fi.po 75 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286
  1. # Finnish translation for aria2
  2. # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
  3. # This file is distributed under the same license as the aria2 package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2008-11-24 23:16+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2008-01-27 16:49+0000\n"
  12. "Last-Translator: Curaga <Unknown>\n"
  13. "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Launchpad-Export-Date: 2008-03-01 03:48+0000\n"
  18. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  19. #: src/DownloadEngine.cc:820
  20. msgid ""
  21. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  22. msgstr "Sammutus alkaa... Paina Ctrl-C uudestaan hätäsammutukselle."
  23. #: src/DownloadEngine.cc:826
  24. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  25. msgstr "Hätäsammutus alkaa..."
  26. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:96
  27. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  28. msgstr "aria2 jatkaa latausta, jos siirto käynnistetään uudelleen."
  29. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:98
  30. msgid ""
  31. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  32. "page for details."
  33. msgstr ""
  34. "Jos virheitä tapahtuu, katso lokitiedostoa. Ks. '-l' parametri ohjeessa/man-"
  35. "sivulla."
  36. #: src/RequestGroupMan.cc:389
  37. msgid "Download Results:"
  38. msgstr "Lataustulokset:"
  39. #: src/RequestGroupMan.cc:430
  40. msgid "Status Legend:"
  41. msgstr "Tilalegenda:"
  42. #: src/OptionHandler.cc:38
  43. msgid " Default: "
  44. msgstr " Oletus: "
  45. #: src/OptionHandler.cc:39
  46. msgid " Tags: "
  47. msgstr " Tagit: "
  48. #: src/OptionHandler.cc:40
  49. #, fuzzy
  50. msgid " Possible Values: "
  51. msgstr " Mahdolliset arvot: "
  52. #: src/OptionHandlerImpl.h:99
  53. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  54. msgstr "täytyy olla joko 'true' tai 'false'."
  55. #: src/OptionHandlerImpl.h:130 src/OptionHandlerImpl.h:177
  56. #, c-format
  57. msgid "must be between %s and %s."
  58. msgstr "täytyy olla välillä %s ja %s."
  59. #: src/OptionHandlerImpl.h:174
  60. #, c-format
  61. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  62. msgstr "täytyy olla pienempi tai yhtä suuri kuin %s."
  63. #: src/OptionHandlerImpl.h:180
  64. #, c-format
  65. msgid "must be greater than or equal to %s."
  66. msgstr "täytyy olla suurempi tai yhtä suuri kuin %s."
  67. #: src/OptionHandlerImpl.h:183 src/OptionHandlerImpl.h:246
  68. msgid "must be a number."
  69. msgstr "täytyy olla numero."
  70. #: src/OptionHandlerImpl.h:237
  71. #, c-format
  72. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  73. msgstr "täytyy olla pienempi tai yhtä suuri kuin %.1f."
  74. #: src/OptionHandlerImpl.h:240
  75. #, c-format
  76. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  77. msgstr "täytyy olla välillä %.1f ja %.1f"
  78. #: src/OptionHandlerImpl.h:243
  79. #, c-format
  80. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  81. msgstr "täytyy olla suurempi tai yhtä suuri kuin %.1f"
  82. #: src/OptionHandlerImpl.h:380
  83. msgid "must be one of the following:"
  84. msgstr "täytyy olla yksi seuraavista:"
  85. #: src/OptionHandlerImpl.h:427 src/OptionHandlerImpl.h:468
  86. msgid "unrecognized proxy format"
  87. msgstr "tunnistamaton välityspalvelinmuoto"
  88. #: src/usage_text.h:37
  89. msgid ""
  90. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  91. msgstr " -d, --dir=DIR Hakemisto jonne talletetaan ladattu tiedosto."
  92. #: src/usage_text.h:39
  93. msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
  94. msgstr " -o, --out=FILE Ladatun tiedoston nimi."
  95. #: src/usage_text.h:41
  96. msgid ""
  97. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  98. " specified, log is written to stdout."
  99. msgstr ""
  100. " -l, --log=LOKI Lokitiedoston nimi. Jos '-',\n"
  101. " loki kirjoitetaan stdout:iin."
  102. #: src/usage_text.h:44
  103. msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  104. msgstr " -D, --daemon Aja taustalla"
  105. #: src/usage_text.h:46
  106. #, fuzzy
  107. msgid ""
  108. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  109. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  110. "and\n"
  111. " remaining URLs are used for backup. If less "
  112. "than\n"
  113. " N URLs are given, those URLs are used more "
  114. "than\n"
  115. " once so that N connections total are made\n"
  116. " simultaneously. Please see -j option too.\n"
  117. " Please note that in Metalink download, this\n"
  118. " option has no effect and use -C option instead."
  119. msgstr ""
  120. " -s, --split=N Lataa tiedosto käyttäen N yhteyttä. N täytyy olla\n"
  121. " väliltä 1-5. Tämä asetus vaikuttaa kaikkiin "
  122. "URL:hin.\n"
  123. " Joten aria2 yhdistää jokaiseen URL:iin\n"
  124. " N yhteydellä.\n"
  125. " Oletus: 1"
  126. #: src/usage_text.h:55
  127. #, fuzzy
  128. msgid ""
  129. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  130. "error\n"
  131. " has occured."
  132. msgstr ""
  133. " --retry-wait=SEK Montako sekuntia odotetaan virheen jälkeen.\n"
  134. " Arvon oltava väliltä 0 ja 60.\n"
  135. " Oletus: 5"
  136. #: src/usage_text.h:58
  137. #, fuzzy
  138. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  139. msgstr " -t, --timeout=SEK Aikakatkaisu sekunneissa. Oletus: 60"
  140. #: src/usage_text.h:60
  141. #, fuzzy
  142. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  143. msgstr ""
  144. " -m, --max-tries=N Yritysten määrä. 0 on rajoittamaton.\n"
  145. " OIetus:5"
  146. #: src/usage_text.h:62
  147. #, fuzzy
  148. msgid ""
  149. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP.\n"
  150. " See also --all-proxy option.\n"
  151. " This affects all URLs."
  152. msgstr ""
  153. " --http-proxy-method=METODI Aseta välityspalvelinpyynnön tyyppi.\n"
  154. " METODI on joko 'get' tai 'tunnel'.\n"
  155. " Oletus: tunnel"
  156. #: src/usage_text.h:66
  157. #, fuzzy
  158. msgid ""
  159. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS.\n"
  160. " See also --all-proxy option.\n"
  161. " This affects all URLs."
  162. msgstr ""
  163. " --http-proxy-method=METODI Aseta välityspalvelinpyynnön tyyppi.\n"
  164. " METODI on joko 'get' tai 'tunnel'.\n"
  165. " Oletus: tunnel"
  166. #: src/usage_text.h:70
  167. #, fuzzy
  168. msgid ""
  169. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP.\n"
  170. " See also --all-proxy option.\n"
  171. " This affects all URLs."
  172. msgstr ""
  173. " --ftp-type=TYYPPI Aseta ftp-siirron tyyppi. TYYPPI on joko 'binary'\n"
  174. " tai 'ascii'.\n"
  175. " Oletus: binary"
  176. #: src/usage_text.h:74
  177. #, fuzzy
  178. msgid ""
  179. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server in the all protocols.\n"
  180. " You can override this setting and specify a\n"
  181. " proxy server for particular proctol using\n"
  182. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  183. " options.\n"
  184. " This affects all URLs."
  185. msgstr ""
  186. " -c, --continue Jatka osittain ladatun tiedoston latausta.\n"
  187. " Käytä tätä asetusta jatkaaksesi esim.\n"
  188. " web-selaimen latausta, joka lataa\n"
  189. " lineaarisesti alusta loppuun.\n"
  190. " Tällä hetkellä tämä vaikuttaa vain \n"
  191. " http(s)/ftp-latauksiin."
  192. #: src/usage_text.h:81
  193. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  194. msgstr ""
  195. " -http-user=USER Aseta http-käyttäjänimi. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:hin."
  196. #: src/usage_text.h:83
  197. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  198. msgstr ""
  199. " --http-passwd=SALASANA Aseta http-salasana. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:hin."
  200. #: src/usage_text.h:85
  201. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  202. msgstr ""
  203. #: src/usage_text.h:87
  204. #, fuzzy
  205. msgid ""
  206. " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  207. "basic\n"
  208. " is the only supported scheme."
  209. msgstr ""
  210. " --http-auth-scheme=SCHEME Aseta http-tunnistustyyppi. Tällä hetkellä basic\n"
  211. " on ainoa tuettu tyyppi.\n"
  212. " Oletus: basic"
  213. #: src/usage_text.h:90
  214. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  215. msgstr " --referer=REFERER Aseta viittaaja. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:hin."
  216. #: src/usage_text.h:92
  217. #, fuzzy
  218. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  219. msgstr ""
  220. " -http-user=USER Aseta http-käyttäjänimi. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:hin."
  221. #: src/usage_text.h:94
  222. #, fuzzy
  223. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  224. msgstr ""
  225. " --http-passwd=SALASANA Aseta http-salasana. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:hin."
  226. #: src/usage_text.h:96
  227. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  228. msgstr ""
  229. #: src/usage_text.h:98
  230. msgid ""
  231. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  232. "given,\n"
  233. " the active mode will be used."
  234. msgstr ""
  235. #: src/usage_text.h:101
  236. #, fuzzy
  237. msgid ""
  238. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  239. "than\n"
  240. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  241. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  242. "limit.\n"
  243. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  244. " This option does not affect BitTorrent "
  245. "downloads."
