ja.po 174 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247
  1. # Japanese translations for aria2c package
  2. # aria2c パッケージに対する英訳.
  3. # Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa
  4. # Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>, 2006.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2c 0.2.1\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2011-06-25 02:59+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2011-05-21 00:09+0900\n"
  12. "Last-Translator: Tatsuhiro Tsujikawa <t-tujikawa@users.sourceforge.net>\n"
  13. "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
  14. "Language: ja\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-20 14:56+0000\n"
  19. "X-Generator: Launchpad (build 13085)\n"
  20. #: src/DownloadEngine.cc:228
  21. msgid ""
  22. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  23. msgstr ""
  24. "シャットダウン中です... 緊急時に即座にシャットダウンしたい場合は Ctrl-C をも"
  25. "う一度押してください."
  26. #: src/DownloadEngine.cc:235
  27. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  28. msgstr "緊急シャットダウン中です..."
  29. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:157
  30. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  31. msgstr "aria2 は次回, ダウンロードを再開します."
  32. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:159
  33. msgid ""
  34. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  35. "page for details."
  36. msgstr ""
  37. "エラーが表示された場合, ログファイルを見てください. 詳しくはヘルプ/man ページ"
  38. "の '-l' オプションの項を見てください."
  39. #: src/RequestGroupMan.cc:603
  40. msgid "Download Results:"
  41. msgstr "ダウンロード結果:"
  42. #: src/RequestGroupMan.cc:640
  43. msgid "Status Legend:"
  44. msgstr "凡例:"
  45. #: src/OptionHandler.cc:38
  46. msgid " Default: "
  47. msgstr " 既定値: "
  48. #: src/OptionHandler.cc:39
  49. msgid " Tags: "
  50. msgstr " タグ: "
  51. #: src/OptionHandler.cc:40
  52. msgid " Possible Values: "
  53. msgstr " 設定可能な値: "
  54. #: src/usage_text.h:37
  55. msgid ""
  56. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  57. msgstr ""
  58. " -d, --dir=DIR ダウンロードしたファイルを保存するディレクトリ."
  59. #: src/usage_text.h:39
  60. msgid ""
  61. " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n"
  62. " option is used, this option is ignored."
  63. msgstr ""
  64. " -o, --out=FILE ダウンロードされているファイルの保存先を指定し"
  65. "ます\n"
  66. " . -Z オプションが使われている時は, このオプショ"
  67. "ン\n"
  68. " は無視されます."
  69. #: src/usage_text.h:42
  70. msgid ""
  71. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  72. " specified, log is written to stdout."
  73. msgstr ""
  74. " -l, --log=LOG ログを保存するパス. '-' を指定した場合, 標準出"
  75. "力\n"
  76. " に出力します."
  77. #: src/usage_text.h:45
  78. msgid ""
  79. " -D, --daemon[=true|false] Run as daemon. The current working directory "
  80. "will\n"
  81. " be changed to \"/\" and standard input, "
  82. "standard\n"
  83. " output and standard error will be redirected "
  84. "to\n"
  85. " \"/dev/null\"."
  86. msgstr ""
  87. " -D, --daemon[=true,false] デーモンとして起動します. 作業ディレクトリは\"/"
  88. "\" へ\n"
  89. " 変更され, 標準入力, 標準出力, 標準エラー出力"
  90. "は\n"
  91. " \"/dev/null\" へ接続されます."
  92. #: src/usage_text.h:50
  93. msgid ""
  94. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  95. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  96. "and\n"
  97. " remaining URLs are used for backup. If less "
  98. "than\n"
  99. " N URLs are given, those URLs are used more "
  100. "than\n"
  101. " once so that N connections total are made\n"
  102. " simultaneously. The number of connections to "
  103. "the\n"
  104. " same host is restricted by\n"
  105. " --max-connection-per-server option. Please see "
  106. "-j\n"
  107. " and --min-split-size option too.\n"
  108. " Please note that in Metalink download, this\n"
  109. " option has no effect and use -C option instead."
  110. msgstr ""
  111. #: src/usage_text.h:62
  112. msgid ""
  113. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait between retries. \n"
  114. " With SEC > 0, aria2 will retry download when "
  115. "the\n"
  116. " HTTP server returns 503 response."
  117. msgstr " --retry-wait=SEC 再試行間隔の秒数を指定します."
  118. #: src/usage_text.h:66
  119. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  120. msgstr " -t, --timeout=SEC タイムアウトとなる時間を秒で指定します."
  121. #: src/usage_text.h:68
  122. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  123. msgstr ""
  124. " -m, --max-tries=N 試行回数を指定します. 0 を指定すると何度でも試"
  125. "行し\n"
  126. " ます."
  127. #: src/usage_text.h:70
  128. msgid ""
  129. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP. To erase\n"
  130. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  131. " See also --all-proxy option.\n"
  132. " This affects all URLs."
  133. msgstr ""
  134. " --http-proxy=PROXY HTTP 通信にプロキシサーバーPROXY を使います. 既"
  135. "に\n"
  136. " 定義されているプロキシを無効にするには, \"\" を"
  137. "使っ\n"
  138. " てください. --all-proxy オプションも見てくださ"
  139. "い.\n"
  140. " これは全てのURL に影響します."
  141. #: src/usage_text.h:75
  142. msgid ""
  143. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS. To erase\n"
  144. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  145. " See also --all-proxy option.\n"
  146. " This affects all URLs."
  147. msgstr ""
  148. " --https-proxy=PROXY HTTPS 通信にプロキシサーバーPROXY を使います. "
  149. "既に\n"
  150. " 定義されているプロキシを無効にするには, \"\" を"
  151. "使っ\n"
  152. " てください. --all-proxy オプションも見てくださ"
  153. "い.\n"
  154. " これは全てのURL に影響します."
  155. #: src/usage_text.h:80
  156. msgid ""
  157. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP. To erase "
  158. "previously\n"
  159. " defined proxy, use \"\".\n"
  160. " See also --all-proxy option.\n"
  161. " This affects all URLs."
  162. msgstr ""
  163. " --ftp-proxy=PROXY FTP 通信にプロキシサーバーPROXY を使います. 既"
  164. "に定\n"
  165. " 義されているプロキシを無効にするには, \"\" を"
  166. "使って\n"
  167. " ください. --all-proxy オプションも見てくださ"
  168. "い. こ\n"
  169. " れは全てのURL に影響します."
  170. #: src/usage_text.h:85
  171. msgid ""
  172. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols. To "
  173. "erase\n"
  174. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  175. " You can override this setting and specify a\n"
  176. " proxy server for a particular protocol using\n"
  177. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  178. " options.\n"
  179. " This affects all URLs."
  180. msgstr ""
  181. " --all-proxy=PROXY 全てのプロトコルにおいて, プロキシサーバー"
  182. "PROXY を\n"
  183. " 使います. 既に定義されているプロキシを無効にす"
  184. "るに\n"
  185. " は, \"\" を使ってください. この設定はプロトコル"
  186. "ごと\n"
  187. " に--http-proxy , --https-proxy , --ftp-proxy オ"
  188. "プ\n"
  189. " ションを指定することで上書きすることが出来ます."
  190. #: src/usage_text.h:93
  191. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  192. msgstr ""
  193. " --http-user=USER HTTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  194. "ン\n"
  195. " はすべての URL に影響します."
  196. #: src/usage_text.h:95
  197. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  198. msgstr ""
  199. " --http-passwd=PASSWD HTTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  200. "ショ\n"
  201. " ンはすべての URL に影響します."
  202. #: src/usage_text.h:97
  203. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  204. msgstr ""
  205. " --proxy-method=METHOD プロキシサーバーへのリクエスト方法を指定します."
  206. #: src/usage_text.h:99
  207. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  208. msgstr ""
  209. " --referer=REFERER リファラーを指定します. このオプションはすべて"
  210. "の\n"
  211. " URL に影響します."
  212. #: src/usage_text.h:101
  213. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  214. msgstr ""
  215. " --ftp-user=USER FTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  216. "ンは\n"
  217. " すべての URL に影響します."
  218. #: src/usage_text.h:103
  219. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  220. msgstr ""
  221. " --ftp-passwd=PASSWD FTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  222. "ション\n"
  223. " はすべての URL に影響します."
  224. #: src/usage_text.h:105
  225. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  226. msgstr " --ftp-type=TYPE FTP 転送モードを指定します."
  227. #: src/usage_text.h:107
  228. msgid ""
  229. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  230. "given,\n"
  231. " the active mode will be used."
  232. msgstr ""
  233. " -p, --ftp-pasv[=true|false] FTP ダウンロードでパッシブモードを使います. "
  234. "false\n"
  235. " を指定すると, アクティブモードを使います."
  236. #: src/usage_text.h:110
  237. msgid ""
  238. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  239. "than\n"
  240. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  241. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  242. "limit.\n"
  243. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  244. " This option does not affect BitTorrent "
  245. "downloads."
  246. msgstr ""
  247. " --lowest-speed-limit=SPEED ここで指定するダウンロード速度を下回った場合, "
  248. "ダ\n"
  249. " ウンロードを中止します. 速度はバイト/秒です.\n"
  250. " 0 を指定すると, 速度の判定を行いません.\n"
  251. " K または M を付加することができます (1K = "
  252. "1024,\n"
  253. " 1M = 1024K). このオプションは, BitTorrent ダウ"
  254. "ンロ\n"
  255. " ードには影響しません."
  256. #: src/usage_text.h:116
  257. msgid ""
  258. " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
  259. "sec.\n"
  260. " 0 means unrestricted.\n"
  261. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  262. " To limit the download speed per download, use\n"
  263. " --max-download-limit option."
  264. msgstr ""
  265. " --max-overall-download-limit=SPEED プロセス全体のダウンロードの最大速度\n"
  266. " (バイト/秒) を指定します. 0 を指定すると速度の"
  267. "制限\n"
  268. " をしません.\n"
  269. " K または M を付加することができます (1K = "
  270. "1024,\n"
  271. " 1M = 1024K).\n"
  272. " ダウンロード毎の速度を制限するには,\n"
  273. " --max-download-limit オプションを使用します."
  274. #: src/usage_text.h:122
  275. msgid ""
  276. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
  277. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  278. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  279. " To limit the overall download speed, use\n"
  280. " --max-overall-download-limit option."
  281. msgstr ""
  282. " --max-download-limit=SPEED ダウンロード毎のダウンロードの最大速度 (バイト/"
  283. "秒)\n"
  284. " を指定します. 0 を指定すると速度の制限をしませ"
  285. "ん.\n"
  286. " K または M を付加することができます (1K = "
  287. "1024,\n"
  288. " 1M = 1024K).\n"
  289. " プロセス全体の速度を制限するには,\n"
  290. " --max-overall-download-limit オプションを使用し"
  291. "ま\n"
  292. " す."
  293. #: src/usage_text.h:128
  294. #, fuzzy
  295. msgid ""
  296. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  297. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  298. "'prealloc'\n"
  299. " pre-allocates file space before download "
  300. "begins.\n"
  301. " This may take some time depending on the size "
  302. "of\n"
  303. " the file.\n"
  304. " If you are using newer file systems such as "
  305. "ext4\n"
  306. " (with extents support), btrfs, xfs or NTFS\n"
  307. " (MinGW build only), 'falloc' is your best\n"
  308. " choice. It allocates large(few GiB) files\n"
  309. " almost instantly. Don't use 'falloc' with "
  310. "legacy\n"
  311. " file systems such as ext3 and FAT32 because "
  312. "it\n"
  313. " takes almost same time as 'prealloc' and it\n"
  314. " blocks aria2 entirely until allocation "
  315. "finishes.\n"
  316. " 'falloc' may not be available if your system\n"
  317. " doesn't have posix_fallocate() function."
  318. msgstr ""
  319. " --file-allocation=METHOD ファイル領域を確保する方法を指定します. \n"
  320. " 'none' を指定するとファイル領域を事前確保しませ"
  321. "ん.\n"
  322. " 'prealloc' を指定するとファイル領域を事前確保し"
  323. "ま\n"
  324. " す. この処理は, ファイルサイズによって時間がか"
  325. "か\n"
  326. " る場合があります.\n"
  327. " ext4(extents サポート付き), btrfs, xfs などの比"
  328. "較\n"
  329. " 的新しいファイルシステムを使用しているなら,\n"
  330. " 'falloc' がおすすめです. 数 GiB サイズのファイ"
  331. "ルを\n"
  332. " 瞬時に確保することができます. 'falloc' を ext3 "
  333. "等\n"
  334. " のファイルシステムで使わないでください. という"
  335. "のは\n"
  336. " 'prealloc' と同じだけ時間がかかるし, aria2 のプ"
  337. "ロ\n"
  338. " セスをファイル確保が終わるまでブロックするから"
  339. "で\n"
  340. " す. 'falloc' は posix_fallocate() 関数が利用で"
  341. "きな\n"
  342. " いシステムでは使用できません."
  343. #: src/usage_text.h:144
  344. msgid ""
  345. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  346. " size is smaller than SIZE.\n"
  347. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  348. msgstr ""
  349. " --no-file-allocation-limit=SIZE ファイルサイズが SIZE 以下の場合, ファイル\n"
  350. " 領域の確保を行いません.\n"
  351. " K または M を付加することができます (1K = "
  352. "1024,\n"
  353. " 1M = 1024K)."
  354. #: src/usage_text.h:148
  355. msgid ""
  356. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  357. "while\n"
  358. " allocating files.\n"
  359. " Turn off if you encounter any error"
  360. msgstr ""
  361. " --enable-direct-io[=true|false] ダイレクト I/O を有効にします. 有効にする"
  362. "と\n"
  363. " ファイル領域確保中の CPU 利用率が下がります.\n"
  364. " エラーが発生する場合は, 無効にしてください."
  365. #: src/usage_text.h:152
  366. msgid ""
  367. " --allow-overwrite[=true|false] Restart download from scratch if the\n"
  368. " corresponding control file doesn't exist. "
  369. "See\n"
  370. " also --auto-file-renaming option."
  371. msgstr ""
  372. " --allow-overwrite[=true|false] 対応するコントロールファイルが存在しない場"
  373. "合, 始\n"
  374. " めからダウンロードし直します. --auto-file-"
  375. "renaming\n"
  376. " オプションも見てください."
  377. #: src/usage_text.h:156
  378. msgid ""
  379. " --allow-piece-length-change[=true|false] If false is given, aria2 aborts\n"
  380. " download when a piece length is different "
  381. "from\n"
  382. " one in a control file. If true is given, you "
  383. "can\n"
  384. " proceed but some download progress will be "
  385. "lost."
  386. msgstr ""
  387. " --allow-piece-length-change[=true|false] false が与えられると, aria2 はピー"
  388. "スサ\n"
  389. " イズがコントロールファイルにあるものと違う場"
  390. "合, ダ\n"
  391. " ウンロードを中止します. true が与えられると続行"
  392. "で\n"
  393. " きますが, 一部のダウンロード済みデータが失なわ"
  394. "れる\n"
  395. " 場合があります."
  396. #: src/usage_text.h:161
  397. msgid ""
  398. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  399. "sequentially\n"
  400. " and download each URI in a separate session, "
  401. "like\n"
  402. " the usual command-line download utilities."
  403. msgstr ""
  404. " -Z, --force-sequential[=true|false] コマンドラインで指定された URI をそれぞ"
  405. "れ\n"
  406. " 違うファイルであるとして扱う. aria2c のデフォ"
  407. "ル\n"
  408. " ト動作 (false 指定) とは, 指定された URI がす"
  409. "べ\n"
  410. " て同じファイルをさしているとして扱う点が異な"
  411. "る.\n"
  412. " 大抵のコマンドライン型ダウンロードユーティリ"
  413. "ティ\n"
  414. " は, このオプションで true を指定したように振る"
  415. "舞\n"
  416. " うはずである."
  417. #: src/usage_text.h:165
  418. msgid ""
  419. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  420. "already\n"
  421. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  422. " download.\n"
  423. " The new file name has a dot and a number"
  424. "(1..9999)\n"
  425. " appended."
  426. msgstr ""
  427. " --auto-file-renaming[=true|false] 同じファイル名のファイルがすでにファイル"
  428. "シ\n"
  429. " ステムに存在する場合, ファイル名を自動で変更す"
  430. "る.\n"
  431. " http(s)/ftp のダウンロードのみで有効である.\n"
  432. " 変更の仕方は, ファイル名末尾にドット (.) と番"
  433. "号\n"
  434. " (1..9999) を付加する."
  435. #: src/usage_text.h:171
  436. msgid ""
  437. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  438. " You can specify set of parts:\n"
  439. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  440. " Also you can specify numeric sequences with "
  441. "step\n"
  442. " counter:\n"
  443. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  444. " A step counter can be omitted.\n"
  445. " If all URIs do not point to the same file, "
  446. "such\n"
  447. " as the second example above, -Z option is\n"
  448. " required."
  449. msgstr ""
  450. " -P, --parameterized-uri[=true|false] パラメータ化された URI の展開のサポー"
  451. "ト\n"
  452. " を有効にする.\n"
  453. " パラメータ化された URI では, URI の部分パーツ"
  454. "の\n"
  455. " 集合を指定できる:\n"
  456. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  457. " また, 数値のシーケンスも指定できる (ステップカ"
  458. "ウ\n"
  459. " ントを指定可能):\n"
  460. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  461. " ステップカウントは省略可能である.\n"
  462. " 展開結果のすべての URI が同じファイルを指して"
  463. "い\n"
  464. " ない場合は, -Z オプションが必要である."
  465. #: src/usage_text.h:182
  466. msgid ""
  467. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  468. msgstr ""
  469. " --enable-http-keep-alive[=true|false] HTTP/1.1 持続的接続を有効にします."
  470. #: src/usage_text.h:184
  471. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  472. msgstr ""
  473. " --enable-http-pipelining[=true|false] HTTP/1.1 パイプライニングを有効にしま"
  474. "す."
  475. #: src/usage_text.h:186
  476. msgid ""
  477. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  478. "piece\n"
  479. " hashes. This option has effect only in "
  480. "BitTorrent\n"
  481. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  482. " Use this option to re-download a damaged "
  483. "portion\n"
  484. " of a file. See also --bt-hash-check-seed "
  485. "option."
  486. msgstr ""
  487. " -V, --check-integrity[=true|false] 部分ハッシュを計算してファイルの完全性を"
  488. "部分\n"
  489. " 毎に検証します. このオプションは, BitTorrent 又"
  490. "は,\n"
  491. " 部分(chunk)ハッシュ付きの Metalink 使用時のみ有"
  492. "効\n"
  493. " です. 壊れている可能性があるファイルを検証し, "
  494. "壊れ\n"
  495. " た部分だけダウンロードすることができます.\n"
  496. " --bt-hash-check-seed オプションも参照してくださ"
  497. "い."
  498. #: src/usage_text.h:192
  499. msgid ""
  500. " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  501. " --check-integrity option and file is "
  502. "complete,\n"
  503. " continue to seed file. If you want to check "
  504. "file\n"
  505. " and download it only when it is damaged or\n"
  506. " incomplete, set this option to false.\n"
  507. " This option has effect only on BitTorrent\n"
  508. " download."
  509. msgstr ""
  510. " --bt-hash-check-seed[=true|false] true が指定された場合, --check-integrity "
  511. "オプ\n"
  512. " ションによるハッシュ チェック後にファイルが完全"
  513. "で\n"
  514. " ある場合, 引き続きシードを行います. ダウンロー"
  515. "ドが\n"
  516. " 未完の場合のみダウンロードをしたい場合は, "
  517. "false を\n"
  518. " 指定します. このオプションは BitTorrent ダウン"
  519. "ロー\n"
  520. " ドでのみ有効です."
  521. #: src/usage_text.h:200
  522. msgid ""
  523. " --realtime-chunk-checksum[=true|false] Validate chunk of data by "
  524. "calculating\n"
  525. " checksum while downloading a file if chunk\n"
  526. " checksums are provided."
  527. msgstr ""
  528. " --realtime-chunk-checksum[=true|false] チャンクのチェックサムが提供されてい"
  529. "る場\n"
  530. " 合, ダウンロード中にデータのチャンクのチェック"
  531. "サム\n"
  532. " が検証されます."
