it.po 120 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254
  1. # Italian translation for aria2
  2. # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
  3. # This file is distributed under the same license as the aria2 package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2011-06-25 02:59+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2010-04-27 18:26+0000\n"
  12. "Last-Translator: Simone F. <Unknown>\n"
  13. "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
  14. "Language: it\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-04 12:36+0000\n"
  19. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  20. "X-Poedit-Bookmarks: 81,324,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
  21. #: src/DownloadEngine.cc:228
  22. msgid ""
  23. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  24. msgstr ""
  25. "Sequenza di arresto in corso... Premere un'altra volta Ctrl-C per l'arresto "
  26. "d'emergenza."
  27. #: src/DownloadEngine.cc:235
  28. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  29. msgstr "Sequenza di arresto di emergenza avviata..."
  30. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:157
  31. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  32. msgstr "aria2 continuerà a scaricare se il trasferimento verrà riavviato."
  33. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:159
  34. msgid ""
  35. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  36. "page for details."
  37. msgstr ""
  38. "Se avvengono errori, controllare il file di log. Vedi l'opzione '-l' nella "
  39. "pagina di man/help per informazioni."
  40. #: src/RequestGroupMan.cc:603
  41. msgid "Download Results:"
  42. msgstr "Riepilogo scaricamenti:"
  43. #: src/RequestGroupMan.cc:640
  44. msgid "Status Legend:"
  45. msgstr "Legenda degli stati:"
  46. #: src/OptionHandler.cc:38
  47. msgid " Default: "
  48. msgstr " Predefinito: "
  49. #: src/OptionHandler.cc:39
  50. msgid " Tags: "
  51. msgstr " Etichette: "
  52. #: src/OptionHandler.cc:40
  53. msgid " Possible Values: "
  54. msgstr " Valori possibili: "
  55. #: src/usage_text.h:37
  56. msgid ""
  57. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  58. msgstr ""
  59. " -d, --dir=DIR Il percorso in cui salvare il file scaricato."
  60. #: src/usage_text.h:39
  61. msgid ""
  62. " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n"
  63. " option is used, this option is ignored."
  64. msgstr ""
  65. " -o, --out=FILE Il nome del file scaricato. Quando l'opzione\n"
  66. " -Z viene usata, questa viene ignorata."
  67. #: src/usage_text.h:42
  68. msgid ""
  69. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  70. " specified, log is written to stdout."
  71. msgstr ""
  72. " -l, --log=LOG Il nome del file di log. Se si specifica '-'\n"
  73. " il log viene riportato sullo stdout."
  74. #: src/usage_text.h:45
  75. #, fuzzy
  76. msgid ""
  77. " -D, --daemon[=true|false] Run as daemon. The current working directory "
  78. "will\n"
  79. " be changed to \"/\" and standard input, "
  80. "standard\n"
  81. " output and standard error will be redirected "
  82. "to\n"
  83. " \"/dev/null\"."
  84. msgstr ""
  85. " -D, --demone Eseguito come demone. la corrente directory di "
  86. "lavoro\n"
  87. " verrà cambiata con \"/\" ed input standard, "
  88. "standard\n"
  89. " output ed errori standard verranno "
  90. "reindirizzati a\n"
  91. " \"/dev/null\"."
  92. #: src/usage_text.h:50
  93. #, fuzzy
  94. msgid ""
  95. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  96. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  97. "and\n"
  98. " remaining URLs are used for backup. If less "
  99. "than\n"
  100. " N URLs are given, those URLs are used more "
  101. "than\n"
  102. " once so that N connections total are made\n"
  103. " simultaneously. The number of connections to "
  104. "the\n"
  105. " same host is restricted by\n"
  106. " --max-connection-per-server option. Please see "
  107. "-j\n"
  108. " and --min-split-size option too.\n"
  109. " Please note that in Metalink download, this\n"
  110. " option has no effect and use -C option instead."
  111. msgstr ""
  112. " -s, --split=N Scarica un file tramite N connessioni. Se "
  113. "vengono\n"
  114. " indicati più di N URL, vengono utilizzati i "
  115. "primi N URL e\n"
  116. " gli URL rimanenti servono come riserva. Se "
  117. "vengono\n"
  118. " dati meno di N URL, questi URL vengono "
  119. "utilizzati più\n"
  120. " di una volta in modo da far risultare in "
  121. "totale N connessioni \n"
  122. " simultanee. Vedi anche l'opzione -j.\n"
  123. " Porre attenzione che con scaricamenti di "
  124. "Metalink, \n"
  125. " questa opzione non ha effetto, si usi invece "
  126. "l'opzione -C."