  246. msgstr ""
  247. " --lowest-speed-limit=NOPEUS Sulje yhteys jos latausnopeus on alempi tai\n"
  248. " yhtä suuri kuin tämä arvo (tavua/sek).\n"
  249. " 0 tarkoittaa ettei aria2 käytä alarajaa.\n"
  250. " Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, 1M "
  251. "= 1024K)\n"
  252. " Tämä asetus ei vaikuta BitTorrent-latauksiin.\n"
  253. " Oletus: 0"
  254. #: src/usage_text.h:107
  255. #, fuzzy
  256. msgid ""
  257. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
  258. " 0 means unrestricted.\n"
  259. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  260. msgstr ""
  261. " --max-download-limit=NOPEUS Aseta maksimilatausnopeus (tavua/sek).\n"
  262. " 0 on rajoittamaton.\n"
  263. " Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, 1M "
  264. "= 1024K)\n"
  265. " Oletus: 0"
  266. #: src/usage_text.h:111
  267. #, fuzzy
  268. msgid ""
  269. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  270. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  271. "'prealloc'\n"
  272. " pre-allocates file space before download "
  273. "begins.\n"
  274. " This may take some time depending on the size "
  275. "of\n"
  276. " the file."
  277. msgstr ""
  278. " --file-allocation=METODI Aseta tiedostojen varausmetodi. METODI on joko\n"
  279. " 'none' tai 'prealloc'. 'none' ei varaa tilaa "
  280. "etukäteen.\n"
  281. " 'prealloc' varaa tilan etukäteen, ennen "
  282. "latauksen alkua.\n"
  283. " Tämä voi viedä jonkin verran aikaa, riippuen "
  284. "tiedoston koosta.\n"
  285. " Oletus: prealloc"
  286. #: src/usage_text.h:117
  287. msgid ""
  288. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  289. " size is smaller than SIZE.\n"
  290. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  291. msgstr ""
  292. " --no-file-allocation-limit=KOKO Tilan varausta ei tehdä tiedostoille,\n"
  293. " joiden koko on pienempi kuin KOKO.\n"
  294. " Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, 1M "
  295. "= 1024K)"
  296. #: src/usage_text.h:121
  297. msgid ""
  298. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  299. "while\n"
  300. " allocating files.\n"
  301. " Turn off if you encounter any error"
  302. msgstr ""
  303. " --enable-direct-io[=true|false] Käyttää suoraa I/O:ta, joka laskee "
  304. "tehokäyttöä\n"
  305. " varatessa tilaa.\n"
  306. " Älä käytä, jos kohtaat virheitä"
  307. #: src/usage_text.h:125
  308. #, fuzzy
  309. msgid ""
  310. " --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file which\n"
  311. " already exists but the corresponding .aria2 "
  312. "file\n"
  313. " doesn't exist."
  314. msgstr ""
  315. " --allow-overwrite=true|false Jos false, aria2 ei lataa tiedostoa joka\n"
  316. " on jo olemassa mutta jonka vastaavaa .aria2-"
  317. "tiedostoa\n"
  318. " ei ole.\n"
  319. " Oletus: false"
  320. #: src/usage_text.h:129
  321. msgid ""
  322. " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  323. "download\n"
  324. " when a piece length is different from one in\n"
  325. " a control file. If true is given, you can "
  326. "proceed\n"
  327. " but some download progress will be lost."
  328. msgstr ""
  329. " --allow-piece-lenght-change=true|false Jos false, aria2 keskeyttää "
  330. "latauksen kun\n"
  331. " palan koko on eri kuin hallintatiedostossa. Jos "
  332. "true, voit jatkaa\n"
  333. " mutta hieman latausedistystä voidaan menettää."
  334. #: src/usage_text.h:134
  335. #, fuzzy
  336. msgid ""
  337. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  338. "sequentially\n"
  339. " and download each URI in a separate session, "
  340. "like\n"
  341. " the usual command-line download utilities."
  342. msgstr ""
  343. " -Z, --force-sequential[=true|false] Hae osoitteet komentoriviltä "
  344. "lineaarisesti,\n"
  345. " ja lataa jokainen URI eri sessiossa, kuten\n"
  346. " tavalliset komentorivilatausapuohjelmat.\n"
  347. " Oletus: false"
  348. #: src/usage_text.h:138
  349. #, fuzzy
  350. msgid ""
  351. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  352. "already\n"
  353. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  354. " download.\n"
  355. " The new file name has a dot and a number"
  356. "(1..9999)\n"
  357. " appended."
  358. msgstr ""
  359. " --auto-file-renaming[=true|false] Nimeä tiedosto uudelleen jos sama "
  360. "tiedosto on\n"
  361. " jo olemassa. Tämä asetus toimii vain http(s)/"
  362. "ftp-\n"
  363. " latauksissa. Uudessa tiedostonimessä on piste "
  364. "ja numero\n"
  365. " (1..9999) lisättynä.\n"
  366. " Oletus: true"
  367. #: src/usage_text.h:144
  368. #, fuzzy
  369. msgid ""
  370. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  371. " You can specify set of parts:\n"
  372. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  373. " Also you can specify numeric sequences with "
  374. "step\n"
  375. " counter:\n"
  376. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  377. " A step counter can be omitted.\n"
  378. " If all URIs do not point to the same file, "
  379. "such\n"
  380. " as the second example above, -Z option is\n"
  381. " required."
  382. msgstr ""
  383. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Käytä paremeterisoituja URI:ja.\n"
  384. " Voit määrittää osia:\n"
  385. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  386. " Voit myös käyttää numeerisia välejä askelin:\n"
  387. " http://host/img[000-100:2].img\n"
  388. " Askelmittarin voi jättää pois.\n"
  389. " Mikäli kaikki URI:t eivät osoita samaan "
  390. "tiedostoon,\n"
  391. " kuten toisessa esimerkissä, -Z parametri "
  392. "vaaditaan.\n"
  393. " Oletus: false"
  394. #: src/usage_text.h:155
  395. #, fuzzy
  396. msgid ""
  397. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  398. msgstr ""
  399. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Käytä HTTP/1.1 säilyvää yhteyttä.\n"
  400. " Oletus: false"
  401. #: src/usage_text.h:157
  402. #, fuzzy
  403. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  404. msgstr ""
  405. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Käytä HTTP/1.1 säilyvää yhteyttä.\n"
  406. " Oletus: false"
  407. #: src/usage_text.h:159
  408. #, fuzzy
  409. msgid ""
  410. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  411. "piece\n"
  412. " hashes. This option has effect only in "
  413. "BitTorrent\n"
  414. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  415. " Use this option to re-download a damaged "
  416. "portion\n"
  417. " of a file."
  418. msgstr ""
  419. " --check-integrity=true|false Tarkista tiedoston eheys palojen "
  420. "tarkistussummasta.\n"
  421. " Tämä asetus vaikuttaa vain BitTorrent- ja\n"
  422. " Metalink-latauksiin joissa on palojen "
  423. "tarkistussumma.\n"
  424. " Käytä tätä asetusta ladataksesi uudestaan "
  425. "vahingoittunut osa\n"
  426. " tiedostoa.\n"
  427. " Oletus: false"
  428. #: src/usage_text.h:165
  429. #, fuzzy
  430. msgid ""
  431. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk checksum while\n"
  432. " downloading a file in Metalink mode. This "
  433. "option\n"
  434. " on affects Metalink mode with chunk checksums."
  435. msgstr ""
  436. " --realtime-chunk-checksum=true|false Tarkista palojen tarkistussummat\n"
  437. " ladatessasi tiedostoa Metalink-moodissa. Tämä\n"
  438. " vaikuttaa vain Metalink-latauksiin joissa on "
  439. "palojen\n"
  440. " tarkistussumma.\n"
  441. " Oletus: true"
  442. #: src/usage_text.h:169
  443. msgid ""
  444. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  445. " file. Use this option to resume a download\n"
  446. " started by a web browser or another program\n"
  447. " which downloads files sequentially from the\n"
  448. " beginning. Currently this option is only\n"
  449. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  450. msgstr ""
  451. " -c, --continue Jatka osittain ladatun tiedoston latausta.\n"
  452. " Käytä tätä asetusta jatkaaksesi esim.\n"
  453. " web-selaimen latausta, joka lataa\n"
  454. " lineaarisesti alusta loppuun.\n"
  455. " Tällä hetkellä tämä vaikuttaa vain \n"
  456. " http(s)/ftp-latauksiin."
  457. #: src/usage_text.h:176
  458. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  459. msgstr " -U, --user-agent=USER_AGENT Aseta selaimen nimi http(s)-latauksiin."
  460. #: src/usage_text.h:178
  461. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  462. msgstr " -n, --no-netrc Asettaa netrc-tuen pois päältä."
  463. #: src/usage_text.h:180
  464. #, fuzzy
  465. msgid ""
  466. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  467. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  468. " URIs on a single line using the TAB "
  469. "character.\n"
  470. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  471. " The additional out and dir options can be\n"
  472. " specified after each line of URIs. This "
  473. "optional\n"
  474. " line must start with white space(s). See "
  475. "INPUT\n"
  476. " FILE section of man page for details."
  477. msgstr ""
  478. " -i, --input-file=FILE Lataa URI:t tiedostosta FILE. Voit antaa\n"
  479. " monta osoitetta yhdelle tiedostolle: erota\n"
  480. " URI:t yhdellä rivillä käyttäen TAB-nappia.\n"
  481. " Lukee stdin:stä jos käytät '-' FILE:nä."
  482. #: src/usage_text.h:189
  483. #, fuzzy
  484. msgid ""
  485. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  486. "for\n"
  487. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  488. "metalink.\n"
  489. " See also -s and -C options."
  490. msgstr ""
  491. " -j, --max-concurrent-downloads=N Aseta yhtäaikaisten latausten maksimi.\n"
  492. " Tätä pitäisi käyttää -i valinnan kanssa.\n"
  493. " Oletus: 5"
  494. #: src/usage_text.h:193
  495. #, fuzzy
  496. msgid ""
  497. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  498. "format\n"
  499. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  500. msgstr ""
  501. " --load-cookies=FILE Lataa cookiet tiedostosta. Tiedoston formaatti on\n"
  502. " sama kuin Netscapella ja Mozillalla."