  533. #: src/usage_text.h:204
  534. msgid ""
  535. " -c, --continue[=true|false] Continue downloading a partially downloaded\n"
  536. " file. Use this option to resume a download\n"
  537. " started by a web browser or another program\n"
  538. " which downloads files sequentially from the\n"
  539. " beginning. Currently this option is only\n"
  540. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  541. msgstr ""
  542. " -c, --continue[=true|false] 部分的にダウンロードされたファイルのダウンロー"
  543. "ドを\n"
  544. " 続行します. このオプションはウェブブラウザや他"
  545. "のプ\n"
  546. " ログラムで, 始めから順にダウンロードされたファ"
  547. "イル\n"
  548. " のレジュームに使ってください. 現在このオプショ"
  549. "ンは\n"
  550. " HTTP(S)/FTP ダウンロードでのみ有効です."
  551. #: src/usage_text.h:211
  552. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  553. msgstr " -U, --user-agent=USER_AGENT ユーザーエージェントを設定します."
  554. #: src/usage_text.h:213
  555. msgid " -n, --no-netrc[=true|false] Disables netrc support."
  556. msgstr " -n, --no-netrc[=true|false] netrc サポートをに無効にします."
  557. #: src/usage_text.h:215
  558. msgid ""
  559. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  560. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  561. " URIs on a single line using the TAB "
  562. "character.\n"
  563. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  564. " Additionally, options can be specified after "
  565. "each\n"
  566. " line of URI. This optional line must start "
  567. "with\n"
  568. " one or more white spaces and have one option "
  569. "per\n"
  570. " single line. See INPUT FILE section of man "
  571. "page\n"
  572. " for details."
  573. msgstr ""
  574. " -i, --input-file=FILE FILE の中にある URI をダウンロードします. 一つ"
  575. "の項\n"
  576. " 目に複数の URL を指定できます. 一行ごとにタブを"
  577. "用\n"
  578. " いて URL を区切ることが出来ます. '-' が指定され"
  579. "る\n"
  580. " と標準入力から読み込まれます. さらに, 各 URI の"
  581. "後\n"
  582. " にオプションを指定できます. この行は一つ以上の"
  583. "空白\n"
  584. " 文字から始まっている必要があり, なおかつ一つの"
  585. "行に\n"
  586. " 一つのオプションを指定します. 詳しくは man ペー"
  587. "ジ\n"
  588. " の INPUT FILE セクションを見てください."
  589. #: src/usage_text.h:225
  590. msgid ""
  591. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  592. "for\n"
  593. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  594. "metalink.\n"
  595. " See also -s and -C options."
  596. msgstr ""
  597. " -j, --max-concurrent-downloads=N 同時並行ダウンロード数を指定します.\n"
  598. " -s および -C オプションも参照してください."
  599. #: src/usage_text.h:229
  600. msgid ""
  601. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  602. "format\n"
  603. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  604. msgstr ""
  605. " --load-cookies=FILE Cookie を FILE から読み込みます. 対応している "
  606. "FILE\n"
  607. " のフォーマットは, Firefox3 と Mozilla/Firefox"
  608. "(1.x/\n"
  609. " 2.x)/Netscape です."
  610. #: src/usage_text.h:232
  611. msgid ""
  612. " --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
  613. "x)/\n"
  614. " Netscape format. If FILE already exists, it "
  615. "is\n"
  616. " overwritten. Session Cookies are also saved "
  617. "and\n"
  618. " their expiry values are treated as 0."
  619. msgstr ""
  620. " --save-cookies=FILE Cookie を Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape の"
  621. "フォ\n"
  622. " ーマットで FILE に保存します. FILE がすでに存在"
  623. "し\n"
  624. " ている場合は, 上書きします. セッション クッキー"
  625. "は,\n"
  626. " その有効期限値を 0 にして保存します."
  627. #: src/usage_text.h:237
  628. msgid ""
  629. " -S, --show-files[=true|false] Print file listing of .torrent, .meta4 and\n"
  630. " .metalink file and exit. More detailed\n"
  631. " information will be listed in case of torrent\n"
  632. " file."
  633. msgstr ""
  634. " -S, --show-files[=true|false] .torrent, .meta4, .metalink に記述されている"
  635. "ファ\n"
  636. " イルのリストを出力して終了します. トレントファ"
  637. "イル\n"
  638. " の場合はより詳しい情報が出力されます."
  639. #: src/usage_text.h:242
  640. msgid ""
  641. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
  642. " You can find the file index using the\n"
  643. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  644. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  645. " You can also use '-' to specify a range: "
  646. "\"1-5\".\n"
  647. " ',' and '-' can be used together.\n"
  648. " When used with the -M option, index may vary\n"
  649. " depending on the query(see --metalink-* "
  650. "options)."
  651. msgstr ""
  652. " --select-file=INDEX... インデックスでダウンロード対象ファイルを指定し"
  653. "ま\n"
  654. " す. インデックスは --show-files オプションで知"
  655. "るこ\n"
  656. " とができます. 複数のインデックスを ',' で区切っ"
  657. "て\n"
  658. " 指定できます: \"3,6\"\n"
  659. " また, '-' を使って範囲指定もできます: \"1-5\"\n"
  660. " ',' と '-' は組み合わせて使うことができます.\n"
  661. " -M オプションと共に使う場合, Metalink のクエリ"
  662. "オプ\n"
  663. " ション (--metalink-* オプションを参照) によって"
  664. "イ\n"
  665. " ンデックスは変化する場合があります."
  666. #: src/usage_text.h:251
  667. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  668. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE .torrent ファイルのパスを指定."
  669. #: src/usage_text.h:253
  670. msgid ""
  671. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  672. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  673. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  674. " parses it as a torrent file and downloads "
  675. "files\n"
  676. " mentioned in it.\n"
  677. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  678. " written to the disk, but is just kept in "
  679. "memory.\n"
  680. " If false is specified, the action mentioned "
  681. "above\n"
  682. " is not taken."
  683. msgstr ""
  684. " --follow-torrent=true|false|mem ダウンロードしたファイルの拡張子が ."
  685. "torrent\n"
  686. " か, Content-Type が application/x-bittorrent "
  687. "で\n"
  688. " あり, このオプションに true または mem が指定"
  689. "さ\n"
  690. " れている場合, aria2 はファイルを torrent ファ"
  691. "イ\n"
  692. " ルとして読み込み, その中に記述されているファイ"
  693. "ル\n"
  694. " のダウンロードを行います.\n"
  695. " mem を指定すると, torrent ファイルはディスク"
  696. "に\n"
  697. " 保存されず, メモリ内で処理されます.\n"
  698. " false を指定すると, 上記のいずれの動作も行いま"
  699. "せ\n"
  700. " ん."
  701. #: src/usage_text.h:263
  702. msgid ""
  703. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  704. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  705. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  706. "'-'\n"
  707. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  708. "can\n"
  709. " be used together."
  710. msgstr ""
  711. " --listen-port=PORT... BitTorrent ダウンロードで使用する TCP ポートの"
  712. "範\n"
  713. " 囲を指定します.\n"
  714. " 複数のポートを ',' で区切って指定できます:\n"
  715. " \"6881,6885\". また, '-' を使って範囲指定もでき"
  716. "ま\n"
  717. " す: \"6881-6999\". ',' と '-' は組み合わせて使"
  718. "う\n"
  719. " ことができます."
  720. #: src/usage_text.h:269
  721. msgid ""
  722. " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  723. "sec.\n"
  724. " 0 means unrestricted.\n"
  725. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  726. " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  727. " --max-upload-limit option."
  728. msgstr ""
  729. " --max-overall-upload-limit=SPEED プロセス全体のアップロードの最大速度\n"
  730. " (バイト/秒) を指定します. 0 を指定すると速度の"
  731. "制限\n"
  732. " をしません.\n"
  733. " K または M を付加することができます (1K = "
  734. "1024,\n"
  735. " 1M = 1024K).\n"
  736. " torrent 毎の速度を制限するには,\n"
  737. " --max-upload-limit オプションを使用します."
  738. #: src/usage_text.h:275
  739. msgid ""
  740. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
  741. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  742. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  743. " To limit the overall upload speed, use\n"
  744. " --max-overall-upload-limit option."
  745. msgstr ""
  746. " -u, --max-upload-limit=SPEED torrent 毎のアップロードの最大速度 (バイト/秒) "
  747. "を\n"
  748. " 指定します. 0 を指定すると速度の制限をしませ"
  749. "ん.\n"
  750. " K または M を付加することができます (1K = "
  751. "1024, 1M\n"
  752. " = 1024K). 全体のアップロード速度を制御するに"
  753. "は,\n"
  754. " --max-overall-upload-limit オプションを使用しま"
  755. "す."
  756. #: src/usage_text.h:281
  757. msgid ""
  758. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  759. " --seed-ratio option."
  760. msgstr ""
  761. " --seed-time=MINUTES シードを行う時間を分単位で指定します. \n"
  762. " --seed-ratio オプションも参照してください."
  763. #: src/usage_text.h:284
  764. msgid ""
  765. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  766. " until share ratio reaches RATIO.\n"
  767. " You are strongly encouraged to specify equals "
  768. "or\n"
  769. " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
  770. "to\n"
  771. " do seeding regardless of share ratio.\n"
  772. " If --seed-time option is specified along with\n"
  773. " this option, seeding ends when at least one "
  774. "of\n"
  775. " the conditions is satisfied."
  776. msgstr ""
  777. " --seed-ratio=RATIO シェアレシオを指定します. BitTorrent のダウン"
  778. "ロー\n"
  779. " ドが完了しても, シェアレシオが RATIO に達するま"
  780. "で\n"
  781. " シードを継続します. RATIO は 1.0 が推奨されてい"
  782. "ま\n"
  783. " す. 0.0 を指定すると, シェアレシオに関係なく, "
  784. "シー\n"
  785. " ドを継続します.\n"
  786. " --seed-time オプションと共に使用した場合, どち"
  787. "らか\n"
  788. " の条件が成立した時点でシードは終了となります."
  789. #: src/usage_text.h:293
  790. msgid ""
  791. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  792. "in\n"
  793. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  794. " bytes are specified, only first 20 bytes are\n"
  795. " used. If less than 20 bytes are specified, "
  796. "random\n"
  797. " byte data are added to make its length 20 "
  798. "bytes."
  799. msgstr ""
  800. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX ピア ID のプレフィックスを指定します.\n"
  801. " BitTorrent のピア ID は 20 バイトの長さです.\n"
  802. " 20 バイトを越える文字を指定した場合, 先頭から "
  803. "20\n"
  804. " バイトのみ使用します. 逆に 20 バイトに満たない"
  805. "場\n"
  806. " 合, ランダムなバイトデータを付加し 20 バイトに"
  807. "しま\n"
  808. " す."
  809. #: src/usage_text.h:299
  810. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  811. msgstr " --enable-peer-exchange[=true|false] Peer Exchange を有効にします."
  812. #: src/usage_text.h:301
  813. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable IPv4 DHT functionality."
  814. msgstr " --enable-dht[=true|false] IPv4 で DHT 機能を有効にします."
  815. #: src/usage_text.h:303
  816. msgid ""
  817. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for both IPv4 and IPv6\n"
  818. " DHT. Multiple ports can be specified by using\n"
  819. " ',', for example: \"6881,6885\". You can also\n"
  820. " use '-' to specify a range: \"6881-6999\". "
  821. "','\n"
  822. " and '-' can be used together."
  823. msgstr ""
  824. " --dht-listen-port=PORT... IPv4 と IPv6 両方の DHT の UDP 受信ポートを設定"
  825. "し\n"
  826. " ます. ',' を使って複数のポート番号を指定できま"
  827. "す.\n"
  828. " 例:\"6881,6885\"\n"
  829. " '-' を使うと範囲を指定できます.\n"
  830. " 例:\"6881-6999\"\n"
  831. " ',' と '-' は同時に使えます."
  832. #: src/usage_text.h:309
  833. msgid ""
  834. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv4 "
  835. "DHT\n"
  836. " network."
  837. msgstr ""
  838. " --dht-entry-point=HOST:PORT IPv4 の DHT ネットワークへのエントリーポイント"
  839. "を,\n"
  840. " ホストとポート番号という形で指定します."
  841. #: src/usage_text.h:312
  842. msgid ""
  843. " --dht-file-path=PATH Change the IPv4 DHT routing table file to PATH."
  844. msgstr ""
  845. " --dht-file-path=PATH IPv4 DHT ルーティングテーブルファイルを PATH に"
  846. "変\n"
  847. " 更します."
  848. #: src/usage_text.h:314
  849. msgid ""
  850. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  851. " If several encryption methods are provided by "
  852. "a\n"
  853. " peer, aria2 chooses the lowest one which "
  854. "satisfies\n"
  855. " the given level."
  856. msgstr ""
  857. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 許容する最低限の暗号化レベルをセットしま"
  858. "す.\n"
  859. " いくつかの暗号化レベルがピアから提示された場"
  860. "合, そ\n"
  861. " の中からここで指定するレベルを満たす最低限の暗"
  862. "号化\n"
  863. " レベルが選択されます."
  864. #: src/usage_text.h:319
  865. msgid ""
  866. " --bt-require-crypto[=true|false] If true is given, aria2 doesn't accept "
  867. "and\n"
  868. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  869. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  870. " handshake."
  871. msgstr ""
  872. " --bt-require-crypto[=true|false] true が与えられると, 古い方式の BitTorrent "
  873. "ハ\n"
  874. " ンドシェイクを使用しなくなります. また, 受け付"
  875. "けも\n"
  876. " 行いません. つまり常に暗号化通信を使うようにな"
  877. "りま\n"
  878. " す."
  879. #: src/usage_text.h:324
  880. msgid ""
  881. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
  882. " torrent is lower than SPEED, aria2 "
  883. "temporarily\n"
  884. " increases the number of peers to try for more\n"
  885. " download speed. Configuring this option with "
  886. "your\n"
  887. " preferred download speed can increase your\n"
  888. " download speed in some cases.\n"
  889. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  890. msgstr ""
  891. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED torrent のダウンロード速度が SPEED を下"
  892. "回る\n"
  893. " 場合, 一時的にピアの最大数を増やして速度の向上"
  894. "をは\n"
  895. " かります. SPEED の値を希望のダウンロード速度に"
  896. "して\n"
  897. " おくとよいでしょう.\n"
  898. " K または M を付加することができます (1K = "
  899. "1024,\n"
  900. " 1M = 1024K)."
  901. #: src/usage_text.h:332
  902. msgid ""
  903. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  904. "each\n"
  905. " BitTorrent download."
  906. msgstr ""
  907. " --bt-max-open-files=NUM それぞれの BitTorrent ダウンロードにおいて, 同"
  908. "時に\n"
  909. " オープンするファイルの最大値を指定します."
  910. #: src/usage_text.h:335
  911. msgid ""
  912. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  913. " verifying piece hashes."
  914. msgstr ""
  915. " --bt-seed-unverified[=true|false] ピースハッシュの検証をせずにシードを開始し"
  916. "ま\n"
  917. " す."
  918. #: src/usage_text.h:338
  919. msgid ""
  920. " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
  921. "torrent.\n"
  922. " 0 means unlimited.\n"
  923. " See also --bt-request-peer-speed-limit option."
  924. msgstr ""
  925. " --bt-max-peers=NUM torrent 毎のピアの最大数を指定します. 0 は無制"
  926. "限を\n"
  927. " 意味します. --bt-request-peer-speed-limit オプ"
  928. "ショ\n"
  929. " ンも参照してください."
  930. #: src/usage_text.h:342
  931. msgid ""
  932. " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .meta4 and ."
  933. "metalink\n"
  934. " file. Reads input from stdin when '-' is\n"
  935. " specified."
  936. msgstr ""
  937. " -M, --metalink-file=METALINK_FILE .meta4 と .metalink ファイルへのパスを指定"
  938. "し\n"
  939. " ます. '-' が指定されると標準入力から読み込みま"
  940. "す."
  941. #: src/usage_text.h:346
  942. msgid ""
  943. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  944. " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
  945. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  946. " respects them. This means that if Metalink "
  947. "defines\n"
  948. " the maxconnections attribute lower than\n"
  949. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  950. " maxconnections attribute instead of "
  951. "NUM_SERVERS.\n"
  952. " See also -s and -j options."
  953. msgstr ""
  954. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Metalink ダウンロードでの同時接続サーバー"
  955. "数\n"
  956. " を指定します. Metalink によっては, 接続数が制限"
  957. "さ\n"
  958. " れています. この場合, aria2 はこの制限を遵守し"
  959. "ま\n"
  960. " す. 例えば, Metalink ファイル中で, "
  961. "maxconnections\n"
  962. " 属性の値が NUM_SERVERS よりも小さい場合, aria2 "
  963. "は\n"
  964. " maxconnections 属性の値を使います.\n"
  965. " -s と -j オプションも参照してください."
  966. #: src/usage_text.h:355
  967. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  968. msgstr " --metalink-version=VERSION ダウンロードするファイルのバージョン."
  969. #: src/usage_text.h:357
  970. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  971. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE ダウンロードするファイルの言語."
  972. #: src/usage_text.h:359
  973. msgid ""
  974. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  975. msgstr ""
  976. " --metalink-os=OS ダウンロードするファイルがターゲットとするオペ"
  977. "レー\n"
  978. " ティング・システム."
  979. #: src/usage_text.h:361
  980. msgid ""
  981. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  982. " A comma-delimited list of locations is\n"
  983. " acceptable."
  984. msgstr ""
  985. " --metalink-location=LOCATION[,...] お好みのサーバーの地域を指定します.\n"
  986. " コンマ区切りの地域のリストが指定可能です."
  987. #: src/usage_text.h:365
  988. msgid ""
  989. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
  990. "'none'\n"
  991. " if you don't have any preferred protocol."
  992. msgstr ""
  993. " --metalink-preferred-protocol=PROTO 優先的に使用するプロトコルを指定しま"
  994. "す.\n"
  995. " 得に優先するプロトコルがない場合は 'none' を指"
  996. "定す\n"
  997. " してください."
  998. #: src/usage_text.h:368
  999. msgid ""
  1000. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  1001. " whose suffix is .meta4 or .metalink, or "
  1002. "content\n"
  1003. " type of application/metalink4+xml or\n"
  1004. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  1005. " parses it as a metalink file and downloads "
  1006. "files\n"
  1007. " mentioned in it.\n"
  1008. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  1009. " written to the disk, but is just kept in "
  1010. "memory.\n"
  1011. " If false is specified, the action mentioned "
  1012. "above\n"
  1013. " is not taken."
  1014. msgstr ""
  1015. " --follow-metalink=true|false|mem true か mem が指定されると, ダウンロードさ"
  1016. "れた\n"
  1017. " ファイルの拡張子が .meta4, .metalink である"
  1018. "か,\n"
  1019. " MIME タイプが application/metalink4+xml か\n"
  1020. " application/metalink+xml の場合, aria2 はそれを"
  1021. "メ\n"
  1022. " タリンクとして解釈し, その中に記述されている"
  1023. "ファイ\n"
  1024. " ルを追加でダウンロードします. mem が指定された"
  1025. "場合\n"
  1026. " , メタリンクファイルはディスクに書き込まれずに"
  1027. "メモ\n"
  1028. " リに置かれます. false が指定された場合, 追加で"
  1029. "何も\n"
  1030. " しません."
  1031. #: src/usage_text.h:379
  1032. msgid ""
  1033. " --metalink-enable-unique-protocol[=true|false] If true is given and "
  1034. "several\n"
  1035. " protocols are available for a mirror in a "
  1036. "metalink\n"
  1037. " file, aria2 uses one of them.\n"
  1038. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  1039. " specify the preference of protocol."
  1040. msgstr ""
  1041. " --metalink-enable-unique-protocol[=true|false] true が与えられると, メタリン"
  1042. "ク\n"
  1043. " ファイルに記述された, ミラーとして有効ないくつ"
  1044. "かの\n"
  1045. " プロトコルのうち, 一つだけを使います. どのプロ"
  1046. "トコ\n"
  1047. " ルを使うのか指定するには\n"
  1048. " --metalink-preferred-protocol オプションを使っ"
  1049. "てく\n"
  1050. " ださい."
  1051. #: src/usage_text.h:385
  1052. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  1053. msgstr " -v, --version バージョン番号を表示し, 終了します."
