uk.po 130 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040
  1. # Ukrainian translation for aria2
  2. # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
  3. # This file is distributed under the same license as the aria2 package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2011-06-25 02:59+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2010-10-20 11:34+0000\n"
  12. "Last-Translator: Localizator <Unknown>\n"
  13. "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
  14. "Language: uk\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-01 11:40+0000\n"
  19. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  20. #: src/DownloadEngine.cc:228
  21. msgid ""
  22. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  23. msgstr ""
  24. "Розпочинається послідовність операцій термінового вимкнення... Натисніть "
  25. "знов Ctrl-C для невідкладного вимкнення."
  26. #: src/DownloadEngine.cc:235
  27. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  28. msgstr "Розпочинається послідовність операцій термінового вимкнення..."
  29. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:157
  30. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  31. msgstr "aria2 відновить завантаження, якщо трансфер буде перезапущено."
  32. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:159
  33. msgid ""
  34. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  35. "page for details."
  36. msgstr ""
  37. "При наявності помилок дивіться log файл. Дивіться параметр '-l' в допомозі "
  38. "(help/man-сторінки) для детальнішої інформації."
  39. #: src/RequestGroupMan.cc:603
  40. msgid "Download Results:"
  41. msgstr "Результати завантаження:"
  42. #: src/RequestGroupMan.cc:640
  43. msgid "Status Legend:"
  44. msgstr "Роз'яснення позначень:"
  45. #: src/OptionHandler.cc:38
  46. msgid " Default: "
  47. msgstr " За замовчуванням: "
  48. #: src/OptionHandler.cc:39
  49. msgid " Tags: "
  50. msgstr " Ознаки: "
  51. #: src/OptionHandler.cc:40
  52. msgid " Possible Values: "
  53. msgstr " Можливі значення: "
  54. #: src/usage_text.h:37
  55. msgid ""
  56. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  57. msgstr " -d, --dir=DIR Каталог для збереження завантажених файлів."
  58. #: src/usage_text.h:39
  59. msgid ""
  60. " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n"
  61. " option is used, this option is ignored."
  62. msgstr ""
  63. " -o, --out=FILE Ім'я файлу, який завантажено. Коли використовується\n"
  64. " параметр -Z, то ця опція ігнорується."
  65. #: src/usage_text.h:42
  66. msgid ""
  67. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  68. " specified, log is written to stdout."
  69. msgstr ""
  70. " -l, --log=LOG Ім'я файла для log файлу. Якщо вказано '-',\n"
  71. " log буде вписано до stdout (стандартного "
  72. "потоку виводу)."
  73. #: src/usage_text.h:45
  74. #, fuzzy
  75. msgid ""
  76. " -D, --daemon[=true|false] Run as daemon. The current working directory "
  77. "will\n"
  78. " be changed to \"/\" and standard input, "
  79. "standard\n"
  80. " output and standard error will be redirected "
  81. "to\n"
  82. " \"/dev/null\"."
  83. msgstr ""
  84. " -D, --daemon Виконати як демона. Поточна тека буде змінена\n"
  85. " на \"/\"; стандартне введення, стандартне "
  86. "виведення\n"
  87. " і виведення помилок будуть переадресовані до\n"
  88. " \"/dev/null\"."
  89. #: src/usage_text.h:50
  90. msgid ""
  91. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  92. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  93. "and\n"
  94. " remaining URLs are used for backup. If less "
  95. "than\n"
  96. " N URLs are given, those URLs are used more "
  97. "than\n"
  98. " once so that N connections total are made\n"
  99. " simultaneously. The number of connections to "
  100. "the\n"
  101. " same host is restricted by\n"
  102. " --max-connection-per-server option. Please see "
  103. "-j\n"
  104. " and --min-split-size option too.\n"
  105. " Please note that in Metalink download, this\n"
  106. " option has no effect and use -C option instead."
  107. msgstr ""
  108. #: src/usage_text.h:62
  109. #, fuzzy
  110. msgid ""
  111. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait between retries. \n"
  112. " With SEC > 0, aria2 will retry download when "
  113. "the\n"
  114. " HTTP server returns 503 response."
  115. msgstr ""
  116. " --retry-wait=SEC Задає секунди очікування для повторної спроби після\n"
  117. " виникнення помилки."
  118. #: src/usage_text.h:66
  119. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  120. msgstr " -t, --timeout=SEC Задає перерву в секундах."
  121. #: src/usage_text.h:68
  122. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  123. msgstr " -m, --max-tries=N Задає кількість спроб. 0 має на увазі необмежена."
  124. #: src/usage_text.h:70
  125. msgid ""
  126. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP. To erase\n"
  127. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  128. " See also --all-proxy option.\n"
  129. " This affects all URLs."
  130. msgstr ""
  131. #: src/usage_text.h:75
  132. msgid ""
  133. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS. To erase\n"
  134. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  135. " See also --all-proxy option.\n"
  136. " This affects all URLs."
  137. msgstr ""
  138. #: src/usage_text.h:80
  139. msgid ""
  140. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP. To erase "
  141. "previously\n"
  142. " defined proxy, use \"\".\n"
  143. " See also --all-proxy option.\n"
  144. " This affects all URLs."
  145. msgstr ""
  146. #: src/usage_text.h:85
  147. msgid ""
  148. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols. To "
  149. "erase\n"
  150. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  151. " You can override this setting and specify a\n"
  152. " proxy server for a particular protocol using\n"
  153. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  154. " options.\n"
  155. " This affects all URLs."
  156. msgstr ""
  157. #: src/usage_text.h:93
  158. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  159. msgstr " --http-user=USER Задає HTTP користувача. Це впливає на всі URL."
  160. #: src/usage_text.h:95
  161. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  162. msgstr " --http-passwd=PASSWD Задає HTTP пароль. Це впливає на всі URL."
  163. #: src/usage_text.h:97
  164. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  165. msgstr ""
  166. " --proxy-method=METHOD Вказати метод для використання у проксі-запитах."
  167. #: src/usage_text.h:99
  168. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  169. msgstr ""
  170. " --referer=REFERER Задати реферер (посилання на те, що привело сюди). Це діє "
  171. "на усі URL."
  172. #: src/usage_text.h:101
  173. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  174. msgstr " --ftp-user=USER Задати FTP користувача. Це діє на усі URL."
  175. #: src/usage_text.h:103
  176. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  177. msgstr " --ftp-passwd=PASSWD Задати FTP пароль. Це діє на усі URL."
  178. #: src/usage_text.h:105
  179. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  180. msgstr " --ftp-type=TYPE Задати тип FTP трансферу."
  181. #: src/usage_text.h:107
  182. msgid ""
  183. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  184. "given,\n"
  185. " the active mode will be used."
  186. msgstr ""
  187. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Використовувати пасивний режим у FTP. Якщо "
  188. "вказано false (ні),\n"
  189. " то буде застосовано активний режим."
  190. #: src/usage_text.h:110
  191. msgid ""
  192. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  193. "than\n"
  194. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  195. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  196. "limit.\n"
  197. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  198. " This option does not affect BitTorrent "
  199. "downloads."
  200. msgstr ""
  201. " --lowest-speed-limit=SPEED Зачиняє підключення, якщо швидкість завантаження "
  202. "менша\n"
  203. " або дорівнює цьому значенню (байт за "
  204. "секунду).\n"
  205. " 0 означає, що aria2 не має нижнього обмеження "
  206. "швидкості.\n"
  207. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  208. "1024K).\n"
  209. " Цей параметр не впливає на завантаження "
  210. "BitTorrent."
  211. #: src/usage_text.h:116
  212. msgid ""
  213. " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
  214. "sec.\n"
  215. " 0 means unrestricted.\n"
  216. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  217. " To limit the download speed per download, use\n"
  218. " --max-download-limit option."
  219. msgstr ""
  220. " --max-overall-download-limit=SPEED Встановити максимальну загальну "
  221. "швидкість завантаження у байтах/сек.\n"
  222. " 0 означає необмежено.\n"
  223. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  224. "1024K).\n"
  225. " Щоб обмежити швидкість завантаження для вузла, "
  226. "використовуйте\n"
  227. " параметр --max-download-limit."
  228. #: src/usage_text.h:122
  229. msgid ""
  230. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
  231. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  232. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  233. " To limit the overall download speed, use\n"
  234. " --max-overall-download-limit option."
  235. msgstr ""
  236. " --max-download-limit=SPEED Встановити максимальну швидкість кожного вузла "
  237. "завантаження у\n"
  238. " байтах/сек. 0 означає необмежено.\n"
  239. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  240. "1024K).\n"
  241. " Щоб обмежити загальну швидкість завантаження, "
  242. "використовуйте\n"
  243. " параметр --max-overall-download-limit."
  244. #: src/usage_text.h:128
  245. #, fuzzy
  246. msgid ""
  247. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  248. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  249. "'prealloc'\n"
  250. " pre-allocates file space before download "
  251. "begins.\n"
  252. " This may take some time depending on the size "
  253. "of\n"
  254. " the file.\n"
  255. " If you are using newer file systems such as "
  256. "ext4\n"
  257. " (with extents support), btrfs, xfs or NTFS\n"
  258. " (MinGW build only), 'falloc' is your best\n"
  259. " choice. It allocates large(few GiB) files\n"
  260. " almost instantly. Don't use 'falloc' with "
  261. "legacy\n"
  262. " file systems such as ext3 and FAT32 because "
  263. "it\n"
  264. " takes almost same time as 'prealloc' and it\n"
  265. " blocks aria2 entirely until allocation "
  266. "finishes.\n"
  267. " 'falloc' may not be available if your system\n"
  268. " doesn't have posix_fallocate() function."
  269. msgstr ""
  270. " --file-allocation=METHOD Вказати метод розміщення файлу.\n"
  271. " 'none' не відбувається попереднє резервування "
  272. "місця для файлу. 'prealloc' -\n"
  273. " попереднє резервування місця для файлу перед "
  274. "початком завантаження.\n"
  275. " Це може тривати деякий час, в залежності від "
  276. "розміру\n"
  277. " файлу.\n"
  278. " Якщо Ви використовуєте нові файлові системи "
  279. "накшталт ext4\n"
  280. " (із підтримкою діапазонів), btrfs або xfs, "
  281. "тоді краще\n"
  282. " обрати 'falloc' . Бо вони резервують місце під "
  283. "великі (на декілька Гігабайт)\n"
  284. " файли майже миттєво. Не використовуйте "
  285. "'falloc' разом із\n"
  286. " спадковими файловими системами, такими як ext3 "
  287. "тому, що це триватиме\n"
  288. " майже стільки ж часу, як і 'prealloc', а також "
  289. "повністю блокує aria2,\n"
  290. " доки не припиниться резервування місця. "
  291. "'falloc' може\n"
  292. " не бути доступним, якщо Ваша система не має\n"
  293. " функції posix_fallocate()."
  294. #: src/usage_text.h:144
  295. msgid ""
  296. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  297. " size is smaller than SIZE.\n"
  298. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  299. msgstr ""
  300. " --no-file-allocation-limit=SIZE Не виконується попереднє резервування місця "
  301. "файлу для файлів,\n"
  302. " розмір яких менший ніж SIZE.\n"
  303. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  304. "1024K)."
  305. #: src/usage_text.h:148
  306. msgid ""
  307. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  308. "while\n"
  309. " allocating files.\n"
  310. " Turn off if you encounter any error"
  311. msgstr ""
  312. " --enable-direct-io[=true|false] Дозволити пряме I/O (зчитування/запис), яке "
  313. "зменшує використання cpu (процесору) під час\n"
  314. " попереднього резервування розміщення файлу.\n"
  315. " Вимкніть (оберіть false), якщо Вам трапиться "
  316. "якась помилка"
  317. #: src/usage_text.h:152
  318. #, fuzzy
  319. msgid ""
  320. " --allow-overwrite[=true|false] Restart download from scratch if the\n"
  321. " corresponding control file doesn't exist. "
  322. "See\n"
  323. " also --auto-file-renaming option."
  324. msgstr ""
  325. " -R, --remote-time[=true|false] Шукає хронометраж віддаленого файлу з\n"
  326. " віддаленого HTTP/FTP серверу та, якщо це "
  327. "доступно,\n"
  328. " застосовує його на локальному файлі."
  329. #: src/usage_text.h:156
  330. #, fuzzy
  331. msgid ""
  332. " --allow-piece-length-change[=true|false] If false is given, aria2 aborts\n"
  333. " download when a piece length is different "
  334. "from\n"
  335. " one in a control file. If true is given, you "
  336. "can\n"
  337. " proceed but some download progress will be "
  338. "lost."
  339. msgstr ""
  340. " --allow-piece-length-change=true|false Якщо встановлено false (ні), aria2 "
  341. "припиняє завантаження,\n"
  342. " коли довжина частини інша за ту, що "
  343. "знаходиться у\n"
  344. " контрольному файлі. Якщо встановлено true "
  345. "(так), Ви можете продовжувати,\n"
  346. " проте деякий прогрес завантаження буде "
  347. "втрачено."
  348. #: src/usage_text.h:161
  349. msgid ""
  350. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  351. "sequentially\n"
  352. " and download each URI in a separate session, "
  353. "like\n"
  354. " the usual command-line download utilities."
  355. msgstr ""
  356. " -Z, --force-sequential[=true|false] Отримати URI в послідовності\n"
  357. " командного рядку та завантажити кожне URI в "
  358. "окремій сесії, наче у\n"
  359. " звичайних утилітах завантаження командного "
  360. "рядку."
  361. #: src/usage_text.h:165
  362. msgid ""
  363. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  364. "already\n"
  365. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  366. " download.\n"
  367. " The new file name has a dot and a number"
  368. "(1..9999)\n"
  369. " appended."
