1557. msgstr "Помилка завантаження куків с %s"
  1558. #: src/message.h:125
  1559. #, c-format
  1560. msgid ""
  1561. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  1562. "support disabled."
  1563. msgstr ""
  1564. "Файл .netrc %s не має належних прав доступу. Треба, щоб було 600. Підтримка "
  1565. "netrc вимкнена."
  1566. #: src/message.h:126
  1567. msgid "Logging started."
  1568. msgstr "Логування розпочато"
  1569. #: src/message.h:127
  1570. msgid "Specify at least one URL."
  1571. msgstr "Вкажіть щонайменше один URL."
  1572. #: src/message.h:128
  1573. msgid "daemon failed."
  1574. msgstr "демон припинив роботу."
  1575. #: src/message.h:129
  1576. #, c-format
  1577. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  1578. msgstr "Перевірку вдало закінчено. Файл=%s"
  1579. #: src/message.h:130
  1580. #, c-format
  1581. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  1582. msgstr "Виявлено помилку контрольної сумми. Файл=%s"
  1583. #: src/message.h:131
  1584. #, c-format
  1585. msgid "Incomplete range specified. %s"
  1586. msgstr "Вказано неповний діапазон.%s"
  1587. #: src/message.h:132
  1588. #, c-format
  1589. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  1590. msgstr "Помилка під час перетворення рядку в змінну:%s"
  1591. #: src/message.h:133
  1592. msgid "Resource not found"
  1593. msgstr "Ресурс не знайдено"
  1594. #: src/message.h:134
  1595. #, c-format
  1596. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  1597. msgstr "Файл вже існує. Перейменовано на %s."
  1598. #: src/message.h:135
  1599. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  1600. msgstr ""
  1601. "Неможливо розпарсити металінку XML файлу. Можливо XML погано сформований."
  1602. #: src/message.h:136
  1603. #, c-format
  1604. msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
  1605. msgstr "Занадто малий корисний розмір для %s, розмір=%d."
  1606. #: src/message.h:137
  1607. #, c-format
  1608. msgid ""
  1609. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  1610. "exist."
  1611. msgstr ""
  1612. "Марний контрольний файл %s видалено бо файл завантаження %s не не існує."
  1613. #: src/message.h:138
  1614. #, c-format
  1615. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  1616. msgstr "Ваш рейтинг роздавання %.1f, роздано/завантажено=%sB/%sB"
  1617. #: src/message.h:139
  1618. #, c-format
  1619. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  1620. msgstr "Відсутня %s у торенті мета-інформація."
  1621. #: src/message.h:140
  1622. msgid "Tracker returned null data."
  1623. msgstr "Трекер повернув нульові дані."
  1624. #: src/message.h:141
  1625. msgid "Windows socket library initialization failed"
  1626. msgstr "Невдала ініціалізація сокет бібліотеки Windows."
  1627. #: src/message.h:142
  1628. #, c-format
  1629. msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
  1630. msgstr "Минуло %d секунд(и). Програма зупиняється."
  1631. #: src/message.h:143
  1632. #, c-format
  1633. msgid ""
  1634. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  1635. msgstr ""
  1636. "Запис сигнатури як %s відбувся. Будь ласка зауважте, що aria2 не виконує "
  1637. "перевірку сигнатур."
  1638. #: src/message.h:145
  1639. #, c-format
  1640. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  1641. msgstr "Запис сигнатури як %s не відбувся. Можливо, файл вже існує."
  1642. #: src/message.h:148
  1643. #, c-format
  1644. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  1645. msgstr "Не вдалося відкрити файл ServerStat %s для читання."
  1646. #: src/message.h:149
  1647. #, c-format
  1648. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  1649. msgstr "Файл ServerStat %s вдало завантажено."
  1650. #: src/message.h:150
  1651. #, c-format
  1652. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  1653. msgstr "Не вдалося прочитати ServerStat з %s."
  1654. #: src/message.h:153
  1655. #, c-format
  1656. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  1657. msgstr "Не вдалося відкрити файл ServerStat %s для запису."
  1658. #: src/message.h:154
  1659. #, c-format
  1660. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  1661. msgstr "Файл ServerStat %s було вдало збережено."