  1054. #: src/usage_text.h:387
  1055. msgid ""
  1056. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
  1057. " The help messages are classified with tags. A "
  1058. "tag\n"
  1059. " starts with \"#\". For example, type \"--"
  1060. "help=#http\"\n"
  1061. " to get the usage for the options tagged with\n"
  1062. " \"#http\". If non-tag word is given, print the "
  1063. "usage\n"
  1064. " for the options whose name includes that word."
  1065. msgstr ""
  1066. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] ヘルプを表示して終了します.\n"
  1067. " ヘルプにはタグがつけられています. タグは, \"#"
  1068. "\" で始\n"
  1069. " まります. 例えば, \"#http\" のタグがついたオプ"
  1070. "ション\n"
  1071. " のヘルプを表示するには, \"--help=#http\" としま"
  1072. "す.\n"
  1073. " タグ以外のキーワードを指定した場合, その文字列"
  1074. "を名\n"
  1075. " 前に含むオプションのヘルプを表示します."
  1076. #: src/usage_text.h:394
  1077. msgid " --no-conf[=true|false] Disable loading aria2.conf file."
  1078. msgstr ""
  1079. " --no-conf[=true|false] aria2.conf ファイルの読み込みを無効にします."
  1080. #: src/usage_text.h:396
  1081. msgid ""
  1082. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  1083. msgstr ""
  1084. " --conf-path=PATH 読み込む設定ファイルのパスを PATH に変更します."
  1085. #: src/usage_text.h:398
  1086. msgid ""
  1087. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  1088. "passed.\n"
  1089. " If 0 is given, this feature is disabled."
  1090. msgstr ""
  1091. " --stop=SEC SEC 秒が経過した後, アプリケーションを停止しま"
  1092. "す.\n"
  1093. " 0 を指定すると, この機能は無効になります."
  1094. #: src/usage_text.h:401
  1095. msgid ""
  1096. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  1097. "use\n"
  1098. " this option repeatedly to specify more than "
  1099. "one\n"
  1100. " header:\n"
  1101. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1102. "9J1\"\n"
  1103. " http://host/file"
  1104. msgstr ""
  1105. " --header=HEADER HTTP リクエストヘッダーに HEADER を追加する.\n"
  1106. " 複数の HEADER を追加するにはこのオプションを複"
  1107. "数\n"
  1108. " 回使います:\n"
  1109. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1110. "9J1\"\n"
  1111. " http://host/file"
  1112. #: src/usage_text.h:407
  1113. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
  1114. msgstr " -q, --quiet[=true|false] コンソールに何も表示しないようにします."
  1115. #: src/usage_text.h:409
  1116. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  1117. msgstr " --async-dns[=true|false] 非同期 DNS を有効にします."
  1118. #: src/usage_text.h:411
  1119. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  1120. msgstr " --ftp-reuse-connection[=true|false] FTP で接続を再利用します."
  1121. #: src/usage_text.h:413
  1122. msgid ""
  1123. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  1124. "summary.\n"
  1125. " Setting 0 suppresses the output."
  1126. msgstr ""
  1127. " --summary-interval=SEC 全ダウンロード進行状況のサマリーを表示する間隔"
  1128. "を\n"
  1129. " 秒単位で設定します. サマリーを非表時にするには "
  1130. "0\n"
  1131. " を指定します."
  1132. #: src/usage_text.h:416
  1133. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  1134. msgstr " --log-level=LEVEL 出力するログレベルを指定します."
  1135. #: src/usage_text.h:418
  1136. msgid ""
  1137. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  1138. "the\n"
  1139. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  1140. "available,\n"
  1141. " apply it to the local file."
  1142. msgstr ""
  1143. " -R, --remote-time[=true|false] HTTP/FTP サーバーからファイルの更新日付を取得"
  1144. "し\n"
  1145. " て保存したファイルの更新日付としてに使用します."
  1146. #: src/usage_text.h:422
  1147. msgid ""
  1148. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  1149. "establish\n"
  1150. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  1151. "the\n"
  1152. " connection is established, this option makes "
  1153. "no\n"
  1154. " effect and --timeout option is used instead."
  1155. msgstr ""
  1156. " --connect-timeout=SEC HTTP/FTP サーバーへの接続時のタイムアウトを秒単"
  1157. "位\n"
  1158. " で指定します. 接続完了後のタイムアウトは,\n"
  1159. " --timeout で指定する値を使用します."
  1160. #: src/usage_text.h:427
  1161. msgid ""
  1162. " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
  1163. "the\n"
  1164. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  1165. "getting\n"
  1166. " a single byte, then force the download to "
  1167. "fail.\n"
  1168. " Specify 0 to disable this option.\n"
  1169. " This options is effective only when using\n"
  1170. " HTTP/FTP servers."
  1171. msgstr ""
  1172. " --max-file-not-found=NUM aria2 が HTTP/FTP サーバーからリソースが存在し"
  1173. "ない\n"
  1174. " 旨のレスポンスを, ファイルのデータ本体を 1 バイ"
  1175. "ト\n"
  1176. " も受信しないで NUM 回受け取った時にダウンロード"
  1177. "を\n"
  1178. " 強制的に失敗させます. 0 を指定すると, この機能"
  1179. "を無\n"
  1180. " 効にします. この機能は HTTP/FTP サーバーにのみ"
  1181. "有効\n"
  1182. " です."
  1183. #: src/usage_text.h:434
  1184. msgid ""
  1185. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  1186. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  1187. "order\n"
  1188. " appeared in the URI list.\n"
  1189. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  1190. "speed\n"
  1191. " observed in the previous downloads and choose\n"
  1192. " fastest server in the URI list. This also\n"
  1193. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  1194. " download speed is a part of performance "
  1195. "profile\n"
  1196. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  1197. " --server-stat-if options.\n"
  1198. " If 'adaptive' is given, selects one of the "
  1199. "best\n"
  1200. " mirrors for the first and reserved "
  1201. "connections.\n"
  1202. " For supplementary ones, it returns mirrors "
  1203. "which\n"
  1204. " has not been tested yet, and if each of them "
  1205. "has\n"
  1206. " already been tested, returns mirrors which has "
  1207. "to\n"
  1208. " be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
  1209. " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
  1210. " performance profile of servers."
  1211. msgstr ""
  1212. " --uri-selector=SELECTOR URI を選択するアルゴリズムを指定します.\n"
  1213. " 'inorder' を指定すると, URI リストに登録された"
  1214. "順に\n"
  1215. " URI を取り出して使います.これは従来通りの動作で"
  1216. "す.\n"
  1217. " 'feedback' を指定すると, aria2 は以前のダウン"
  1218. "ロー\n"
  1219. " ドで得たダウンロード速度を基に, 最速のサーバー"
  1220. "の\n"
  1221. " URI を URI リストから探して選択します. またこれ"
  1222. "は\n"
  1223. " 現在利用不可能だと分かっているサーバーをスキッ"
  1224. "プす\n"
  1225. " ることも行います. ここで使用するダウンロード速"
  1226. "度は\n"
  1227. " サーバーのパフォーマンス プロファイルの一部で"
  1228. "す.\n"
  1229. " --server-stat-of と --server-start-if オプショ"
  1230. "ンも\n"
  1231. " 参照してください.\n"
  1232. " 'adaptive' を指定すると, 初回の選択と, フェイ"
  1233. "ル オ\n"
  1234. " ーバー時には最速のサーバーを選択します. その他"
  1235. "のタ\n"
  1236. " イミングでの選択では, まだテストしていないミ"
  1237. "ラーを\n"
  1238. " 選択します. すべてテストされている場合は, 再テ"
  1239. "スト\n"
  1240. " が必要なミラーを選択します. このようなミラーが"
  1241. "存在\n"
  1242. " しない場合は, 何も選択しません. 'feedback' を指"
  1243. "定\n"
  1244. " したときと同様, サーバーのパフォーマンス プロ"
  1245. "ファ\n"
  1246. " イルを使用します."
  1247. #: src/usage_text.h:453
  1248. msgid ""
  1249. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  1250. "profile\n"
  1251. " of the servers is saved. You can load saved "
  1252. "data\n"
  1253. " using --server-stat-if option."
  1254. msgstr ""
  1255. " --server-stat-of=FILE サーバーのパフォーマンスプロファイルを保存する"
  1256. "ファ\n"
  1257. " イル名を指定します. 保存したファイルは,\n"
  1258. " --server-stat-of オプションにより読み込むことが"
  1259. "で\n"
  1260. " きます."
  1261. #: src/usage_text.h:457
  1262. msgid ""
  1263. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1264. "profile\n"
  1265. " of the servers. The loaded data will be used "
  1266. "in\n"
  1267. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1268. " See also --uri-selector option"
  1269. msgstr ""
  1270. " --server-stat-if=FILE 指定したファイルからサーバーのパフォーマンスプ"
  1271. "ロフ\n"
  1272. " ァイルを読み込みます. 読み込まれたデータは,\n"
  1273. " 'feedback' 等の URI セレクターで使用されます.\n"
  1274. " --uri-selector オプションを参照してください."
  1275. #: src/usage_text.h:462
  1276. msgid ""
  1277. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1278. " performance profile of the servers since the "
  1279. "last\n"
  1280. " contact to them."
  1281. msgstr ""
  1282. " --server-stat-timeout=SEC サーバーのパフォーマンスプロファイルの有効期間"
  1283. "を,\n"
  1284. " 秒数で指定します. 最後にそのサーバーを利用した"
  1285. "時刻\n"
  1286. " からの指定した秒数が経過したエントリは削除され"
  1287. "ま\n"
  1288. " す."
  1289. #: src/usage_text.h:466
  1290. msgid ""
  1291. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  1292. "seconds.\n"
  1293. " If 0 is given, a control file is not saved "
  1294. "during\n"
  1295. " download. aria2 saves a control file when it "
  1296. "stops\n"
  1297. " regardless of the value."
  1298. msgstr ""
  1299. " --auto-save-interval=SEC コントロールファイル (*.aria2) を SEC 秒毎に保"
  1300. "存\n"
  1301. " します. 0 を指定すると, ダウンロード中はコント"
  1302. "ロ\n"
  1303. " ールファイルを保存しません. 指定した値に関わら"
  1304. "ず,\n"
  1305. " aria2 は終了時にコントロールファイルを保存しま"
  1306. "す."
  1307. #: src/usage_text.h:471
  1308. msgid ""
  1309. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  1310. " The certificate must be in PEM format.\n"
  1311. " You may use --private-key option to specify "
  1312. "the\n"
  1313. " private key."
  1314. msgstr ""
  1315. " --certificate=FILE FILE にあるクライアント証明書を使用します. 証明"
  1316. "書\n"
  1317. " は PEM 形式でなくてはなりません.\n"
  1318. " プライベートキーは --private-key オプションで指"
  1319. "定\n"
  1320. " します."
  1321. #: src/usage_text.h:476
  1322. msgid ""
  1323. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1324. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1325. " format. See also --certificate option."
  1326. msgstr ""
  1327. " --private-key=FILE FILE にあるプライベートキーを使用します. プライ"
  1328. "ベ\n"
  1329. " ートキーは暗号化されておらず, また, PEM 形式で"
  1330. "なく\n"
  1331. " てはなりません. --certificate オプションも参照"
  1332. "して\n"
  1333. " ください."
  1334. #: src/usage_text.h:480
  1335. msgid ""
  1336. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1337. "verify\n"
  1338. " the peers. The certificate file must be in "
  1339. "PEM\n"
  1340. " format and can contain multiple CA "
  1341. "certificates.\n"
  1342. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1343. " verification."
  1344. msgstr ""
  1345. " --ca-certificate=FILE FILE にある認証局 (CA) の証明書を使って, ピアを"
  1346. "検\n"
  1347. " 証します. FILE は PEM 形式でなくてはなりませ"
  1348. "ん. ま\n"
  1349. " た, 複数の CA の証明書を含むことができます.\n"
  1350. " --check-certificate オプションでピアの検証を有"
  1351. "効に\n"
  1352. " します."
  1353. #: src/usage_text.h:486
  1354. msgid ""
  1355. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1356. "specified\n"
  1357. " in --ca-certificate option."
  1358. msgstr ""
  1359. " --check-certificate[=true|false] --ca-certificate オプションで指定した証明書"
  1360. "を\n"
  1361. " 使ってピアを検証します."
  1362. #: src/usage_text.h:489
  1363. msgid ""
  1364. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames, domains or\n"
  1365. " network address with or without CIDR block "
  1366. "where\n"
  1367. " proxy should not be used."
  1368. msgstr ""
  1369. " --no-proxy=DOMAINS コンマで分けて, プロキシを使いたくないホスト名"
  1370. "やド\n"
  1371. " メイン, ネットワークアドレス (CIDR 指定可能 ) "
  1372. "を指\n"
  1373. " 定してください."
  1374. #: src/usage_text.h:493
  1375. msgid ""
  1376. " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
  1377. "HTTP\n"
  1378. " server."
  1379. msgstr ""
  1380. " --use-head[=true|false] HTTP サーバーへの最初のリクエストに HEAD を使い"
  1381. "ます."
  1382. #: src/usage_text.h:496
  1383. msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
  1384. msgstr ""
  1385. " --event-poll=POLL イベントを検出する方法 (システム コール) を指定"
  1386. "します."
  1387. #: src/usage_text.h:498
  1388. msgid ""
  1389. " --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
  1390. "a\n"
  1391. " BitTorrent tracker. Although this function is\n"
  1392. " named 'external', it can accept any kind of "
  1393. "IP\n"
  1394. " addresses."
  1395. msgstr ""
  1396. " --bt-external-ip=IPADDRESS BitTorrent トラッカーに報告する外部 IP アドレス"
  1397. "を\n"
  1398. " 指定します. '外部' という名前がついていますが, "
  1399. "ど\n"
  1400. " のような IP アドレスでも受け付けます."
  1401. #: src/usage_text.h:503
  1402. msgid ""
  1403. " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
  1404. "it\n"
  1405. " is requested by the server. If false is set, "
  1406. "then\n"
  1407. " authorization header is always sent to the "
  1408. "server.\n"
  1409. " There is an exception: if username and "
  1410. "password\n"
  1411. " are embedded in URI, authorization header is\n"
  1412. " always sent to the server regardless of this\n"
  1413. " option."
  1414. msgstr ""
  1415. " --http-auth-challenge[=true|false] HTTP 認証ヘッダーをサーバーが要求してきた"
  1416. "場\n"
  1417. " 合にのみ送信するようにします. false が指定され"
  1418. "た場\n"
  1419. " 合, 認証ヘッダーは, 常にサーバーに送信されま"
  1420. "す. 例\n"
  1421. " 外があり, ユーザー名とパスワードが URI に含まれ"
  1422. "て\n"
  1423. " いる場合, 認証ヘッダーは, このオプションの値に"
  1424. "関わ\n"
  1425. " らず常に送信されます."
  1426. #: src/usage_text.h:511
  1427. msgid ""
  1428. " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
  1429. "can\n"
  1430. " find the file index using the --show-files "
  1431. "option.\n"
  1432. " PATH is a relative path to the path specified "
  1433. "in\n"
  1434. " --dir option. You can use this option "
  1435. "multiple\n"
  1436. " times."
  1437. msgstr ""
  1438. " -O, --index-out=INDEX=PATH ファイルのインデックスが INDEX であるファイルの"
  1439. "保\n"
  1440. " 存先 PATH を指定します. ファイルのインデックス"
  1441. "は,\n"
  1442. " --show-files オプションで確認することができま"
  1443. "す.\n"
  1444. " PATH は --dir オプションで指定されるパスからの"
  1445. "相対\n"
  1446. " パスであるとみなされます. このオプションを何度"
  1447. "も使\n"
  1448. " うことができます."
  1449. #: src/usage_text.h:517
  1450. msgid ""
  1451. " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
  1452. "the\n"
  1453. " remote file is available and doesn't download\n"
  1454. " data. This option has effect on HTTP/FTP "
  1455. "download.\n"
  1456. " BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
  1457. " specified."
  1458. msgstr ""
  1459. " --dry-run[=true|false] true が指定されると, aria2 はサーバー上のファイ"
  1460. "ル\n"
  1461. " の存在をチェックするだけで, ダウンロードは行わ"
  1462. "ない\n"
  1463. " ようになります. このオプションは HTTP/FTP ダウ"
  1464. "ンロ\n"
  1465. " ードでのみ有効です. このオプションが true の場"
  1466. "合,\n"
  1467. " BitTorrent ダウンロードはキャンセルされます."
  1468. #: src/usage_text.h:523
  1469. msgid ""
  1470. " --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
  1471. " requests. This completely overrides interval "
  1472. "value\n"
  1473. " and aria2 just uses this value and ignores "
  1474. "the\n"
  1475. " min interval and interval value in the "
  1476. "response of\n"
  1477. " tracker. If 0 is set, aria2 determines "
  1478. "interval\n"
  1479. " based on the response of tracker and the "
  1480. "download\n"
  1481. " progress."
  1482. msgstr ""
  1483. " --bt-tracker-interval=SEC トラッカーへのリクエスト間隔を秒で指定します. "
  1484. "この\n"
  1485. " オプションは完全にリクエスト間隔をオーバーライ"
  1486. "ドし\n"
  1487. " ます: aria2 はトラッカーの応答に含まれる\n"
  1488. " minInterval, interval の値を無視するようになり"
  1489. "ま\n"
  1490. " す. 0 が指定された場合, aria2 はトラッカーから"
  1491. "の応\n"
  1492. " 答やダウンロードの進行状況に応じてリクエスト間"
  1493. "隔を\n"
  1494. " 決定します."
  1495. #: src/usage_text.h:531
  1496. msgid ""
  1497. " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed after "
  1498. "download\n"
  1499. " completed.\n"
  1500. " See --on-download-start option for the\n"
  1501. " requirement of COMMAND.\n"
  1502. " See also --on-download-stop option."
  1503. msgstr ""
  1504. " --on-download-complete=COMMAND ダウンロードが完了した時に実行されるコマンド"
  1505. "を指\n"
  1506. " 定します. COMMAND に必要なものについては\n"
  1507. " --on-download-start オプションを見てください.\n"
  1508. " --on-download-stop オプションも見てください."
  1509. #: src/usage_text.h:537
  1510. msgid ""
  1511. " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1512. " got started. aria2 passes 3 arguments to "
  1513. "COMMAND:\n"
  1514. " GID, the nubmer of files and file path. See "
  1515. "Event\n"
  1516. " Hook in man page for more details."
  1517. msgstr ""
  1518. " --on-download-start=COMMAND ダウンロードが開始されたときに実行されるコマン"
  1519. "ドを\n"
  1520. " 指定します. aria2 は COMMAND に対して三つの引数"
  1521. "を\n"
  1522. " 渡します :GID とファイル数とファイルパスです. "
  1523. "詳細\n"
  1524. " については man ページにある Event Hook を見てく"
  1525. "だ\n"
  1526. " さい."
  1527. #: src/usage_text.h:542
  1528. msgid ""
  1529. " --on-download-pause=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1530. " was paused.\n"
  1531. " See --on-download-start option for the\n"
  1532. " requirement of COMMAND."
  1533. msgstr ""
  1534. " -on-download-pause=COMMAND ダウンロードが一時停止した時に実行されるコマン"
  1535. "ドを\n"
  1536. " 指定します. COMMAND に必要なものについては\n"
  1537. " --on-download-start オプションを見てください."
  1538. #: src/usage_text.h:547
  1539. msgid ""
  1540. " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1541. " aborted due to error.\n"
  1542. " See --on-download-start option for the\n"
  1543. " requirement of COMMAND.\n"
  1544. " See also --on-download-stop option."
  1545. msgstr ""
  1546. " --on-download-error=COMMAND エラーによってダウンロードが中断された時に実行"
  1547. "され\n"
  1548. " るコマンドを指定します. COMMAND に必要なものに"
  1549. "つい\n"
  1550. " ては --on-download-start オプションを見てくださ"
  1551. "い.\n"
  1552. " --on-download-stop オプションも見てください."
  1553. #: src/usage_text.h:553
  1554. msgid ""
  1555. " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1556. " stopped. You can override the command to be\n"
  1557. " executed for particular download result using\n"
  1558. " --on-download-complete and --on-download-"
  1559. "error. If\n"
  1560. " they are specified, command specified in this\n"
  1561. " option is not executed.\n"
  1562. " See --on-download-start option for the\n"
  1563. " requirement of COMMAND."