  127. #: src/usage_text.h:62
  128. #, fuzzy
  129. msgid ""
  130. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait between retries. \n"
  131. " With SEC > 0, aria2 will retry download when "
  132. "the\n"
  133. " HTTP server returns 503 response."
  134. msgstr ""
  135. " --retry-wait=SEC Configura il numero di secondi prima di un "
  136. "altro tentativo,\n"
  137. " in caso di errore."
  138. #: src/usage_text.h:66
  139. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  140. msgstr ""
  141. " -t, --timeout=SEC Configura il numero di secondi prima del "
  142. "timeout."
  143. #: src/usage_text.h:68
  144. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  145. msgstr ""
  146. " -m, --max-tries=N Configura il numero di tentativi. 0 equivale a "
  147. "illimitati."
  148. #: src/usage_text.h:70
  149. msgid ""
  150. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP. To erase\n"
  151. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  152. " See also --all-proxy option.\n"
  153. " This affects all URLs."
  154. msgstr ""
  155. " --http-proxy=PROXY Usa questo server proxy per l'HTTP. Per "
  156. "cancellare\n"
  157. " i proxye definiti precedentemente, usare "
  158. "\"\".\n"
  159. " Vedere anche l'opzione --all-proxy.\n"
  160. " Il proxy ha effetto su tutti gli URL."
  161. #: src/usage_text.h:75
  162. msgid ""
  163. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS. To erase\n"
  164. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  165. " See also --all-proxy option.\n"
  166. " This affects all URLs."
  167. msgstr ""
  168. " --https-proxy=PROXY Usa questo server proxy per l'HTTPS. Per "
  169. "cancellare\n"
  170. " i proxye definiti precedentemente, usare "
  171. "\"\".\n"
  172. " Vedere anche l'opzione --all-proxy.\n"
  173. " Il proxy ha effetto su tutti gli URL."
  174. #: src/usage_text.h:80
  175. msgid ""
  176. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP. To erase "
  177. "previously\n"
  178. " defined proxy, use \"\".\n"
  179. " See also --all-proxy option.\n"
  180. " This affects all URLs."
  181. msgstr ""
  182. " --ftp-proxy=PROXY Usa questo server proxy per l'FTP. Per "
  183. "cancellare\n"
  184. " i proxye definiti precedentemente, usare "
  185. "\"\".\n"
  186. " Vedere anche l'opzione --all-proxy.\n"
  187. " Il proxy ha effetto su tutti gli URL."
  188. #: src/usage_text.h:85
  189. msgid ""
  190. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols. To "
  191. "erase\n"
  192. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  193. " You can override this setting and specify a\n"
  194. " proxy server for a particular protocol using\n"
  195. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  196. " options.\n"
  197. " This affects all URLs."
  198. msgstr ""
  199. " --all-proxy=PROXY Usa questo server proxy per tutti i protocolli. "
  200. "Per cancellare\n"
  201. " i proxye definiti precedentemente, usare "
  202. "\"\".\n"
  203. " È posibile eludere questa opzione e "
  204. "specificare un\n"
  205. " server proxy per un particolare protocollo "
  206. "utilizzando\n"
  207. " le opzioni --http-proxy, --https-proxy and --"
  208. "ftp-proxy.\n"
  209. " Il proxy ha effetto su tutti gli URL."
  210. #: src/usage_text.h:93
  211. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  212. msgstr ""
  213. " --http-user=USER Imposta un utente per l'HTTP. Questo riguarda "
  214. "tutti gli URL."
  215. #: src/usage_text.h:95
  216. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  217. msgstr ""
  218. " --http-passwd=PASSWD Configura la password per l'HTTP. Questo "
  219. "riguarda tutti gli URL."
  220. #: src/usage_text.h:97
  221. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  222. msgstr ""
  223. " --proxy-method=METHOD Configura il metodo usato per le richieste al "
  224. "proxy."
  225. #: src/usage_text.h:99
  226. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  227. msgstr ""
  228. " --referer=RIFERIMENTO Imposta il Referer. Questo è utilizzato per "
  229. "ogni URL."
  230. #: src/usage_text.h:101
  231. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  232. msgstr ""
  233. " --ftp-user=UTENTE Configura l'utente per l'FTP. Questo riguarda "
  234. "tutti gli URL."
  235. #: src/usage_text.h:103
  236. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  237. msgstr ""
  238. " --ftp-passwd=PASSWD Configura la password per l'FTP. Questo "
  239. "riguarda tutti gli URL."
  240. #: src/usage_text.h:105
  241. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  242. msgstr ""
  243. " --ftp-type=TIPO Configura il tipo di trasferimento per l'FTP."
  244. #: src/usage_text.h:107
  245. msgid ""
  246. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  247. "given,\n"
  248. " the active mode will be used."