  370. msgstr ""
  371. " --auto-file-renaming[=true|false] Перейменовує файл якщо такий самий вже\n"
  372. " існує. Цей параметр працює лише у http(s)/ftp\n"
  373. " завантаженні.\n"
  374. " Нове ім'я файлу отримає на додаток крапку та "
  375. "число (1..9999)."
  376. #: src/usage_text.h:171
  377. msgid ""
  378. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  379. " You can specify set of parts:\n"
  380. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  381. " Also you can specify numeric sequences with "
  382. "step\n"
  383. " counter:\n"
  384. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  385. " A step counter can be omitted.\n"
  386. " If all URIs do not point to the same file, "
  387. "such\n"
  388. " as the second example above, -Z option is\n"
  389. " required."
  390. msgstr ""
  391. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Дозволити підтримку параметризованих "
  392. "URI.\n"
  393. " Ви можете вказати групу частин:\n"
  394. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  395. " Також Ви можете вказати числову послідовність "
  396. "із кроком\n"
  397. " лічильника:\n"
  398. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  399. " Кроком лічильника можна знехтувати.\n"
  400. " Якщо усі URI не вказують на такий самий файл,\n"
  401. " як у другому наведеному вище прикладі, тоді "
  402. "необхідним є\n"
  403. " параметр -Z."
  404. #: src/usage_text.h:182
  405. msgid ""
  406. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  407. msgstr ""
  408. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Дозволити HTTP/1.1 надійне з'єднання."
  409. #: src/usage_text.h:184
  410. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  411. msgstr ""
  412. " --enable-http-pipelining[=true|false] Дозволити конвеєрну обробку HTTP/1.1."
  413. #: src/usage_text.h:186
  414. msgid ""
  415. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  416. "piece\n"
  417. " hashes. This option has effect only in "
  418. "BitTorrent\n"
  419. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  420. " Use this option to re-download a damaged "
  421. "portion\n"
  422. " of a file. See also --bt-hash-check-seed "
  423. "option."
  424. msgstr ""
  425. " -V, --check-integrity[=true|false] Перевірити цілістність файлу шляхом "
  426. "підтвердження хешу\n"
  427. " блоку. Цей параметр має вплив лише на "
  428. "BitTorrent\n"
  429. " та Metalink завантаження з контрольною сумою "
  430. "блоків.\n"
  431. " Використовуйте цей параметр, щоб "
  432. "перезавантажити пошкоджену частину\n"
  433. " файлу. Дивіться також параметр --bt-hash-check-"
  434. "seed."
  435. #: src/usage_text.h:192
  436. msgid ""
  437. " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  438. " --check-integrity option and file is "
  439. "complete,\n"
  440. " continue to seed file. If you want to check "
  441. "file\n"
  442. " and download it only when it is damaged or\n"
  443. " incomplete, set this option to false.\n"
  444. " This option has effect only on BitTorrent\n"
  445. " download."
  446. msgstr ""
  447. " --bt-hash-check-seed[=true|false] Якщо надано true (так), то після "
  448. "перевірки хешу з використанням\n"
  449. " параметру --check-integrity коли файл є "
  450. "повним,\n"
  451. " триває сідування файлу. Якщо ж Ви бажаєте "
  452. "перевірити файл\n"
  453. " та завантажити його тільки якщо він ушкоджений "
  454. "або\n"
  455. " неповний, то встановіть у цьому параметрі "
  456. "false (ні).\n"
  457. " Цей параметр впливає лише на BitTorrent\n"
  458. " завантаження."
  459. #: src/usage_text.h:200
  460. #, fuzzy
  461. msgid ""
  462. " --realtime-chunk-checksum[=true|false] Validate chunk of data by "
  463. "calculating\n"
  464. " checksum while downloading a file if chunk\n"
  465. " checksums are provided."
  466. msgstr ""
  467. " --realtime-chunk-checksum=true|false Підтвердити правильність блоку даних "
  468. "шляхом обчислення\n"
  469. " контрольної суми під час завантаження файлу, "
  470. "якщо передбачена\n"
  471. " контрольна сума блоків."
  472. #: src/usage_text.h:204
  473. #, fuzzy
  474. msgid ""
  475. " -c, --continue[=true|false] Continue downloading a partially downloaded\n"
  476. " file. Use this option to resume a download\n"
  477. " started by a web browser or another program\n"
  478. " which downloads files sequentially from the\n"
  479. " beginning. Currently this option is only\n"
  480. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  481. msgstr ""
  482. " -c, --continue Продовжити завантаження частково завантаженого\n"
  483. " файлу. Використовуйте цей параметр, щоб "
  484. "відновити завантаження,\n"
  485. " розпочате у веб-браузері або іншою програмою,\n"
  486. " яка завантажує файли послідовно з\n"
  487. " початку. Зараз цей параметр можна\n"
  488. " вживати тільки для http(s)/ftp завантажень."
  489. #: src/usage_text.h:211
  490. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  491. msgstr ""
  492. " -U, --user-agent=USER_AGENT Вказати агент користувача для http(s) "
  493. "завантажень."
  494. #: src/usage_text.h:213
  495. #, fuzzy
  496. msgid " -n, --no-netrc[=true|false] Disables netrc support."
  497. msgstr " -n, --no-netrc Вимкнути підтримку netrc."
  498. #: src/usage_text.h:215
  499. #, fuzzy
  500. msgid ""
  501. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  502. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  503. " URIs on a single line using the TAB "
  504. "character.\n"
  505. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  506. " Additionally, options can be specified after "
  507. "each\n"
  508. " line of URI. This optional line must start "
  509. "with\n"
  510. " one or more white spaces and have one option "
  511. "per\n"
  512. " single line. See INPUT FILE section of man "
  513. "page\n"
  514. " for details."
  515. msgstr ""
  516. " -i, --input-file=FILE Завантажити URI, знайдені у FILE. Ви можете вказати\n"
  517. " декілька URI для одного об'єкту: "
  518. "відокремлюйте\n"
  519. " URI на одному рядку, використовуючи символ "
  520. "TAB.\n"
  521. " Читається введення з stdin (стандартного "
  522. "потоку вводу) коли вказано '-'.\n"
  523. " Додаткові параметри out та dir можна\n"
  524. " вказувати після кожного рядку із URI. Цей "
  525. "необов'язковий\n"
  526. " рядок мусить розпочинатися з порожнього місця "
  527. "- пропуску(ів). Дивіться INPUT\n"
  528. " FILE секцію сторінки man (керівництва "
  529. "користувача) для детальніших роз'яснень."
  530. #: src/usage_text.h:225
  531. msgid ""
  532. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  533. "for\n"
  534. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  535. "metalink.\n"
  536. " See also -s and -C options."
  537. msgstr ""
  538. " -j, --max-concurrent-downloads=N Вказати максимальну кількість паралельних "
  539. "завантажень для\n"
  540. " кожного статичного (HTTP/FTP) URL, torrent та "
  541. "metalink.\n"
  542. " Дивіться також параметри -s та -C."
  543. #: src/usage_text.h:229
  544. msgid ""
  545. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  546. "format\n"
  547. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  548. msgstr ""
  549. " --load-cookies=FILE Завантажувати кукі-файли з FILE, використовуючи формат "
  550. "Firefox3\n"
  551. " та Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape."
  552. #: src/usage_text.h:232
  553. msgid ""
  554. " --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
  555. "x)/\n"
  556. " Netscape format. If FILE already exists, it "
  557. "is\n"
  558. " overwritten. Session Cookies are also saved "
  559. "and\n"
  560. " their expiry values are treated as 0."
  561. msgstr ""
  562. " --save-cookies=FILE Зберегти куки до FILE у Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/\n"
  563. " Netscape форматі. Якщо FILE вже існує, його "
  564. "буде\n"
  565. " перезаписано. Сесія куків також збережеться "
  566. "та\n"
  567. " значення її закінчення трактуватиметься як 0."
  568. #: src/usage_text.h:237
  569. #, fuzzy
  570. msgid ""
  571. " -S, --show-files[=true|false] Print file listing of .torrent, .meta4 and\n"
  572. " .metalink file and exit. More detailed\n"
  573. " information will be listed in case of torrent\n"
  574. " file."
  575. msgstr ""
  576. " -S, --show-files Вивести перелік із файлу .torrent або з файлу .metalink\n"
  577. " та вийти. Більш детальна інформація буде "
  578. "перелічена\n"
  579. " для торент файлу."
  580. #: src/usage_text.h:242
  581. msgid ""
  582. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
  583. " You can find the file index using the\n"
  584. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  585. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  586. " You can also use '-' to specify a range: "
  587. "\"1-5\".\n"
  588. " ',' and '-' can be used together.\n"
  589. " When used with the -M option, index may vary\n"
  590. " depending on the query(see --metalink-* "
  591. "options)."
  592. msgstr ""
  593. " --select-file=INDEX... Встановити файл для завантаження за вказаним "
  594. "індексом.\n"
  595. " Ви можете знайти індекс файлу використовуючи "
  596. "параметр\n"
  597. " --show-files. Складений індекс можна\n"
  598. " вказати використовуючи ',', наприклад: "
  599. "\"3,6\".\n"
  600. " Ви можете також використовувати '-', щоб "
  601. "вказати діапазон: \"1-5\".\n"
  602. " ',' та '-' можуть бути використані разом.\n"
  603. " Коли використано з параметром -M, індекс може "
  604. "дуже\n"
  605. " залежати від запиту (дивіться параметри --"
  606. "metalink-*)."
  607. #: src/usage_text.h:251
  608. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  609. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Шлях до .torrent-файлу."
  610. #: src/usage_text.h:253
  611. msgid ""
  612. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  613. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  614. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  615. " parses it as a torrent file and downloads "
  616. "files\n"
  617. " mentioned in it.\n"
  618. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  619. " written to the disk, but is just kept in "
  620. "memory.\n"
  621. " If false is specified, the action mentioned "
  622. "above\n"
  623. " is not taken."
  624. msgstr ""
  625. " --follow-torrent=true|false|mem Якщо вказано true або mem, тоді "
  626. "завантажений файл,\n"
  627. " чий суфікс - .torrent або тип -\n"
  628. " application/x-bittorrent, aria2\n"
  629. " аналізує як torrent файл та завантажує файли\n"
  630. " згадані у ньому.\n"
  631. " Якщо вказано mem, тоді torrent файл не\n"
  632. " записується на диск, а тримається у пам'яті.\n"
  633. " Якщо вказано false, дії, згадані вище,\n"
  634. " не відбуваються."
  635. #: src/usage_text.h:263
  636. msgid ""
  637. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  638. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  639. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  640. "'-'\n"
  641. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  642. "can\n"
  643. " be used together."
  644. msgstr ""
  645. " --listen-port=PORT... Призначити номер порту TCP для BitTorrent "
  646. "завантажень.\n"
  647. " Декілька портів можна вказати із використанням "
  648. "',',\n"
  649. " наприклад: \"6881,6885\". Ви також можете "
  650. "використати '-',\n"
  651. " щоб вказати діапазон: \"6881-6999\". ',' та "
  652. "'-' можуть\n"
  653. " бути використані разом."
  654. #: src/usage_text.h:269
  655. msgid ""
  656. " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  657. "sec.\n"
  658. " 0 means unrestricted.\n"
  659. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  660. " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  661. " --max-upload-limit option."
  662. msgstr ""
  663. " --max-overall-upload-limit=SPEED Встановити максимальну загальну швидкість "
  664. "роздавання у байтах/сек.\n"
  665. " 0 означає необмежено.\n"
  666. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  667. "1024K).\n"
  668. " Щоб обмежити швидкість роздавання для вузла "
  669. "торенту, використовуйте\n"
  670. " параметр --max-upload-limit."
  671. #: src/usage_text.h:275
  672. msgid ""
  673. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
  674. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  675. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  676. " To limit the overall upload speed, use\n"
  677. " --max-overall-upload-limit option."
  678. msgstr ""
  679. " -u, --max-upload-limit=SPEED Вказати максимальну швидкість віддавання вузлу "
  680. "кожного торенту у\n"
  681. " байтах за секунду. 0 значить необмежено.\n"
  682. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  683. "1024K).\n"
  684. " Щоб обмежити загальну швидкість віддавання, "
  685. "використовуйте\n"
  686. " параметр --max-overall-upload-limit."
  687. #: src/usage_text.h:281
  688. msgid ""
  689. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  690. " --seed-ratio option."
  691. msgstr ""
  692. " --seed-time=MINUTES Вказати час сідування (роздачі) у хвилинах. Дивіться "
  693. "також\n"
  694. " параметр --seed-ratio."
  695. #: src/usage_text.h:284
  696. msgid ""
  697. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  698. " until share ratio reaches RATIO.\n"
  699. " You are strongly encouraged to specify equals "
  700. "or\n"
  701. " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
  702. "to\n"
  703. " do seeding regardless of share ratio.\n"
  704. " If --seed-time option is specified along with\n"
  705. " this option, seeding ends when at least one "
  706. "of\n"
  707. " the conditions is satisfied."
  708. msgstr ""
  709. " --seed-ratio=RATIO Вказати рейтинг роздавання. Сідувати завершені торенти,\n"
  710. " доки рейтинг роздавання не стане більшим за "
  711. "RATIO.\n"
  712. " Дуже рекомендується вказати тут рівний або\n"
  713. " більший за 1.0. Вкажіть 0.0, якщо Ви "
  714. "збираєтесь\n"
  715. " сідувати не зважаючи на рейтинг роздавання.\n"
  716. " Якщо вказано параметр --seed-time разом із\n"
  717. " цим параметром, сідування припиниться тоді, "
  718. "коли хоча б одну\n"
  719. " умову буде задоволено."