  1564. msgstr ""
  1565. " --on-download-stop=COMMAND ダウンロードが中断されたあとに実行するコマンド"
  1566. "を指\n"
  1567. " 定します. --on-download-complete と\n"
  1568. " --on-download-error を用いて特定のダウンロード"
  1569. "結果\n"
  1570. " に対してコマンドを上書きできます. これらのオプ"
  1571. "ショ\n"
  1572. " ンが指定されている場合, このオプションのコマン"
  1573. "ドは\n"
  1574. " 実行されません. COMMAND に必要なものについて"
  1575. "は\n"
  1576. " --on-download-start オプションを見てください."
  1577. #: src/usage_text.h:562
  1578. msgid ""
  1579. " --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
  1580. "0 in\n"
  1581. " consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
  1582. " feature is disabled."
  1583. msgstr ""
  1584. " --bt-stop-timeout=SEC 連続する SEC 秒の間, BitTorrent ダウンロードの"
  1585. "ダウ\n"
  1586. " ンロード速度が 0 の場合, そのダウンロードを中止"
  1587. "し\n"
  1588. " ます. 0 を指定すると, このオプションを無効にす"
  1589. "るこ\n"
  1590. " とができます."
  1591. #: src/usage_text.h:566
  1592. msgid ""
  1593. " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Try to download first and "
  1594. "last\n"
  1595. " pieces of each file first. This is useful for\n"
  1596. " previewing files. The argument can contain 2\n"
  1597. " keywords:head and tail. To include both "
  1598. "keywords,\n"
  1599. " they must be separated by comma. These "
  1600. "keywords\n"
  1601. " can take one parameter, SIZE. For example, if\n"
  1602. " head=SIZE is specified, pieces in the range "
  1603. "of\n"
  1604. " first SIZE bytes of each file get higher "
  1605. "priority.\n"
  1606. " tail=SIZE means the range of last SIZE bytes "
  1607. "of\n"
  1608. " each file. SIZE can include K or M(1K = 1024, "
  1609. "1M =\n"
  1610. " 1024K). If SIZE is omitted, SIZE=1M is used."
  1611. msgstr ""
  1612. " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] 始めに各ファイルの最初と最後の"
  1613. "ピ\n"
  1614. " ースをダウンロードしようと試みます. これはファ"
  1615. "イル\n"
  1616. " をプレビューしたいときに使えます. 引数には "
  1617. "head と\n"
  1618. " tail 両方のキーワードを含めることが出来ます. 両"
  1619. "方\n"
  1620. " のキーワードを含むにはコンマを用いて区切りま"
  1621. "す. こ\n"
  1622. " れらのキーワードには一つのパラメータ, SIZE を与"
  1623. "え\n"
  1624. " ます. 例えば head=SIZE が指定されている場合, 各"
  1625. "フ\n"
  1626. " ァイルの始めから SIZE バイトが高い優先度で取得"
  1627. "され\n"
  1628. " ます. tail=SIZE が指定されている場合, 各ファイ"
  1629. "ルの\n"
  1630. " 終わりから SIZE バイトが高い優先度で取得されま"
  1631. "す.\n"
  1632. " SIZE には K か M を含むことが出来ます "
  1633. "(1K=1024,\n"
  1634. " 1M=1024K). SIZE を省略すると, SIZE=1M として扱"
  1635. "われ\n"
  1636. " ます."
  1637. #: src/usage_text.h:578
  1638. msgid ""
  1639. " --interface=INTERFACE Bind sockets to given interface. You can "
  1640. "specify\n"
  1641. " interface name, IP address and hostname."
  1642. msgstr ""
  1643. " --interface=INTERFACE ソケットを与えられたインターフェースでバインド"
  1644. "しま\n"
  1645. " す. インターフェース名と IP アドレス, ホスト名"
  1646. "を指\n"
  1647. " 定できます."
  1648. #: src/usage_text.h:581
  1649. msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6."
  1650. msgstr " --disable-ipv6[=true|false] IPv6 を無効にします."
  1651. #: src/usage_text.h:583
  1652. msgid ""
  1653. " --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
  1654. "has\n"
  1655. " effect only when BitTorrent Magnet URI is "
  1656. "used.\n"
  1657. " The filename is hex encoded info hash with "
  1658. "suffix\n"
  1659. " .torrent. The directory to be saved is the "
  1660. "same\n"
  1661. " directory where download file is saved. If "
  1662. "the\n"
  1663. " same file already exists, metadata is not "
  1664. "saved.\n"
  1665. " See also --bt-metadata-only option."
  1666. msgstr ""
  1667. " -bt-save-metadata[=true|false] メタデータを .torrent ファイルに保存します. "
  1668. "この\n"
  1669. " オプションは BitTorrent マグネット URI が使われ"
  1670. "た\n"
  1671. " 時にしか効果がありません. ファイル名は 16 進数"
  1672. "でエ\n"
  1673. " ンコードされた InfoHash に拡張子 .torrent が付"
  1674. "けら\n"
  1675. " れたものになります. 保存されるディレクトリはダ"
  1676. "ウン\n"
  1677. " ロードファイルのあるディレクトリと同じです. 同"
  1678. "じフ\n"
  1679. " ァイルが既に存在する場合, メタデータは保存され"
  1680. "ませ\n"
  1681. " ん. --bt-metadata-only オプションも見てくださ"
  1682. "い."
  1683. #: src/usage_text.h:591
  1684. msgid ""
  1685. " --http-no-cache[=true|false] Send Cache-Control: no-cache and Pragma: no-"
  1686. "cache\n"
  1687. " header to avoid cached content. If false is\n"
  1688. " given, these headers are not sent and you can "
  1689. "add\n"
  1690. " Cache-Control header with a directive you "
  1691. "like\n"
  1692. " using --header option."
  1693. msgstr ""
  1694. #: src/usage_text.h:597
  1695. msgid ""
  1696. " --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) "
  1697. "described\n"
  1698. " in metadata will not be downloaded. This "
  1699. "option\n"
  1700. " has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n"
  1701. " used. See also --bt-save-metadata option."
  1702. msgstr ""
  1703. " --bt-metadata-only[=true|false] メタデータのみをダウンロードします. メタデー"
  1704. "タ\n"
  1705. " に記述されたファイルはダウンロードされません. "
  1706. "この\n"
  1707. " オプションは BitTorrent マグネット URI が使われ"
  1708. "た\n"
  1709. " ときにのみ効果があります. --bt-save-metadata オ"
  1710. "プ\n"
  1711. " ションも見てください."
  1712. #: src/usage_text.h:602
  1713. msgid ""
  1714. " --human-readable[=true|false] Print sizes and speed in human readable "
  1715. "format\n"
  1716. " (e.g., 1.2Ki, 3.4Mi) in the console readout."
  1717. msgstr ""
  1718. " --human-readable[=true|false] サイズや速度を人間が読める書式 ( 例 : 1.2Ki,\n"
  1719. " 3.4Mi) でコンソールに表示します."
  1720. #: src/usage_text.h:605
  1721. msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery."
  1722. msgstr " --bt-enable-lpd[=true|false] ローカルピアディスカバリを有効にします."
  1723. #: src/usage_text.h:607
  1724. msgid ""
  1725. " --bt-lpd-interface=INTERFACE Use given interface for Local Peer Discovery. "
  1726. "If\n"
  1727. " this option is not specified, the default\n"
  1728. " interface is chosen. You can specify "
  1729. "interface\n"
  1730. " name and IP address."
  1731. msgstr ""
  1732. " --bt-lpd-interface=INTERFACE ローカルピアディスカバリに与えられたインター"
  1733. "フェー\n"
  1734. " スを使います. このオプションが指定されていない"
  1735. "場合\n"
  1736. " , デフォルトのインターフェースが選択されます. "
  1737. "イン\n"
  1738. " ターフェース名と IP アドレスで指定できます."
  1739. #: src/usage_text.h:612
  1740. msgid ""
  1741. " --reuse-uri[=true|false] Reuse already used URIs if no unused URIs are\n"
  1742. " left."
  1743. msgstr ""
  1744. " --reuse-uri[=true|false] 使用していない URI が残っていない場合, 既に使用"
  1745. "し\n"
  1746. " ている URI を再利用します."
  1747. #: src/usage_text.h:615
  1748. msgid " --all-proxy-user=USER Set user for --all-proxy option."
  1749. msgstr ""
  1750. " --all-proxy-user=USER --all-proxy オプションでのプロキシユーザー名を"
  1751. "指定\n"
  1752. " します."
  1753. #: src/usage_text.h:617
  1754. msgid " --all-proxy-passwd=PASSWD Set password for --all-proxy option."
  1755. msgstr ""
  1756. " --all-proxy-passwd=PASSWD --all-proxy オプションでのプロキシパスワードを"
  1757. "指定\n"
  1758. " します."
  1759. #: src/usage_text.h:619
  1760. msgid " --http-proxy-user=USER Set user for --http-proxy option."
  1761. msgstr ""
  1762. " --http-proxy-user=USER --http-proxy オプションでのプロキシユーザー名を"
  1763. "指\n"
  1764. " 定します."
  1765. #: src/usage_text.h:621
  1766. msgid " --http-proxy-passwd=PASSWD Set password for --http-proxy option."
  1767. msgstr ""
  1768. " --http-proxy-passwd=PASSWD --http-proxy オプションでのプロキシパスワードを"
  1769. "指\n"
  1770. " 定します."
  1771. #: src/usage_text.h:623
  1772. msgid " --https-proxy-user=USER Set user for --https-proxy option."
  1773. msgstr ""
  1774. " --https-proxy-user=USER --https-proxy オプションでのプロキシユーザー名"
  1775. "を指\n"
  1776. " 定します."
  1777. #: src/usage_text.h:625
  1778. msgid " --https-proxy-passwd=PASSWD Set password for --https-proxy option."
  1779. msgstr ""
  1780. " --https-proxy-passwd=PASSWD --https-proxy オプションでのプロキシパスワード"
  1781. "を指\n"
  1782. " 定します."
  1783. #: src/usage_text.h:627
  1784. msgid " --ftp-proxy-user=USER Set user for --ftp-proxy option."
  1785. msgstr ""
  1786. " --ftp-proxy-user=USER --ftp-proxy オプションでのプロキシユーザー名を"
  1787. "指定\n"
  1788. " します."
  1789. #: src/usage_text.h:629
  1790. msgid " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Set password for --ftp-proxy option."
  1791. msgstr ""
  1792. " --ftp-proxy-passwd=PASSWD --ftp-proxy オプションでのプロキシパスワードを"
  1793. "指定\n"
  1794. " します."
  1795. #: src/usage_text.h:631
  1796. msgid ""
  1797. " --remove-control-file[=true|false] Remove control file before download. "
  1798. "Using\n"
  1799. " with --allow-overwrite=true, download always\n"
  1800. " starts from scratch. This will be useful for\n"
  1801. " users behind proxy server which disables "
  1802. "resume."
  1803. msgstr ""
  1804. " --remove-control-file[=true|false] ダウンロードの前にコントロールファイルを"
  1805. "削除\n"
  1806. " します. --allow-overwrite=true が指定されている"
  1807. "場\n"
  1808. " 合, 常にまっさらからダウンロードします. リ"
  1809. "ジューム\n"
  1810. " を無効化しているプロキシサーバーの後ろにいる"
  1811. "ユーザ\n"
  1812. " ーに役に立ちます."
  1813. #: src/usage_text.h:636
  1814. msgid ""
  1815. " --always-resume[=true|false] Always resume download. If true is given, "
  1816. "aria2\n"
  1817. " always tries to resume download and if resume "
  1818. "is\n"
  1819. " not possible, aborts download. If false is "
  1820. "given,\n"
  1821. " when all given URIs do not support resume or\n"
  1822. " aria2 encounters N URIs which does not "
  1823. "support\n"
  1824. " resume (N is the value specified using\n"
  1825. " --max-resume-failure-tries option), aria2\n"
  1826. " downloads file from scratch.\n"
  1827. " See --max-resume-failure-tries option."
  1828. msgstr ""
  1829. " --always-resume[=true|false] 常にダウンロードをリジュームします. true が与え"
  1830. "ら\n"
  1831. " れた場合, aria2 は常にリジュームを試行し, 不可"
  1832. "能な\n"
  1833. " 場合は中止します. false が指定されている場合, "
  1834. "全て\n"
  1835. " の与えられた URI がリジュームをサポートしない"
  1836. "か,\n"
  1837. " 最初の N 個の URI が全てリジュームをサポートし"
  1838. "ない\n"
  1839. " (N は --max-resume-failure-tries オプションを"
  1840. "使っ\n"
  1841. " て指定出来ます ) 場合, aria2 はまっさらからファ"
  1842. "イ\n"
  1843. " ルをダウンロードします --max-resume-failure-"
  1844. "tries\n"
  1845. " オプションも見てください."
  1846. #: src/usage_text.h:646
  1847. msgid ""
  1848. " --max-resume-failure-tries=N When used with --always-resume=false, aria2\n"
  1849. " downloads file from scratch when aria2 detects "
  1850. "N\n"
  1851. " number of URIs that does not support resume. "
  1852. "If N\n"
  1853. " is 0, aria2 downloads file from scratch when "
  1854. "all\n"
  1855. " given URIs do not support resume.\n"
  1856. " See --always-resume option."
  1857. msgstr ""
  1858. #: src/usage_text.h:653
  1859. msgid " --bt-tracker-timeout=SEC Set timeout in seconds."
  1860. msgstr ""
  1861. " --bt-tracker-timeout=SEC トラッカーへのタイムアウトを秒数で指定してくだ"
  1862. "さい\n"
  1863. " ."
  1864. #: src/usage_text.h:655
  1865. msgid ""
  1866. " --bt-tracker-connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to\n"
  1867. " establish connection to tracker. After the\n"
  1868. " connection is established, this option makes "
  1869. "no\n"
  1870. " effect and --bt-tracker-timeout option is "
  1871. "used\n"
  1872. " instead."
  1873. msgstr ""
  1874. #: src/usage_text.h:661
  1875. msgid " --dht-message-timeout=SEC Set timeout in seconds."
  1876. msgstr ""
  1877. " --dht-message-timeout=SEC DHT ネットワークへのタイムアウトを指定してくだ"
  1878. "さい\n"
  1879. " ."
  1880. #: src/usage_text.h:663
  1881. msgid ""
  1882. " --http-accept-gzip[=true|false] Send 'Accept: deflate, gzip' request "
  1883. "header\n"
  1884. " and inflate response if remote server "
  1885. "responds\n"
  1886. " with 'Content-Encoding: gzip' or\n"
  1887. " 'Content-Encoding: deflate'."
  1888. msgstr ""
  1889. #: src/usage_text.h:668
  1890. #, fuzzy
  1891. msgid ""
  1892. " --save-session=FILE Save error/unfinished downloads to FILE on "
  1893. "exit.\n"
  1894. " You can pass this output file to aria2c with -"
  1895. "i\n"
  1896. " option on restart. Please note that downloads\n"
  1897. " added by aria2.addTorrent and aria2."
  1898. "addMetalink\n"
  1899. " RPC method and whose metadata could not be "
  1900. "saved\n"
  1901. " as a file will not be saved. Downloads "
  1902. "removed\n"
  1903. " using aria2.remove and aria2.forceRemove will "
  1904. "not\n"
  1905. " be saved."
  1906. msgstr ""
  1907. " --save-session=FILE エラー / 未完了のダウンロードを終了時にファイル"
  1908. "に\n"
  1909. " 保存します. 再開するときは -i オプションと共に"
  1910. "この\n"
  1911. " 出力ファイルを指定します. aria2.addTorrent と\n"
  1912. " aria2.addMetalink といった RPC メソッドから追加"
  1913. "さ\n"
  1914. " れた場合, これらは保存されないことに注意してく"
  1915. "ださ\n"
  1916. " い."
  1917. #: src/usage_text.h:677
  1918. msgid ""
  1919. " -x, --max-connection-per-server=NUM The maximum number of connections to "
  1920. "one\n"
  1921. " server for each download."
  1922. msgstr ""
  1923. " -x, --max-connection-per-server=NUM 各ダウンロードごとに, 一つのサーバーへの"
  1924. "最\n"
  1925. " 大接続数を NUM にします."
  1926. #: src/usage_text.h:680
  1927. msgid ""
  1928. " -k, --min-split-size=SIZE aria2 does not split less than 2*SIZE byte "
  1929. "range.\n"
  1930. " For example, let's consider downloading 20MiB\n"
  1931. " file. If SIZE is 10M, aria2 can split file "
  1932. "into 2\n"
  1933. " range [0-10MiB) and [10MiB-20MiB) and download "
  1934. "it\n"
  1935. " using 2 sources(if --split >= 2, of course).\n"
  1936. " If SIZE is 15M, since 2*15M > 20MiB, aria2 "
  1937. "does\n"
  1938. " not split file and download it using 1 "
  1939. "source.\n"
  1940. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  1941. msgstr ""
  1942. #: src/usage_text.h:689
  1943. msgid ""
  1944. " --conditional-get[=true|false] Download file only when the local file is "
  1945. "older\n"
  1946. " than remote file. Currently, this function "
  1947. "has\n"
  1948. " many limitations. See man page for details."
  1949. msgstr ""
  1950. " --conditional-get[=true|false] リモートのファイルよりローカルのファイルが古"
  1951. "い場\n"
  1952. " 合のみ, ダウンロードを行なう. この機能には多く"
  1953. "の制\n"
  1954. " 限があります. 詳細は man ページを見てください."
  1955. #: src/usage_text.h:693
  1956. msgid ""
  1957. " --on-bt-download-complete=COMMAND For BitTorrent, a command specified in\n"
  1958. " --on-download-complete is called after "
  1959. "download\n"
  1960. " completed and seeding is over. On the other "
  1961. "hand,\n"
  1962. " this option sets the command to be executed "
  1963. "after\n"
  1964. " download completed but before seeding.\n"
  1965. " See --on-download-start option for the\n"
  1966. " requirement of COMMAND."
  1967. msgstr ""
  1968. #: src/usage_text.h:701
  1969. msgid ""
  1970. " --enable-async-dns6[=true|false] Enable IPv6 name resolution in "
  1971. "asynchronous\n"
  1972. " DNS resolver. This option will be ignored "
  1973. "when\n"
  1974. " --async-dns=false."
  1975. msgstr ""
  1976. #: src/usage_text.h:705
  1977. msgid ""
  1978. " --enable-dht6[=true|false] Enable IPv6 DHT functionality.\n"
  1979. " Use --dht-listen-port option to specify port\n"
  1980. " number to listen on. See also --dht-listen-"
  1981. "addr6\n"
  1982. " option."
  1983. msgstr " --enable-dht6[=true|false] IPv6 DHT 機能を有効にします."
  1984. #: src/usage_text.h:710
  1985. msgid ""
  1986. " --dht-listen-addr6=ADDR Specify address to bind socket for IPv6 DHT. \n"
  1987. " It should be a global unicast IPv6 address of "
  1988. "the\n"
  1989. " host."
  1990. msgstr ""
  1991. #: src/usage_text.h:714
  1992. msgid ""
  1993. " --dht-entry-point6=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv6 "
  1994. "DHT\n"
  1995. " network."
  1996. msgstr ""
  1997. " --dht-entry-point6=HOST:PORT IPv6 DHT ネットワークヘのエントリポイントをホス"
  1998. "ト\n"
  1999. " とポートという形で指定します."
  2000. #: src/usage_text.h:717
  2001. msgid ""
  2002. " --dht-file-path6=PATH Change the IPv6 DHT routing table file to PATH."
  2003. msgstr ""
  2004. " --dht-file-path6=PATH IPv6 DHT ルーティングテーブルファイルへのパスを"
  2005. "指\n"
  2006. " 定します."
  2007. #: src/usage_text.h:719
  2008. msgid ""
  2009. " --bt-tracker=URI[,...] Comma separated list of additional BitTorrent\n"
  2010. " tracker's announce URI. These URIs are not\n"
  2011. " affected by --bt-exclude-tracker option "
  2012. "because\n"
  2013. " they are added after URIs in --bt-exclude-"
  2014. "tracker\n"
  2015. " option are removed."