  1662. #: src/message.h:155
  1663. #, c-format
  1664. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  1665. msgstr "Не вдалося записати ServerStat до %s."
  1666. #: src/message.h:158
  1667. #, c-format
  1668. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  1669. msgstr "Не вдалося відкрити з'єднання з причини: %s"
  1670. #: src/message.h:159
  1671. #, c-format
  1672. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  1673. msgstr "Виникла помилка із сіткою з причини: %s"
  1674. #: src/message.h:161
  1675. #, c-format
  1676. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  1677. msgstr "Помилка під час завантаження CA сертифікату %s. Причина: %s"
  1678. #: src/message.h:163
  1679. #, c-format
  1680. msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
  1681. msgstr "Невдала перевірка сертифікату. Причина: %s"
  1682. #: src/message.h:164
  1683. msgid "No certificate found."
  1684. msgstr "Не знайдено сертифікат."
  1685. #: src/message.h:165
  1686. msgid "Hostname not match."
  1687. msgstr "Ім'я хоту не таке, як треба."
  1688. #: src/message.h:167
  1689. msgid "Timeout."
  1690. msgstr "Тайм-аут."
  1691. #: src/message.h:168
  1692. msgid "Invalid chunk size."
  1693. msgstr "Невірний розмір блоку."
  1694. #: src/message.h:169
  1695. #, c-format
  1696. msgid "Too large chunk. size=%d"
  1697. msgstr "Блок занадто великий. Розмір=%d"
  1698. #: src/message.h:170
  1699. msgid "Invalid header."
  1700. msgstr "Невірний заголовок."
  1701. #: src/message.h:171
  1702. msgid "Invalid response."
  1703. msgstr "Невірна відповідь."
  1704. #: src/message.h:172
  1705. msgid "No header found."
  1706. msgstr "Не знайдено заголовок."
  1707. #: src/message.h:173
  1708. msgid "No status header."
  1709. msgstr "Немає заголовку статусу."
  1710. #: src/message.h:174
  1711. msgid "Proxy connection failed."
  1712. msgstr "Помилка підключення проксі."
  1713. #: src/message.h:175
  1714. msgid "Connection failed."
  1715. msgstr "Помилка під час з'єднання."
  1716. #: src/message.h:176
  1717. #, c-format
  1718. msgid ""
  1719. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  1720. "Expected:%s Actual:%s"
  1721. msgstr ""
  1722. "Ім'я файлу із запиту та те, що зареєстровано раніше не однакові. Очікуване:%"
  1723. "s, фактичне:%s"
  1724. #: src/message.h:177
  1725. #, c-format
  1726. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  1727. msgstr "Помилковий статус відповіді. Статус=%d"
  1728. #: src/message.h:178
  1729. #, c-format
  1730. msgid "Too large file size. size=%s"
  1731. msgstr "Занадто великий розмір файлу. Розмір=%s"
  1732. #: src/message.h:179
  1733. #, c-format
  1734. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  1735. msgstr "Кодування трансферу (обміну) %s не підтримується."
  1736. #: src/message.h:180
  1737. #, c-format
  1738. msgid "SSL initialization failed: %s"
  1739. msgstr "Помилка ініціалізації SSL: %s"
  1740. #: src/message.h:181
  1741. msgid "SSL I/O error"
  1742. msgstr "Помилка I/O (вводу/виводу) SSL"
  1743. #: src/message.h:182
  1744. msgid "SSL protocol error"
  1745. msgstr "Помилка протоколу SSL"
  1746. #: src/message.h:183
  1747. #, c-format
  1748. msgid "SSL unknown error %d"
  1749. msgstr "Невідома SSL помилка %d"
  1750. #: src/message.h:184
  1751. #, c-format
  1752. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  1753. msgstr "Не вдалося ініціалізувати SSL: Помилка OpenSSL з'єднання %d"
  1754. #: src/message.h:185
  1755. #, c-format
  1756. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  1757. msgstr "Розміри відрізняються. Очікуваний:%s, фактичний:%s"
  1758. #: src/message.h:186
  1759. msgid "Authorization failed."
  1760. msgstr "Помилка авторизації."
  1761. #: src/message.h:187
  1762. msgid "Got EOF from the server."
  1763. msgstr "З сервера отримано EOF (кінець файлу)."