  720. #: src/usage_text.h:293
  721. msgid ""
  722. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  723. "in\n"
  724. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  725. " bytes are specified, only first 20 bytes are\n"
  726. " used. If less than 20 bytes are specified, "
  727. "random\n"
  728. " byte data are added to make its length 20 "
  729. "bytes."
  730. msgstr ""
  731. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Задати префікс для ID вузла. ID вузла у "
  732. "BitTorrent\n"
  733. " має розмір 20 байтів. Якщо буде вказано більше "
  734. "ніж 20 байтів,\n"
  735. " тоді будуть використовуватися лише перші 20, "
  736. "якщо ж буде вказано\n"
  737. " менше 20, то вони будуть доповнені "
  738. "випадколвими даними до 20 байтів."
  739. #: src/usage_text.h:299
  740. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  741. msgstr ""
  742. " --enable-peer-exchange[=true|false] Дозволити розширення прямого обміну."
  743. #: src/usage_text.h:301
  744. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable IPv4 DHT functionality."
  745. msgstr " --enable-dht[=true|false] Включити DHT IPv4 функціональність."
  746. #: src/usage_text.h:303
  747. msgid ""
  748. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for both IPv4 and IPv6\n"
  749. " DHT. Multiple ports can be specified by using\n"
  750. " ',', for example: \"6881,6885\". You can also\n"
  751. " use '-' to specify a range: \"6881-6999\". "
  752. "','\n"
  753. " and '-' can be used together."
  754. msgstr ""
  755. #: src/usage_text.h:309
  756. msgid ""
  757. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv4 "
  758. "DHT\n"
  759. " network."
  760. msgstr ""
  761. " --dht-entry-point=Хост: порт Встановіть вузол і порт в якості відправної "
  762. "точки для IPv4 DHT\n"
  763. " мережі."
  764. #: src/usage_text.h:312
  765. msgid ""
  766. " --dht-file-path=PATH Change the IPv4 DHT routing table file to PATH."
  767. msgstr ""
  768. " --dht-file-path=PATH Зміна IPv4 DHT таблиці маршрутизації шляху."
  769. #: src/usage_text.h:314
  770. msgid ""
  771. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  772. " If several encryption methods are provided by "
  773. "a\n"
  774. " peer, aria2 chooses the lowest one which "
  775. "satisfies\n"
  776. " the given level."
  777. msgstr ""
  778. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Встановити мінімальний рівень методу "
  779. "кодування.\n"
  780. " Якщо вузол підтримує декілька методів "
  781. "кодування,\n"
  782. " aria2 обирає найменший, який задовольняє\n"
  783. " наданий рівень."
  784. #: src/usage_text.h:319
  785. #, fuzzy
  786. msgid ""
  787. " --bt-require-crypto[=true|false] If true is given, aria2 doesn't accept "
  788. "and\n"
  789. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  790. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  791. " handshake."
  792. msgstr ""
  793. " --bt-require-crypto=true|false Якщо вказано true, aria2 не приймає та не\n"
  794. " встановлює з'єднання з успадкуванням "
  795. "початкового обміну BitTorrent.\n"
  796. " Бо aria2 завжди використовує обфускацію\n"
  797. " початкового обміну."
  798. #: src/usage_text.h:324
  799. msgid ""
  800. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
  801. " torrent is lower than SPEED, aria2 "
  802. "temporarily\n"
  803. " increases the number of peers to try for more\n"
  804. " download speed. Configuring this option with "
  805. "your\n"
  806. " preferred download speed can increase your\n"
  807. " download speed in some cases.\n"
  808. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  809. msgstr ""
  810. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED Якщо вся швидкість завантаження "
  811. "кожного\n"
  812. " торенту нижча за SPEED, aria2 тимчасово\n"
  813. " підвищує кількість вузлів, аби спробувати "
  814. "збільшити\n"
  815. " швидкість завантаження. Налаштування цього "
  816. "параметру із обраною\n"
  817. " Вами швидкістю завантаження може, в деяких "
  818. "випадках,\n"
  819. " збільшити Вашу швидкість завантаження.\n"
  820. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  821. "1024K)."
  822. #: src/usage_text.h:332
  823. msgid ""
  824. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  825. "each\n"
  826. " BitTorrent download."
  827. msgstr ""
  828. " --bt-max-open-files=NUM Вказує максимальну кількість файлів для відкриття в "
  829. "кожному\n"
  830. " BitTorrent завантаженні."
  831. #: src/usage_text.h:335
  832. msgid ""
  833. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  834. " verifying piece hashes."
  835. msgstr ""
  836. " --bt-seed-unverified[=true|false] Сідер по-перше завантажує файли\n"
  837. " без перевірки хешу блоку."
  838. #: src/usage_text.h:338
  839. msgid ""
  840. " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
  841. "torrent.\n"
  842. " 0 means unlimited.\n"
  843. " See also --bt-request-peer-speed-limit option."
  844. msgstr ""
  845. " --bt-max-peers=NUM Вказати максимальну кількість вузлів кожного торенту.\n"
  846. " 0 значить необмежено.\n"
  847. " Дивіться також параметр --bt-request-peer-"
  848. "speed-limit."
  849. #: src/usage_text.h:342
  850. #, fuzzy
  851. msgid ""
  852. " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .meta4 and ."
  853. "metalink\n"
  854. " file. Reads input from stdin when '-' is\n"
  855. " specified."
  856. msgstr ""
  857. " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Шлях до файлу .metalink. Читає\n"
  858. " ввод з stdin, якщо у якості імені вказано \"-"
  859. "\"."
  860. #: src/usage_text.h:346
  861. msgid ""
  862. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  863. " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
  864. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  865. " respects them. This means that if Metalink "
  866. "defines\n"
  867. " the maxconnections attribute lower than\n"
  868. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  869. " maxconnections attribute instead of "
  870. "NUM_SERVERS.\n"
  871. " See also -s and -j options."
  872. msgstr ""
  873. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Кількість серверів для\n"
  874. " одночасного з'єднання. Деякі Metalink "
  875. "регулюють\n"
  876. " кількість серверів для з'єднання. aria2 точно\n"
  877. " дотримується їх. Це означає, що, якщо Metalink "
  878. "означує\n"
  879. " атрибут maxconnections нижче ніж\n"
  880. " NUM_SERVERS, тоді aria2 використовує значення\n"
  881. " атрибуту maxconnections замість NUM_SERVERS.\n"
  882. " Дивіться також параметри -s та -j."
  883. #: src/usage_text.h:355
  884. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  885. msgstr " --metalink-version=VERSION Версія файлу для завантаження."
  886. #: src/usage_text.h:357
  887. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  888. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE Мова файлу для завантаження."
  889. #: src/usage_text.h:359
  890. msgid ""
  891. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  892. msgstr " --metalink-os=OS Операційна система файлу, який завантажуватиметься."
  893. #: src/usage_text.h:361
  894. msgid ""
  895. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  896. " A comma-delimited list of locations is\n"
  897. " acceptable."
  898. msgstr ""
  899. " --metalink-location=LOCATION[,...] Місцезнаходження обраного серверу.\n"
  900. " Перелік, із розмежуванням комами є\n"
  901. " прийнятним."
  902. #: src/usage_text.h:365
  903. msgid ""
  904. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
  905. "'none'\n"
  906. " if you don't have any preferred protocol."
  907. msgstr ""
  908. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Вказати бажаний протокол. Вкажіть "
  909. "'none'\n"
  910. " якщо у Вас нема бажаного протоколу."
  911. #: src/usage_text.h:368
  912. #, fuzzy
  913. msgid ""
  914. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  915. " whose suffix is .meta4 or .metalink, or "
  916. "content\n"
  917. " type of application/metalink4+xml or\n"
  918. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  919. " parses it as a metalink file and downloads "
  920. "files\n"
  921. " mentioned in it.\n"
  922. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  923. " written to the disk, but is just kept in "
  924. "memory.\n"
  925. " If false is specified, the action mentioned "
  926. "above\n"
  927. " is not taken."
  928. msgstr ""
  929. " --follow-torrent=true|false|mem Якщо вказано true або mem, тоді "
  930. "завантажений файл,\n"
  931. " чий суфікс - .torrent або тип -\n"
  932. " application/x-bittorrent, aria2\n"
  933. " аналізує як torrent файл та завантажує файли\n"
  934. " згадані у ньому.\n"
  935. " Якщо вказано mem, тоді torrent файл не\n"
  936. " записується на диск, а тримається у пам'яті.\n"
  937. " Якщо вказано false, дії, згадані вище,\n"
  938. " не відбуваються."
  939. #: src/usage_text.h:379
  940. #, fuzzy
  941. msgid ""
  942. " --metalink-enable-unique-protocol[=true|false] If true is given and "
  943. "several\n"
  944. " protocols are available for a mirror in a "
  945. "metalink\n"
  946. " file, aria2 uses one of them.\n"
  947. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  948. " specify the preference of protocol."
  949. msgstr ""
  950. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false Якщо надано true та декілька\n"
  951. " протоколів доступні для дзеркал у файлі "
  952. "metalink,\n"
  953. " aria2 використовує один із них.\n"
  954. " Використовуйте параметр --metalink-preferred-"
  955. "protocol, щоб\n"
  956. " вказати бажаний протокол."
  957. #: src/usage_text.h:385
  958. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  959. msgstr " -v, --version Надрукувати номер версії та вийти."
  960. #: src/usage_text.h:387
  961. msgid ""
  962. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
  963. " The help messages are classified with tags. A "
  964. "tag\n"
  965. " starts with \"#\". For example, type \"--"
  966. "help=#http\"\n"
  967. " to get the usage for the options tagged with\n"
  968. " \"#http\". If non-tag word is given, print the "
  969. "usage\n"
  970. " for the options whose name includes that word."
  971. msgstr ""
  972. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Друкує допомогу вживання та виходить.\n"
  973. " Повідомлення допомоги класифіковані за тегами "
  974. "(прикріплень). Тег\n"
  975. " розпочинається із \"#\". Наприклад, введіть "
  976. "\"--help=#http\",\n"
  977. " щоб отримати допомогу вживання для параметрів "
  978. "прикріплених із\n"
  979. " \"#http\". Якщо надано слово не з тегів, "
  980. "друкується допомога вживання\n"
  981. " для параметрів, чиї назви вміщують те слово."
  982. #: src/usage_text.h:394
  983. #, fuzzy
  984. msgid " --no-conf[=true|false] Disable loading aria2.conf file."
  985. msgstr " --no-conf Скасувати завантаження файлу aria2.conf."
  986. #: src/usage_text.h:396
  987. msgid ""
  988. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  989. msgstr " --conf-path=PATH Змінити шлях до файлу конфігурації на PATH."
  990. #: src/usage_text.h:398
  991. msgid ""
  992. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  993. "passed.\n"
  994. " If 0 is given, this feature is disabled."
  995. msgstr ""
  996. " --stop=SEC Зупинити програму після того, як мине SEC секунд.\n"
  997. " Якщо вказано 0, ця можливість буде усунена."
  998. #: src/usage_text.h:401
  999. msgid ""
  1000. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  1001. "use\n"
  1002. " this option repeatedly to specify more than "
  1003. "one\n"
  1004. " header:\n"
  1005. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1006. "9J1\"\n"
  1007. " http://host/file"
  1008. msgstr ""
  1009. " --header=HEADER Додає HEADER до заголовку HTTP запиту. Ви можете "
  1010. "використовувати\n"
  1011. " цей параметр повторно, щоб вказати більше ніж "
  1012. "один\n"
  1013. " заголовок:\n"
  1014. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1015. "9J1\"\n"
  1016. " http://host/file"
  1017. #: src/usage_text.h:407
  1018. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
  1019. msgstr ""
  1020. " -q, --quiet[=true|false] Зробити aria2 мовчазним (без консольного "
  1021. "виведення)."
  1022. #: src/usage_text.h:409
  1023. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  1024. msgstr " --async-dns[=true|false] Дозволити асинхронний DNS."
  1025. #: src/usage_text.h:411
  1026. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  1027. msgstr ""
  1028. " --ftp-reuse-connection[=true|false] Повторно використовувати FTP з'єднання."
  1029. #: src/usage_text.h:413
  1030. msgid ""
  1031. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  1032. "summary.\n"
  1033. " Setting 0 suppresses the output."
  1034. msgstr ""
  1035. " --summary-interval=SEC Вказати інтервал часу до виведення відомостей про "
  1036. "прогресування завантаження.\n"
  1037. " Використання 0 забороняє виведення."
  1038. #: src/usage_text.h:416
  1039. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  1040. msgstr " --log-level=LEVEL Вказати рівень виведення логу."
  1041. #: src/usage_text.h:418
  1042. msgid ""
  1043. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  1044. "the\n"
  1045. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  1046. "available,\n"
  1047. " apply it to the local file."
  1048. msgstr ""
  1049. " -R, --remote-time[=true|false] Шукає хронометраж віддаленого файлу з\n"
  1050. " віддаленого HTTP/FTP серверу та, якщо це "
  1051. "доступно,\n"
  1052. " застосовує його на локальному файлі."
  1053. #: src/usage_text.h:422
  1054. msgid ""
  1055. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  1056. "establish\n"
  1057. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  1058. "the\n"
  1059. " connection is established, this option makes "
  1060. "no\n"
  1061. " effect and --timeout option is used instead."
  1062. msgstr ""
  1063. " --connect-timeout=SEC Вказати перерву у з'єднанні для встановлення\n"
  1064. " підключення до HTTP/FTP/проксі серверу. Після\n"
  1065. " встановлення підключення, цей параметр не має "
  1066. "значення\n"
  1067. " та замість нього використовується параметр --"
  1068. "timeout."