  2016. msgstr ""
  2017. " --bt-tracker=URI[,...] コンマで区切って、追加のBitTorrentトラッカーのアナウ"
  2018. "ンスURIを指定します。"
  2019. #: src/usage_text.h:725
  2020. msgid ""
  2021. " --bt-exclude-tracker=URI[,...] Comma separated list of BitTorrent "
  2022. "tracker's\n"
  2023. " announce URI to remove. You can use special "
  2024. "value\n"
  2025. " '*' which matches all URIs, thus removes all\n"
  2026. " announce URIs. When specifying '*' in shell\n"
  2027. " command-line, don't forget to escape or quote "
  2028. "it.\n"
  2029. " See also --bt-tracker option."
  2030. msgstr ""
  2031. #: src/usage_text.h:732
  2032. msgid ""
  2033. " --max-download-result=NUM Set maximum number of download result kept in\n"
  2034. " memory. The download results are completed/"
  2035. "error/\n"
  2036. " removed downloads. The download results are "
  2037. "stored\n"
  2038. " in FIFO queue and it can store at most NUM\n"
  2039. " download results. When queue is full and new\n"
  2040. " download result is created, oldest download "
  2041. "result\n"
  2042. " is removed from the front of the queue and new "
  2043. "one\n"
  2044. " is pushed to the back. Setting big number in "
  2045. "this\n"
  2046. " option may result high memory consumption "
  2047. "after\n"
  2048. " thousands of downloads. Specifying 0 means no\n"
  2049. " download result is kept."
  2050. msgstr ""
  2051. #: src/usage_text.h:744
  2052. msgid ""
  2053. " --async-dns-server=IPADDRESS[,...] Comma separated list of DNS server "
  2054. "address\n"
  2055. " used in asynchronous DNS resolver. Usually\n"
  2056. " asynchronous DNS resolver reads DNS server\n"
  2057. " addresses from /etc/resolv.conf. When this "
  2058. "option\n"
  2059. " is used, it uses DNS servers specified in "
  2060. "this\n"
  2061. " option instead of ones in /etc/resolv.conf. "
  2062. "You\n"
  2063. " can specify both IPv4 and IPv6 address. This\n"
  2064. " option is useful when the system does not "
  2065. "have\n"
  2066. " /etc/resolv.conf and user does not have the\n"
  2067. " permission to create it."
  2068. msgstr ""
  2069. #: src/usage_text.h:755
  2070. msgid ""
  2071. " --enable-rpc[=true|false] Enable JSON-RPC/XML-RPC server.\n"
  2072. " It is strongly recommended to set username "
  2073. "and\n"
  2074. " password using --rpc-user and --rpc-passwd\n"
  2075. " option. See also --rpc-listen-port option."
  2076. msgstr ""
  2077. " --enable-rpc[=true|false] JSON-RPC/XML-RPC サーバーを有効にします.\n"
  2078. " --rpc-user と --rpc-passwd オプションでユーザー"
  2079. "名\n"
  2080. " とパスワードを指定することを強くお勧めします.\n"
  2081. " --rpc-listen-port オプションも見てください."
  2082. #: src/usage_text.h:760
  2083. msgid ""
  2084. " --rpc-max-request-size=SIZE Set max size of JSON-RPC/XML-RPC request. If "
  2085. "aria2\n"
  2086. " detects the request is more than SIZE bytes, "
  2087. "it\n"
  2088. " drops connection."
  2089. msgstr ""
  2090. " --rpc-max-request-size=SIZE JSON-RPC/XML-RPC リクエストの最大サイズを指定し"
  2091. "ま\n"
  2092. " す. aria2 は SIZE バイト以上のリクエストを検知"
  2093. "する\n"
  2094. " と, 接続を切断します."
  2095. #: src/usage_text.h:764
  2096. msgid " --rpc-user=USER Set JSON-RPC/XML-RPC user."
  2097. msgstr ""
  2098. " --rpc-user=USER JSON-RPC/XML-RPC のユーザー名を指定します."
  2099. #: src/usage_text.h:766
  2100. msgid " --rpc-passwd=PASSWD Set JSON-RPC/XML-RPC password."
  2101. msgstr ""
  2102. " --rpc-passwd=PASSWD JSON-RPC/XML-RPC のパスワードを指定します."
  2103. #: src/usage_text.h:768
  2104. msgid ""
  2105. " --rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming JSON-RPC/XML-RPC requests on "
  2106. "all\n"
  2107. " network interfaces. If false is given, listen "
  2108. "only\n"
  2109. " on local loopback interface."
  2110. msgstr ""
  2111. " --rpc-listen-all[=true|false] 全てのネットワークインターフェースで\n"
  2112. " JSON-RPC/XML-RPC リクエストを受信します. false "
  2113. "が\n"
  2114. " 指定されるとローカルループバックインターフェー"
  2115. "スで\n"
  2116. " のみ受信します."
  2117. #: src/usage_text.h:772
  2118. msgid ""
  2119. " --rpc-listen-port=PORT Specify a port number for JSON-RPC/XML-RPC "
  2120. "server\n"
  2121. " to listen to."
  2122. msgstr ""
  2123. " --rpc-listen-port=PORT JSON-RPC/XML-RPC サーバーのポート番号を指定しま"
  2124. "す."
  2125. #: src/usage_text.h:775
  2126. msgid " --enable-xml-rpc[=true|false] Deprecated. Use --enable-rpc instead."
  2127. msgstr ""
  2128. #: src/usage_text.h:777
  2129. msgid ""
  2130. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Deprecated. Use --rpc-max-request-size\n"
  2131. " instead."
  2132. msgstr ""
  2133. #: src/usage_text.h:780
  2134. msgid " --xml-rpc-user=USER Deprecated. Use --rpc-user instead."
  2135. msgstr ""
  2136. #: src/usage_text.h:782
  2137. msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Deprecated. Use --rpc-passwd instead."
  2138. msgstr ""
  2139. #: src/usage_text.h:784
  2140. msgid ""
  2141. " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Deprecated. Use --rpc-listen-all instead."
  2142. msgstr ""
  2143. #: src/usage_text.h:786
  2144. msgid ""
  2145. " --xml-rpc-listen-port=PORT Deprecated. Use --rpc-listen-port instead."
  2146. msgstr ""
  2147. #: src/usage_text.h:788
  2148. msgid " --show-console-readout[=true|false] Show console readout."
  2149. msgstr ""
  2150. #: src/usage_text.h:790
  2151. #, fuzzy
  2152. msgid ""
  2153. " --metalink-base-uri=URI Specify base URI to resolve relative URI in\n"
  2154. " metalink:url and metalink:metaurl element in "
  2155. "a\n"
  2156. " metalink file stored in local disk. If URI "
  2157. "points\n"
  2158. " to a directory, URI must end with '/'."
  2159. msgstr ""
  2160. " -S, --show-files[=true|false] .torrent, .meta4, .metalink に記述されている"
  2161. "ファ\n"
  2162. " イルのリストを出力して終了します. トレントファ"
  2163. "イル\n"
  2164. " の場合はより詳しい情報が出力されます."
  2165. #: src/usage_text.h:795
  2166. #, fuzzy
  2167. msgid ""
  2168. " --stream-piece-selector=SELECTOR Specify piece selection algorithm\n"
  2169. " used in HTTP/FTP download. Piece means fixed\n"
  2170. " length segment which is downloaded in "
  2171. "parallel\n"
  2172. " in segmented download. If 'default' is given,\n"
  2173. " aria2 selects piece so that it reduces the\n"
  2174. " number of establishing connection. This is\n"
  2175. " reasonable default behaviour because\n"
  2176. " establishing connection is an expensive\n"
  2177. " operation.\n"
  2178. " If 'inorder' is given, aria2 selects piece "
  2179. "which\n"
  2180. " has minimum index. Index=0 means first of the\n"
  2181. " file. This will be useful to view movie while\n"
  2182. " downloading it. --enable-http-pipelining "
  2183. "option\n"
  2184. " may be useful to reduce reconnection "
  2185. "overhead.\n"
  2186. " Please note that aria2 honors\n"
  2187. " --min-split-size option, so it will be "
  2188. "necessary\n"
  2189. " to specify a reasonable value to\n"
  2190. " --min-split-size option."
  2191. msgstr ""
  2192. " --uri-selector=SELECTOR URI を選択するアルゴリズムを指定します.\n"
  2193. " 'inorder' を指定すると, URI リストに登録された"
  2194. "順に\n"
  2195. " URI を取り出して使います.これは従来通りの動作で"
  2196. "す.\n"
  2197. " 'feedback' を指定すると, aria2 は以前のダウン"
  2198. "ロー\n"
  2199. " ドで得たダウンロード速度を基に, 最速のサーバー"
  2200. "の\n"
  2201. " URI を URI リストから探して選択します. またこれ"
  2202. "は\n"
  2203. " 現在利用不可能だと分かっているサーバーをスキッ"
  2204. "プす\n"
  2205. " ることも行います. ここで使用するダウンロード速"
  2206. "度は\n"
  2207. " サーバーのパフォーマンス プロファイルの一部で"
  2208. "す.\n"
  2209. " --server-stat-of と --server-start-if オプショ"
  2210. "ンも\n"
  2211. " 参照してください.\n"
  2212. " 'adaptive' を指定すると, 初回の選択と, フェイ"
  2213. "ル オ\n"
  2214. " ーバー時には最速のサーバーを選択します. その他"
  2215. "のタ\n"
  2216. " イミングでの選択では, まだテストしていないミ"
  2217. "ラーを\n"
  2218. " 選択します. すべてテストされている場合は, 再テ"
  2219. "スト\n"
  2220. " が必要なミラーを選択します. このようなミラーが"
  2221. "存在\n"
  2222. " しない場合は, 何も選択しません. 'feedback' を指"
  2223. "定\n"
  2224. " したときと同様, サーバーのパフォーマンス プロ"
  2225. "ファ\n"
  2226. " イルを使用します."
  2227. #: src/usage_text.h:814
  2228. #, fuzzy
  2229. msgid ""
  2230. " --truncate-console-readout[=true|false] Truncate console readout to fit in\n"
  2231. " a single line."
  2232. msgstr ""
  2233. " --use-head[=true|false] HTTP サーバーへの最初のリクエストに HEAD を使い"
  2234. "ます."
  2235. #: src/usage_text.h:817
  2236. #, fuzzy
  2237. msgid ""
  2238. " --pause[=true|false] Pause download after added. This option is\n"
  2239. " effective only when --enable-rpc=true is given."
  2240. msgstr ""
  2241. " -p, --ftp-pasv[=true|false] FTP ダウンロードでパッシブモードを使います. "
  2242. "false\n"
  2243. " を指定すると, アクティブモードを使います."
  2244. #: src/version_usage.cc:57
  2245. msgid " version "
  2246. msgstr " バージョン "
  2247. #: src/version_usage.cc:80
  2248. #, c-format
  2249. msgid "Report bugs to %s"
  2250. msgstr "バグレポートはこちらへ: %s"
  2251. #: src/version_usage.cc:85
  2252. msgid ""
  2253. "Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  2254. msgstr ""
  2255. "使い方: aria2c [オプション] [URI | マグネットリンク | トレントファイル | メタ"
  2256. "リンクファイル]..."
  2257. #: src/version_usage.cc:92
  2258. msgid "Printing all options."
  2259. msgstr "すべてのオプションを表示します."
  2260. #: src/version_usage.cc:94
  2261. #, c-format
  2262. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  2263. msgstr "'%s' タグが付いたオプションのみ表示します."
  2264. #: src/version_usage.cc:98
  2265. #, c-format
  2266. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  2267. msgstr ""
  2268. "他のコマンドラインオプション(%s)について知るには, -h オプションを参照してくだ"
  2269. "さい."
  2270. #: src/version_usage.cc:103 src/version_usage.cc:115
  2271. msgid "Options:"
  2272. msgstr "オプション:"
  2273. #: src/version_usage.cc:112
  2274. #, c-format
  2275. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  2276. msgstr "'%s' を含むオプションを表示しています."
  2277. #: src/version_usage.cc:121
  2278. #, c-format
  2279. msgid "No option matching with '%s'."
  2280. msgstr "'%s' にマッチするオプションが見つかりませんでした."
  2281. #: src/version_usage.cc:129
  2282. msgid ""
  2283. " You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
  2284. "all\n"
  2285. " URIs must point to the same file or downloading will fail."
  2286. msgstr ""
  2287. " 複数の HTTP(S)/FTP URI を指定出来ます. -Z オプションを指定している時を除い"
  2288. "て,\n"
  2289. " 全ての URI は同じファイルを指している必要があり, そうでなければダウンロード"
  2290. "は失\n"
  2291. " 敗するでしょう."
  2292. #: src/version_usage.cc:131
  2293. msgid ""
  2294. " You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
  2295. " metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
  2296. " treated as a separate download."
  2297. msgstr ""
  2298. " BitTorrent マグネット URI や, ローカルドライブに格納されたトレント/メタリン"
  2299. "クフ\n"
  2300. " ァイルを指定出来ます. これらは常に異なるダウンロードとして扱われることに注意"
  2301. "し\n"
  2302. " てください."
  2303. #: src/version_usage.cc:136
  2304. msgid ""
  2305. " You can specify both torrent file with -T option and URIs. By doing this,\n"
  2306. " download a file from both torrent swarm and HTTP/FTP server at the same "
  2307. "time,\n"
  2308. " while the data from HTTP/FTP are uploaded to the torrent swarm. For single "
  2309. "file\n"
  2310. " torrents, URI can be a complete URI pointing to the resource or if URI "
  2311. "ends\n"
  2312. " with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
  2313. "and\n"
  2314. " 'path' in torrent are added to form a URI for each file."
  2315. msgstr ""
  2316. " -T オプションと URI を両方指定してトレントをダウンロード出来ます. これを行な"
  2317. "う\n"
  2318. " と, HTTP/FTP からデータをトレントスウォームへアップロードしながら, トレント"
  2319. "スウ\n"
  2320. " ォームと HTTP/FTP サーバーから同時にダウンロードします. 単一ファイルのトレン"
  2321. "ト\n"
  2322. " にはそのリソースへの完全な URI か '/' で終わる URI を使うことが出来, 後者の"
  2323. "場合\n"
  2324. " , トレントファイルの 'name' が加えられます. 複数ファイルのトレントの場合, 各"
  2325. "フ\n"
  2326. " ァイル毎にトレントの 'name' と 'path' が URL に加えられます."
  2327. #: src/version_usage.cc:143
  2328. msgid ""
  2329. " Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  2330. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  2331. msgstr ""
  2332. " URI が '&' などのシェルで特別な意味を持つキャラクターを含む場合はシングルク"
  2333. "オー\n"
  2334. " テーション (') かダブルクオーテーション (\") でクオートしてください."
  2335. #: src/version_usage.cc:153
  2336. msgid "Refer to man page for more information."
  2337. msgstr "より詳しい情報は man ページを参照してください."
  2338. #: src/message.h:57
  2339. #, c-format
  2340. msgid "GID#%s - Download has already completed: %s"
  2341. msgstr "GID#%s - ダウンロードは既に完了しています: %s"
  2342. #: src/message.h:106
  2343. #, c-format
  2344. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  2345. msgstr ""
  2346. "%s は, 理解できない URL フォーマット, または, サポートされないプロトコルです."
  2347. #: src/message.h:107
  2348. #, c-format
  2349. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  2350. msgstr "トラッカーが警告メッセージを返しました: %s"
  2351. #: src/message.h:108
  2352. #, c-format
  2353. msgid "The segment file %s exists."
  2354. msgstr "セグメントファイル %s が存在します."
  2355. #: src/message.h:109
  2356. #, c-format
  2357. msgid "The segment file %s does not exist."
  2358. msgstr "セグメントファイル %s が存在しません."
  2359. #: src/message.h:110
  2360. #, c-format
  2361. msgid "Saving the segment file %s"
  2362. msgstr "セグメントファイル %s を保存しています."
  2363. #: src/message.h:111
  2364. msgid "The segment file was saved successfully."
  2365. msgstr "セグメントファイルの保存が完了しました."
  2366. #: src/message.h:112
  2367. #, c-format
  2368. msgid "Loading the segment file %s."
  2369. msgstr "セグメントファイル %s をロードしています."
  2370. #: src/message.h:113
  2371. msgid "The segment file was loaded successfully."
  2372. msgstr "セグメントファイルのロードが完了しました."
  2373. #: src/message.h:114
  2374. msgid "No URI to download. Download aborted."
  2375. msgstr "ダウンロードする URI がありません. ダウンロードを中止します."
  2376. #: src/message.h:115
  2377. #, c-format
  2378. msgid ""
  2379. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  2380. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  2381. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  2382. "overwrite=true option and restart aria2."
  2383. msgstr ""
  2384. "ファイル %s は存在しますが, コントロールファイル(*.aria2)が存在しません. 既存"
  2385. "ファイル保護のためダウンロードはキャンセルされました. 本当にダウンロードを実"
  2386. "行してよいと確信がもてるのなら, --allow-overwrite=true オプションを与えて "
  2387. "aria2 を実行してください."
  2388. #: src/message.h:116
  2389. #, c-format
  2390. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  2391. msgstr "ファイル %s のファイル領域 (%s バイト) を確保しています."
  2392. #: src/message.h:117
  2393. msgid "File not found"
  2394. msgstr "ファイルが見つかりません."
  2395. #: src/message.h:118
  2396. msgid "Not a directory"
  2397. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  2398. #: src/message.h:119
  2399. #, c-format
  2400. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  2401. msgstr "チェックサムが不足しています. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  2402. #: src/message.h:120
  2403. #, c-format
  2404. msgid "Writing file %s"
  2405. msgstr "ファイル %s に書き込んでいます."
  2406. #: src/message.h:121
  2407. msgid "No peer list received."
  2408. msgstr "ピアのリストは空でした."
  2409. #: src/message.h:122
  2410. #, c-format
  2411. msgid "Adding peer %s:%d"
  2412. msgstr "ピア %s:%d を追加しています."
  2413. #: src/message.h:123
  2414. #, c-format
  2415. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  2416. msgstr "使用中ピースを削除しています. index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  2417. #: src/message.h:124
  2418. msgid "Download of selected files was complete."
  2419. msgstr "ご指定のファイルのダウンロードが完了."
  2420. #: src/message.h:125
  2421. msgid "The download was complete."
  2422. msgstr "ダウンロードが完了."
  2423. #: src/message.h:126
  2424. #, c-format
  2425. msgid "Removed %lu have entries."
  2426. msgstr "%lu の項目が削除されました."
  2427. #: src/message.h:127
  2428. #, c-format
  2429. msgid "Validating file %s"
  2430. msgstr "ファイル %s を検証しています."
  2431. #: src/message.h:128
  2432. #, c-format
  2433. msgid "%ld seconds to allocate %s byte(s)"
  2434. msgstr ""
  2435. #: src/message.h:131
  2436. #, c-format
  2437. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  2438. msgstr "Metalink: %s をキューイングしています."
  2439. #: src/message.h:132
  2440. #, c-format
  2441. msgid "Download complete: %s"
  2442. msgstr "ダウンロード完了: %s"
  2443. #: src/message.h:133
  2444. msgid "Seeding is over."
  2445. msgstr "シードの期間が終了しました."
  2446. #: src/message.h:134
  2447. msgid "No chunk to verify."
  2448. msgstr "検証するチャンクがありません."
  2449. #: src/message.h:135
  2450. #, c-format
  2451. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  2452. msgstr "正しいチェックサムです. ハッシュ値=%s"
  2453. #: src/message.h:136
  2454. #, c-format
  2455. msgid "Failed to load cookies from %s"
  2456. msgstr "クッキーを %s からロードできませんでした."
  2457. #: src/message.h:137
  2458. #, c-format
  2459. msgid ""
  2460. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  2461. "support disabled."
  2462. msgstr ""
  2463. ".netrc ファイル %s のパーミッションが不正です. パーミッションが 600 以外だ"
  2464. "と .netrc サポートは無効となります."
  2465. #: src/message.h:138
  2466. msgid "Logging started."
  2467. msgstr "ロギングをスタートしました."
  2468. #: src/message.h:139
  2469. msgid "Specify at least one URL."
  2470. msgstr "一個以上の URL を指定してください."
  2471. #: src/message.h:140
  2472. msgid "daemon failed."