  503. #: src/usage_text.h:196
  504. msgid ""
  505. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  506. "file\n"
  507. " and exit. More detailed information will be "
  508. "listed\n"
  509. " in case of torrent file."
  510. msgstr ""
  511. " -S, --show-files Tulosta .torrent- tai .metalink-tiedoston tiedostolista ja "
  512. "lopeta.\n"
  513. " Torrent-tiedostot sisältävät enemmän tietoa."
  514. #: src/usage_text.h:200
  515. msgid ""
  516. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifing its index.\n"
  517. " You can find the file index using the\n"
  518. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  519. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  520. " You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
  521. "\".\n"
  522. " ',' and '-' can be used together.\n"
  523. " When used with the -M option, index may vary\n"
  524. " depending on the query(see --metalink-* "
  525. "options)."
  526. msgstr ""
  527. " --select-file=INDEKSI... Valitse ladattavat tiedostot niiden indeksin "
  528. "perusteella.\n"
  529. " Voit nähdä indeksin käyttämällä --show-files "
  530. "valintaa.\n"
  531. " Monia indeksejä voi käyttää erottamalla ne "
  532. "pilkulla, esim '3,6'\n"
  533. " Voit myös käyttää '-' alueen merkitsemiseen, "
  534. "esim '1-5'\n"
  535. " Molempia voi käyttää myös yhtäaikaa.\n"
  536. " Käytettäessä -M valinnan kanssa, indeksit "
  537. "voivat vaihdella\n"
  538. " riippuen asetuksista (ks. --metalink-*)"
  539. #: src/usage_text.h:209
  540. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  541. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT käytä ladattua .torrent-tiedostoa"
  542. #: src/usage_text.h:211
  543. msgid ""
  544. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  545. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  546. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  547. " parses it as a torrent file and downloads "
  548. "files\n"
  549. " mentioned in it.\n"
  550. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  551. " written to the disk, but is just kept in "
  552. "memory.\n"
  553. " If false is specified, the action mentioned "
  554. "above\n"
  555. " is not taken."
  556. msgstr ""
  557. " --follow-torrent=true|false|mem Jos true tai mem, kun lataat tiedoston\n"
  558. " jonka pääte on .torrent tai tyyppi application/"
  559. "x-bittorrent,\n"
  560. " aria2 olettaa sen BitTorrent-tiedostoksi ja "
  561. "lataa kaiken\n"
  562. " siinä mainitun.\n"
  563. " Jos mem, torrent-tiedostoa ei kirjoiteta "
  564. "levylle, vaan\n"
  565. " pidetään muistissa."
  566. #: src/usage_text.h:221
  567. #, fuzzy
  568. msgid ""
  569. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  570. " mentioned in .torrent file."
  571. msgstr ""
  572. " --direct-file-mapping=true|false Lue ja kirjoita suoraan jokaiseen "
  573. "tiedostoon\n"
  574. " joka mainitaan .torrent-tiedostossa\n"
  575. " Oletus: true"
  576. #: src/usage_text.h:224
  577. msgid ""
  578. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  579. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  580. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  581. "'-'\n"
  582. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  583. "can\n"
  584. " be used together."
  585. msgstr ""
  586. " --listen-port=PORTTI ... Aseta TCP-portin numero BitTorrent-latauksiin.\n"
  587. " Monia portteja voi valita käyttämällä pilkkua, "
  588. "esim '6881,6885'\n"
  589. " Voit käyttää myös '-' alueen merkitsemiseen: "
  590. "'6881-6999'\n"
  591. " Molempia voi käyttää yhtäaikaa."
  592. #: src/usage_text.h:230
  593. #, fuzzy
  594. msgid ""
  595. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed in bytes per sec.\n"
  596. " 0 means unrestricted.\n"
  597. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  598. msgstr ""
  599. " --max-upload-limit=NOPEUS Aseta maksimi-uploadnopeus (tavua/sek)\n"
  600. " 0 on ei rajaa.\n"
  601. " Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, 1M "
  602. "= 1024K)\n"
  603. " Oletus: 0"
  604. #: src/usage_text.h:234
  605. msgid ""
  606. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  607. " --seed-ratio option."
  608. msgstr ""
  609. " --seed-time=MIN Aseta jakamisaika (seeding) minuuteissa. Ks. myös\n"
  610. " --seed-ratio valinta."
  611. #: src/usage_text.h:237
  612. msgid ""
  613. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  614. " until share ratio reaches RATIO. 1.0 is\n"
  615. " encouraged. Specify 0.0 if you intend to do\n"
  616. " seeding regardless of share ratio.\n"
  617. " If --seed-time option is specified along with\n"
  618. " this option, seeding ends when at least one "
  619. "of\n"
  620. " the conditions is satisfied."
  621. msgstr ""
  622. " --seed-ratio=SUHDE Aseta jakamissuhde. Jaat valmistuneita torrentteja\n"
  623. " kunnes jaon suhde saavuttaa SUHTEEN. 1.0 on\n"
  624. " suositeltava. Käytä 0.0 jakaaksesi "
  625. "välittämättä suhteesta.\n"
  626. " Jos sekä tämä että --seed-time ovat käytössä, "
  627. "jakaminen\n"
  628. " päättyy kun toinen ehdoista täyttyy."
  629. #: src/usage_text.h:245
  630. #, fuzzy
  631. msgid ""
  632. " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  633. "in\n"
  634. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  635. " bytes are specified, only first 20\n"
  636. " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
  637. " specified, the random alphabet characters are\n"
  638. " added to make it's length 20 bytes."
  639. msgstr ""
  640. " --peer-id-prefix=TUNNUS Aseta peer ID-tunnus. Sen pituus on\n"
  641. " BitTorrentissa 20 tavua. Jos annat pidemmän,\n"
  642. " vain ensimmäiset 20 tavua käytetään, jos\n"
  643. " taas lyhyemmän, satunnaisia aakkosia "
  644. "lisätään.\n"
  645. " Oletus: -aria2-"
  646. #: src/usage_text.h:252
  647. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  648. msgstr ""
  649. #: src/usage_text.h:254
  650. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
  651. msgstr ""
  652. #: src/usage_text.h:256
  653. msgid ""
  654. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
  655. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  656. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  657. "'-'\n"
  658. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  659. "can\n"
  660. " be used together."
  661. msgstr ""
  662. #: src/usage_text.h:262
  663. msgid ""
  664. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
  665. " network."
  666. msgstr ""
  667. #: src/usage_text.h:265
  668. #, fuzzy
  669. msgid ""
  670. " --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
  671. msgstr " --conf-path=POLKU Muuta asetustiedoston polkua."
  672. #: src/usage_text.h:267
  673. msgid ""
  674. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  675. " If several encryption methods are provided by "
  676. "a\n"
  677. " peer, aria2 chooses a lowest one which "
  678. "satisfies\n"
  679. " the given level."
  680. msgstr ""
  681. #: src/usage_text.h:272
  682. msgid ""
  683. " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
  684. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  685. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  686. " handshake."
  687. msgstr ""
  688. #: src/usage_text.h:277
  689. #, fuzzy
  690. msgid ""
  691. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED In BitTorrent downloads, if the "
  692. "download\n"
  693. " speed is lower than SPEED, aria2 initiates "
  694. "and\n"
  695. " accepts connections ignoring max peer cap.\n"
  696. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  697. msgstr ""
  698. " --no-file-allocation-limit=KOKO Tilan varausta ei tehdä tiedostoille,\n"
  699. " joiden koko on pienempi kuin KOKO.\n"
  700. " Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, 1M "
  701. "= 1024K)"
  702. #: src/usage_text.h:282
  703. #, fuzzy
  704. msgid ""
  705. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  706. "each\n"
  707. " BitTorrent download."
  708. msgstr ""
  709. " -m, --max-tries=N Yritysten määrä. 0 on rajoittamaton.\n"
  710. " OIetus:5"
  711. #: src/usage_text.h:285
  712. msgid ""
  713. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  714. " verifying piece hashes."
  715. msgstr ""
  716. #: src/usage_text.h:288
  717. msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
  718. msgstr " -M, --metalink-file=METALINK Käytä ladattua .metalink-tiedostoa."
  719. #: src/usage_text.h:290
  720. #, fuzzy
  721. msgid ""
  722. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  723. " simultaneously. Some Metalinks regulates the\n"
  724. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  725. " respects them. This means that if Metalink "
  726. "defines\n"
  727. " the maxconnections attribute lower than\n"
  728. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  729. " maxconnections attribute instead of "
  730. "NUM_SERVERS.\n"
  731. " See also -s and -j options."
  732. msgstr ""
  733. " --follow-metalink=true|false|mem Jos true tai mem, kun lataat tiedoston "
  734. "jonka\n"
  735. " pääte on .metalink tai tyyppi application/metalink"
  736. "+xml, aria2\n"
  737. " käsittelee sen metalink-tiedostona ja lataa siinä "
  738. "mainitut tiedostot.\n"
  739. " Jos mem, metalink-tiedostoa ei ladata levylle, "
  740. "vaan pidetään muistissa."
  741. #: src/usage_text.h:299
  742. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  743. msgstr " --metalink-version=VERSIO Aseta minkä version tiedostosta haluat."
  744. #: src/usage_text.h:301
  745. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  746. msgstr ""
  747. " --metalink-language=KIELI Aseta minkä kielisen version tiedostosta haluat."
  748. #: src/usage_text.h:303
  749. msgid ""
  750. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  751. msgstr " --metalink-os=OS Mille käyttöjärjestelmälle lataat tiedostoa."
  752. #: src/usage_text.h:305
  753. msgid ""
  754. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  755. " A comma-deliminated list of locations is\n"
  756. " acceptable."
  757. msgstr ""
  758. " --metalink-location=SIJAINTI[,...] Suosittavan palvelimen sijainti.\n"
  759. " Pilkuilla erotettu lista on hyväksyttävä."