  1069. #: src/usage_text.h:427
  1070. msgid ""
  1071. " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
  1072. "the\n"
  1073. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  1074. "getting\n"
  1075. " a single byte, then force the download to "
  1076. "fail.\n"
  1077. " Specify 0 to disable this option.\n"
  1078. " This options is effective only when using\n"
  1079. " HTTP/FTP servers."
  1080. msgstr ""
  1081. " --max-file-not-found=NUM Якщо aria2 отримує статус `file not found' (файл "
  1082. "не знайдено) з\n"
  1083. " віддалених HTTP/FTP серверів NUM разів без "
  1084. "отримання\n"
  1085. " жодного байту, тоді спонукається відмова від "
  1086. "завантаження.\n"
  1087. " Вкажіть 0, щоб заборонити цей параметр.\n"
  1088. " Цей параметр діє тільки тоді, коли "
  1089. "використовуються\n"
  1090. " HTTP/FTP сервера."
  1091. #: src/usage_text.h:434
  1092. msgid ""
  1093. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  1094. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  1095. "order\n"
  1096. " appeared in the URI list.\n"
  1097. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  1098. "speed\n"
  1099. " observed in the previous downloads and choose\n"
  1100. " fastest server in the URI list. This also\n"
  1101. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  1102. " download speed is a part of performance "
  1103. "profile\n"
  1104. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  1105. " --server-stat-if options.\n"
  1106. " If 'adaptive' is given, selects one of the "
  1107. "best\n"
  1108. " mirrors for the first and reserved "
  1109. "connections.\n"
  1110. " For supplementary ones, it returns mirrors "
  1111. "which\n"
  1112. " has not been tested yet, and if each of them "
  1113. "has\n"
  1114. " already been tested, returns mirrors which has "
  1115. "to\n"
  1116. " be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
  1117. " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
  1118. " performance profile of servers."
  1119. msgstr ""
  1120. " --uri-selector=SELECTOR Вказати алгоритм обирання URI.\n"
  1121. " Якщо задано 'inorder', то URI перевіряються в "
  1122. "порядку\n"
  1123. " представлення у переліку URI.\n"
  1124. " Якщо задано 'feedback', aria2 використовує "
  1125. "швидкість завантаження,\n"
  1126. " що спостерігалась у попередніх завантаженнях, "
  1127. "та обирає\n"
  1128. " швидший сервер у переліку URI. Це також\n"
  1129. " ефективно обминає мертві дзеркала. Швидкість "
  1130. "завантаження\n"
  1131. " яка спостерігалась, є частиною налаштувань "
  1132. "профілю\n"
  1133. " серверу, згаданих у параметрах --server-stat-"
  1134. "of \n"
  1135. " та --server-stat-if.\n"
  1136. " Якщо задано 'adaptive', обирається одне із "
  1137. "кращих\n"
  1138. " дзеркал для першого та резервного з'єднань.\n"
  1139. " Додатково, повертаються дзеркала котрі\n"
  1140. " поки що не були перевірені, та якщо кожне з "
  1141. "них \n"
  1142. " вже перевірено, повертаються дзеркала, що "
  1143. "мають\n"
  1144. " бути перевірені знов. Інакше, дзеркала більше\n"
  1145. " не обираються. Подібно до 'feedback', "
  1146. "використовуються\n"
  1147. " налаштування профілю сервара."
  1148. #: src/usage_text.h:453
  1149. msgid ""
  1150. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  1151. "profile\n"
  1152. " of the servers is saved. You can load saved "
  1153. "data\n"
  1154. " using --server-stat-if option."
  1155. msgstr ""
  1156. " --server-stat-of=FILE Вказує ім'я файлу в який зберігати профіль\n"
  1157. " налаштувань серверу. Ви можете завантажити "
  1158. "збережені дані,\n"
  1159. " використовуючи параметр --server-stat-if."
  1160. #: src/usage_text.h:457
  1161. msgid ""
  1162. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1163. "profile\n"
  1164. " of the servers. The loaded data will be used "
  1165. "in\n"
  1166. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1167. " See also --uri-selector option"
  1168. msgstr ""
  1169. " --server-stat-if=FILE Вказати ім'я файлу для завантаження профілю "
  1170. "налаштувань\n"
  1171. " серверу. Завантажені дані будуть використані "
  1172. "у\n"
  1173. " деяких URI селекторах, таких як 'feedback'.\n"
  1174. " Дивіться також параметр --uri-selector"
  1175. #: src/usage_text.h:462
  1176. msgid ""
  1177. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1178. " performance profile of the servers since the "
  1179. "last\n"
  1180. " contact to them."
  1181. msgstr ""
  1182. " --server-stat-timeout=SEC Вказує тайм-аут у секундах для того, щоб зробити "
  1183. "недійсним\n"
  1184. " профіль властивостей серверу з тих пір, як "
  1185. "відбувся останній\n"
  1186. " контакт з ним."
  1187. #: src/usage_text.h:466
  1188. msgid ""
  1189. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  1190. "seconds.\n"
  1191. " If 0 is given, a control file is not saved "
  1192. "during\n"
  1193. " download. aria2 saves a control file when it "
  1194. "stops\n"
  1195. " regardless of the value."
  1196. msgstr ""
  1197. " --auto-save-interval=SEC Зберігати контрольний файл (*.aria2) кожні SEC "
  1198. "секунд.\n"
  1199. " Якщо вказано 0, тоді контрольний файл не "
  1200. "зберігається протягом\n"
  1201. " завантаження. aria2 зберігає контрольний файл "
  1202. "тоді, коли зупиняється,\n"
  1203. " не зважаючи на значення."
  1204. #: src/usage_text.h:471
  1205. msgid ""
  1206. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  1207. " The certificate must be in PEM format.\n"
  1208. " You may use --private-key option to specify "
  1209. "the\n"
  1210. " private key."
  1211. msgstr ""
  1212. " --certificate=FILE Використовувати клієнтський сертифікат у FILE.\n"
  1213. " Сертифікат мусить бути у PEM форматі.\n"
  1214. " Ви можете використовувати параметр --private-"
  1215. "key, щоб вказати\n"
  1216. " приватного ключа."
  1217. #: src/usage_text.h:476
  1218. msgid ""
  1219. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1220. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1221. " format. See also --certificate option."
  1222. msgstr ""
  1223. " --private-key=FILE Використовувати приватний ключ у FILE.\n"
  1224. " Приватний ключ має бути дешифрованим та у PEM\n"
  1225. " форматі. Дивіться також параметр --certificate."
  1226. #: src/usage_text.h:480
  1227. msgid ""
  1228. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1229. "verify\n"
  1230. " the peers. The certificate file must be in "
  1231. "PEM\n"
  1232. " format and can contain multiple CA "
  1233. "certificates.\n"
  1234. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1235. " verification."
  1236. msgstr ""
  1237. " --ca-certificate=FILE Використовувати сертифікат авторизації в FILE задля "
  1238. "перевірки\n"
  1239. " вузлів. Сертифікат має бути у PEM\n"
  1240. " форматі та може вміщувати багаторазові CA "
  1241. "сертифікати.\n"
  1242. " Використовуйте параметр --check-certificate "
  1243. "аби дозволити\n"
  1244. " перевірку."
  1245. #: src/usage_text.h:486
  1246. msgid ""
  1247. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1248. "specified\n"
  1249. " in --ca-certificate option."
  1250. msgstr ""
  1251. " --check-certificate[=true|false] Перевірити кожен з використовуваних "
  1252. "сертифікатів, які вказані\n"
  1253. " у параметрі --ca-certificate."
  1254. #: src/usage_text.h:489
  1255. msgid ""
  1256. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames, domains or\n"
  1257. " network address with or without CIDR block "
  1258. "where\n"
  1259. " proxy should not be used."
  1260. msgstr ""
  1261. #: src/usage_text.h:493
  1262. msgid ""
  1263. " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
  1264. "HTTP\n"
  1265. " server."
  1266. msgstr ""
  1267. " --use-head[=true|false] Використовувати метод HEAD для першого запиту до "
  1268. "HTTP\n"
  1269. " серверу."
  1270. #: src/usage_text.h:496
  1271. msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
  1272. msgstr " --event-poll=POLL Вказати метод для опитування подій."
  1273. #: src/usage_text.h:498
  1274. msgid ""
  1275. " --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
  1276. "a\n"
  1277. " BitTorrent tracker. Although this function is\n"
  1278. " named 'external', it can accept any kind of "
  1279. "IP\n"
  1280. " addresses."
  1281. msgstr ""
  1282. " --bt-external-ip=IPADDRESS Вказати зовнішню IP для звіту для\n"
  1283. " BitTorrent трекера. Не зважаючи на те, що ця "
  1284. "функція\n"
  1285. " зветься 'external' ('зовнішньою'), вона може "
  1286. "приймати будь-яку IP\n"
  1287. " адресу."
  1288. #: src/usage_text.h:503
  1289. msgid ""
  1290. " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
  1291. "it\n"
  1292. " is requested by the server. If false is set, "
  1293. "then\n"
  1294. " authorization header is always sent to the "
  1295. "server.\n"
  1296. " There is an exception: if username and "
  1297. "password\n"
  1298. " are embedded in URI, authorization header is\n"
  1299. " always sent to the server regardless of this\n"
  1300. " option."
  1301. msgstr ""
  1302. " --http-auth-challenge[=true|false] Відправляти заголовок HTTP авторизації "
  1303. "тільки тоді, коли його\n"
  1304. " запитано із сервера. Якщо встановлено false "
  1305. "(\"ні\"), тоді\n"
  1306. " заголовок авторизації завжди відправляється на "
  1307. "сервер.\n"
  1308. " Існує виняток: якщо ім'я користувача та "
  1309. "пароль\n"
  1310. " є вбудованими до URI, то заголовок "
  1311. "авторизації\n"
  1312. " завжди відправляється на сервер не залежно від "
  1313. "цього\n"
  1314. " параметру."
  1315. #: src/usage_text.h:511
  1316. msgid ""
  1317. " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
  1318. "can\n"
  1319. " find the file index using the --show-files "
  1320. "option.\n"
  1321. " PATH is a relative path to the path specified "
  1322. "in\n"
  1323. " --dir option. You can use this option "
  1324. "multiple\n"
  1325. " times."
  1326. msgstr ""
  1327. " -O, --index-out=INDEX=PATH Вказати шлях до файлу із індексом index=INDEX. "
  1328. "Ви можете\n"
  1329. " знайти індекс файлу використовуючи параметр --"
  1330. "show-files.\n"
  1331. " PATH є відносним шляхом до шляху, який вказано "
  1332. "у\n"
  1333. " параметрі --dir. Ви можете використовувати цей "
  1334. "параметр багато\n"
  1335. " разів."
  1336. #: src/usage_text.h:517
  1337. msgid ""
  1338. " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
  1339. "the\n"
  1340. " remote file is available and doesn't download\n"
  1341. " data. This option has effect on HTTP/FTP "
  1342. "download.\n"
  1343. " BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
  1344. " specified."
  1345. msgstr ""
  1346. " --dry-run[=true|false] Якщо надано true (так), aria2 лишень перевіряє чи є\n"
  1347. " віддалений файл доступним та не завантажує \n"
  1348. " данні. Цей параметр впливає на HTTP/FTP "
  1349. "завантаження.\n"
  1350. " BitTorrent завантаження скасовуються якщо "
  1351. "true\n"
  1352. " вказано."
  1353. #: src/usage_text.h:523
  1354. msgid ""
  1355. " --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
  1356. " requests. This completely overrides interval "
  1357. "value\n"
  1358. " and aria2 just uses this value and ignores "
  1359. "the\n"
  1360. " min interval and interval value in the "
  1361. "response of\n"
  1362. " tracker. If 0 is set, aria2 determines "
  1363. "interval\n"
  1364. " based on the response of tracker and the "
  1365. "download\n"
  1366. " progress."
  1367. msgstr ""
  1368. " --bt-tracker-interval=SEC Вказати проміжок у секундах між запитами\n"
  1369. " трекера. Це повністю відкидає значення "
  1370. "проміжку\n"
  1371. " й aria2 використовує лише це значення та "
  1372. "ігнорує \n"
  1373. " мінімальний проміжок та значення проміжку у "
  1374. "відповіді\n"
  1375. " трекера. Якщо 0 вказано, aria2 визначає "
  1376. "проміжок\n"
  1377. " беручи за основу відповідь трекера та прогрес\n"
  1378. " завантаження."
  1379. #: src/usage_text.h:531
  1380. #, fuzzy
  1381. msgid ""
  1382. " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed after "
  1383. "download\n"
  1384. " completed.\n"
  1385. " See --on-download-start option for the\n"
  1386. " requirement of COMMAND.\n"
  1387. " See also --on-download-stop option."
  1388. msgstr ""
  1389. " --on-download-complete=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, "
  1390. "коли завантаження\n"
  1391. " закінчиться.\n"
  1392. " Дивіться параметр --on-download-start аби\n"
  1393. " з'ясувати вимоги до COMMAND.\n"
  1394. " Дивіться також параметр --on-download-stop."
  1395. #: src/usage_text.h:537
  1396. #, fuzzy
  1397. msgid ""
  1398. " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1399. " got started. aria2 passes 3 arguments to "
  1400. "COMMAND:\n"
  1401. " GID, the nubmer of files and file path. See "
  1402. "Event\n"
  1403. " Hook in man page for more details."