  2473. msgstr "デーモン起動に失敗"
  2474. #: src/message.h:141
  2475. #, c-format
  2476. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  2477. msgstr "検査が正常に終了. ファイル=%s"
  2478. #: src/message.h:142
  2479. #, c-format
  2480. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  2481. msgstr "チェックサムのエラーを検出. ファイル=%s"
  2482. #: src/message.h:143
  2483. #, c-format
  2484. msgid "Incomplete range specified. %s"
  2485. msgstr "範囲指定が不十分です. %s"
  2486. #: src/message.h:144
  2487. #, c-format
  2488. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  2489. msgstr "文字列を数値に変換できませんでした: %s"
  2490. #: src/message.h:145
  2491. msgid "Resource not found"
  2492. msgstr "リソースが見つかりませんでした"
  2493. #: src/message.h:146
  2494. #, c-format
  2495. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  2496. msgstr "ファイルが既に存在します. %s にリネームしました."
  2497. #: src/message.h:147
  2498. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  2499. msgstr "metalink XML ファイルが壊れているので読めません."
  2500. #: src/message.h:148
  2501. #, c-format
  2502. msgid "Too small payload size for %s, size=%lu."
  2503. msgstr "%s のペイロードサイズが小さすぎます. size=%lu"
  2504. #: src/message.h:149
  2505. #, c-format
  2506. msgid ""
  2507. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  2508. "exist."
  2509. msgstr ""
  2510. "無効なコントロールファイル %s を削除しました. 理由: 対象のダウンロードファイ"
  2511. "ル %s が存在しないため."
  2512. #: src/message.h:150
  2513. #, c-format
  2514. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  2515. msgstr "シェアレシオは %.1f でした. uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  2516. #: src/message.h:151
  2517. #, c-format
  2518. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  2519. msgstr "%s が torrent ファイルに存在しません."
  2520. #: src/message.h:152
  2521. msgid "Tracker returned null data."
  2522. msgstr "トラッカーが null データを返しました."
  2523. #: src/message.h:153
  2524. msgid "Windows socket library initialization failed"
  2525. msgstr "Windows ソケットライブラリの初期化に失敗しました."
  2526. #: src/message.h:154
  2527. #, c-format
  2528. msgid "%ld second(s) has passed. Stopping application."
  2529. msgstr ""
  2530. #: src/message.h:155
  2531. #, c-format
  2532. msgid ""
  2533. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  2534. msgstr "署名を %s に保存しました. aria2 は署名を検証しません."
  2535. #: src/message.h:157
  2536. #, c-format
  2537. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  2538. msgstr ""
  2539. "署名を %s に保存しようとしましたが失敗しました. おそらくすでに同名のファイル"
  2540. "が存在しています."
  2541. #: src/message.h:160
  2542. #, c-format
  2543. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  2544. msgstr "ServerStat ファイル %s を読み取りモードでオープンできませんでした."
  2545. #: src/message.h:161
  2546. #, c-format
  2547. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  2548. msgstr "ServerStat ファイル %s を読み込みました."
  2549. #: src/message.h:162
  2550. #, c-format
  2551. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  2552. msgstr "ServerStat ファイル %s の読み込みに失敗しました."
  2553. #: src/message.h:165
  2554. #, c-format
  2555. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  2556. msgstr "ServerStat ファイル %s を書き込みモードでオープンできませんでした."
  2557. #: src/message.h:166
  2558. #, c-format
  2559. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  2560. msgstr "ServerStat ファイル %s を保存しました."
  2561. #: src/message.h:167
  2562. #, c-format
  2563. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  2564. msgstr "ServerStat ファイル %s の書き込みに失敗しました."
  2565. #: src/message.h:170
  2566. #, c-format
  2567. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  2568. msgstr "接続を確立できませんでした. 原因 : %s"
  2569. #: src/message.h:171
  2570. #, c-format
  2571. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  2572. msgstr "ネットワークで問題が起こりました. 原因 : %s"
  2573. #: src/message.h:173
  2574. #, c-format
  2575. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  2576. msgstr "信頼する CA 証明書を %s から読み込めませんでした. 原因: %s"
  2577. #: src/message.h:175
  2578. #, c-format
  2579. msgid ""
  2580. "Certificate verification failed. Cause: %s See --ca-certificate and --check-"
  2581. "certificate option."
  2582. msgstr ""
  2583. #: src/message.h:177
  2584. msgid "No certificate found."
  2585. msgstr "証明書が見つかりませんでした."
  2586. #: src/message.h:178
  2587. msgid "Hostname not match."
  2588. msgstr "ホスト名が合いません."
  2589. #: src/message.h:179
  2590. msgid "No files to download."
  2591. msgstr "ダウンロードすべきファイルはありません."
  2592. #: src/message.h:181
  2593. msgid ""
  2594. "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
  2595. "--ca-certificate and --check-certificate option."
  2596. msgstr ""
  2597. "HTTPS サーバーの証明証検証エラーが発生するかもしれません. 詳しくは --ca-"
  2598. "certificate と --check-certificate オプションを参照してください."
  2599. #: src/message.h:183
  2600. #, c-format
  2601. msgid "Printing the contents of file '%s'..."
  2602. msgstr "ファイル '%s' の内容を表示します..."
  2603. #: src/message.h:184
  2604. msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
  2605. msgstr ""
  2606. "このファイルは, Torrent でも Metalink ファイルでもないのでスキップします."
  2607. #: src/message.h:189
  2608. #, c-format
  2609. msgid "Is '%s' a file?"
  2610. msgstr "'%s' はファイルですか?"
  2611. #: src/message.h:190
  2612. #, c-format
  2613. msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
  2614. msgstr ""
  2615. #: src/message.h:192
  2616. #, c-format
  2617. msgid "Saved metadata as %s."
  2618. msgstr ""
  2619. #: src/message.h:193
  2620. #, c-format
  2621. msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
  2622. msgstr ""
  2623. #: src/message.h:195
  2624. #, c-format
  2625. msgid "Detected directory traversal directive in %s"
  2626. msgstr ""
  2627. #: src/message.h:199
  2628. msgid "Timeout."
  2629. msgstr "タイムアウトしました."
  2630. #: src/message.h:200
  2631. msgid "Invalid chunk size."
  2632. msgstr "chunk サイズが不正です."
  2633. #: src/message.h:201
  2634. #, c-format
  2635. msgid "Too large chunk. size=%d"
  2636. msgstr "chunk サイズ (%d) が大きすぎます."
  2637. #: src/message.h:202
  2638. msgid "Invalid header."
  2639. msgstr "ヘッダーが不正です."
  2640. #: src/message.h:203
  2641. msgid "Invalid response."
  2642. msgstr "サーバーから不正なレスポンスを受け取りました."
  2643. #: src/message.h:204
  2644. msgid "No header found."
  2645. msgstr "ヘッダーが見つかりません."
  2646. #: src/message.h:205
  2647. msgid "No status header."
  2648. msgstr "status ヘッダーが見つかりません."
  2649. #: src/message.h:206
  2650. msgid "Proxy connection failed."
  2651. msgstr "Proxy 接続に失敗しました."
  2652. #: src/message.h:207
  2653. msgid "Connection failed."
  2654. msgstr "接続に失敗しました."
  2655. #: src/message.h:208
  2656. #, c-format
  2657. msgid ""
  2658. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  2659. "Expected:%s Actual:%s"
  2660. msgstr ""
  2661. "リクエストしたファイル名と登録済みファイル名が異なります. 期待するファイル"
  2662. "名: %s 実際のファイル名: %s"
  2663. #: src/message.h:209
  2664. #, c-format
  2665. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  2666. msgstr "レスポンスのステータス (%d) が異常です."
  2667. #: src/message.h:210
  2668. #, c-format
  2669. msgid "Too large file size. size=%s"
  2670. msgstr "ファイルサイズ (%s) が大きすぎます."
  2671. #: src/message.h:211
  2672. #, c-format
  2673. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  2674. msgstr "トランスファー・エンコーディング %s はサポートされていません."
  2675. #: src/message.h:212
  2676. #, c-format
  2677. msgid "SSL initialization failed: %s"
  2678. msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因:%s"
  2679. #: src/message.h:213
  2680. msgid "SSL I/O error"
  2681. msgstr "SSL 入出力エラー"
  2682. #: src/message.h:214
  2683. msgid "SSL protocol error"
  2684. msgstr "SSL プロトコルエラー"
  2685. #: src/message.h:215
  2686. #, c-format
  2687. msgid "SSL unknown error %d"
  2688. msgstr "SSL 未定義のエラー %d"
  2689. #: src/message.h:216
  2690. #, c-format
  2691. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  2692. msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因: OpenSSL connect error %d"
  2693. #: src/message.h:217
  2694. #, c-format
  2695. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  2696. msgstr "サイズが合いません. 期待するサイズ:%s 実際のサイズ:%s"
  2697. #: src/message.h:218
  2698. msgid "Authorization failed."
  2699. msgstr "認証に失敗しました."
  2700. #: src/message.h:219
  2701. msgid "Got EOF from the server."
  2702. msgstr "サーバーから EOF を受けとりました."
  2703. #: src/message.h:220
  2704. msgid "Got EOF from peer."
  2705. msgstr "ピアから EOF を受け取りました."
  2706. #: src/message.h:221
  2707. msgid "Malformed meta info."
  2708. msgstr "メタ情報ファイルの記述が不正です."
  2709. #: src/message.h:223
  2710. #, c-format
  2711. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  2712. msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  2713. #: src/message.h:224
  2714. #, c-format
  2715. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  2716. msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  2717. #: src/message.h:225
  2718. #, c-format
  2719. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  2720. msgstr "ファイル %s からの読みとりに失敗しました. 原因: %s"
  2721. #: src/message.h:226
  2722. msgid "Failed to read data from disk."
  2723. msgstr "データの読み込みに失敗しました."
  2724. #: src/message.h:227
  2725. #, c-format
  2726. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  2727. msgstr ""
  2728. "ファイル %s の (またはその一部の) SHA1 ダイジェストの計算に失敗しました. 原"
  2729. "因: %s"
  2730. #: src/message.h:228
  2731. #, c-format
  2732. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  2733. msgstr "ファイル %s のシークに失敗しました. 原因: %s"
  2734. #: src/message.h:229
  2735. #, c-format
  2736. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  2737. msgstr "オフセット (%s) が範囲外です."
  2738. #: src/message.h:230
  2739. #, c-format
  2740. msgid "%s is not a directory."
  2741. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  2742. #: src/message.h:231
  2743. #, c-format
  2744. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  2745. msgstr "ディレクトリ %s を作成できませんでした. 原因: %s"
  2746. #: src/message.h:235
  2747. #, c-format
  2748. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  2749. msgstr "ソケットをオープンできませんでした. 原因: %s"
  2750. #: src/message.h:236
  2751. #, c-format
  2752. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  2753. msgstr "ソケットのオプションの設定に失敗しました. 原因: %s"
  2754. #: src/message.h:237
  2755. #, c-format
  2756. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  2757. msgstr "ソケットをブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
  2758. #: src/message.h:238
  2759. #, c-format
  2760. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  2761. msgstr "ソケットをノンブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
  2762. #: src/message.h:239
  2763. #, c-format
  2764. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  2765. msgstr "ソケットの bind に失敗しました. 原因: %s"
  2766. #: src/message.h:240
  2767. #, c-format
  2768. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  2769. msgstr "ソケットの listen に失敗しました. 原因: %s"
  2770. #: src/message.h:241
  2771. #, c-format
  2772. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  2773. msgstr "ピアからの接続の受付に失敗しました. 原因: %s"
  2774. #: src/message.h:242
  2775. #, c-format
  2776. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  2777. msgstr "ソケットの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  2778. #: src/message.h:243
  2779. #, c-format
  2780. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  2781. msgstr "接続ピアの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  2782. #: src/message.h:244
  2783. #, c-format
  2784. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  2785. msgstr "ホスト名 %s のアドレス解決に失敗しました. 原因: %s"
  2786. #: src/message.h:245
  2787. #, c-format
  2788. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  2789. msgstr "ホスト %s への接続に失敗しました. 原因: %s"
  2790. #: src/message.h:246
  2791. #, c-format
  2792. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  2793. msgstr ""
  2794. "ソケットへデータを書き込み可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  2795. #: src/message.h:247
  2796. #, c-format
  2797. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  2798. msgstr ""
  2799. "ソケットからデータを読みとり可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  2800. #: src/message.h:248
  2801. #, c-format
  2802. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  2803. msgstr "データの送信に失敗しました. 原因: %s"
  2804. #: src/message.h:249
  2805. #, c-format
  2806. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  2807. msgstr "データの受信に失敗しました. 原因: %s"
  2808. #: src/message.h:250
  2809. #, c-format
  2810. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  2811. msgstr "データの peek に失敗しました. 原因: %s"
  2812. #: src/message.h:251
  2813. #, c-format
  2814. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  2815. msgstr "未定義のソケットエラー %d (0x%x)"
  2816. #: src/message.h:252
  2817. #, c-format
  2818. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  2819. msgstr ""
  2820. "ファイル %s が存在しますが, それに対応するセグメントファイル %s が存在しませ"
  2821. "ん."
  2822. #: src/message.h:254
  2823. #, c-format
  2824. msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
  2825. msgstr ""
  2826. #: src/message.h:255
  2827. #, c-format
  2828. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  2829. msgstr "ID %d は %s に対して使用できません. 期待する ID:%d"
  2830. #: src/message.h:256
  2831. #, c-format
  2832. msgid ""
  2833. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%lu, offset=%s, expectedHash="
  2834. "%s, actualHash=%s"
  2835. msgstr ""
  2836. #: src/message.h:257
  2837. msgid "Download aborted."
  2838. msgstr "ダウンロードを中止します."
  2839. #: src/message.h:258
  2840. #, c-format
  2841. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  2842. msgstr "ファイル %s は他のコマンドがダウンロード中です."
  2843. #: src/message.h:259
  2844. msgid "Insufficient checksums."
  2845. msgstr "チェックサムが足りません."
  2846. #: src/message.h:260
  2847. #, c-format
  2848. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  2849. msgstr "トラッカーがエラーを返しました: %s"
  2850. #: src/message.h:261
  2851. msgid "Flooding detected."
  2852. msgstr "フラッディング (いわゆる荒らし行為) を検出しました."
  2853. #: src/message.h:263
  2854. #, c-format
  2855. msgid ""
  2856. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  2857. "certain period(%ld seconds)."
  2858. msgstr ""
  2859. #: src/message.h:265
  2860. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  2861. msgstr ""
  2862. "torrent ファイル中の infoHash と .aria2 ファイル中のそれが一致しません."
  2863. #: src/message.h:266
  2864. #, c-format
  2865. msgid "No such file entry %s"
  2866. msgstr "ファイルエントリー %s は存在しません."
  2867. #: src/message.h:267
  2868. #, c-format
  2869. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2870. msgstr "ダウンロード速度が遅すぎます: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2871. #: src/message.h:268
  2872. msgid "No HttpRequestEntry found."
  2873. msgstr "HttpRequestEntry が見つかりません."
  2874. #: src/message.h:269
  2875. #, c-format
  2876. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  2877. msgstr "ステータス %d を受けとりましたが, location ヘッダーが見つかりません."
  2878. #: src/message.h:270
  2879. #, c-format
  2880. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  2881. msgstr "range ヘッダーの値が不正です. 要求: %s-%s/%s, 応答: %s-%s/%s"
  2882. #: src/message.h:271
  2883. msgid "No file matched with your preference."
  2884. msgstr "検索条件に合致するファイルが見つかりません."
  2885. #: src/message.h:272
  2886. msgid "Exception caught"
  2887. msgstr "例外発生"
  2888. #: src/message.h:273
  2889. #, c-format
  2890. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  2891. msgstr "ペイロード長が許容最大値を越えているか, 不正です. ペイロード長 = %u"
  2892. #: src/message.h:274
  2893. #, c-format
  2894. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  2895. msgstr ""
  2896. "ファイル長が不正です. %s のダウンロードを継続できません: local %s, remote %s"
  2897. #: src/BtSetup.cc:212
  2898. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  2899. msgstr "ポートをバインド中にエラーが発生しました.\n"
  2900. #~ msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  2901. #~ msgstr "CUID#%d - 1 セグメントのダウンロードが完了."
  2902. #~ msgid "CUID#%d - No segment available."
  2903. #~ msgstr "CUID#%d - 利用可能なセグメントはありません."
  2904. #~ msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  2905. #~ msgstr "CUID#%d - %s:%d に接続しています."
  2906. #~ msgid ""
  2907. #~ "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  2908. #~ "header."
  2909. #~ msgstr ""
  2910. #~ "CUID#%d - セグメントが変更されています. 新たな Range ヘッダーで再リクエス"
  2911. #~ "トを発行します."
  2912. #~ msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  2913. #~ msgstr "CUID#%d - %s にリダイレクトします."
  2914. #~ msgid ""
  2915. #~ "CUID#%d - Requesting:\n"
  2916. #~ "%s"
  2917. #~ msgstr ""
  2918. #~ "CUID#%d - リクエスト:\n"
  2919. #~ "%s"
  2920. #~ msgid ""
  2921. #~ "CUID#%d - Response received:\n"
  2922. #~ "%s"
  2923. #~ msgstr ""
  2924. #~ "CUID#%d - サーバーからのレスポンス:\n"
  2925. #~ "%s"
  2926. #~ msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  2927. #~ msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します. URI=%s"
  2928. #~ msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  2929. #~ msgstr "CUID#%d - ダウンロードシーケンスを再開します. URI=%s"
  2930. #~ msgid "CUID#%d - Download aborted."
  2931. #~ msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します."
  2932. #~ msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  2933. #~ msgstr ""
  2934. #~ "CUID#%d - %d 回ダウンロードを行いましたがすべて失敗しました. ダウンロード"
  2935. #~ "を中止します."
  2936. #~ msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  2937. #~ msgstr "CUID#%d - cuid をセグメントマネジャーから削除します."
  2938. #~ msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  2939. #~ msgstr "CUID#%d - 新しいピースを入手しました. index=%d"
  2940. #~ msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  2941. #~ msgstr "CUID#%d - ピースを入手しましたが, データに誤りがあります. index=%d"
  2942. #~ msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  2943. #~ msgstr "CUID#%d - ダウンロードは完了していません: %s"
  2944. #~ msgid "#%d - Download has already completed: %s"
  2945. #~ msgstr "#%d - ダウンロード済みです: %s"
  2946. #~ msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  2947. #~ msgstr "CUID#%d - チェックサムが合致しました: %s"
  2948. #~ msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  2949. #~ msgstr "CUID#%d - チェックサムが違います: %s"
  2950. #~ msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
  2951. #~ msgstr "CUID#%d - ホスト名 %s を解決しています."
  2952. #~ msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
  2953. #~ msgstr "CUID#%d - 名前解決が完了しました: %s -> %s"
  2954. #~ msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
  2955. #~ msgstr "CUID#%d - ホスト名 %s の名前解決に失敗しました. 理由:%s"
  2956. #~ msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
  2957. #~ msgstr "CUID#%d - DNS キャッシュヒット: %s -> %s"
  2958. #~ msgid "CUID#%d - Abort requested."
  2959. #~ msgstr "CUID#%d - リクエストを中止します."
  2960. #~ msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
  2961. #~ msgstr "CUID#%d - %s に接続しています."
  2962. #~ msgid ""
  2963. #~ "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  2964. #~ "blockIndex=%d"
  2965. #~ msgstr ""
  2966. #~ "CUID#%d - ピースを受けとりました. index=%d, begin=%d, length=%d, offset="
  2967. #~ "%llu, blockIndex=%d"
  2968. #~ msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  2969. #~ msgstr "CUID#%d - ピースのビットフィールド:%s"
  2970. #~ msgid ""
  2971. #~ "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  2972. #~ "index=%d, begin=%d, length=%d"
  2973. #~ msgstr ""
  2974. #~ "CUID#%d - ピアをチョークしたため, キュー中の piece メッセージを却下しま"
  2975. #~ "す. index=%d, begin=%d, length=%d"
  2976. #~ msgid ""
  2977. #~ "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
  2978. #~ "index=%d, begin=%d, length=%d"
  2979. #~ msgstr ""
  2980. #~ "CUID#%d - cancel メッセージが届いたため, キュー中の piece メッセージを却下"
  2981. #~ "します. index=%d, begin=%d, length=%d"
  2982. #~ msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
  2983. #~ msgstr "CUID#%d - ファイルを検証している最中に例外が発生しました."