  1764. #: src/message.h:188
  1765. msgid "Got EOF from peer."
  1766. msgstr "Від вузла отримано EOF (кінець файлу)."
  1767. #: src/message.h:189
  1768. msgid "Malformed meta info."
  1769. msgstr "Невірні метадані."
  1770. #: src/message.h:191
  1771. #, c-format
  1772. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  1773. msgstr "Помилка відкриття файлу %s: %s"
  1774. #: src/message.h:192
  1775. #, c-format
  1776. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  1777. msgstr "Помилка під час запису до файлу %s: %s"
  1778. #: src/message.h:193
  1779. #, c-format
  1780. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  1781. msgstr "Помилка читання з файлу %s: %s"
  1782. #: src/message.h:194
  1783. msgid "Failed to read data from disk."
  1784. msgstr "Помилка читання з диску."
  1785. #: src/message.h:195
  1786. #, c-format
  1787. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  1788. msgstr "Помилка обрахунку SHA1 суми файлу %s, з причини: %s"
  1789. #: src/message.h:196
  1790. #, c-format
  1791. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  1792. msgstr "Помилка позиціонування файлу %s: %s"
  1793. #: src/message.h:197
  1794. #, c-format
  1795. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  1796. msgstr "Зсув за межі діапазону, зміщення=%s"
  1797. #: src/message.h:198
  1798. #, c-format
  1799. msgid "%s is not a directory."
  1800. msgstr "%s не є каталогом."
  1801. #: src/message.h:199
  1802. #, c-format
  1803. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  1804. msgstr "Помилка утворення каталогу %s, обумовлена: %s"
  1805. #: src/message.h:200
  1806. #, c-format
  1807. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  1808. msgstr "Помилка відкриття сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
  1809. #: src/message.h:201
  1810. #, c-format
  1811. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  1812. msgstr "Помилка запису до сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
  1813. #: src/message.h:202
  1814. #, c-format
  1815. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  1816. msgstr "Помилка читання із сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
  1817. #: src/message.h:204
  1818. #, c-format
  1819. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  1820. msgstr "Помилка відкриття сокету, обумовлена: %s"
  1821. #: src/message.h:205
  1822. #, c-format
  1823. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  1824. msgstr "Помилка встановлення налаштувань сокету, обумовлена: %s"
  1825. #: src/message.h:206
  1826. #, c-format
  1827. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  1828. msgstr "Помилка встановлення блокувального сокету, обумовлена: %s"
  1829. #: src/message.h:207
  1830. #, c-format
  1831. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  1832. msgstr "Помилка встановлення не-блокувального сокету, обумовлена: %s"
  1833. #: src/message.h:208
  1834. #, c-format
  1835. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  1836. msgstr "Помилка прив'язки до сокету, обумовлена: %s"
  1837. #: src/message.h:209
  1838. #, c-format
  1839. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  1840. msgstr "Помилка прослуховування сокету, обумовлена:%s"
  1841. #: src/message.h:210
  1842. #, c-format
  1843. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  1844. msgstr "Помилка прийняття підключення від вузла:%s"
  1845. #: src/message.h:211
  1846. #, c-format
  1847. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  1848. msgstr "Помилка під час отримання ім'я сокету, обумовлена:%s"
  1849. #: src/message.h:212
  1850. #, c-format
  1851. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  1852. msgstr "Помилка під час отримання ім'я підключеної точки, обумовлена:%s"
  1853. #: src/message.h:213
  1854. #, c-format
  1855. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  1856. msgstr "Помилка перетворення імені вузла %s, обумовлена:%s"
  1857. #: src/message.h:214
  1858. #, c-format
  1859. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  1860. msgstr "Помилка підключення до вузла %s, обумовлена: %s"
  1861. #: src/message.h:215
  1862. #, c-format
  1863. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  1864. msgstr "Помилка перевірки сокету на можливість запису, обумовлена: %s"
  1865. #: src/message.h:216
  1866. #, c-format
  1867. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  1868. msgstr "Помилка перевірки сокету на можливість читання, обумовлена: %s"
  1869. #: src/message.h:217
  1870. #, c-format
  1871. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  1872. msgstr "Помилка пересилання даних, обумовлена: %s"
  1873. #: src/message.h:218
  1874. #, c-format
  1875. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  1876. msgstr "Помилка отримання даних, обумовлена: %s"
  1877. #: src/message.h:219
  1878. #, c-format
  1879. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  1880. msgstr "Помилка запиту даних, обумовлена: %s"
  1881. #: src/message.h:220
  1882. #, c-format
  1883. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  1884. msgstr "Невідома помилка сокету %d (0x%x)"
  1885. #: src/message.h:221
  1886. #, c-format
  1887. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  1888. msgstr "Файл %s існує, проте %s не існує."