  1404. msgstr ""
  1405. " --on-download-start=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, коли "
  1406. "розпочнеться\n"
  1407. " завантаження. COMMAND мусить вміщувати лише "
  1408. "один аргумент та\n"
  1409. " GID додається до COMMAND у якості першого "
  1410. "аргументу."
  1411. #: src/usage_text.h:542
  1412. #, fuzzy
  1413. msgid ""
  1414. " --on-download-pause=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1415. " was paused.\n"
  1416. " See --on-download-start option for the\n"
  1417. " requirement of COMMAND."
  1418. msgstr ""
  1419. " --on-download-complete=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, "
  1420. "коли завантаження\n"
  1421. " закінчиться.\n"
  1422. " Дивіться параметр --on-download-start аби\n"
  1423. " з'ясувати вимоги до COMMAND.\n"
  1424. " Дивіться також параметр --on-download-stop."
  1425. #: src/usage_text.h:547
  1426. #, fuzzy
  1427. msgid ""
  1428. " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1429. " aborted due to error.\n"
  1430. " See --on-download-start option for the\n"
  1431. " requirement of COMMAND.\n"
  1432. " See also --on-download-stop option."
  1433. msgstr ""
  1434. " --on-download-error=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, коли "
  1435. "завантаження\n"
  1436. " буде перервано через помилку.\n"
  1437. " Дивіться параметр --on-download-start, щоб "
  1438. "з'ясувати\n"
  1439. " вимоги до COMMAND.\n"
  1440. " Дивіться також параметр --on-download-stop."
  1441. #: src/usage_text.h:553
  1442. #, fuzzy
  1443. msgid ""
  1444. " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1445. " stopped. You can override the command to be\n"
  1446. " executed for particular download result using\n"
  1447. " --on-download-complete and --on-download-"
  1448. "error. If\n"
  1449. " they are specified, command specified in this\n"
  1450. " option is not executed.\n"
  1451. " See --on-download-start option for the\n"
  1452. " requirement of COMMAND."
  1453. msgstr ""
  1454. " --on-download-stop=COMMAND Встановити команду, яку буде виконано тоді, коли "
  1455. "завантаження\n"
  1456. " зупиниться. Ви можете відмінити команду для "
  1457. "виконання\n"
  1458. " цодо особливих результатів завантаження за "
  1459. "допомогою\n"
  1460. " --on-download-complete та --on-download-error. "
  1461. "Якщо\n"
  1462. " вони вказані, то команда, що задана у цьому \n"
  1463. " параметрі не виконується.\n"
  1464. " Дивіться параметр --on-download-start для "
  1465. "того, щоб з'ясувати\n"
  1466. " вимоги до COMMAND."
  1467. #: src/usage_text.h:562
  1468. msgid ""
  1469. " --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
  1470. "0 in\n"
  1471. " consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
  1472. " feature is disabled."
  1473. msgstr ""
  1474. " --bt-stop-timeout=SEC Зупинити BitTorrent завантаження, якщо його швидкість "
  1475. "дорівнюватиме 0\n"
  1476. " SEC секунд підряд. Якщо вказано 0, тоді ця\n"
  1477. " можливість вимкнена."
  1478. #: src/usage_text.h:566
  1479. msgid ""
  1480. " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Try to download first and "
  1481. "last\n"
  1482. " pieces of each file first. This is useful for\n"
  1483. " previewing files. The argument can contain 2\n"
  1484. " keywords:head and tail. To include both "
  1485. "keywords,\n"
  1486. " they must be separated by comma. These "
  1487. "keywords\n"
  1488. " can take one parameter, SIZE. For example, if\n"
  1489. " head=SIZE is specified, pieces in the range "
  1490. "of\n"
  1491. " first SIZE bytes of each file get higher "
  1492. "priority.\n"
  1493. " tail=SIZE means the range of last SIZE bytes "
  1494. "of\n"
  1495. " each file. SIZE can include K or M(1K = 1024, "
  1496. "1M =\n"
  1497. " 1024K). If SIZE is omitted, SIZE=1M is used."
  1498. msgstr ""
  1499. " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Спробувати завантажити "
  1500. "спочатку\n"
  1501. " першу та останню частини кожного файлу.\n"
  1502. " Це буває корисним для попереднього \n"
  1503. " перегляду файлів. Аргумен може вміщувати у "
  1504. "собі\n"
  1505. " 2 ключових слова: head та tail. Для додавання\n"
  1506. " обох ключів, необхідно відокремити їх комою.\n"
  1507. " Ключові слова можуть прийняти один параметр: "
  1508. "SIZE (розмір).\n"
  1509. " Наприклад, якщо вказано head=SIZE, тоді "
  1510. "частини у межах\n"
  1511. " перших SIZE байтів кожного файлу отримають "
  1512. "підвищений\n"
  1513. " пріоритет. tail=SIZE задає діапазон, що вміщує "
  1514. "у собі\n"
  1515. " останні SIZE байтів кожного файлу. SIZE може\n"
  1516. " вміщувати у собі літеру K або M для позначення "
  1517. "розміру\n"
  1518. " в кілобайтах або мегабайтах, відповідно\n"
  1519. " (1K = 1024, 1M = 1024K). Якщо SIZE пропущено, "
  1520. "тоді\n"
  1521. " за замовчуванням буде використано значення: "
  1522. "SIZE=1M."
  1523. #: src/usage_text.h:578
  1524. msgid ""
  1525. " --interface=INTERFACE Bind sockets to given interface. You can "
  1526. "specify\n"
  1527. " interface name, IP address and hostname."
  1528. msgstr ""
  1529. " --interface=INTERFACE Прив'язати сокети до заданого інтерфейсу. Ви можете "
  1530. "вказати\n"
  1531. " назву інтерфейсу, IP-адресу та ім'я хосту "
  1532. "(hostname)."
  1533. #: src/usage_text.h:581
  1534. msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6."
  1535. msgstr " --disable-ipv6[=true|false] Вимкнути IPv6."
  1536. #: src/usage_text.h:583
  1537. msgid ""
  1538. " --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
  1539. "has\n"
  1540. " effect only when BitTorrent Magnet URI is "
  1541. "used.\n"
  1542. " The filename is hex encoded info hash with "
  1543. "suffix\n"
  1544. " .torrent. The directory to be saved is the "
  1545. "same\n"
  1546. " directory where download file is saved. If "
  1547. "the\n"
  1548. " same file already exists, metadata is not "
  1549. "saved.\n"
  1550. " See also --bt-metadata-only option."
  1551. msgstr ""
  1552. #: src/usage_text.h:591
  1553. msgid ""
  1554. " --http-no-cache[=true|false] Send Cache-Control: no-cache and Pragma: no-"
  1555. "cache\n"
  1556. " header to avoid cached content. If false is\n"
  1557. " given, these headers are not sent and you can "
  1558. "add\n"
  1559. " Cache-Control header with a directive you "
  1560. "like\n"
  1561. " using --header option."
  1562. msgstr ""
  1563. #: src/usage_text.h:597
  1564. msgid ""
  1565. " --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) "
  1566. "described\n"
  1567. " in metadata will not be downloaded. This "
  1568. "option\n"
  1569. " has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n"
  1570. " used. See also --bt-save-metadata option."
  1571. msgstr ""
  1572. #: src/usage_text.h:602
  1573. msgid ""
  1574. " --human-readable[=true|false] Print sizes and speed in human readable "
  1575. "format\n"
  1576. " (e.g., 1.2Ki, 3.4Mi) in the console readout."
  1577. msgstr ""
  1578. #: src/usage_text.h:605
  1579. msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery."
  1580. msgstr ""
  1581. #: src/usage_text.h:607
  1582. msgid ""
  1583. " --bt-lpd-interface=INTERFACE Use given interface for Local Peer Discovery. "
  1584. "If\n"
  1585. " this option is not specified, the default\n"
  1586. " interface is chosen. You can specify "
  1587. "interface\n"
  1588. " name and IP address."
  1589. msgstr ""
  1590. #: src/usage_text.h:612
  1591. msgid ""
  1592. " --reuse-uri[=true|false] Reuse already used URIs if no unused URIs are\n"
  1593. " left."
  1594. msgstr ""
  1595. #: src/usage_text.h:615
  1596. msgid " --all-proxy-user=USER Set user for --all-proxy option."
  1597. msgstr ""
  1598. #: src/usage_text.h:617
  1599. msgid " --all-proxy-passwd=PASSWD Set password for --all-proxy option."
  1600. msgstr ""
  1601. #: src/usage_text.h:619
  1602. msgid " --http-proxy-user=USER Set user for --http-proxy option."
  1603. msgstr ""
  1604. #: src/usage_text.h:621
  1605. msgid " --http-proxy-passwd=PASSWD Set password for --http-proxy option."
  1606. msgstr ""
  1607. #: src/usage_text.h:623
  1608. msgid " --https-proxy-user=USER Set user for --https-proxy option."
  1609. msgstr ""
  1610. #: src/usage_text.h:625
  1611. msgid " --https-proxy-passwd=PASSWD Set password for --https-proxy option."
  1612. msgstr ""
  1613. #: src/usage_text.h:627
  1614. msgid " --ftp-proxy-user=USER Set user for --ftp-proxy option."
  1615. msgstr ""
  1616. #: src/usage_text.h:629
  1617. msgid " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Set password for --ftp-proxy option."
  1618. msgstr ""
  1619. #: src/usage_text.h:631
  1620. msgid ""
  1621. " --remove-control-file[=true|false] Remove control file before download. "
  1622. "Using\n"
  1623. " with --allow-overwrite=true, download always\n"
  1624. " starts from scratch. This will be useful for\n"
  1625. " users behind proxy server which disables "
  1626. "resume."
  1627. msgstr ""
  1628. #: src/usage_text.h:636
  1629. msgid ""
  1630. " --always-resume[=true|false] Always resume download. If true is given, "
  1631. "aria2\n"
  1632. " always tries to resume download and if resume "
  1633. "is\n"
  1634. " not possible, aborts download. If false is "
  1635. "given,\n"
  1636. " when all given URIs do not support resume or\n"
  1637. " aria2 encounters N URIs which does not "
  1638. "support\n"
  1639. " resume (N is the value specified using\n"
  1640. " --max-resume-failure-tries option), aria2\n"
  1641. " downloads file from scratch.\n"
  1642. " See --max-resume-failure-tries option."
  1643. msgstr ""
  1644. #: src/usage_text.h:646
  1645. msgid ""
  1646. " --max-resume-failure-tries=N When used with --always-resume=false, aria2\n"
  1647. " downloads file from scratch when aria2 detects "
  1648. "N\n"
  1649. " number of URIs that does not support resume. "
  1650. "If N\n"
  1651. " is 0, aria2 downloads file from scratch when "
  1652. "all\n"
  1653. " given URIs do not support resume.\n"
  1654. " See --always-resume option."
  1655. msgstr ""
  1656. #: src/usage_text.h:653
  1657. msgid " --bt-tracker-timeout=SEC Set timeout in seconds."
  1658. msgstr ""
  1659. #: src/usage_text.h:655
  1660. msgid ""
  1661. " --bt-tracker-connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to\n"
  1662. " establish connection to tracker. After the\n"
  1663. " connection is established, this option makes "
  1664. "no\n"
  1665. " effect and --bt-tracker-timeout option is "
  1666. "used\n"
  1667. " instead."
  1668. msgstr ""
  1669. #: src/usage_text.h:661
  1670. msgid " --dht-message-timeout=SEC Set timeout in seconds."
  1671. msgstr ""
  1672. #: src/usage_text.h:663
  1673. msgid ""
  1674. " --http-accept-gzip[=true|false] Send 'Accept: deflate, gzip' request "
  1675. "header\n"
  1676. " and inflate response if remote server "
  1677. "responds\n"
  1678. " with 'Content-Encoding: gzip' or\n"
  1679. " 'Content-Encoding: deflate'."
  1680. msgstr ""
  1681. #: src/usage_text.h:668
  1682. #, fuzzy
  1683. msgid ""
  1684. " --save-session=FILE Save error/unfinished downloads to FILE on "
  1685. "exit.\n"
  1686. " You can pass this output file to aria2c with -"
  1687. "i\n"
  1688. " option on restart. Please note that downloads\n"
  1689. " added by aria2.addTorrent and aria2."
  1690. "addMetalink\n"
  1691. " RPC method and whose metadata could not be "
  1692. "saved\n"
  1693. " as a file will not be saved. Downloads "
  1694. "removed\n"
  1695. " using aria2.remove and aria2.forceRemove will "
  1696. "not\n"
  1697. " be saved."
  1698. msgstr ""
  1699. " --ca-certificate=FILE Використовувати сертифікат авторизації в FILE задля "
  1700. "перевірки\n"
  1701. " вузлів. Сертифікат має бути у PEM\n"
  1702. " форматі та може вміщувати багаторазові CA "
  1703. "сертифікати.\n"
  1704. " Використовуйте параметр --check-certificate "
  1705. "аби дозволити\n"
  1706. " перевірку."
  1707. #: src/usage_text.h:677
  1708. msgid ""
  1709. " -x, --max-connection-per-server=NUM The maximum number of connections to "
  1710. "one\n"
  1711. " server for each download."
  1712. msgstr ""
  1713. #: src/usage_text.h:680
  1714. msgid ""
  1715. " -k, --min-split-size=SIZE aria2 does not split less than 2*SIZE byte "
  1716. "range.\n"
  1717. " For example, let's consider downloading 20MiB\n"
  1718. " file. If SIZE is 10M, aria2 can split file "
  1719. "into 2\n"
  1720. " range [0-10MiB) and [10MiB-20MiB) and download "
  1721. "it\n"
  1722. " using 2 sources(if --split >= 2, of course).\n"
  1723. " If SIZE is 15M, since 2*15M > 20MiB, aria2 "
  1724. "does\n"
  1725. " not split file and download it using 1 "
  1726. "source.\n"
  1727. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  1728. msgstr ""
  1729. #: src/usage_text.h:689
  1730. msgid ""
  1731. " --conditional-get[=true|false] Download file only when the local file is "
  1732. "older\n"
  1733. " than remote file. Currently, this function "
  1734. "has\n"
  1735. " many limitations. See man page for details."