  2984. #~ msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
  2985. #~ msgstr "CUID#%d - このピアは我々がもっていないピースをもっています."
  2986. #~ msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
  2987. #~ msgstr "CUID#%d - 現時点ではこのピアには興味がありません."
  2988. #~ msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
  2989. #~ msgstr "CUID#%d - request slot を削除します. index=%d, blockIndex=%d"
  2990. #~ msgid ""
  2991. #~ "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  2992. #~ "got choked."
  2993. #~ msgstr ""
  2994. #~ "CUID#%d - 我々がチョークされたため, request slot を削除します. index=%d, "
  2995. #~ "blockIndex=%d"
  2996. #~ msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
  2997. #~ msgstr ""
  2998. #~ "CUID#%d - タイムアウトのため, request slot を削除します. blockIndex=%d"
  2999. #~ msgid ""
  3000. #~ "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
  3001. #~ "acquired."
  3002. #~ msgstr ""
  3003. #~ "CUID#%d - 取得済みブロックのため, request slot を削除します. blockIndex=%d"
  3004. #~ msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
  3005. #~ msgstr "CUID#%d - Fast extension が有効になりました."
  3006. #~ msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
  3007. #~ msgstr "CUID#%d - ファイル領域を確保中に例外が発生しました."
  3008. #~ msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
  3009. #~ msgstr ""
  3010. #~ "CUID#%d - Content-Disposition ヘッダーが見つかりました. %s をファイル名と"
  3011. #~ "して使用します."
  3012. #~ msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
  3013. #~ msgstr "CUID#%d - 以後しばらくの間 ピア %s:%d を無視します."
  3014. #~ msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
  3015. #~ msgstr "CUID#%d - ポート番号 %d を使って, コネクションを待ちます."
  3016. #~ msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
  3017. #~ msgstr "CUID#%d - ポートをバインド中にエラーが発生しました. ポート番号=%d"
  3018. #~ msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
  3019. #~ msgstr ""
  3020. #~ "CUID#%d - 新しいピアからの接続を確認, CUID#%d で新規コマンドを追加しまし"
  3021. #~ "た."
  3022. #~ msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
  3023. #~ msgstr "CUID#%d - 接続を受け入れる際にエラーが発生しました."
  3024. #~ msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
  3025. #~ msgstr "CUID#%d - トラッカーからの応答を解析中にエラーが発生しました."
  3026. #~ msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
  3027. #~ msgstr "CUID#%d - トラッカーへの要求の作成に失敗しました."
  3028. #~ msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  3029. #~ msgstr ""
  3030. #~ "CUID#%d - トラッカーへの要求を作成し, CUID#%d のコマンドにアサインしまし"
  3031. #~ "た."
  3032. #~ msgid "Removed %d have entries."
  3033. #~ msgstr "%d 個の have エントリーを削除しました."
  3034. #~ msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  3035. #~ msgstr "%d 秒が %s バイトを確保するのに必要でした."
  3036. #~ msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  3037. #~ msgstr "FileAllocationCommand を CUID#%d で発行しました."
  3038. #~ msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  3039. #~ msgstr ""
  3040. #~ "CUID#%d は index=%d のセグメントのダウンロードをキャンセルしました. 代わり"
  3041. #~ "に CUID#%d がそれをダウンロードします."
  3042. #~ msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  3043. #~ msgstr ""
  3044. #~ "%s に対するペイロードサイズが不正です. 実際のサイズ:%d 期待するサイズ:%d"
  3045. #~ msgid ""
  3046. #~ "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, "
  3047. #~ "expectedHash=%s, actualHash=%s"
  3048. #~ msgstr ""
  3049. #~ "部分チェックサムの検証が失敗しました. チェックサムインデックス=%d, オフ"
  3050. #~ "セット=%s, 期待するハッシュ値:%s, 実際のハッシュ値:%s"
  3051. #~ msgid ""
  3052. #~ "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  3053. #~ "certain period(%d seconds)."
  3054. #~ msgstr ""
  3055. #~ "一定期間 (%d 秒) request/piece メッセージの交換がなされていないので, 接続"
  3056. #~ "を閉じます."
  3057. #~ msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
  3058. #~ msgstr ""
  3059. #~ " -o, --out=FILE ダウンロードしたファイルの保存先ファイル名."
  3060. #~ msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  3061. #~ msgstr " -D, --daemon デーモンとして起動します."
  3062. #~ msgid ""
  3063. #~ " -c, --continue Continue downloading a partially "
  3064. #~ "downloaded\n"
  3065. #~ " file. Use this option to resume a download\n"
  3066. #~ " started by a web browser or another "
  3067. #~ "program\n"
  3068. #~ " which downloads files sequentially from "
  3069. #~ "the\n"
  3070. #~ " beginning. Currently this option is only\n"
  3071. #~ " applicable to http(s)/ftp downloads."
  3072. #~ msgstr ""
  3073. #~ " -c, --continue ウェブブラウザや他のプログラムがシーケンシャ"
  3074. #~ "ルに\n"
  3075. #~ " ダウンロードしていたが, 途中でダウンロードを"
  3076. #~ "中止\n"
  3077. #~ " したファイルのダウンロードを継続する場合に使"
  3078. #~ "用し\n"
  3079. #~ " ます. http(s)/ftp のダウンロードに対してのみ"
  3080. #~ "使用\n"
  3081. #~ " できます."
  3082. #~ msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  3083. #~ msgstr " -n, --no-netrc netrc サポートを止めます."
  3084. #~ msgid ""
  3085. #~ " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
  3086. #~ msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE .metalink ファイルのパスを指定."
  3087. #~ msgid "must be either 'true' or 'false'."
  3088. #~ msgstr "は, 'true' または 'false' のどちらかで指定してください."
  3089. #~ msgid "must be smaller than or equal to %s."
  3090. #~ msgstr "は, %s 以下で指定してください."
  3091. #~ msgid "must be between %s and %s."
  3092. #~ msgstr "は, %s と %s の間で指定してください."
  3093. #~ msgid "must be greater than or equal to %s."
  3094. #~ msgstr "は, %s 以上で指定してください."
  3095. #~ msgid "must be a number."
  3096. #~ msgstr "は, 数字でなければなりません."
  3097. #~ msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  3098. #~ msgstr "は, %.1f 以下で指定してください."
  3099. #~ msgid "must be between %.1f and %.1f."
  3100. #~ msgstr "は, %1.f と %.1f の間で指定してください."
  3101. #~ msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  3102. #~ msgstr "は, %.1f 以上で指定してください."
  3103. #~ msgid "must be one of the following:"
  3104. #~ msgstr "は, 以下のいずれかを指定してください:"
  3105. #~ msgid "unrecognized proxy format"
  3106. #~ msgstr "サポートされていないプロキシーサーバーの指定形式です."
  3107. #~ msgid "Files:"
  3108. #~ msgstr "ファイル:"
  3109. #~ msgid ""
  3110. #~ " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  3111. #~ "file\n"
  3112. #~ " and exit. More detailed information will be "
  3113. #~ "listed\n"
  3114. #~ " in case of torrent file."
  3115. #~ msgstr ""
  3116. #~ " -S, --show-files .torrent ファイルや .metalink ファイルに記述"
  3117. #~ "さ\n"
  3118. #~ " れているファイルを表示して終了します. ."
  3119. #~ "torrent\n"
  3120. #~ " ファイルの場合には, ファイルリストだけでなく"
  3121. #~ "さ\n"
  3122. #~ " らに詳しい内容も表示されます."
  3123. #~ msgid ""
  3124. #~ " You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs "
  3125. #~ "must\n"
  3126. #~ " point to the same file or downloading will fail."
  3127. #~ msgstr ""
  3128. #~ " 複数の URL を指定できます. -Z オプションを指定しない限り, すべての\n"
  3129. #~ " URL が同じファイルをさしている必要があります. そうでない場合, ダウ\n"
  3130. #~ " ンロードは失敗します."
  3131. #~ msgid ""
  3132. #~ " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing "
  3133. #~ "this,\n"
  3134. #~ " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
  3135. #~ "time,\n"
  3136. #~ " while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. Note "
  3137. #~ "that\n"
  3138. #~ " only single file torrent can be integrated with http/ftp."
  3139. #~ msgstr ""
  3140. #~ " URL と -T で torrent ファイルとを同時に指定できます. これにより,\n"
  3141. #~ " torrent と http/ftp サーバー方からファイルをダウンロードします.\n"
  3142. #~ " http/ftp 経由でダウンロードしたデータも torrent のネットワークへ\n"
  3143. #~ " アップロードされます. http/ftp と共にダウンロードできるのは, シン\n"
  3144. #~ " グルファイル torrent だけです."
  3145. #~ msgid ""
  3146. #~ " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  3147. #~ "download\n"
  3148. #~ " when a piece length is different from one "
  3149. #~ "in\n"
  3150. #~ " a control file. If true is given, you can "
  3151. #~ "proceed\n"
  3152. #~ " but some download progress will be lost."
  3153. #~ msgstr ""
  3154. #~ " --allow-piece-length-change=true|false ピース(セグメント)の長さ(ファイル"
  3155. #~ "分割\n"
  3156. #~ " の最小単位)がコントロールファイルに保存され"
  3157. #~ "た値\n"
  3158. #~ " から変更されていて, かつ, このオプションで"
  3159. #~ "false\n"
  3160. #~ " を指定した場合, aria2 はダウンロードを中止し"
  3161. #~ "ま\n"
  3162. #~ " す. true が指定された場合は, ダウンロードを"
  3163. #~ "強行\n"
  3164. #~ " しますが, ダウンロードデータの一部は失われる"
  3165. #~ "かも\n"
  3166. #~ " しれません."
  3167. #~ msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
  3168. #~ msgstr "CUID#%d - このピアは DHT 機能も持っています."
  3169. #~ msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
  3170. #~ msgstr "CUID#%d - Extended Messaging が有効になりました."
  3171. #~ msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
  3172. #~ msgstr "%d 秒が経過したので, アプリケーションを停止します."
  3173. #~ msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
  3174. #~ msgstr " --enable-dht[=true|false] DHT を有効にします."
  3175. #~ msgid ""
  3176. #~ " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
  3177. #~ " network."
  3178. #~ msgstr ""
  3179. #~ " --dht-entry-point=HOST:PORT DHT ネットワークへのエントリーポイントとして"
  3180. #~ "使用\n"
  3181. #~ " するホストとポート番号を指定します."
  3182. #~ msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
  3183. #~ msgstr "%s のペイロード長にしては短すぎます. ペイロード長=%d"
  3184. #~ msgid ""
  3185. #~ " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and "
  3186. #~ "several\n"
  3187. #~ " protocols are available for a mirror in a "
  3188. #~ "metalink\n"
  3189. #~ " file, aria2 uses one of them.\n"
  3190. #~ " Use --metalink-preferred-protocol option "
  3191. #~ "to\n"
  3192. #~ " specify the preference of protocol."
  3193. #~ msgstr ""
  3194. #~ " --metalink-enable-unique-protocol=true|false true が指定された場合で同じ"
  3195. #~ "ホスト\n"
  3196. #~ " で複数のプロトコルのリソースが metalink ファ"
  3197. #~ "イル\n"
  3198. #~ " に記述されている場合, aria2 はいづれか一つだ"
  3199. #~ "けを\n"
  3200. #~ " 使うようになります. どのプロトコルを優先的に"
  3201. #~ "使用\n"
  3202. #~ " するかを指定するには--metalink-preferred-"
  3203. #~ "protocol\n"
  3204. #~ " オプションを使ってください."
  3205. #~ msgid ""
  3206. #~ " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept "
  3207. #~ "and\n"
  3208. #~ " establish connection with legacy "
  3209. #~ "BitTorrent\n"
  3210. #~ " handshake. Thus aria2 always uses "
  3211. #~ "Obfuscation\n"
  3212. #~ " handshake."
  3213. #~ msgstr ""
  3214. #~ " --bt-require-crypto=true|false true を指定した場合, aria2 は従来の "
  3215. #~ "BitTorrent\n"
  3216. #~ " ハンドシェイクを拒否し, またそれを使って外部"
  3217. #~ "へ接\n"
  3218. #~ " 続しません. つまり常に暗号化ハンドシェイクを"
  3219. #~ "使い\n"
  3220. #~ " ます."
  3221. #~ msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
  3222. #~ msgstr ""
  3223. #~ " --no-conf aria2.conf ファイルの読み込みを抑制します."
  3224. #~ msgid ""
  3225. #~ " Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if "
  3226. #~ "it\n"
  3227. #~ " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  3228. #~ msgstr ""
  3229. #~ " URL に \"&\" やシェルにおいて特別な意味を持つ文字が含まれる場合, URL を "
  3230. #~ "' または\n"
  3231. #~ " \" で囲って(クォートして)ください."
  3232. #~ msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  3233. #~ msgstr "コントロールファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  3234. #~ msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  3235. #~ msgstr "コントロールファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  3236. #~ msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  3237. #~ msgstr "コントロールファイル %s からの読み込みに失敗しました. 原因: %s"
  3238. #~ msgid ""
  3239. #~ " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
  3240. #~ " Multiple ports can be specified by using "
  3241. #~ "',',\n"
  3242. #~ " for example: \"6881,6885\". You can also "
  3243. #~ "use '-'\n"
  3244. #~ " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and "
  3245. #~ "'-' can\n"
  3246. #~ " be used together."
  3247. #~ msgstr ""
  3248. #~ " --dht-listen-port=PORT... DHT で使用する UDP ポートの範囲を指定しま"
  3249. #~ "す.\n"
  3250. #~ " 複数のポートを ',' で区切って指定できます:\n"
  3251. #~ " \"6881,6885\". また, '-' を使って範囲指定も"
  3252. #~ "できま\n"
  3253. #~ " す: \"6881-6999\". ',' と '-' は組み合わせて"
  3254. #~ "使う\n"
  3255. #~ " ことができます."
  3256. #~ msgid ""
  3257. #~ " You can also specify arbitrary number of torrent files and metalink "
  3258. #~ "files\n"
  3259. #~ " stored in a local drive. Please note that they are always treated as a\n"
  3260. #~ " separate download."
  3261. #~ msgstr ""
  3262. #~ " ローカルディスクに保存している torrent ファイルや metalink ファイルへのパ"
  3263. #~ "スを\n"
  3264. #~ " 好きなだけ指定することができます. これらはそれぞれ独立してダウンロードさ"
  3265. #~ "れま\n"
  3266. #~ " す."
  3267. #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  3268. #~ msgstr "使い方: %s [オプション] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  3269. #~ msgid "No help category or option name matching with '%s'."
  3270. #~ msgstr "'%s' のヘルプカテゴリや, それを含むオプションはありません."
  3271. #~ msgid ""
  3272. #~ " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  3273. #~ "error\n"
  3274. #~ " has occured."
  3275. #~ msgstr ""
  3276. #~ " --retry-wait=SEC エラーによる再試行時の待ち時間を秒単位で指定"
  3277. #~ "しま\n"
  3278. #~ " す."
  3279. #~ msgid ""
  3280. #~ " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  3281. #~ "basic\n"
  3282. #~ " is the only supported scheme."
  3283. #~ msgstr ""
  3284. #~ " --http-auth-scheme=SCHEME HTTP での認証方法を指定します. 現在サポート"
  3285. #~ "されて\n"
  3286. #~ " いるのは basic です."
  3287. #~ msgid ""
  3288. #~ " --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file "
  3289. #~ "which\n"
  3290. #~ " already exists but the corresponding .aria2 "
  3291. #~ "file\n"
  3292. #~ " doesn't exist."
  3293. #~ msgstr ""
  3294. #~ " --allow-overwrite=true|false このオプションを false に設定すると, ローカ"
  3295. #~ "ル\n"
  3296. #~ " ディスク上にファイルが存在するが, それに対応"
  3297. #~ "する\n"
  3298. #~ " *.aria2 ファイルが存在しない場合, ダウンロー"
  3299. #~ "ドを\n"
  3300. #~ " 中止します."
  3301. #~ msgid ""
  3302. #~ " -h, --help[=CATEGORY] Print usage and exit.\n"
  3303. #~ " The help messages are classified in "
  3304. #~ "several\n"
  3305. #~ " categories. For example, type \"--help=http"
  3306. #~ "\" for\n"
  3307. #~ " detailed explanation for the options "
  3308. #~ "related to\n"
  3309. #~ " http. If no matching category is found, "
  3310. #~ "search\n"
  3311. #~ " option name using a given word in middle "
  3312. #~ "match\n"
  3313. #~ " and print the result."
  3314. #~ msgstr ""
  3315. #~ " -h, --help[=CATEGORY] ヘルプを表示して終了します.\n"
  3316. #~ " ヘルプはいくつかのカテゴリに分けられていま"
  3317. #~ "す.\n"
  3318. #~ " 例えば, \"--help=http\" と指定すると, http "
  3319. #~ "に関する\n"
  3320. #~ " 詳細なオプションのヘルプが表示されます.\n"
  3321. #~ " マッチするカテゴリが存在しない場合, 指定され"
  3322. #~ "たキ\n"
  3323. #~ " ーワードを使って, オプション名について部分一"
  3324. #~ "致検\n"
  3325. #~ " 索を行い, 該当するオプションのヘルプを表示し"
  3326. #~ "ます."
  3327. #~ msgid ""
  3328. #~ " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each "
  3329. #~ "file\n"
  3330. #~ " mentioned in .torrent file."
  3331. #~ msgstr ""
  3332. #~ " --direct-file-mapping=true|false .torrent ファイル記載のファイルに直接読"
  3333. #~ "み書き\n"
  3334. #~ " します."
  3335. #~ msgid ""
  3336. #~ " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer "
  3337. #~ "ID in\n"
  3338. #~ " BitTorrent is 20 byte length. If more than "
  3339. #~ "20\n"
  3340. #~ " bytes are specified, only first 20\n"
  3341. #~ " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
  3342. #~ " specified, the random alphabet characters "
  3343. #~ "are\n"
  3344. #~ " added to make it's length 20 bytes."
  3345. #~ msgstr ""
  3346. #~ " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX ピア ID のプレフィックスを指定します.\n"
  3347. #~ " BitTorrent のピア ID は 20 バイトの長さで"
  3348. #~ "す.\n"
  3349. #~ " 20 バイトを越える文字を指定した場合, 先頭か"
  3350. #~ "ら 20\n"
  3351. #~ " バイトのみ使用します. 逆に 20 バイトに満たな"
  3352. #~ "い場\n"
  3353. #~ " 合, ランダムなアルファベットキャラクターを付"
  3354. #~ "加し\n"
  3355. #~ " 20 バイトにします."
  3356. #~ msgid ""
  3357. #~ " --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
  3358. #~ msgstr " --dht-file-path=PATH DHT ルーティングテーブルを PATH に保存します."
  3359. #~ msgid ""
  3360. #~ " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP.\n"
  3361. #~ " See also --all-proxy option.\n"
  3362. #~ " This affects all URLs."
  3363. #~ msgstr ""
  3364. #~ " --http-proxy=PROXY HTTP ダウンロードで使うプロキシサーバーを指"
  3365. #~ "定しま\n"
  3366. #~ " す. --all-proxy オプションも参照してくださ"
  3367. #~ "い.\n"
  3368. #~ " このオプションはすべての URL に適用されます."
  3369. #~ msgid ""
  3370. #~ " -s, --split=N Download a file using N connections. If "
  3371. #~ "more\n"
  3372. #~ " than N URLs are given, first N URLs are "
  3373. #~ "used and\n"
  3374. #~ " remaining URLs are used for backup. If less "
  3375. #~ "than\n"
  3376. #~ " N URLs are given, those URLs are used more "
  3377. #~ "than\n"
  3378. #~ " once so that N connections total are made\n"
  3379. #~ " simultaneously. Please see -j option too.\n"
  3380. #~ " Please note that in Metalink download, "
  3381. #~ "this\n"
  3382. #~ " option has no effect and use -C option "
  3383. #~ "instead."