  760. #: src/usage_text.h:309
  761. #, fuzzy
  762. msgid ""
  763. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specifiy "
  764. "'none'\n"
  765. " if you don't have any preferred protocol."
  766. msgstr ""
  767. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Valitse suositeltava protokolla. "
  768. "Mahdollisia\n"
  769. " valintoja ovat 'http', 'https', 'ftp', ja "
  770. "'none'. Käytä 'none' poistaaksesi\n"
  771. " tämä ominaisuus käytöstä."
  772. #: src/usage_text.h:312
  773. msgid ""
  774. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  775. " whose suffix is .metaink or content type is\n"
  776. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  777. " parses it as a metalink file and downloads "
  778. "files\n"
  779. " mentioned in it.\n"
  780. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  781. " written to the disk, but is just kept in "
  782. "memory.\n"
  783. " If false is specified, the action mentioned "
  784. "above\n"
  785. " is not taken."
  786. msgstr ""
  787. " --follow-metalink=true|false|mem Jos true tai mem, kun lataat tiedoston "
  788. "jonka\n"
  789. " pääte on .metalink tai tyyppi application/metalink"
  790. "+xml, aria2\n"
  791. " käsittelee sen metalink-tiedostona ja lataa siinä "
  792. "mainitut tiedostot.\n"
  793. " Jos mem, metalink-tiedostoa ei ladata levylle, "
  794. "vaan pidetään muistissa."
  795. #: src/usage_text.h:322
  796. msgid ""
  797. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
  798. " protocols are available for a mirror in a "
  799. "metalink\n"
  800. " file, aria2 uses one of them.\n"
  801. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  802. " specify the preference of protocol."
  803. msgstr ""
  804. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false Jos true, ja metalinkissä on "
  805. "useita\n"
  806. " protokollia valittavana, aria2 käyttää vain "
  807. "yhtä.\n"
  808. " Käytä --metalink-preferred-protocol -"
  809. "vaihtoehtoa\n"
  810. " valitaksesi mitä protokollaa käytetään."
  811. #: src/usage_text.h:328
  812. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  813. msgstr " -v, --version Tulosta versionumero ja lopeta."
  814. #: src/usage_text.h:330
  815. #, fuzzy
  816. msgid ""
  817. " -h, --help[=CATEGORY] Print usage and exit.\n"
  818. " The help messages are classified in several\n"
  819. " categories. For example, type \"--help=http\" "
  820. "for\n"
  821. " detailed explanation for the options related "
  822. "to\n"
  823. " http. If no matching category is found, "
  824. "search\n"
  825. " option name using a given word in middle "
  826. "match\n"
  827. " and print the result."
  828. msgstr ""
  829. " --seed-ratio=SUHDE Aseta jakamissuhde. Jaat valmistuneita torrentteja\n"
  830. " kunnes jaon suhde saavuttaa SUHTEEN. 1.0 on\n"
  831. " suositeltava. Käytä 0.0 jakaaksesi "
  832. "välittämättä suhteesta.\n"
  833. " Jos sekä tämä että --seed-time ovat käytössä, "
  834. "jakaminen\n"
  835. " päättyy kun toinen ehdoista täyttyy."
  836. #: src/usage_text.h:338
  837. msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
  838. msgstr " --no-conf Estä aria2.conf -asetustiedoston käyttö."
  839. #: src/usage_text.h:340
  840. msgid ""
  841. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  842. msgstr " --conf-path=POLKU Muuta asetustiedoston polkua."
  843. #: src/usage_text.h:342
  844. msgid ""
  845. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  846. "passed.\n"
  847. " If 0 is given, this feature is disabled."
  848. msgstr ""
  849. #: src/usage_text.h:345
  850. msgid ""
  851. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  852. "use\n"
  853. " this option repeatedly to specify more than "
  854. "one\n"
  855. " header:\n"
  856. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  857. "9J1\"\n"
  858. " http://host/file"
  859. msgstr ""
  860. #: src/usage_text.h:351
  861. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quite (no console output)."
  862. msgstr ""
  863. #: src/usage_text.h:353
  864. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  865. msgstr ""
  866. #: src/usage_text.h:355
  867. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  868. msgstr ""
  869. #: src/usage_text.h:357
  870. msgid ""
  871. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  872. "summary.\n"
  873. " Setting 0 suppresses the output."
  874. msgstr ""
  875. #: src/usage_text.h:360
  876. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  877. msgstr ""
  878. #: src/usage_text.h:362
  879. #, fuzzy
  880. msgid ""
  881. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  882. "the\n"
  883. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  884. "available,\n"
  885. " apply it to the local file."
  886. msgstr ""
  887. " --direct-file-mapping=true|false Lue ja kirjoita suoraan jokaiseen "
  888. "tiedostoon\n"
  889. " joka mainitaan .torrent-tiedostossa\n"
  890. " Oletus: true"
  891. #: src/usage_text.h:366
  892. msgid ""
  893. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  894. "establish\n"
  895. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  896. "the\n"
  897. " connection is established, this option makes "
  898. "no\n"
  899. " effect and --timeout option is used instead."
  900. msgstr ""
  901. #: src/usage_text.h:371
  902. #, fuzzy
  903. msgid ""
  904. " --max-file-not-found=NUM If aria2 recieves `file not found' status from "
  905. "the\n"
  906. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  907. "getting\n"
  908. " a single byte, then force the download to "
  909. "fail.\n"
  910. " Specify 0 to disable this option.\n"
  911. " This options is only effective only when "
  912. "using\n"
  913. " HTTP/FTP servers."
  914. msgstr ""
  915. " --file-allocation=METODI Aseta tiedostojen varausmetodi. METODI on joko\n"
  916. " 'none' tai 'prealloc'. 'none' ei varaa tilaa "
  917. "etukäteen.\n"
  918. " 'prealloc' varaa tilan etukäteen, ennen "
  919. "latauksen alkua.\n"
  920. " Tämä voi viedä jonkin verran aikaa, riippuen "
  921. "tiedoston koosta.\n"
  922. " Oletus: prealloc"
  923. #: src/usage_text.h:378
  924. #, fuzzy
  925. msgid ""
  926. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  927. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  928. "order\n"
  929. " appeared in the URI list.\n"
  930. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  931. "speed\n"
  932. " observed in the previous downloads and choose\n"
  933. " fastest server in the URI list. This also\n"
  934. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  935. " download speed is a part of performance "
  936. "profile\n"
  937. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  938. " --server-stat-if options."
  939. msgstr ""
  940. " --follow-torrent=true|false|mem Jos true tai mem, kun lataat tiedoston\n"
  941. " jonka pääte on .torrent tai tyyppi application/"
  942. "x-bittorrent,\n"
  943. " aria2 olettaa sen BitTorrent-tiedostoksi ja "
  944. "lataa kaiken\n"
  945. " siinä mainitun.\n"
  946. " Jos mem, torrent-tiedostoa ei kirjoiteta "
  947. "levylle, vaan\n"
  948. " pidetään muistissa."
  949. #: src/usage_text.h:389
  950. #, fuzzy
  951. msgid ""
  952. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  953. "profile\n"
  954. " of the servers is saved. You can load saved "
  955. "data\n"
  956. " using --server-stat-if option."
  957. msgstr ""
  958. " --retry-wait=SEK Montako sekuntia odotetaan virheen jälkeen.\n"
  959. " Arvon oltava väliltä 0 ja 60.\n"
  960. " Oletus: 5"
  961. #: src/usage_text.h:393
  962. msgid ""
  963. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  964. "profile\n"
  965. " of the servers. The loaded data will be used "
  966. "in\n"
  967. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  968. " See also --uri-selector option"
  969. msgstr ""
  970. #: src/usage_text.h:398
  971. #, fuzzy
  972. msgid ""
  973. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  974. " performance profile of the servers since the "
  975. "last\n"
  976. " contact to them."
  977. msgstr ""
  978. " --retry-wait=SEK Montako sekuntia odotetaan virheen jälkeen.\n"
  979. " Arvon oltava väliltä 0 ja 60.\n"
  980. " Oletus: 5"
  981. #: src/usage_text.h:402
  982. msgid ""
  983. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  984. "seconds.\n"
  985. " If 0 is given, a control file is not saved "
  986. "during\n"
  987. " download. aria2 saves a control file when it "
  988. "stops\n"
  989. " regardless of the value."
  990. msgstr ""
  991. #: src/usage_text.h:407
  992. msgid ""
  993. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  994. " The certificate must be in PEM format.\n"
  995. " You may use --private-key option to specify "
  996. "the\n"
  997. " private key."
  998. msgstr ""
  999. #: src/usage_text.h:412
  1000. #, fuzzy
  1001. msgid ""
  1002. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1003. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1004. " format. See also --certificate option."
  1005. msgstr ""
  1006. " --retry-wait=SEK Montako sekuntia odotetaan virheen jälkeen.\n"
  1007. " Arvon oltava väliltä 0 ja 60.\n"
  1008. " Oletus: 5"
  1009. #: src/usage_text.h:416
  1010. #, fuzzy
  1011. msgid ""
  1012. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1013. "verify\n"
  1014. " the peers. The certificate file must be in "
  1015. "PEM\n"
  1016. " format and can contain multiple CA "
  1017. "certificates.\n"
  1018. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1019. " verification."
  1020. msgstr ""
  1021. " --file-allocation=METODI Aseta tiedostojen varausmetodi. METODI on joko\n"
  1022. " 'none' tai 'prealloc'. 'none' ei varaa tilaa "
  1023. "etukäteen.\n"
  1024. " 'prealloc' varaa tilan etukäteen, ennen "
  1025. "latauksen alkua.\n"
  1026. " Tämä voi viedä jonkin verran aikaa, riippuen "
  1027. "tiedoston koosta.\n"
  1028. " Oletus: prealloc"
  1029. #: src/usage_text.h:422
  1030. msgid ""
  1031. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1032. "specified\n"
  1033. " in --ca-certificate option."