  1736. msgstr ""
  1737. #: src/usage_text.h:693
  1738. #, fuzzy
  1739. msgid ""
  1740. " --on-bt-download-complete=COMMAND For BitTorrent, a command specified in\n"
  1741. " --on-download-complete is called after "
  1742. "download\n"
  1743. " completed and seeding is over. On the other "
  1744. "hand,\n"
  1745. " this option sets the command to be executed "
  1746. "after\n"
  1747. " download completed but before seeding.\n"
  1748. " See --on-download-start option for the\n"
  1749. " requirement of COMMAND."
  1750. msgstr ""
  1751. " --on-download-stop=COMMAND Встановити команду, яку буде виконано тоді, коли "
  1752. "завантаження\n"
  1753. " зупиниться. Ви можете відмінити команду для "
  1754. "виконання\n"
  1755. " цодо особливих результатів завантаження за "
  1756. "допомогою\n"
  1757. " --on-download-complete та --on-download-error. "
  1758. "Якщо\n"
  1759. " вони вказані, то команда, що задана у цьому \n"
  1760. " параметрі не виконується.\n"
  1761. " Дивіться параметр --on-download-start для "
  1762. "того, щоб з'ясувати\n"
  1763. " вимоги до COMMAND."
  1764. #: src/usage_text.h:701
  1765. msgid ""
  1766. " --enable-async-dns6[=true|false] Enable IPv6 name resolution in "
  1767. "asynchronous\n"
  1768. " DNS resolver. This option will be ignored "
  1769. "when\n"
  1770. " --async-dns=false."
  1771. msgstr ""
  1772. #: src/usage_text.h:705
  1773. msgid ""
  1774. " --enable-dht6[=true|false] Enable IPv6 DHT functionality.\n"
  1775. " Use --dht-listen-port option to specify port\n"
  1776. " number to listen on. See also --dht-listen-"
  1777. "addr6\n"
  1778. " option."
  1779. msgstr ""
  1780. #: src/usage_text.h:710
  1781. msgid ""
  1782. " --dht-listen-addr6=ADDR Specify address to bind socket for IPv6 DHT. \n"
  1783. " It should be a global unicast IPv6 address of "
  1784. "the\n"
  1785. " host."
  1786. msgstr ""
  1787. #: src/usage_text.h:714
  1788. msgid ""
  1789. " --dht-entry-point6=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv6 "
  1790. "DHT\n"
  1791. " network."
  1792. msgstr ""
  1793. #: src/usage_text.h:717
  1794. msgid ""
  1795. " --dht-file-path6=PATH Change the IPv6 DHT routing table file to PATH."
  1796. msgstr ""
  1797. #: src/usage_text.h:719
  1798. msgid ""
  1799. " --bt-tracker=URI[,...] Comma separated list of additional BitTorrent\n"
  1800. " tracker's announce URI. These URIs are not\n"
  1801. " affected by --bt-exclude-tracker option "
  1802. "because\n"
  1803. " they are added after URIs in --bt-exclude-"
  1804. "tracker\n"
  1805. " option are removed."
  1806. msgstr ""
  1807. #: src/usage_text.h:725
  1808. msgid ""
  1809. " --bt-exclude-tracker=URI[,...] Comma separated list of BitTorrent "
  1810. "tracker's\n"
  1811. " announce URI to remove. You can use special "
  1812. "value\n"
  1813. " '*' which matches all URIs, thus removes all\n"
  1814. " announce URIs. When specifying '*' in shell\n"
  1815. " command-line, don't forget to escape or quote "
  1816. "it.\n"
  1817. " See also --bt-tracker option."
  1818. msgstr ""
  1819. #: src/usage_text.h:732
  1820. msgid ""
  1821. " --max-download-result=NUM Set maximum number of download result kept in\n"
  1822. " memory. The download results are completed/"
  1823. "error/\n"
  1824. " removed downloads. The download results are "
  1825. "stored\n"
  1826. " in FIFO queue and it can store at most NUM\n"
  1827. " download results. When queue is full and new\n"
  1828. " download result is created, oldest download "
  1829. "result\n"
  1830. " is removed from the front of the queue and new "
  1831. "one\n"
  1832. " is pushed to the back. Setting big number in "
  1833. "this\n"
  1834. " option may result high memory consumption "
  1835. "after\n"
  1836. " thousands of downloads. Specifying 0 means no\n"
  1837. " download result is kept."
  1838. msgstr ""
  1839. #: src/usage_text.h:744
  1840. msgid ""
  1841. " --async-dns-server=IPADDRESS[,...] Comma separated list of DNS server "
  1842. "address\n"
  1843. " used in asynchronous DNS resolver. Usually\n"
  1844. " asynchronous DNS resolver reads DNS server\n"
  1845. " addresses from /etc/resolv.conf. When this "
  1846. "option\n"
  1847. " is used, it uses DNS servers specified in "
  1848. "this\n"
  1849. " option instead of ones in /etc/resolv.conf. "
  1850. "You\n"
  1851. " can specify both IPv4 and IPv6 address. This\n"
  1852. " option is useful when the system does not "
  1853. "have\n"
  1854. " /etc/resolv.conf and user does not have the\n"
  1855. " permission to create it."
  1856. msgstr ""
  1857. #: src/usage_text.h:755
  1858. #, fuzzy
  1859. msgid ""
  1860. " --enable-rpc[=true|false] Enable JSON-RPC/XML-RPC server.\n"
  1861. " It is strongly recommended to set username "
  1862. "and\n"
  1863. " password using --rpc-user and --rpc-passwd\n"
  1864. " option. See also --rpc-listen-port option."
  1865. msgstr ""
  1866. " --enable-xml-rpc[=true|false] Дозволити XML-RPC сервер.\n"
  1867. " Дуже рекомендується встановити ім'я "
  1868. "користувача та\n"
  1869. " пароль за допомогою параметрів using --xml-rpc-"
  1870. "user та\n"
  1871. " --xml-rpc-passwd. Дивіться також параметр --"
  1872. "xml-rpc-listen-port."
  1873. #: src/usage_text.h:760
  1874. #, fuzzy
  1875. msgid ""
  1876. " --rpc-max-request-size=SIZE Set max size of JSON-RPC/XML-RPC request. If "
  1877. "aria2\n"
  1878. " detects the request is more than SIZE bytes, "
  1879. "it\n"
  1880. " drops connection."
  1881. msgstr ""
  1882. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Встановити максимальний розмір XML-RPC "
  1883. "запиту. Якщо aria2\n"
  1884. " виявить запит із розміром більшим за SIZE "
  1885. "байтів, тоді\n"
  1886. " з'єднання буде скасовано."
  1887. #: src/usage_text.h:764
  1888. #, fuzzy
  1889. msgid " --rpc-user=USER Set JSON-RPC/XML-RPC user."
  1890. msgstr " --xml-rpc-user=USER Встановити XML-RPC користувача."
  1891. #: src/usage_text.h:766
  1892. #, fuzzy
  1893. msgid " --rpc-passwd=PASSWD Set JSON-RPC/XML-RPC password."
  1894. msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD Вказати XML-RPC пароль."
  1895. #: src/usage_text.h:768
  1896. #, fuzzy
  1897. msgid ""
  1898. " --rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming JSON-RPC/XML-RPC requests on "
  1899. "all\n"
  1900. " network interfaces. If false is given, listen "
  1901. "only\n"
  1902. " on local loopback interface."
  1903. msgstr ""
  1904. " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Прослуховує XML-RPC запити, які надходять "
  1905. "з усіх\n"
  1906. " мережевих ітнерфейсів. Якщо вказано false, "
  1907. "прослуховує лишень\n"
  1908. " на локальному loopback (127.0.0.1) інтерфейсі."
  1909. #: src/usage_text.h:772
  1910. #, fuzzy
  1911. msgid ""
  1912. " --rpc-listen-port=PORT Specify a port number for JSON-RPC/XML-RPC "
  1913. "server\n"
  1914. " to listen to."
  1915. msgstr ""
  1916. " --xml-rpc-listen-port=PORT Вказати номер порта для прослуховування XML-RPC\n"
  1917. " сервера."
  1918. #: src/usage_text.h:775
  1919. msgid " --enable-xml-rpc[=true|false] Deprecated. Use --enable-rpc instead."
  1920. msgstr ""
  1921. #: src/usage_text.h:777
  1922. msgid ""
  1923. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Deprecated. Use --rpc-max-request-size\n"
  1924. " instead."
  1925. msgstr ""
  1926. #: src/usage_text.h:780
  1927. #, fuzzy
  1928. msgid " --xml-rpc-user=USER Deprecated. Use --rpc-user instead."
  1929. msgstr " --xml-rpc-user=USER Встановити XML-RPC користувача."
  1930. #: src/usage_text.h:782
  1931. #, fuzzy
  1932. msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Deprecated. Use --rpc-passwd instead."
  1933. msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD Вказати XML-RPC пароль."
  1934. #: src/usage_text.h:784
  1935. msgid ""
  1936. " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Deprecated. Use --rpc-listen-all instead."
  1937. msgstr ""
  1938. #: src/usage_text.h:786
  1939. msgid ""
  1940. " --xml-rpc-listen-port=PORT Deprecated. Use --rpc-listen-port instead."
  1941. msgstr ""
  1942. #: src/usage_text.h:788
  1943. msgid " --show-console-readout[=true|false] Show console readout."
  1944. msgstr ""
  1945. #: src/usage_text.h:790
  1946. #, fuzzy
  1947. msgid ""
  1948. " --metalink-base-uri=URI Specify base URI to resolve relative URI in\n"
  1949. " metalink:url and metalink:metaurl element in "
  1950. "a\n"
  1951. " metalink file stored in local disk. If URI "
  1952. "points\n"
  1953. " to a directory, URI must end with '/'."
  1954. msgstr ""
  1955. " -S, --show-files Вивести перелік із файлу .torrent або з файлу .metalink\n"
  1956. " та вийти. Більш детальна інформація буде "
  1957. "перелічена\n"
  1958. " для торент файлу."
  1959. #: src/usage_text.h:795
  1960. #, fuzzy
  1961. msgid ""
  1962. " --stream-piece-selector=SELECTOR Specify piece selection algorithm\n"
  1963. " used in HTTP/FTP download. Piece means fixed\n"
  1964. " length segment which is downloaded in "
  1965. "parallel\n"
  1966. " in segmented download. If 'default' is given,\n"
  1967. " aria2 selects piece so that it reduces the\n"
  1968. " number of establishing connection. This is\n"
  1969. " reasonable default behaviour because\n"
  1970. " establishing connection is an expensive\n"
  1971. " operation.\n"
  1972. " If 'inorder' is given, aria2 selects piece "
  1973. "which\n"
  1974. " has minimum index. Index=0 means first of the\n"
  1975. " file. This will be useful to view movie while\n"
  1976. " downloading it. --enable-http-pipelining "
  1977. "option\n"
  1978. " may be useful to reduce reconnection "
  1979. "overhead.\n"
  1980. " Please note that aria2 honors\n"
  1981. " --min-split-size option, so it will be "
  1982. "necessary\n"
  1983. " to specify a reasonable value to\n"
  1984. " --min-split-size option."
  1985. msgstr ""
  1986. " --uri-selector=SELECTOR Вказати алгоритм обирання URI.\n"
  1987. " Якщо задано 'inorder', то URI перевіряються в "
  1988. "порядку\n"
  1989. " представлення у переліку URI.\n"
  1990. " Якщо задано 'feedback', aria2 використовує "
  1991. "швидкість завантаження,\n"
  1992. " що спостерігалась у попередніх завантаженнях, "
  1993. "та обирає\n"
  1994. " швидший сервер у переліку URI. Це також\n"
  1995. " ефективно обминає мертві дзеркала. Швидкість "
  1996. "завантаження\n"
  1997. " яка спостерігалась, є частиною налаштувань "
  1998. "профілю\n"
  1999. " серверу, згаданих у параметрах --server-stat-"
  2000. "of \n"
  2001. " та --server-stat-if.\n"
  2002. " Якщо задано 'adaptive', обирається одне із "
  2003. "кращих\n"
  2004. " дзеркал для першого та резервного з'єднань.\n"
  2005. " Додатково, повертаються дзеркала котрі\n"
  2006. " поки що не були перевірені, та якщо кожне з "
  2007. "них \n"
  2008. " вже перевірено, повертаються дзеркала, що "
  2009. "мають\n"
  2010. " бути перевірені знов. Інакше, дзеркала більше\n"
  2011. " не обираються. Подібно до 'feedback', "
  2012. "використовуються\n"
  2013. " налаштування профілю сервара."
  2014. #: src/usage_text.h:814
  2015. #, fuzzy
  2016. msgid ""
  2017. " --truncate-console-readout[=true|false] Truncate console readout to fit in\n"
  2018. " a single line."
  2019. msgstr ""
  2020. " --use-head[=true|false] Використовувати метод HEAD для першого запиту до "
  2021. "HTTP\n"
  2022. " серверу."
  2023. #: src/usage_text.h:817
  2024. #, fuzzy
  2025. msgid ""
  2026. " --pause[=true|false] Pause download after added. This option is\n"
  2027. " effective only when --enable-rpc=true is given."