  1889. #: src/message.h:222
  1890. #, c-format
  1891. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  1892. msgstr "Не дійсний розмір завантаження для %s, розмір=%d. Має бути %d."
  1893. #: src/message.h:223
  1894. #, c-format
  1895. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  1896. msgstr "Не дійсний ID=%d для %s. Має бути %d."
  1897. #: src/message.h:224
  1898. #, c-format
  1899. msgid ""
  1900. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
  1901. "s, actualHash=%s"
  1902. msgstr ""
  1903. "Контрольна сума блоку не пройшла підтвердження. checksumIndex=%d, offset=%s, "
  1904. "expectedHash=%s, actualHash=%s"
  1905. #: src/message.h:225
  1906. msgid "Download aborted."
  1907. msgstr "Завантаження скасовано."
  1908. #: src/message.h:226
  1909. #, c-format
  1910. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  1911. msgstr "Файл %s було завантажено із використанням іншої команди."
  1912. #: src/message.h:227
  1913. msgid "Insufficient checksums."
  1914. msgstr "Недостатня контрольна сума."
  1915. #: src/message.h:228
  1916. #, c-format
  1917. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  1918. msgstr "Трекер повернув інформацію про збій з причини: %s"
  1919. #: src/message.h:229
  1920. msgid "Flooding detected."
  1921. msgstr "Виявлено флудінг (лавинну адресацію)."
  1922. #: src/message.h:230
  1923. #, c-format
  1924. msgid ""
  1925. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  1926. "certain period(%d seconds)."
  1927. msgstr ""
  1928. "Втрачено з'єднання через відсутність запитів/частин повідомлень, якими "
  1929. "обмінювались би за визначений період (%d секунд)."
  1930. #: src/message.h:231
  1931. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  1932. msgstr ""
  1933. "infoHash в файлі торенту не тотожній до того, що знаходиться в файлі .aria2."
  1934. #: src/message.h:232
  1935. #, c-format
  1936. msgid "No such file entry %s"
  1937. msgstr "Нема такого файлу %s"
  1938. #: src/message.h:233
  1939. #, c-format
  1940. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  1941. msgstr "Занадто мала швидкість завантаження: %d <= %d(Б/с), хост:%s"
  1942. #: src/message.h:234
  1943. msgid "No HttpRequestEntry found."
  1944. msgstr "Не знайдено HttpRequestEntry (входження Http запиту)"
  1945. #: src/message.h:235
  1946. #, c-format
  1947. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  1948. msgstr "Отримано %d статус, проте не забезпечено місцезнаходження заголовку."
  1949. #: src/message.h:236
  1950. #, c-format
  1951. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  1952. msgstr "Невірний діапазон в назві. Запит: %s-%s/%s, Відповідь: %s-%s/%s"
  1953. #: src/message.h:237
  1954. msgid "No file matched with your preference."
  1955. msgstr "Нема файлу відповідного до Ваших налаштувань."
  1956. #: src/message.h:238
  1957. msgid "Exception caught"
  1958. msgstr "Виявлено виняток"
  1959. #: src/message.h:239
  1960. #, c-format
  1961. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  1962. msgstr ""
  1963. "Максимальна довжина корисного завантаження завищена або не вірна. довжина = %"
  1964. "u"
  1965. #: src/message.h:240
  1966. #, c-format
  1967. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  1968. msgstr ""
  1969. "Не дійсна довжина файлу. Не можна продовжувати завантаження %s: локальний %"
  1970. "s, віддалений %s"
  1971. #: src/BtSetup.cc:160
  1972. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  1973. msgstr "Помилка при відкритті порту.\n"
  1974. #: src/Util.cc:715
  1975. msgid "Files:"
  1976. msgstr "Файли:"