  1034. msgstr ""
  1035. #: src/usage_text.h:425
  1036. #, fuzzy
  1037. msgid ""
  1038. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames or domains "
  1039. "to\n"
  1040. " which proxy should not be used."
  1041. msgstr ""
  1042. " --seed-time=MIN Aseta jakamisaika (seeding) minuuteissa. Ks. myös\n"
  1043. " --seed-ratio valinta."
  1044. #: src/version_usage.cc:54
  1045. msgid " version "
  1046. msgstr " versio "
  1047. #: src/version_usage.cc:71
  1048. #, c-format
  1049. msgid "Report bugs to %s"
  1050. msgstr "Ilmoita bugit %s:lle."
  1051. #: src/version_usage.cc:76
  1052. #, fuzzy, c-format
  1053. msgid "Usage: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1054. msgstr "Käyttö: %s [parametrit] URL ...\n"
  1055. #: src/version_usage.cc:86
  1056. #, fuzzy, c-format
  1057. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  1058. msgstr "Tulostetaan valinnat, joiden nimi alkaa '%s'"
  1059. #: src/version_usage.cc:89 src/version_usage.cc:111
  1060. msgid "Options:"
  1061. msgstr "Asetukset:"
  1062. #: src/version_usage.cc:94
  1063. #, c-format
  1064. msgid "No help category or option name matching with '%s'."
  1065. msgstr "Ei ohjeosiota tai valintaa nimellä '%s'"
  1066. #: src/version_usage.cc:100
  1067. msgid "Printing all options."
  1068. msgstr "Tulostetaan kaikki valinnat."
  1069. #: src/version_usage.cc:102
  1070. #, c-format
  1071. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  1072. msgstr "Tulostetaan valinnat merkittynä '%s':llä."
  1073. #: src/version_usage.cc:106
  1074. #, c-format
  1075. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  1076. msgstr "Ks. -h valinta nähdäksesi muita valintoja (%s)"
  1077. #: src/version_usage.cc:121
  1078. msgid ""
  1079. " You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs must\n"
  1080. " point to the same file or downloading will fail."
  1081. msgstr ""
  1082. " Voit antaa useita osoitteita. Jos et käytä -Z valintaa, kaikkien\n"
  1083. " osoitteiden täytyy johtaa samaan tiedostoon, tai lataaminen keskeytyy."
  1084. #: src/version_usage.cc:123
  1085. msgid ""
  1086. " You can also specify arbitrary number of torrent files and metalink files\n"
  1087. " stored in a local drive. Please note that they are always treated as a\n"
  1088. " separate download."
  1089. msgstr ""
  1090. #: src/version_usage.cc:128
  1091. msgid ""
  1092. " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
  1093. " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
  1094. "time,\n"
  1095. " while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. Note that\n"
  1096. " only single file torrent can be integrated with http/ftp."
  1097. msgstr ""
  1098. " Voit yhdistää torrent-tiedoston -T:llä osoitteiden kanssa. Näin\n"
  1099. " lataat samaa tiedostoa sekä torrent-parvesta että http/ftp-palvelimelta\n"
  1100. " samaan aikaan, ja jaat http/ftp:ltä saatua dataa torrent-parveen.\n"
  1101. " HUOM: vain yhden tiedoston torrent-tiedostoa voi käyttää näin."
  1102. #: src/version_usage.cc:133
  1103. msgid ""
  1104. " Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  1105. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  1106. msgstr ""
  1107. " Varmista että URL on eristetty joko yksittäis(') tai tupla(\")"
  1108. "lainausmerkeillä jos\n"
  1109. " siinä on \"&\" tai jokin muu merkki, jolla on erityismerkitys "
  1110. "komentotulkille."
  1111. #: src/version_usage.cc:137
  1112. msgid "Refer to man page for more information."
  1113. msgstr "Ks. man-sivulta lisätietoja."
  1114. #: src/message.h:40
  1115. #, c-format
  1116. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  1117. msgstr "CUID#%d - Yhden osan lataus valmistui onnistuneesti."
  1118. #: src/message.h:41
  1119. #, c-format
  1120. msgid "CUID#%d - No segment available."
  1121. msgstr "CUID#%d - Osaa ei ole saatavilla."
  1122. #: src/message.h:42
  1123. #, c-format
  1124. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  1125. msgstr "CUID#%d - Yhdistää osoitteeseen %s:%d"
  1126. #: src/message.h:43
  1127. #, c-format
  1128. msgid ""
  1129. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  1130. "header."
  1131. msgstr ""
  1132. "CUID#%d - Osa muuttui. Lähetämme pyynnön uudestaan uudella alue-otsikolla."
  1133. #: src/message.h:44
  1134. #, c-format
  1135. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  1136. msgstr "CUID#%d - Uudelleenohjataan osoitteeseen %s"
  1137. #: src/message.h:45
  1138. #, c-format
  1139. msgid ""
  1140. "CUID#%d - Requesting:\n"
  1141. "%s"
  1142. msgstr ""
  1143. "CUID#%d - Lähetetään pyyntöä:\n"
  1144. "%s"
  1145. #: src/message.h:46
  1146. #, c-format
  1147. msgid ""
  1148. "CUID#%d - Response received:\n"
  1149. "%s"
  1150. msgstr ""
  1151. "CUID#%d - Vastaus saatu:\n"
  1152. "%s"
  1153. #: src/message.h:47
  1154. #, c-format
  1155. msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  1156. msgstr "CUID#%d - Lataus lopetettu kesken. URI=%s"
  1157. #: src/message.h:48
  1158. #, c-format
  1159. msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  1160. msgstr "CUID#%d - Aloitetaan lataus alusta. URI=%s"
  1161. #: src/message.h:49
  1162. #, c-format
  1163. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  1164. msgstr "CUID#%d - Lataus lopetettu kesken."
  1165. #: src/message.h:50
  1166. #, c-format
  1167. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  1168. msgstr "CUID#%d - yritetty %d kertaa, onnistumatta. Lataus lopetettu kesken."
  1169. #: src/message.h:51
  1170. #, c-format
  1171. msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  1172. msgstr "CUID#%d - poistetaan tämä cuid osamanagerista."
  1173. #: src/message.h:57
  1174. #, c-format
  1175. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  1176. msgstr "CUID#%d - saimme uuden osan. Indeksi=%d"
  1177. #: src/message.h:58
  1178. #, c-format
  1179. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  1180. msgstr "CUID#%d - saimme väärän osan. Indeksi=%d"
  1181. #: src/message.h:59
  1182. #, c-format
  1183. msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  1184. msgstr "CUID#%d - Lataus ei ole valmis: %s"
  1185. #: src/message.h:60
  1186. #, c-format
  1187. msgid "#%d - Download has already completed: %s"
  1188. msgstr "#%d - Lataus on jo valmistunut: %s"
  1189. #: src/message.h:61
  1190. #, c-format
  1191. msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  1192. msgstr "CUID#%d - Checksum-tarkistus OK: %s"
  1193. #: src/message.h:62
  1194. #, c-format
  1195. msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  1196. msgstr "CUID#%d - Checksum-tarkistus epäonnistui: %s"
  1197. #: src/message.h:63
  1198. #, c-format
  1199. msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
  1200. msgstr "CUID#%d - Etsitään nimeä %s"
  1201. #: src/message.h:64
  1202. #, c-format
  1203. msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
  1204. msgstr "CUID#%d - Nimen etsintä valmis: %s -> %s"
  1205. #: src/message.h:65
  1206. #, c-format
  1207. msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
  1208. msgstr "CUID#%d - Nimen %s etsintä epäonnistui: %s"
  1209. #: src/message.h:66
  1210. #, c-format
  1211. msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
  1212. msgstr "CUID #%d - DNS-välimuistin osuma: %s -> %s"
  1213. #: src/message.h:67
  1214. #, c-format
  1215. msgid "CUID#%d - Abort requested."
  1216. msgstr "CUID#%d - Lopetusta kesken pyydetty."
  1217. #: src/message.h:68
  1218. #, c-format
  1219. msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
  1220. msgstr "CUID#%d - Yhdistetään koneeseen %s"
  1221. #: src/message.h:69
  1222. #, c-format
  1223. msgid ""
  1224. "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  1225. "blockIndex=%d"
  1226. msgstr ""
  1227. "CUID#%d - Osa vastaanotettu. Indeksi=%d, alku=%d, pituus=%d, offset=%llu, "
  1228. "block-indeksi=%d"
  1229. #: src/message.h:70
  1230. #, c-format
  1231. msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  1232. msgstr "CUID#%d - Palan bittikenttä %s"
  1233. #: src/message.h:71
  1234. #, c-format
  1235. msgid ""
  1236. "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  1237. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1238. msgstr ""
  1239. "CUID#%d - Hylätään palaviesti jonossa koska yksi käyttäjistä on kuristunut. "
  1240. "Indeksi=%d, alku=%d, pituus=%d"
  1241. #: src/message.h:72
  1242. #, c-format
  1243. msgid ""
  1244. "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
  1245. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1246. msgstr ""
  1247. "CUID#%d - Hylätään palaviesti jonossa koska saatiin peruutuspyyntö. Indeksi=%"
  1248. "d, alku=%d, pituus=%d"
  1249. #: src/message.h:73
  1250. #, c-format
  1251. msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
  1252. msgstr "CUID#%d - Poikkeus löydettiin tutkittaessa tiedoston eheyttä."
  1253. #: src/message.h:74
  1254. #, c-format
  1255. msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
  1256. msgstr "CUID#%d - Kiinnostusta käyttäjään"
  1257. #: src/message.h:75
  1258. #, c-format
  1259. msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
  1260. msgstr "CUID#%d - Ei kiinnostusta käyttäjään"
  1261. #: src/message.h:76
  1262. #, c-format
  1263. msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
  1264. msgstr "CUID#%d - Poistetaan pyyntöpaikka indeksi=%d, block-indeksi=%d"
  1265. #: src/message.h:77
  1266. #, c-format
  1267. msgid ""
  1268. "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  1269. "got choked."