  2028. msgstr ""
  2029. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Використовувати пасивний режим у FTP. Якщо "
  2030. "вказано false (ні),\n"
  2031. " то буде застосовано активний режим."
  2032. #: src/version_usage.cc:57
  2033. msgid " version "
  2034. msgstr " версія "
  2035. #: src/version_usage.cc:80
  2036. #, c-format
  2037. msgid "Report bugs to %s"
  2038. msgstr "Повідомляйте про помилки за адресою %s"
  2039. #: src/version_usage.cc:85
  2040. msgid ""
  2041. "Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  2042. msgstr ""
  2043. #: src/version_usage.cc:92
  2044. msgid "Printing all options."
  2045. msgstr "Роздрукувати усі параметри."
  2046. #: src/version_usage.cc:94
  2047. #, c-format
  2048. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  2049. msgstr "Роздрукувати параметри, які прикріплені до '%s'."
  2050. #: src/version_usage.cc:98
  2051. #, c-format
  2052. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  2053. msgstr ""
  2054. "Дивіться -h параметр аби дізнатися інші параметри командного рядку(%s)."
  2055. #: src/version_usage.cc:103 src/version_usage.cc:115
  2056. msgid "Options:"
  2057. msgstr "Параметри:"
  2058. #: src/version_usage.cc:112
  2059. #, c-format
  2060. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  2061. msgstr "Друк параметрів, ім'я яких вміщує у собі '%s'."
  2062. #: src/version_usage.cc:121
  2063. #, c-format
  2064. msgid "No option matching with '%s'."
  2065. msgstr "Жодна опція не відповідає '%s'."
  2066. #: src/version_usage.cc:129
  2067. msgid ""
  2068. " You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
  2069. "all\n"
  2070. " URIs must point to the same file or downloading will fail."
  2071. msgstr ""
  2072. #: src/version_usage.cc:131
  2073. msgid ""
  2074. " You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
  2075. " metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
  2076. " treated as a separate download."
  2077. msgstr ""
  2078. #: src/version_usage.cc:136
  2079. msgid ""
  2080. " You can specify both torrent file with -T option and URIs. By doing this,\n"
  2081. " download a file from both torrent swarm and HTTP/FTP server at the same "
  2082. "time,\n"
  2083. " while the data from HTTP/FTP are uploaded to the torrent swarm. For single "
  2084. "file\n"
  2085. " torrents, URI can be a complete URI pointing to the resource or if URI "
  2086. "ends\n"
  2087. " with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
  2088. "and\n"
  2089. " 'path' in torrent are added to form a URI for each file."
  2090. msgstr ""
  2091. #: src/version_usage.cc:143
  2092. msgid ""
  2093. " Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  2094. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  2095. msgstr ""
  2096. #: src/version_usage.cc:153
  2097. msgid "Refer to man page for more information."
  2098. msgstr "Зверніться до сторінок man задля отримання ширшої інформації."
  2099. #: src/message.h:57
  2100. #, c-format
  2101. msgid "GID#%s - Download has already completed: %s"
  2102. msgstr ""
  2103. #: src/message.h:106
  2104. #, c-format
  2105. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  2106. msgstr "Нерозпізнаний URI або непідтримуваний протокол: %s"
  2107. #: src/message.h:107
  2108. #, c-format
  2109. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  2110. msgstr "Трекер повернув попередження: %s"
  2111. #: src/message.h:108
  2112. #, c-format
  2113. msgid "The segment file %s exists."
  2114. msgstr "Сегмент файлу %s існує."
  2115. #: src/message.h:109
  2116. #, c-format
  2117. msgid "The segment file %s does not exist."
  2118. msgstr "Сегмент файлу %s не існує."
  2119. #: src/message.h:110
  2120. #, c-format
  2121. msgid "Saving the segment file %s"
  2122. msgstr "Збереження сегменту файлу %s"
  2123. #: src/message.h:111
  2124. msgid "The segment file was saved successfully."
  2125. msgstr "Сегмент файлу вдало збережено."
  2126. #: src/message.h:112
  2127. #, c-format
  2128. msgid "Loading the segment file %s."
  2129. msgstr "Завантаження сегменту файлу %s."
  2130. #: src/message.h:113
  2131. msgid "The segment file was loaded successfully."
  2132. msgstr "Сегмент файлу вдало завантажено."
  2133. #: src/message.h:114
  2134. msgid "No URI to download. Download aborted."
  2135. msgstr "Нема URI для завантаження. Завантаження скасовано."
  2136. #: src/message.h:115
  2137. #, c-format
  2138. msgid ""
  2139. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  2140. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  2141. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  2142. "overwrite=true option and restart aria2."
  2143. msgstr ""
  2144. "Файл %s існує, проте контрольний файл(*.aria2) не існує. Завантаження було "
  2145. "відмінено, щоб завадити перетворенню цього файлу на 0. Якщо Ви впевнені у "
  2146. "необхідності знов завантажити цей файл, тоді видаліть цей файл або "
  2147. "використовуйте переметр --allow-overwrite=true та перезапустіть aria2."
  2148. #: src/message.h:116
  2149. #, c-format
  2150. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  2151. msgstr "Розміщення файлу %s, %s байт(ів)"
  2152. #: src/message.h:117
  2153. msgid "File not found"
  2154. msgstr "Файл не знайдено"
  2155. #: src/message.h:118
  2156. msgid "Not a directory"
  2157. msgstr "Не є каталогом"
  2158. #: src/message.h:119
  2159. #, c-format
  2160. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  2161. msgstr "Відмінність контрольних сум. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  2162. #: src/message.h:120
  2163. #, c-format
  2164. msgid "Writing file %s"
  2165. msgstr "Запис файлу %s"
  2166. #: src/message.h:121
  2167. msgid "No peer list received."
  2168. msgstr "Перелік вузлів відсутній."
  2169. #: src/message.h:122
  2170. #, c-format
  2171. msgid "Adding peer %s:%d"
  2172. msgstr "Додається вузол %s:%d"
  2173. #: src/message.h:123
  2174. #, c-format
  2175. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  2176. msgstr "Видаляється використана частина index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  2177. #: src/message.h:124
  2178. msgid "Download of selected files was complete."
  2179. msgstr "Завантаження обраних файлів було повністю закінчено."
  2180. #: src/message.h:125
  2181. msgid "The download was complete."
  2182. msgstr "Завантаження було повністю закінчено."
  2183. #: src/message.h:126
  2184. #, fuzzy, c-format
  2185. msgid "Removed %lu have entries."
  2186. msgstr "Видалене %d має входження."
  2187. #: src/message.h:127
  2188. #, c-format
  2189. msgid "Validating file %s"
  2190. msgstr "Перевіряється файл %s"
  2191. #: src/message.h:128
  2192. #, fuzzy, c-format
  2193. msgid "%ld seconds to allocate %s byte(s)"
  2194. msgstr "%d секунд до розміщення %s байт(ів)"
  2195. #: src/message.h:131
  2196. #, c-format
  2197. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  2198. msgstr "Metalink: Постановка до черги %s."
  2199. #: src/message.h:132
  2200. #, c-format
  2201. msgid "Download complete: %s"
  2202. msgstr "Завантаження повністю закінчено: %s"
  2203. #: src/message.h:133
  2204. msgid "Seeding is over."
  2205. msgstr "Роздавання скінчилось."
  2206. #: src/message.h:134
  2207. msgid "No chunk to verify."
  2208. msgstr "Нема частин для перевірки."
  2209. #: src/message.h:135
  2210. #, c-format
  2211. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  2212. msgstr "Вірна контрольна сума. hash=%s"
  2213. #: src/message.h:136
  2214. #, c-format
  2215. msgid "Failed to load cookies from %s"
  2216. msgstr "Помилка завантаження куків с %s"
  2217. #: src/message.h:137
  2218. #, c-format
  2219. msgid ""
  2220. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  2221. "support disabled."
  2222. msgstr ""
  2223. "Файл .netrc %s не має належних прав доступу. Треба, щоб було 600. Підтримка "
  2224. "netrc вимкнена."
  2225. #: src/message.h:138
  2226. msgid "Logging started."
  2227. msgstr "Логування розпочато"
  2228. #: src/message.h:139
  2229. msgid "Specify at least one URL."
  2230. msgstr "Вкажіть щонайменше один URL."
  2231. #: src/message.h:140
  2232. msgid "daemon failed."
  2233. msgstr "демон припинив роботу."
  2234. #: src/message.h:141
  2235. #, c-format
  2236. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  2237. msgstr "Перевірку вдало закінчено. Файл=%s"
  2238. #: src/message.h:142
  2239. #, c-format
  2240. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  2241. msgstr "Виявлено помилку контрольної сумми. Файл=%s"
  2242. #: src/message.h:143
  2243. #, c-format
  2244. msgid "Incomplete range specified. %s"
  2245. msgstr "Вказано неповний діапазон.%s"
  2246. #: src/message.h:144
  2247. #, c-format
  2248. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  2249. msgstr "Помилка під час перетворення рядку в змінну:%s"
  2250. #: src/message.h:145
  2251. msgid "Resource not found"
  2252. msgstr "Ресурс не знайдено"
  2253. #: src/message.h:146
  2254. #, c-format
  2255. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  2256. msgstr "Файл вже існує. Перейменовано на %s."
  2257. #: src/message.h:147
  2258. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  2259. msgstr ""
  2260. "Неможливо розпарсити металінку XML файлу. Можливо XML погано сформований."
  2261. #: src/message.h:148
  2262. #, fuzzy, c-format
  2263. msgid "Too small payload size for %s, size=%lu."
  2264. msgstr "Занадто малий корисний розмір для %s, розмір=%d."
  2265. #: src/message.h:149
  2266. #, c-format
  2267. msgid ""
  2268. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  2269. "exist."
  2270. msgstr ""
  2271. "Марний контрольний файл %s видалено бо файл завантаження %s не не існує."
  2272. #: src/message.h:150
  2273. #, c-format
  2274. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  2275. msgstr "Ваш рейтинг роздавання %.1f, роздано/завантажено=%sB/%sB"
  2276. #: src/message.h:151
  2277. #, c-format
  2278. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  2279. msgstr "Відсутня %s у торенті мета-інформація."
  2280. #: src/message.h:152
  2281. msgid "Tracker returned null data."
  2282. msgstr "Трекер повернув нульові дані."
  2283. #: src/message.h:153
  2284. msgid "Windows socket library initialization failed"
  2285. msgstr "Невдала ініціалізація сокет бібліотеки Windows."
  2286. #: src/message.h:154
  2287. #, fuzzy, c-format
  2288. msgid "%ld second(s) has passed. Stopping application."
  2289. msgstr "Минуло %d секунд(и). Програма зупиняється."
  2290. #: src/message.h:155
  2291. #, c-format
  2292. msgid ""
  2293. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  2294. msgstr ""
  2295. "Запис сигнатури як %s відбувся. Будь ласка зауважте, що aria2 не виконує "
  2296. "перевірку сигнатур."
  2297. #: src/message.h:157
  2298. #, c-format
  2299. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  2300. msgstr "Запис сигнатури як %s не відбувся. Можливо, файл вже існує."
  2301. #: src/message.h:160
  2302. #, c-format
  2303. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  2304. msgstr "Не вдалося відкрити файл ServerStat %s для читання."
  2305. #: src/message.h:161
  2306. #, c-format
  2307. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  2308. msgstr "Файл ServerStat %s вдало завантажено."
  2309. #: src/message.h:162
  2310. #, c-format
  2311. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  2312. msgstr "Не вдалося прочитати ServerStat з %s."
  2313. #: src/message.h:165
  2314. #, c-format
  2315. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  2316. msgstr "Не вдалося відкрити файл ServerStat %s для запису."
  2317. #: src/message.h:166
  2318. #, c-format
  2319. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  2320. msgstr "Файл ServerStat %s було вдало збережено."
  2321. #: src/message.h:167
  2322. #, c-format
  2323. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  2324. msgstr "Не вдалося записати ServerStat до %s."
  2325. #: src/message.h:170
  2326. #, c-format
  2327. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  2328. msgstr "Не вдалося відкрити з'єднання з причини: %s"
  2329. #: src/message.h:171
  2330. #, c-format
  2331. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  2332. msgstr "Виникла помилка із сіткою з причини: %s"
  2333. #: src/message.h:173
  2334. #, c-format
  2335. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  2336. msgstr "Помилка під час завантаження CA сертифікату %s. Причина: %s"
  2337. #: src/message.h:175
  2338. #, c-format
  2339. msgid ""
  2340. "Certificate verification failed. Cause: %s See --ca-certificate and --check-"
  2341. "certificate option."
  2342. msgstr ""
  2343. #: src/message.h:177
  2344. msgid "No certificate found."
  2345. msgstr "Не знайдено сертифікат."
  2346. #: src/message.h:178
  2347. msgid "Hostname not match."
  2348. msgstr "Ім'я хосту не таке, як треба."
  2349. #: src/message.h:179
  2350. msgid "No files to download."
  2351. msgstr "Немає файлів для завантаження."
  2352. #: src/message.h:181
  2353. msgid ""
  2354. "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
  2355. "--ca-certificate and --check-certificate option."
  2356. msgstr ""
  2357. "Ви можете натрапити на помилку перевірки сертифікату з HTTPS серверу. "
  2358. "Дивіться параметри --ca-certificate та --check-certificate."
  2359. #: src/message.h:183
  2360. #, c-format
  2361. msgid "Printing the contents of file '%s'..."
  2362. msgstr "Друкування змісту файлу '%s'..."
  2363. #: src/message.h:184
  2364. msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
  2365. msgstr "Цей файл не є фалом торенту або Metalink. Пропущення."