  3384. #~ msgstr ""
  3385. #~ " -s, --split=N N 個の接続を使ってファイルをダウンロードしま"
  3386. #~ "す. N\n"
  3387. #~ " 個を越える URL が与えられた場合, 最初の N 個"
  3388. #~ "の URL\n"
  3389. #~ " が使われ, 残りはバックアップとして扱いま"
  3390. #~ "す.\n"
  3391. #~ " N 個未満の URL が指定された場合, URL を数回"
  3392. #~ "使って,\n"
  3393. #~ " 合計で N 個の 接続になるように調整します.\n"
  3394. #~ " -j オプションも参照してください.\n"
  3395. #~ " Metalink のダウンロードでは, このオプション"
  3396. #~ "ではな\n"
  3397. #~ " く, -C オプションを使ってください."
  3398. #~ msgid ""
  3399. #~ " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP.\n"
  3400. #~ " See also --all-proxy option.\n"
  3401. #~ " This affects all URLs."
  3402. #~ msgstr ""
  3403. #~ " --ftp-proxy=PROXY FTP ダウンロードで使うプロキシサーバーを指定"
  3404. #~ "しま\n"
  3405. #~ " す. --all-proxy オプションも参照してくださ"
  3406. #~ "い.\n"
  3407. #~ " このオプションはすべての URL に適用されます."
  3408. #~ msgid ""
  3409. #~ " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS.\n"
  3410. #~ " See also --all-proxy option.\n"
  3411. #~ " This affects all URLs."
  3412. #~ msgstr ""
  3413. #~ " --https-proxy=PROXY HTTPS ダウンロードで使うプロキシサーバーを指"
  3414. #~ "定しま\n"
  3415. #~ " す. --all-proxy オプションも参照してくださ"
  3416. #~ "い.\n"
  3417. #~ " このオプションはすべての URL に適用されます."
  3418. #~ msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
  3419. #~ msgstr "証明書の検証が失敗しました. 原因: %s"
  3420. #~ msgid ""
  3421. #~ " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can "
  3422. #~ "specify\n"
  3423. #~ " multiple URIs for a single entity: "
  3424. #~ "separate\n"
  3425. #~ " URIs on a single line using the TAB "
  3426. #~ "character.\n"
  3427. #~ " Reads input from stdin when '-' is "
  3428. #~ "specified.\n"
  3429. #~ " The additional out and dir options can be\n"
  3430. #~ " specified after each line of URIs. This "
  3431. #~ "optional\n"
  3432. #~ " line must start with white space(s). See "
  3433. #~ "INPUT\n"
  3434. #~ " FILE section of man page for details."
  3435. #~ msgstr ""
  3436. #~ " -i, --input-file=FILE ファイルに記述された URI のリストを読み込"
  3437. #~ "み, それ\n"
  3438. #~ " らをダウンロードします. 複数 URI の同時ダウ"
  3439. #~ "ンロー\n"
  3440. #~ " ドが可能です. 1 エントリに対して複数の URI "
  3441. #~ "を指定\n"
  3442. #~ " するにはタブで区切って一行に URI を複数記述"
  3443. #~ "します.\n"
  3444. #~ " FILE に '-' を指定すると, 標準入力から読み込"
  3445. #~ "みま\n"
  3446. #~ " す. 出力先ディレクトリやファイル名をエントリ"
  3447. #~ "毎に指\n"
  3448. #~ " 定することができます. この追加オプションを指"
  3449. #~ "定する\n"
  3450. #~ " 行は, 空白で開始されていなくてはなりません. "
  3451. #~ "詳しく\n"
  3452. #~ " は man ページの INPUT FILE セクションを参照"
  3453. #~ "してく\n"
  3454. #~ " ださい."
  3455. #~ msgid ""
  3456. #~ " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames or "
  3457. #~ "domains where\n"
  3458. #~ " proxy should not be used."
  3459. #~ msgstr ""
  3460. #~ " --no-proxy=DOMAINS プロキシサーバーを使わないホスト名やドメイン"
  3461. #~ "名をコ\n"
  3462. #~ " ンマで区切って指定します."
  3463. #~ msgid ""
  3464. #~ " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a "
  3465. #~ "file\n"
  3466. #~ " whose suffix is .metaink or content type "
  3467. #~ "of\n"
  3468. #~ " application/metalink+xml is downloaded, "
  3469. #~ "aria2\n"
  3470. #~ " parses it as a metalink file and downloads "
  3471. #~ "files\n"
  3472. #~ " mentioned in it.\n"
  3473. #~ " If mem is specified, a metalink file is "
  3474. #~ "not\n"
  3475. #~ " written to the disk, but is just kept in "
  3476. #~ "memory.\n"
  3477. #~ " If false is specified, the action mentioned "
  3478. #~ "above\n"
  3479. #~ " is not taken."
  3480. #~ msgstr ""
  3481. #~ " --follow-metalink=true|false|mem ダウンロードしたファイルの拡張子が ."
  3482. #~ "metalink\n"
  3483. #~ " か, Content-Type が application/metalink"
  3484. #~ "+xml であ\n"
  3485. #~ " り, このオプションに true または mem が指定"
  3486. #~ "されて\n"
  3487. #~ " いる場合, aria2 はファイルを metalink ファイ"
  3488. #~ "ルとし\n"
  3489. #~ " て読み込み, その中に記述されているファイルの"
  3490. #~ "ダウン\n"
  3491. #~ " ロードを行います. mem を指定すると, "
  3492. #~ "metalink ファ\n"
  3493. #~ " イルはディスクに保存されず, メモリ内で処理さ"
  3494. #~ "れま\n"
  3495. #~ " す. false を指定すると, 上記のいずれの動作も"
  3496. #~ "行いま\n"
  3497. #~ " せん."
  3498. #~ msgid ""
  3499. #~ " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
  3500. #~ "calculating\n"
  3501. #~ " checksum while downloading a file if chunk\n"
  3502. #~ " checksums are provided."
  3503. #~ msgstr ""
  3504. #~ " --realtime-chunk-checksum=true|false 部分チェックサムが利用できる場合, "
  3505. #~ "ダウン\n"
  3506. #~ " ロードしながら, 部分チェックサムを計算して検"
  3507. #~ "証しま\n"
  3508. #~ " す."
  3509. #~ msgid ""
  3510. #~ " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols.\n"
  3511. #~ " You can override this setting and specify "
  3512. #~ "a\n"
  3513. #~ " proxy server for a particular protocol "
  3514. #~ "using\n"
  3515. #~ " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-"
  3516. #~ "proxy\n"
  3517. #~ " options.\n"
  3518. #~ " This affects all URLs."
  3519. #~ msgstr ""
  3520. #~ " --all-proxy=PROXY すべてのプロトコル共通のプロキシサーバーを指"
  3521. #~ "定しま\n"
  3522. #~ " す. 特定のプロトコルで使用するプロキシサー"
  3523. #~ "バーを指\n"
  3524. #~ " 定するには, --http-proxy, --https-proxy,\n"
  3525. #~ " --ftp-proxy を使います.\n"
  3526. #~ " このオプションはすべての URL に適用されます."
  3527. #~ msgid ""
  3528. #~ " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Set max size of XML-RPC request. If "
  3529. #~ "aria2\n"
  3530. #~ " detects the request is more than SIZE "
  3531. #~ "bytes, it\n"
  3532. #~ " drops connection."
  3533. #~ msgstr ""
  3534. #~ " --xml-rpc-max-request-size=SIZE XML-RPC リクエストの最大値を設定します. "
  3535. #~ "リクエ\n"
  3536. #~ " ストのサイズがこの最大値を越えた場合は, 接続"
  3537. #~ "を解除\n"
  3538. #~ " します."
  3539. #~ msgid ""
  3540. #~ " --allow-overwrite=true|false If false is given, and a file already "
  3541. #~ "exists but\n"
  3542. #~ " the corresponding control file (filename."
  3543. #~ "aria2)\n"
  3544. #~ " doesn't exist, then aria2 will not re-"
  3545. #~ "download\n"
  3546. #~ " the file. See also --auto-file-renaming "
  3547. #~ "option."
  3548. #~ msgstr ""
  3549. #~ " --allow-overwrite=true|false このオプションを false に設定すると, ローカ"
  3550. #~ "ル\n"
  3551. #~ " ディスク上にファイルが存在するが, それに対応"
  3552. #~ "する\n"
  3553. #~ " コントロールファイル (ファイル名.aria2) が存"
  3554. #~ "在しな\n"
  3555. #~ " い場合, ダウンロードを中止します.\n"
  3556. #~ " --auto-file-renaming オプションも参照してく"
  3557. #~ "ださい."
  3558. #~ msgid " --xml-rpc-user=USER Set XML-RPC user."
  3559. #~ msgstr " --xml-rpc-user=USER XML-RPC ユーザーを設定します."
  3560. #~ msgid ""
  3561. #~ " --enable-xml-rpc[=true|false] Enable XML-RPC server.\n"
  3562. #~ " It is strongly recommended to set username "
  3563. #~ "and\n"
  3564. #~ " password using --xml-rpc-user and --xml-rpc-"
  3565. #~ "passwd\n"
  3566. #~ " option. See also --xml-rpc-listen-port "
  3567. #~ "option."
  3568. #~ msgstr ""
  3569. #~ " --enable-xml-rpc[=true|false] XML-RPC サーバーを有効にします. ユーザー名"
  3570. #~ "とパス\n"
  3571. #~ " ワードを --xml-rpc-user, --xml-rpc-passwd オ"
  3572. #~ "プショ\n"
  3573. #~ " ンを使って設定することを強く推奨します.\n"
  3574. #~ " --xml-rpc-listen-port オプションも参照してく"
  3575. #~ "ださい\n"
  3576. #~ " ."
  3577. #~ msgid ""
  3578. #~ " --xml-rpc-listen-port=PORT Specify a port number for XML-RPC server to "
  3579. #~ "listen\n"
  3580. #~ " to."
  3581. #~ msgstr " --xml-rpc-listen-port=PORT XML-RPC で使うポート番号を指定します."
  3582. #~ msgid ""
  3583. #~ " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed when "
  3584. #~ "download\n"
  3585. #~ " completes.\n"
  3586. #~ " See --on-download-start option for the\n"
  3587. #~ " requirement of COMMAND.\n"
  3588. #~ " See also --on-download-stop option."
  3589. #~ msgstr ""
  3590. #~ " --on-download-complete=COMMAND ダウンロード完了時に実行するコマンドを指定"
  3591. #~ "します.\n"
  3592. #~ " COMMAND の制限については, --on-download-"
  3593. #~ "start\n"
  3594. #~ " オプションを参照してください. --on-download-"
  3595. #~ "stop\n"
  3596. #~ " オプションも参照してください."
  3597. #~ msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Set XML-RPC password."
  3598. #~ msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD XML-RPC パスワードを設定します."
  3599. #~ msgid ""
  3600. #~ " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer "
  3601. #~ "ID in\n"
  3602. #~ " BitTorrent is 20 byte length. If more than "
  3603. #~ "20\n"
  3604. #~ " bytes are specified, only first 20\n"
  3605. #~ " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
  3606. #~ " specified, the random alphabet characters "
  3607. #~ "are\n"
  3608. #~ " added to make it's length 20 bytes."
  3609. #~ msgstr ""
  3610. #~ " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX ピア ID のプレフィックスを指定します.\n"
  3611. #~ " BitTorrent のピア ID は 20 バイトの長さで"
  3612. #~ "す.\n"
  3613. #~ " 20 バイトを越える文字を指定した場合, 先頭か"
  3614. #~ "ら 20\n"
  3615. #~ " バイトのみ使用します. 逆に 20 バイトに満たな"
  3616. #~ "い場\n"
  3617. #~ " 合, ランダムなアルファベットキャラクターを付"
  3618. #~ "加し\n"
  3619. #~ " 20 バイトにします."
  3620. #~ msgid ""
  3621. #~ " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed when "
  3622. #~ "download\n"
  3623. #~ " starts up. COMMAND must take just one "
  3624. #~ "argument and\n"
  3625. #~ " GID is passed to COMMAND as a first "
  3626. #~ "argument."
  3627. #~ msgstr ""
  3628. #~ " --on-download-start=COMMAND ダウンロード開始時に実行するコマンドを指定し"
  3629. #~ "ます.\n"
  3630. #~ " COMMAND は引数を一つ取るものでなければなりま"
  3631. #~ "せん.\n"
  3632. #~ " GID が引数として渡されます."
  3633. #~ msgid ""
  3634. #~ " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed when "
  3635. #~ "download\n"
  3636. #~ " aborts due to error.\n"
  3637. #~ " See --on-download-start option for the\n"
  3638. #~ " requirement of COMMAND.\n"
  3639. #~ " See also --on-download-stop option."
  3640. #~ msgstr ""
  3641. #~ " --on-download-error=COMMAND ダウンロードがエラーにより中断した時に実行す"
  3642. #~ "るコマ\n"
  3643. #~ " ンドを指定します.\n"
  3644. #~ " COMMAND の制限については, --on-download-"
  3645. #~ "start\n"
  3646. #~ " オプションを参照してください. --on-download-"
  3647. #~ "stop\n"
  3648. #~ " オプションも参照してください."
  3649. #~ msgid ""
  3650. #~ " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed when "
  3651. #~ "download\n"
  3652. #~ " stops. You can override the command to be "
  3653. #~ "executed\n"
  3654. #~ " for particular download result using\n"
  3655. #~ " --on-download-complete and --on-download-"
  3656. #~ "error. If\n"
  3657. #~ " they are specified, command specified in "
  3658. #~ "this\n"
  3659. #~ " option is not executed.\n"
  3660. #~ " See --on-download-start option for the\n"
  3661. #~ " requirement of COMMAND."
  3662. #~ msgstr ""
  3663. #~ " --on-download-stop=COMMAND ダウンロードがストップしたときに実行するコマ"
  3664. #~ "ンドを\n"
  3665. #~ " 指定します. ダウンロードがストップした理由 "
  3666. #~ "(エラー\n"
  3667. #~ " もしくは完了)により, このオプションをオー"
  3668. #~ "バーライ\n"
  3669. #~ " ドするには, --on-download-complete や\n"
  3670. #~ " --on-download-error オプションを使います. そ"
  3671. #~ "れらが\n"
  3672. #~ " 指定されている場合, このコマンドはその状況に"
  3673. #~ "おいて\n"
  3674. #~ " 実行されません.\n"
  3675. #~ " COMMAND の制限については, --on-download-"
  3676. #~ "start\n"
  3677. #~ " オプションを参照してください."
  3678. #~ msgid ""
  3679. #~ " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing "
  3680. #~ "this,\n"
  3681. #~ " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
  3682. #~ "time,\n"
  3683. #~ " while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. For "
  3684. #~ "single file\n"
  3685. #~ " torrents, URL can be a complete URL pointing to the resource or if URL "
  3686. #~ "ends\n"
  3687. #~ " with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, "
  3688. #~ "'name' and\n"
  3689. #~ " 'path' in torrent are added to form a URL for each file."
  3690. #~ msgstr ""
  3691. #~ " URL と -T で torrent ファイルとを同時に指定できます. これにより,\n"
  3692. #~ " torrent と http/ftp サーバー方からファイルをダウンロードします.\n"
  3693. #~ " http/ftp 経由でダウンロードしたデータも torrent のネットワークへ\n"
  3694. #~ " アップロードされます. シングル ファイル torrent の場合, URL はリソースへ"
  3695. #~ "の完全\n"
  3696. #~ " な URL か, URL が '/' で終わっている場合は, torrent ファイルの 'name' が "
  3697. #~ "URL に\n"
  3698. #~ " 追加れます. マルチ ファイル torrent の場合, torrent ファイルの 'name' と "
  3699. #~ "'path'\n"
  3700. #~ " が URL に追加されて, それぞれのファイルの URL を形成します."
  3701. #~ msgid ""
  3702. #~ " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming XML-RPC requests on "
  3703. #~ "all\n"
  3704. #~ " network interfaces. If false is given, "
  3705. #~ "listen only\n"
  3706. #~ " on local loopback interface."
  3707. #~ msgstr ""
  3708. #~ " --xml-rpc-listen-all[=true|false] XML-RPC のリクエストをすべてのネット"
  3709. #~ "ワーク イ\n"
  3710. #~ " ンターフェースで受け付ける. false が与えられ"
  3711. #~ "た場合\n"
  3712. #~ " , ローカルのループバック インターフェースで"
  3713. #~ "のみ受\n"
  3714. #~ " け付ける."
  3715. #~ msgid ""
  3716. #~ " -h, --help[=CATEGORY|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
  3717. #~ " The help messages are classified in "
  3718. #~ "several\n"
  3719. #~ " categories. A category starts with '#'. "
  3720. #~ "For\n"
  3721. #~ " example, type \"--help=#http\" to get the "
  3722. #~ "usage\n"
  3723. #~ " for the options related to http. If non-"
  3724. #~ "category\n"
  3725. #~ " keyword is given, print the usage of the "
  3726. #~ "options\n"
  3727. #~ " whose name includes given keyword."
  3728. #~ msgstr ""
  3729. #~ " -h, --help[=CATEGORY|KEYWORD] 使用方法を表示して終了する.\n"
  3730. #~ " ヘルプ メッセージはカテゴリわけされている. "
  3731. #~ "カテゴ\n"
  3732. #~ " リは '#' で始まる. 例えば, http に関するオプ"
  3733. #~ "ション\n"
  3734. #~ " のヘルプを表示するには, \"--help=#http\" と"
  3735. #~ "タイプす\n"
  3736. #~ " る. カテゴリ以外のキーワードを与えると, その"
  3737. #~ "キーワ\n"
  3738. #~ " ードを名前に含むオプションを表示する."
  3739. #~ msgid "Is '%s' a regular file?"
  3740. #~ msgstr "'%s' は普通のファイルですか?"
  3741. #~ msgid ""
  3742. #~ " -D, --daemon Run as daemon. The current working "
  3743. #~ "directory will\n"
  3744. #~ " be changed to \"/\" and standard input, "
  3745. #~ "standard\n"
  3746. #~ " output and standard error will be "
  3747. #~ "redirected to\n"
  3748. #~ " \"/dev/null\"."
  3749. #~ msgstr ""
  3750. #~ " -D, --daemon デーモンとして起動します. カレント ワーキン"
  3751. #~ "グ ディ\n"
  3752. #~ " レクトリは \"/\" に変更され, 標準入力, 標準"
  3753. #~ "出力, 標\n"
  3754. #~ " 準エラー出力は \"/dev/null\" にリダイレクト"
  3755. #~ "されます."
  3756. #~ msgid "Usage: aria2c [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  3757. #~ msgstr "使い方: aria2c [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  3758. #~ msgid ""
  3759. #~ " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a "
  3760. #~ "file\n"
  3761. #~ " whose suffix is .metalink or content type "
  3762. #~ "of\n"
  3763. #~ " application/metalink+xml is downloaded, "
  3764. #~ "aria2\n"
  3765. #~ " parses it as a metalink file and downloads "
  3766. #~ "files\n"
  3767. #~ " mentioned in it.\n"
  3768. #~ " If mem is specified, a metalink file is "
  3769. #~ "not\n"
  3770. #~ " written to the disk, but is just kept in "
  3771. #~ "memory.\n"
  3772. #~ " If false is specified, the action mentioned "
  3773. #~ "above\n"
  3774. #~ " is not taken."
  3775. #~ msgstr ""
  3776. #~ " --follow-metalink=true|false|mem ダウンロードしたファイルの拡張子が ."
  3777. #~ "metalink\n"
  3778. #~ " か, Content-Type が application/metalink"
  3779. #~ "+xml であ\n"
  3780. #~ " り, このオプションに true または mem が指定"
  3781. #~ "されて\n"
  3782. #~ " いる場合, aria2 はファイルを metalink ファイ"
  3783. #~ "ルとし\n"
  3784. #~ " て読み込み, その中に記述されているファイルの"
  3785. #~ "ダウン\n"
  3786. #~ " ロードを行います. mem を指定すると, "
  3787. #~ "metalink ファ\n"
  3788. #~ " イルはディスクに保存されず, メモリ内で処理さ"
  3789. #~ "れま\n"
  3790. #~ " す. false を指定すると, 上記のいずれの動作も"
  3791. #~ "行いま\n"
  3792. #~ " せん."