  1270. msgstr ""
  1271. "CUID#%d - Poistetaan pyyntöpaikka indeksi=%d, block-indeksi=%d koska "
  1272. "localhost kuristui."
  1273. #: src/message.h:78
  1274. #, c-format
  1275. msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
  1276. msgstr ""
  1277. "CUID#%d - Poistetaan pyyntöpaikka block-indeksi=%d koska aikaraja tuli "
  1278. "vastaan."
  1279. #: src/message.h:79
  1280. #, c-format
  1281. msgid ""
  1282. "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
  1283. "acquired."
  1284. msgstr ""
  1285. "CUID#%d - Poistetaan pyyntöpaikka block-indeksi=%d koska se pala on jo saatu."
  1286. #: src/message.h:80
  1287. #, c-format
  1288. msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
  1289. msgstr "CUID#%d - Nopea laajennus päällä."
  1290. #: src/message.h:81
  1291. #, c-format
  1292. msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
  1293. msgstr "CUID#%d - Laajennettu viestitys käytössä"
  1294. #: src/message.h:82
  1295. #, c-format
  1296. msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
  1297. msgstr "CUID#%d - Poikkeus saatu kiinni varatessa tilaa."
  1298. #: src/message.h:83
  1299. #, c-format
  1300. msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
  1301. msgstr "CUID#%d - Sisällön epäjärjestys havaittu. Käytä %s tiedostonimenä"
  1302. #: src/message.h:84
  1303. #, c-format
  1304. msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
  1305. msgstr "CUID#%d - Käyttäjä %s:%d bannattu."
  1306. #: src/message.h:85
  1307. #, c-format
  1308. msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
  1309. msgstr "CUID#%d - Käytetään porttia %d uusiin yhteyksiin."
  1310. #: src/message.h:86
  1311. #, c-format
  1312. msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
  1313. msgstr "CUID#%d - Virhe tapahtui sitoessa porttia %d"
  1314. #: src/message.h:87
  1315. #, c-format
  1316. msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
  1317. msgstr "CUID#%d - Saapuva yhteys, lisätään uusi komento CUID#%d"
  1318. #: src/message.h:88
  1319. #, c-format
  1320. msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
  1321. msgstr "CUID#%d - Virhe yhteyden hyväksymisessä"
  1322. #: src/message.h:89
  1323. #, c-format
  1324. msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
  1325. msgstr "CUID#%d - Virhe tapahtui käsitellessä trackerin vastausta."
  1326. #: src/message.h:90
  1327. #, c-format
  1328. msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
  1329. msgstr "CUID#%d - Ei voi luoda tracker-pyytöä."
  1330. #: src/message.h:91
  1331. #, c-format
  1332. msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  1333. msgstr "CUID#%d - Luodaan uusi tracker-pyyntökäsky #%d"
  1334. #: src/message.h:92
  1335. #, c-format
  1336. msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
  1337. msgstr ""
  1338. #: src/message.h:94
  1339. #, c-format
  1340. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  1341. msgstr "Tunnistamaton URI tai ei-tuettu protokolla: %s"
  1342. #: src/message.h:95
  1343. #, c-format
  1344. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  1345. msgstr "Tracker palautti varoituksen: %s"
  1346. #: src/message.h:96
  1347. #, c-format
  1348. msgid "The segment file %s exists."
  1349. msgstr "Osatiedosto %s on jo olemassa."
  1350. #: src/message.h:97
  1351. #, c-format
  1352. msgid "The segment file %s does not exist."
  1353. msgstr "Osatiedostoa %s ei ole olemassa."
  1354. #: src/message.h:98
  1355. #, c-format
  1356. msgid "Saving the segment file %s"
  1357. msgstr "Tallennetaan osatiedostoa %s"
  1358. #: src/message.h:99
  1359. msgid "The segment file was saved successfully."
  1360. msgstr "Osatiedosto tallennettu onnistuneesti."
  1361. #: src/message.h:100
  1362. #, c-format
  1363. msgid "Loading the segment file %s."
  1364. msgstr "Ladataan osatiedostoa %s"
  1365. #: src/message.h:101
  1366. msgid "The segment file was loaded successfully."
  1367. msgstr "Osatiedosto ladattu onnistuneesti."
  1368. #: src/message.h:102
  1369. msgid "No URI to download. Download aborted."
  1370. msgstr "Ei URIa ladattavaksi. Lataus keskeytetty."
  1371. #: src/message.h:103
  1372. #, c-format
  1373. msgid ""
  1374. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  1375. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  1376. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  1377. "overwrite=true option and restart aria2."
  1378. msgstr ""
  1379. "Tiedosto %s on jo olemassa, mutta hallintatiedostoa (*.aria2) ei löydy. "
  1380. "Lataus peruutettiin, jotta tiedostoasi ei tyhjennettäisi. Jos olet varma, "
  1381. "että haluat ladata tiedoston uudestaan, joko poista se tai käytä --allow-"
  1382. "overwrite=true valintaa."
  1383. #: src/message.h:104
  1384. #, c-format
  1385. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  1386. msgstr "Varataan tilaa tiedostolla %s, %s tavua"
  1387. #: src/message.h:105
  1388. msgid "File not found"
  1389. msgstr "Tiedostoa ei löydy"
  1390. #: src/message.h:106
  1391. msgid "Not a directory"
  1392. msgstr "Ei ole kansio"
  1393. #: src/message.h:107
  1394. #, c-format
  1395. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1396. msgstr "Riittämättömät tarkistussummat. Pituus=%d, numero=%d"
  1397. #: src/message.h:108
  1398. #, c-format
  1399. msgid "Writing file %s"
  1400. msgstr "Kirjoitetaan tiedostoa %s"
  1401. #: src/message.h:109
  1402. msgid "No peer list received."
  1403. msgstr "Ei saatu käyttäjälistaa."
  1404. #: src/message.h:110
  1405. #, c-format
  1406. msgid "Adding peer %s:%d"
  1407. msgstr "Lisätään käyttäjä %s:%d"
  1408. #: src/message.h:111
  1409. #, c-format
  1410. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1411. msgstr "Poistetaan käytetty palaindeksi %d, täyttönopeus(%%)=%d<=%d"
  1412. #: src/message.h:112
  1413. msgid "Download of selected files was complete."
  1414. msgstr "Valittujen tiedostojen lataus on valmis."
  1415. #: src/message.h:113
  1416. msgid "The download was complete."
  1417. msgstr "Lataus on valmis."
  1418. #: src/message.h:114
  1419. #, c-format
  1420. msgid "Removed %d have entries."
  1421. msgstr "Poistettiin %d kohtaa."
  1422. #: src/message.h:115
  1423. #, c-format
  1424. msgid "Validating file %s"
  1425. msgstr "Tarkistetaan tiedostoa %s"
  1426. #: src/message.h:116
  1427. #, c-format
  1428. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  1429. msgstr "%d sekuntia tilan %s varaamiseen"
  1430. #: src/message.h:117
  1431. #, c-format
  1432. msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  1433. msgstr "Lähetetään FileAllocationCommand CUID#%d:lle"
  1434. #: src/message.h:118
  1435. #, c-format
  1436. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  1437. msgstr "Metalink: Laitetaan %s jonoon latausta varten."
  1438. #: src/message.h:119
  1439. #, c-format
  1440. msgid "Download complete: %s"
  1441. msgstr "Lataus on valmis: %s"
  1442. #: src/message.h:120
  1443. msgid "Seeding is over."
  1444. msgstr "Jakaminen (seeding) lopetettu."
  1445. #: src/message.h:121
  1446. #, c-format
  1447. msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  1448. msgstr "CUID#%d peruuttaa palan indeksillä %d. CUID#%d hoitaa sen sen sijaan."
  1449. #: src/message.h:122
  1450. msgid "No chunk to verify."
  1451. msgstr "Ei palaa tarkistettavaksi."
  1452. #: src/message.h:123
  1453. #, c-format
  1454. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  1455. msgstr "OK palan tarkistussumma. hash=%s"
  1456. #: src/message.h:124
  1457. #, c-format
  1458. msgid "Failed to load cookies from %s"
  1459. msgstr "Cookien lataaminen epäonnistui tiedostosta %s"
  1460. #: src/message.h:125
  1461. #, c-format
  1462. msgid ""
  1463. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  1464. "support disabled."
  1465. msgstr ""
  1466. ".netrc-tiedostolla %s ei ole sopivia oikeuksia. Sen pitäisi olla 600. netrc-"
  1467. "tuki pois päältä."
  1468. #: src/message.h:126
  1469. msgid "Logging started."
  1470. msgstr "Loki aloitettu."
  1471. #: src/message.h:127
  1472. msgid "Specify at least one URL."
  1473. msgstr "Anna ainakin yksi osoite."
  1474. #: src/message.h:128
  1475. msgid "daemon failed."
  1476. msgstr "daemon epäonnistui."
  1477. #: src/message.h:129
  1478. #, c-format
  1479. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  1480. msgstr "Tarkistus lopetettu onnistuneesti. Tiedosto=%s"
  1481. #: src/message.h:130
  1482. #, c-format
  1483. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  1484. msgstr "Tarkistussumman virhe löydetty. Tiedosto=%s"
  1485. #: src/message.h:131
  1486. #, c-format
  1487. msgid "Incomplete range specified. %s"
  1488. msgstr "Väärä alue annettu: %s"
  1489. #: src/message.h:132
  1490. #, c-format
  1491. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  1492. msgstr "Merkkijonon muuttaminen arvoksi epäonnistui: %s"
  1493. #: src/message.h:133
  1494. msgid "Resource not found"
  1495. msgstr "Resurssia ei löydy"
  1496. #: src/message.h:134
  1497. #, c-format
  1498. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  1499. msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Nimettiin uudelleen %s:ksi"
  1500. #: src/message.h:135
  1501. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  1502. msgstr "Metalink-xml tiedostoa ei voi käsitellä. Tiedosto voi olla vioittunut."