  2366. #: src/message.h:189
  2367. #, c-format
  2368. msgid "Is '%s' a file?"
  2369. msgstr "Чи '%s' є файлом?"
  2370. #: src/message.h:190
  2371. #, c-format
  2372. msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
  2373. msgstr ""
  2374. #: src/message.h:192
  2375. #, c-format
  2376. msgid "Saved metadata as %s."
  2377. msgstr ""
  2378. #: src/message.h:193
  2379. #, c-format
  2380. msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
  2381. msgstr ""
  2382. #: src/message.h:195
  2383. #, c-format
  2384. msgid "Detected directory traversal directive in %s"
  2385. msgstr ""
  2386. #: src/message.h:199
  2387. msgid "Timeout."
  2388. msgstr "Тайм-аут."
  2389. #: src/message.h:200
  2390. msgid "Invalid chunk size."
  2391. msgstr "Невірний розмір блоку."
  2392. #: src/message.h:201
  2393. #, c-format
  2394. msgid "Too large chunk. size=%d"
  2395. msgstr "Блок занадто великий. Розмір=%d"
  2396. #: src/message.h:202
  2397. msgid "Invalid header."
  2398. msgstr "Невірний заголовок."
  2399. #: src/message.h:203
  2400. msgid "Invalid response."
  2401. msgstr "Невірна відповідь."
  2402. #: src/message.h:204
  2403. msgid "No header found."
  2404. msgstr "Не знайдено заголовок."
  2405. #: src/message.h:205
  2406. msgid "No status header."
  2407. msgstr "Немає заголовку статусу."
  2408. #: src/message.h:206
  2409. msgid "Proxy connection failed."
  2410. msgstr "Помилка підключення проксі."
  2411. #: src/message.h:207
  2412. msgid "Connection failed."
  2413. msgstr "Помилка під час з'єднання."
  2414. #: src/message.h:208
  2415. #, c-format
  2416. msgid ""
  2417. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  2418. "Expected:%s Actual:%s"
  2419. msgstr ""
  2420. "Ім'я файлу із запиту та те, що зареєстровано раніше не однакові. Очікуване:"
  2421. "%s, фактичне:%s"
  2422. #: src/message.h:209
  2423. #, c-format
  2424. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  2425. msgstr "Помилковий статус відповіді. Статус=%d"
  2426. #: src/message.h:210
  2427. #, c-format
  2428. msgid "Too large file size. size=%s"
  2429. msgstr "Занадто великий розмір файлу. Розмір=%s"
  2430. #: src/message.h:211
  2431. #, c-format
  2432. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  2433. msgstr "Кодування трансферу (обміну) %s не підтримується."
  2434. #: src/message.h:212
  2435. #, c-format
  2436. msgid "SSL initialization failed: %s"
  2437. msgstr "Помилка ініціалізації SSL: %s"
  2438. #: src/message.h:213
  2439. msgid "SSL I/O error"
  2440. msgstr "Помилка I/O (вводу/виводу) SSL"
  2441. #: src/message.h:214
  2442. msgid "SSL protocol error"
  2443. msgstr "Помилка протоколу SSL"
  2444. #: src/message.h:215
  2445. #, c-format
  2446. msgid "SSL unknown error %d"
  2447. msgstr "Невідома SSL помилка %d"
  2448. #: src/message.h:216
  2449. #, c-format
  2450. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  2451. msgstr "Не вдалося ініціалізувати SSL: Помилка OpenSSL з'єднання %d"
  2452. #: src/message.h:217
  2453. #, c-format
  2454. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  2455. msgstr "Розміри відрізняються. Очікуваний:%s, фактичний:%s"
  2456. #: src/message.h:218
  2457. msgid "Authorization failed."
  2458. msgstr "Помилка авторизації."
  2459. #: src/message.h:219
  2460. msgid "Got EOF from the server."
  2461. msgstr "З сервера отримано EOF (кінець файлу)."
  2462. #: src/message.h:220
  2463. msgid "Got EOF from peer."
  2464. msgstr "Від вузла отримано EOF (кінець файлу)."
  2465. #: src/message.h:221
  2466. msgid "Malformed meta info."
  2467. msgstr "Невірні метадані."
  2468. #: src/message.h:223
  2469. #, c-format
  2470. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  2471. msgstr "Помилка відкриття файлу %s: %s"
  2472. #: src/message.h:224
  2473. #, c-format
  2474. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  2475. msgstr "Помилка під час запису до файлу %s: %s"
  2476. #: src/message.h:225
  2477. #, c-format
  2478. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  2479. msgstr "Помилка читання з файлу %s: %s"
  2480. #: src/message.h:226
  2481. msgid "Failed to read data from disk."
  2482. msgstr "Помилка читання з диску."
  2483. #: src/message.h:227
  2484. #, c-format
  2485. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  2486. msgstr "Помилка обрахунку SHA1 суми файлу %s, з причини: %s"
  2487. #: src/message.h:228
  2488. #, c-format
  2489. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  2490. msgstr "Помилка позиціонування файлу %s: %s"
  2491. #: src/message.h:229
  2492. #, c-format
  2493. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  2494. msgstr "Зсув за межі діапазону, зміщення=%s"
  2495. #: src/message.h:230
  2496. #, c-format
  2497. msgid "%s is not a directory."
  2498. msgstr "%s не є каталогом."
  2499. #: src/message.h:231
  2500. #, c-format
  2501. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  2502. msgstr "Помилка утворення каталогу %s, обумовлена: %s"
  2503. #: src/message.h:235
  2504. #, c-format
  2505. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  2506. msgstr "Помилка відкриття сокету, обумовлена: %s"
  2507. #: src/message.h:236
  2508. #, c-format
  2509. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  2510. msgstr "Помилка встановлення налаштувань сокету, обумовлена: %s"
  2511. #: src/message.h:237
  2512. #, c-format
  2513. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  2514. msgstr "Помилка встановлення блокувального сокету, обумовлена: %s"
  2515. #: src/message.h:238
  2516. #, c-format
  2517. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  2518. msgstr "Помилка встановлення не-блокувального сокету, обумовлена: %s"
  2519. #: src/message.h:239
  2520. #, c-format
  2521. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  2522. msgstr "Помилка прив'язки до сокету, обумовлена: %s"
  2523. #: src/message.h:240
  2524. #, c-format
  2525. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  2526. msgstr "Помилка прослуховування сокету, обумовлена:%s"
  2527. #: src/message.h:241
  2528. #, c-format
  2529. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  2530. msgstr "Помилка прийняття підключення від вузла:%s"
  2531. #: src/message.h:242
  2532. #, c-format
  2533. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  2534. msgstr "Помилка під час отримання ім'я сокету, обумовлена:%s"
  2535. #: src/message.h:243
  2536. #, c-format
  2537. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  2538. msgstr "Помилка під час отримання ім'я підключеної точки, обумовлена:%s"
  2539. #: src/message.h:244
  2540. #, c-format
  2541. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  2542. msgstr "Помилка перетворення імені вузла %s, обумовлена:%s"
  2543. #: src/message.h:245
  2544. #, c-format
  2545. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  2546. msgstr "Помилка підключення до вузла %s, обумовлена: %s"
  2547. #: src/message.h:246
  2548. #, c-format
  2549. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  2550. msgstr "Помилка перевірки сокету на можливість запису, обумовлена: %s"
  2551. #: src/message.h:247
  2552. #, c-format
  2553. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  2554. msgstr "Помилка перевірки сокету на можливість читання, обумовлена: %s"
  2555. #: src/message.h:248
  2556. #, c-format
  2557. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  2558. msgstr "Помилка пересилання даних, обумовлена: %s"
  2559. #: src/message.h:249
  2560. #, c-format
  2561. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  2562. msgstr "Помилка отримання даних, обумовлена: %s"
  2563. #: src/message.h:250
  2564. #, c-format
  2565. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  2566. msgstr "Помилка запиту даних, обумовлена: %s"
  2567. #: src/message.h:251
  2568. #, c-format
  2569. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  2570. msgstr "Невідома помилка сокету %d (0x%x)"
  2571. #: src/message.h:252
  2572. #, c-format
  2573. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  2574. msgstr "Файл %s існує, проте %s не існує."
  2575. #: src/message.h:254
  2576. #, fuzzy, c-format
  2577. msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
  2578. msgstr "Не дійсний розмір завантаження для %s, розмір=%d. Має бути %d."
  2579. #: src/message.h:255
  2580. #, c-format
  2581. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  2582. msgstr "Не дійсний ID=%d для %s. Має бути %d."
  2583. #: src/message.h:256
  2584. #, fuzzy, c-format
  2585. msgid ""
  2586. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%lu, offset=%s, expectedHash="
  2587. "%s, actualHash=%s"
  2588. msgstr ""
  2589. "Контрольна сума блоку не пройшла підтвердження. checksumIndex=%d, offset=%s, "
  2590. "expectedHash=%s, actualHash=%s"
  2591. #: src/message.h:257
  2592. msgid "Download aborted."
  2593. msgstr "Завантаження скасовано."
  2594. #: src/message.h:258
  2595. #, c-format
  2596. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  2597. msgstr "Файл %s було завантажено із використанням іншої команди."
  2598. #: src/message.h:259
  2599. msgid "Insufficient checksums."
  2600. msgstr "Недостатня контрольна сума."
  2601. #: src/message.h:260
  2602. #, c-format
  2603. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  2604. msgstr "Трекер повернув інформацію про збій з причини: %s"
  2605. #: src/message.h:261
  2606. msgid "Flooding detected."
  2607. msgstr "Виявлено флудінг (лавинну адресацію)."
  2608. #: src/message.h:263
  2609. #, fuzzy, c-format
  2610. msgid ""
  2611. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  2612. "certain period(%ld seconds)."
  2613. msgstr ""
  2614. "Втрачено з'єднання через відсутність запитів/частин повідомлень, якими "
  2615. "обмінювались би за визначений період (%d секунд)."
  2616. #: src/message.h:265
  2617. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  2618. msgstr ""
  2619. "infoHash в файлі торенту не тотожній до того, що знаходиться в файлі .aria2."
  2620. #: src/message.h:266
  2621. #, c-format
  2622. msgid "No such file entry %s"
  2623. msgstr "Нема такого файлу %s"
  2624. #: src/message.h:267
  2625. #, c-format
  2626. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2627. msgstr "Занадто мала швидкість завантаження: %d <= %d(Б/с), хост:%s"
  2628. #: src/message.h:268
  2629. msgid "No HttpRequestEntry found."
  2630. msgstr "Не знайдено HttpRequestEntry (входження Http запиту)"
  2631. #: src/message.h:269
  2632. #, c-format
  2633. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  2634. msgstr "Отримано %d статус, проте не забезпечено місцезнаходження заголовку."
  2635. #: src/message.h:270
  2636. #, c-format
  2637. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  2638. msgstr "Невірний діапазон в назві. Запит: %s-%s/%s, Відповідь: %s-%s/%s"
  2639. #: src/message.h:271
  2640. msgid "No file matched with your preference."
  2641. msgstr "Нема файлу відповідного до Ваших налаштувань."
  2642. #: src/message.h:272
  2643. msgid "Exception caught"
  2644. msgstr "Виявлено виняток"
  2645. #: src/message.h:273
  2646. #, c-format
  2647. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  2648. msgstr ""
  2649. "Максимальна довжина корисного завантаження завищена або не вірна. довжина = "
  2650. "%u"
  2651. #: src/message.h:274
  2652. #, c-format
  2653. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  2654. msgstr ""
  2655. "Не дійсна довжина файлу. Не можна продовжувати завантаження %s: локальний "
  2656. "%s, віддалений %s"
  2657. #: src/BtSetup.cc:212
  2658. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  2659. msgstr "Помилка при відкритті порту.\n"
  2660. #~ msgid "must be either 'true' or 'false'."
  2661. #~ msgstr "має бути 'true' або 'false' (так чи ні)."
  2662. #~ msgid "must be between %s and %s."
  2663. #~ msgstr "має бути між %s та %s."
  2664. #~ msgid "must be smaller than or equal to %s."
  2665. #~ msgstr "має бути менше або дорівнювати %s."
  2666. #~ msgid "must be greater than or equal to %s."
  2667. #~ msgstr "має бути більше або дорівнювати %s."
  2668. #~ msgid "must be a number."
  2669. #~ msgstr "має бути числом."
  2670. #~ msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  2671. #~ msgstr "має бути менше або дорівнювати %.1f."
  2672. #~ msgid "must be between %.1f and %.1f."
  2673. #~ msgstr "має бути між %.1f та %.1f."
  2674. #~ msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  2675. #~ msgstr "має бути більше або дорівнювати %.1f."
  2676. #~ msgid "must be one of the following:"
  2677. #~ msgstr "має бути одним із наступних:"
  2678. #~ msgid "Unrecognized format"
  2679. #~ msgstr "Невідомий формат"
  2680. #~ msgid "unrecognized proxy format"
  2681. #~ msgstr "невідомий формат проксі"
  2682. #~ msgid ""
  2683. #~ " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each "
  2684. #~ "file\n"
  2685. #~ " mentioned in .torrent file."
  2686. #~ msgstr ""
  2687. #~ " --direct-file-mapping=true|false Пряме читання з та запис до кожного "
  2688. #~ "файлу\n"
  2689. #~ " згаданого в .torrent файлі."
  2690. #~ msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  2691. #~ msgstr "Помилка відкриття сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
  2692. #~ msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  2693. #~ msgstr "Помилка запису до сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
  2694. #~ msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  2695. #~ msgstr "Помилка читання із сегменту файлу %s, обумовлена: %s"