  1503. #: src/message.h:136
  1504. #, c-format
  1505. msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
  1506. msgstr "Liian pieni payload-koko %s:lle, koko=%d"
  1507. #: src/message.h:137
  1508. #, c-format
  1509. msgid ""
  1510. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  1511. "exist."
  1512. msgstr "Poistettiin vanha ohjaustiedosto %s koska lataustiedostoa %s ei ole."
  1513. #: src/message.h:138
  1514. #, c-format
  1515. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  1516. msgstr "Jakosuhteesi oli %.1f, upload/download=%sB/%sB"
  1517. #: src/message.h:139
  1518. #, c-format
  1519. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  1520. msgstr "Torrentin metatiedoista puuttuu %s."
  1521. #: src/message.h:140
  1522. msgid "Tracker returned null data."
  1523. msgstr "Tracker palautti tyhjän."
  1524. #: src/message.h:141
  1525. msgid "Windows socket library initialization failed"
  1526. msgstr "Windowsin socket-kirjaston alustus epäonnistui."
  1527. #: src/message.h:142
  1528. #, c-format
  1529. msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
  1530. msgstr ""
  1531. #: src/message.h:143
  1532. #, c-format
  1533. msgid ""
  1534. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  1535. msgstr ""
  1536. #: src/message.h:145
  1537. #, c-format
  1538. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  1539. msgstr ""
  1540. #: src/message.h:148
  1541. #, fuzzy, c-format
  1542. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  1543. msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui, syy: %s"
  1544. #: src/message.h:149
  1545. #, fuzzy, c-format
  1546. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  1547. msgstr "Osatiedosto ladattu onnistuneesti."
  1548. #: src/message.h:150
  1549. #, fuzzy, c-format
  1550. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  1551. msgstr "Lukeminen levyltä epäonnistui."
  1552. #: src/message.h:153
  1553. #, fuzzy, c-format
  1554. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  1555. msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui, syy: %s"
  1556. #: src/message.h:154
  1557. #, fuzzy, c-format
  1558. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  1559. msgstr "Osatiedosto tallennettu onnistuneesti."
  1560. #: src/message.h:155
  1561. #, fuzzy, c-format
  1562. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  1563. msgstr "Dataa ei voitu vastaanottaa, syy: %s"
  1564. #: src/message.h:158
  1565. #, fuzzy, c-format
  1566. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  1567. msgstr "Käyttäjäyhteyttä ei voitu hyväksyä, syy: %s"
  1568. #: src/message.h:159
  1569. #, c-format
  1570. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  1571. msgstr ""
  1572. #: src/message.h:161
  1573. #, fuzzy, c-format
  1574. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  1575. msgstr "Tiedostosta %s ei voi lukea, syy: %s"
  1576. #: src/message.h:163
  1577. #, c-format
  1578. msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
  1579. msgstr ""
  1580. #: src/message.h:164
  1581. #, fuzzy
  1582. msgid "No certificate found."
  1583. msgstr "Ei löydetty otsaketta."
  1584. #: src/message.h:165
  1585. msgid "Hostname not match."
  1586. msgstr ""
  1587. #: src/message.h:167
  1588. msgid "Timeout."
  1589. msgstr "Aikakatkaisu."
  1590. #: src/message.h:168
  1591. msgid "Invalid chunk size."
  1592. msgstr "Väärä palan koko."
  1593. #: src/message.h:169
  1594. #, c-format
  1595. msgid "Too large chunk. size=%d"
  1596. msgstr "Liian suuri pala. Koko %d"
  1597. #: src/message.h:170
  1598. msgid "Invalid header."
  1599. msgstr "Väärä otsake."
  1600. #: src/message.h:171
  1601. msgid "Invalid response."
  1602. msgstr "Epäkelpo vastaus."
  1603. #: src/message.h:172
  1604. msgid "No header found."
  1605. msgstr "Ei löydetty otsaketta."
  1606. #: src/message.h:173
  1607. msgid "No status header."
  1608. msgstr "Ei tila-otsikkoa."
  1609. #: src/message.h:174
  1610. msgid "Proxy connection failed."
  1611. msgstr "Välityspalvelinyhteys epäonnistui."
  1612. #: src/message.h:175
  1613. msgid "Connection failed."
  1614. msgstr "Yhteys epäonnistui."
  1615. #: src/message.h:176
  1616. #, c-format
  1617. msgid ""
  1618. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  1619. "Expected:%s Actual:%s"
  1620. msgstr ""
  1621. "Pyydetty tiedostonimi ja aiemmin rekisteröity eivät täsmää. Odotettu: %s "
  1622. "Oikea: %s"
  1623. #: src/message.h:177
  1624. #, c-format
  1625. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  1626. msgstr "Vastauksen tila ei ole onnistunut. Tila=%d"
  1627. #: src/message.h:178
  1628. #, c-format
  1629. msgid "Too large file size. size=%s"
  1630. msgstr "Tiedostokoko liian suuri. Koko=%s"
  1631. #: src/message.h:179
  1632. #, c-format
  1633. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  1634. msgstr "Siirron koodausta %s ei tueta."
  1635. #: src/message.h:180
  1636. #, c-format
  1637. msgid "SSL initialization failed: %s"
  1638. msgstr "SSL-aloitus epäonnistui: %s"
  1639. #: src/message.h:181
  1640. msgid "SSL I/O error"
  1641. msgstr "SSL I/O-virhe"
  1642. #: src/message.h:182
  1643. msgid "SSL protocol error"
  1644. msgstr "SSL protokollavirhe"
  1645. #: src/message.h:183
  1646. #, c-format
  1647. msgid "SSL unknown error %d"
  1648. msgstr "SSL: tuntematon virhe %d"
  1649. #: src/message.h:184
  1650. #, c-format
  1651. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  1652. msgstr "SSL valmistelu epäonnistui: OpenSSL yhdistysvirhe %d"
  1653. #: src/message.h:185
  1654. #, c-format
  1655. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  1656. msgstr "Koko ei täsmää. Odotettu:%s Oikea:%s"
  1657. #: src/message.h:186
  1658. msgid "Authorization failed."
  1659. msgstr "Kirjautuminen epäonnistui."
  1660. #: src/message.h:187
  1661. msgid "Got EOF from the server."
  1662. msgstr "Saatiin tiedoston lopetus palvelimelta."
  1663. #: src/message.h:188
  1664. msgid "Got EOF from peer."
  1665. msgstr "Saatiin tiedoston lopetus käyttäjältä."
  1666. #: src/message.h:189
  1667. msgid "Malformed meta info."
  1668. msgstr "Vioittunut metatieto."
  1669. #: src/message.h:191
  1670. #, c-format
  1671. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  1672. msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui, syy: %s"
  1673. #: src/message.h:192
  1674. #, c-format
  1675. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  1676. msgstr "Tiedostoon %s ei voi kirjoittaa, syy: %s"
  1677. #: src/message.h:193
  1678. #, c-format
  1679. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  1680. msgstr "Tiedostosta %s ei voi lukea, syy: %s"
  1681. #: src/message.h:194
  1682. msgid "Failed to read data from disk."
  1683. msgstr "Lukeminen levyltä epäonnistui."
  1684. #: src/message.h:195
  1685. #, c-format
  1686. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  1687. msgstr "SHA1-summaa ei voitu laskea tiedostosta tai sen osasta %s, syy: %s"
  1688. #: src/message.h:196
  1689. #, c-format
  1690. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  1691. msgstr "Tiedostoa %s ei löydy, syy: %s"
  1692. #: src/message.h:197
  1693. #, c-format
  1694. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  1695. msgstr "Offset on rajojen ulkopuolella, offset=%s"
  1696. #: src/message.h:198
  1697. #, c-format
  1698. msgid "%s is not a directory."
  1699. msgstr "%s ei ole hakemisto."
  1700. #: src/message.h:199
  1701. #, c-format
  1702. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  1703. msgstr "Hakemistoa %s ei voi luoda, syy: %s"
  1704. #: src/message.h:200
  1705. #, c-format
  1706. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  1707. msgstr "Osatiedostoa %s ei voi avata, syy: %s"
  1708. #: src/message.h:201
  1709. #, c-format
  1710. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  1711. msgstr "Osatiedostoon %s ei voi kirjoittaa, syy: %s"
  1712. #: src/message.h:202
  1713. #, c-format
  1714. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  1715. msgstr "Osatiedostosta %s ei voi lukea, syy: %s"
  1716. #: src/message.h:204
  1717. #, c-format
  1718. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  1719. msgstr "Sockettia ei voi avata, syy: %s"
  1720. #: src/message.h:205
  1721. #, c-format
  1722. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  1723. msgstr "Socket-asetuksen asetus epäonnistui, syy: %s"
  1724. #: src/message.h:206
  1725. #, c-format
  1726. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  1727. msgstr "Socketin asetus estäväksi epäonnistui, syy: %s"
  1728. #: src/message.h:207
  1729. #, c-format
  1730. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  1731. msgstr "Socketin asetus ei-estäväksi epäonnistui, syy: %s"
  1732. #: src/message.h:208
  1733. #, c-format
  1734. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  1735. msgstr "Socketin sitominen epäonnistui, syy: %s"
  1736. #: src/message.h:209
  1737. #, c-format
  1738. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  1739. msgstr "Socketin kuuntelu epäonnistui, syy: %s"
  1740. #: src/message.h:210
  1741. #, c-format
  1742. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  1743. msgstr "Käyttäjäyhteyttä ei voitu hyväksyä, syy: %s"
  1744. #: src/message.h:211
  1745. #, c-format
  1746. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  1747. msgstr "Socketin nimen saaminen epäonnistui, syy: %s"
  1748. #: src/message.h:212
  1749. #, c-format
  1750. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  1751. msgstr "Yhdistyneen käyttäjän nimeä ei saatu, syy: %s"
  1752. #: src/message.h:213
  1753. #, c-format
  1754. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  1755. msgstr "Koneen %s osoitetta ei pystytty selvittämään, syy: %s"
  1756. #: src/message.h:214
  1757. #, c-format
  1758. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  1759. msgstr "Yhteyttä koneeseen %s ei saatu, syy: %s"
  1760. #: src/message.h:215
  1761. #, c-format
  1762. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  1763. msgstr "Socketin kirjoitettavuutta ei voitu tarkistaa, syy: %s"
  1764. #: src/message.h:216
  1765. #, c-format
  1766. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  1767. msgstr "Socketin luettavuutta ei voitu tarkistaa, syy: %s"
  1768. #: src/message.h:217
  1769. #, c-format
  1770. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  1771. msgstr "Dataa ei voitu lähettää, syy: %s"
  1772. #: src/message.h:218
  1773. #, c-format
  1774. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  1775. msgstr "Dataa ei voitu vastaanottaa, syy: %s"
  1776. #: src/message.h:219
  1777. #, c-format
  1778. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  1779. msgstr "Dataa ei voitu katsoa, syy: %s"
  1780. #: src/message.h:220
  1781. #, c-format
  1782. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  1783. msgstr "Tuntematon socket-virhe %d (0x%x)"
  1784. #: src/message.h:221
  1785. #, c-format
  1786. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  1787. msgstr "Tiedosto %s on olemassa, mutta %s ei."
  1788. #: src/message.h:222
  1789. #, c-format
  1790. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  1791. msgstr "Väärä payload-koko %s:lla (%d), pitäisi olla %d."
  1792. #: src/message.h:223
  1793. #, c-format
  1794. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  1795. msgstr "Epäkelpo ID=%d %s:lla. Pitäisi olla %d."
  1796. #: src/message.h:224
  1797. #, c-format
  1798. msgid ""
  1799. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
  1800. "s, actualHash=%s"
  1801. msgstr ""
  1802. "Palan tarkistussumma ei täsmää. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
  1803. "s, actualHash=%s"
  1804. #: src/message.h:225
  1805. msgid "Download aborted."
  1806. msgstr "Lataus keskeytettiin."
  1807. #: src/message.h:226
  1808. #, c-format
  1809. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  1810. msgstr "Tiedostoa %s lataa joku toinen komento."
  1811. #: src/message.h:227
  1812. msgid "Insufficient checksums."
  1813. msgstr "Riittämättömät tarkistussummat."
  1814. #: src/message.h:228
  1815. #, c-format
  1816. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  1817. msgstr "Tracker palautti epäonnistumisen syyn: %s"
  1818. #: src/message.h:229
  1819. msgid "Flooding detected."
  1820. msgstr "Tulva huomattu."
  1821. #: src/message.h:230
  1822. #, c-format
  1823. msgid ""
  1824. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  1825. "certain period(%d seconds)."
  1826. msgstr ""
  1827. "Sulje yhteys koska yhtään pyyntöä/palaa ei vaihdettu tietyssä ajassa (%d "
  1828. "sekunnissa)."
  1829. #: src/message.h:231
  1830. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  1831. msgstr "InfoHash torrent-tiedostossa ei täsmää .aria2-tiedostossa olevaan."
  1832. #: src/message.h:232
  1833. #, c-format
  1834. msgid "No such file entry %s"
  1835. msgstr "Tiedostokohtaa %s ei ole."
  1836. #: src/message.h:233
  1837. #, c-format
  1838. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  1839. msgstr "Liian hidas latausnopeus: %d <= %d(B/s), kone:%s"
  1840. #: src/message.h:234
  1841. msgid "No HttpRequestEntry found."
  1842. msgstr "HttpRequestEntry:ä ei löydy."
  1843. #: src/message.h:235
  1844. #, c-format
  1845. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  1846. msgstr "Saatiin %d-tila, mutta ei osoiteotsaketta."
  1847. #: src/message.h:236
  1848. #, c-format
  1849. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  1850. msgstr "Epäkelpo rajaotsake. Pyyntö: %s-%s/%s, Vastaus %s-%s/%s"
  1851. #: src/message.h:237
  1852. msgid "No file matched with your preference."
  1853. msgstr "Yksikään tiedosto ei vastaa asetuksiasi."
  1854. #: src/message.h:238
  1855. msgid "Exception caught"
  1856. msgstr "Poikkeus löytyi"
  1857. #: src/message.h:239
  1858. #, c-format
  1859. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  1860. msgstr "Suurin payload-koko ylitetty tai väärä. Pituus = %u"
  1861. #: src/message.h:240
  1862. #, c-format
  1863. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  1864. msgstr ""
  1865. "Epäkelpo tiedoston pituus. Latausta %s ei voi jatkaa: paikallinen %s, etä %s"
  1866. #: src/BtSetup.cc:160
  1867. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  1868. msgstr "Virheitä tapahtui sitoessa porttia.\n"
  1869. #: src/Util.cc:715
  1870. msgid "Files:"
  1871. msgstr "Tiedostot:"
  1872. #~ msgid ""
  1873. #~ " --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects all "
  1874. #~ "URLs."
  1875. #~ msgstr ""
  1876. #~ " --http-proxy=HOST:PORT Käytä http-välityspalvelinta. Tämä vaikuttaa "
  1877. #~ "kaikkiin URL:hin."
  1878. #~ msgid ""
  1879. #~ " --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects all URLs."
  1880. #~ msgstr ""
  1881. #~ " --http-proxy-user=USER Aseta http-välityspalvelin-käyttäjänimi. Tämä "
  1882. #~ "vaikuttaa kaikkiin URL:hin."
  1883. #~ msgid ""
  1884. #~ " --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects all "
  1885. #~ "URLs."
  1886. #~ msgstr ""
  1887. #~ " --http-proxy-passwd=SALASANA Aseta http-välityspalvelin-salasana. Tämä "
  1888. #~ "vaikuttaa kaikkiin URL:hin."
  1889. #~ msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
  1890. #~ msgstr " -p, --ftp-pasv Käytä passiivista tilaa ftp:ssä."
  1891. #, fuzzy
  1892. #~ msgid ""
  1893. #~ " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  1894. #~ " simultaneously."
  1895. #~ msgstr ""
  1896. #~ " -C, --metalink-servers=N Aseta yhtäaikaisten metalink-palvelinyhteyksien "
  1897. #~ "lukumäärä.\n"
  1898. #~ " Oletus: 5"
  1899. #~ msgid ""
  1900. #~ " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs.\n"
  1901. #~ " Default: anonymous"
  1902. #~ msgstr ""
  1903. #~ " --ftp-user=USER Aseta ftp-käyttäjänimi. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:"
  1904. #~ "hin.\n"
  1905. #~ " Oletus: anonymous"
  1906. #~ msgid ""
  1907. #~ " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs.\n"
  1908. #~ " Default: ARIA2USER@"
  1909. #~ msgstr ""
  1910. #~ " --ftp-passwd=SALASANA Aseta ftp-salasana. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:"
  1911. #~ "hin.\n"
  1912. #~ " Oletus: ARIA2USER@"
  1913. #~ msgid ""
  1914. #~ " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either "
  1915. #~ "'get' or\n"
  1916. #~ " 'tunnel'.\n"
  1917. #~ " Default: tunnel"
  1918. #~ msgstr ""
  1919. #~ " --ftp-via-http-proxy=METODI Käytä http-proxya ftp:ssä. METODI on joko "
  1920. #~ "'get' tai\n"
  1921. #~ " 'tunnel'.\n"
  1922. #~ " Oletus: tunnel"
  1923. #~ msgid ""
  1924. #~ " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining.\n"
  1925. #~ " Default: false"
  1926. #~ msgstr ""
  1927. #~ " --enable-http-pipelining[=true|false] Käytä HTTP/1.1 pipeliningiä.\n"
  1928. #~ " Oletus: false"
  1929. #~ msgid " %s [options] -T TORRENT_FILE URL ...\n"
  1930. #~ msgstr " %s [parametrit] -T TORRENT_TIEDOSTO URL ...\n"
  1931. #~ msgid " %s [options] -M METALINK_FILE\n"
  1932. #~ msgstr " %s [parametrit] -M METALINK_TIEDOSTO\n"
  1933. #~ msgid ""
  1934. #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  1935. #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  1936. #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  1937. #~ "(at your option) any later version.\n"
  1938. #~ "\n"
  1939. #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  1940. #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  1941. #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  1942. #~ "GNU General Public License for more details.\n"
  1943. #~ "\n"
  1944. #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  1945. #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
  1946. #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
  1947. #~ "1301 USA\n"
  1948. #~ msgstr ""
  1949. #~ "Tämä ohjelma on vapaata ohjelmistoa; voit levittää ja/tai muokata\n"
  1950. #~ "sitä GNU General Public Licensen termien mukaan, kuten Free\n"
  1951. #~ "Software Foundation sen julkaisi; joko lisenssin version 2, tai\n"
  1952. #~ "(valintasi mukaan) minkä vain myöhemmän version.\n"
  1953. #~ "\n"
  1954. #~ "Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa että se on hyödyllinen,\n"
  1955. #~ "mutta ILMAN TAKUUTA; ilman edes oletettua takuuta MARKKINOITAVUUDESTA\n"
  1956. #~ "tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Ks. GNU General\n"
  1957. #~ "Public License:stä lisätietoja.\n"
  1958. #~ "\n"
  1959. #~ "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU General Public Licensestä\n"
  1960. #~ "tämän ohjelman mukana; jos ei, kirjoita Free Software Foundation, Inc:"
  1961. #~ "lle,\n"
  1962. #~ "51 Franklin Streen, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"