  249. msgstr ""
  250. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Usa la modalità passiva per l'FTP. Se si "
  251. "specifica false,\n"
  252. " viene usata la modalità attiva."
  253. #: src/usage_text.h:110
  254. msgid ""
  255. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  256. "than\n"
  257. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  258. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  259. "limit.\n"
  260. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  261. " This option does not affect BitTorrent "
  262. "downloads."
  263. msgstr ""
  264. " --lowest-speed-limit=VELOCITA\n"
  265. " Interrompe la connessione se la velocità di "
  266. "scaricamento\n"
  267. " è minore o uguale a questo valore (byte al "
  268. "sec).\n"
  269. " 0 equivale a nessun limite inferiore di "
  270. "scaricamento per aria2.\n"
  271. " Puoi posporre una K o una M(1K = 1024 byte, 1M "
  272. "= 1024K).\n"
  273. " Questa opzione non riguarda gli scaricamenti "
  274. "con il BitTorrent."
  275. #: src/usage_text.h:116
  276. msgid ""
  277. " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
  278. "sec.\n"
  279. " 0 means unrestricted.\n"
  280. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  281. " To limit the download speed per download, use\n"
  282. " --max-download-limit option."
  283. msgstr ""
  284. " --max-overall--limit=VELOCITA\n"
  285. " Limita la velocità globale massima di "
  286. "scaricamento,\n"
  287. " espressa in byte/sec. 0 equivale ad "
  288. "illimitata.\n"
  289. " Puoi posporre una K o una M(1K = 1024 byte, 1M "
  290. "= 1024K).\n"
  291. " Per limitare la velocità massima di "
  292. "scaricamento per ciascun file,\n"
  293. " usa l'opzione --max-download-limit."
  294. #: src/usage_text.h:122
  295. msgid ""
  296. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
  297. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  298. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  299. " To limit the overall download speed, use\n"
  300. " --max-overall-download-limit option."
  301. msgstr ""
  302. " --max-download-limit=VELOCITA\n"
  303. " Limita la velocità massima di scaricamento\n"
  304. " per ciascun file, espressa in byte/sec. 0 "
  305. "equivale ad illimitata.\n"
  306. " Puoi posporre una K o una M(1K = 1024 byte, 1M "
  307. "= 1024K).\n"
  308. " Per limitare la velocità globale massima di "
  309. "scaricamento,\n"
  310. " usa l'opzione --max-overall-download-limit."
  311. #: src/usage_text.h:128
  312. #, fuzzy
  313. msgid ""
  314. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  315. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  316. "'prealloc'\n"
  317. " pre-allocates file space before download "
  318. "begins.\n"
  319. " This may take some time depending on the size "
  320. "of\n"
  321. " the file.\n"
  322. " If you are using newer file systems such as "
  323. "ext4\n"
  324. " (with extents support), btrfs, xfs or NTFS\n"
  325. " (MinGW build only), 'falloc' is your best\n"
  326. " choice. It allocates large(few GiB) files\n"
  327. " almost instantly. Don't use 'falloc' with "
  328. "legacy\n"
  329. " file systems such as ext3 and FAT32 because "
  330. "it\n"
  331. " takes almost same time as 'prealloc' and it\n"
  332. " blocks aria2 entirely until allocation "
  333. "finishes.\n"
  334. " 'falloc' may not be available if your system\n"
  335. " doesn't have posix_fallocate() function."
  336. msgstr ""
  337. " --file-allocation=METODO Indica il metodo di allocazione dei file.\n"
  338. " 'none' non alloca preventivamente alcuno "
  339. "spazio.\n"
  340. " 'prealloc' prealloca lo spazio del file prima "
  341. "di scaricarlo.\n"
  342. " L'operazione potrebbe richiedere del tempo, a "
  343. "seconda\n"
  344. " della dimensione del file.\n"
  345. " Se si utilizzano filesystem di nuova "
  346. "generazione quali ext4\n"
  347. " (con supporto degli extent), btrfs oppure xfs, "
  348. "'falloc' è la\n"
  349. " scelta migliore. L'operazione di allocazione "
  350. "di file larghi\n"
  351. " (qualche GiB) è pressoché istantanea. Non "
  352. "utilizzare 'falloc'\n"
  353. " su filesystem di vecchia generazione come "
  354. "ext3,\n"
  355. " in quanto ci mette lo stesso tempo di "
  356. "'prealloc' ma blocca\n"
  357. " tutto il programma aria2 fino al termine "
  358. "dell'operazione.\n"
  359. " 'falloc' potrebbe non funzionare se il "
  360. "sistema\n"
  361. " non supporta la funzione posix_fallocate()."
  362. #: src/usage_text.h:144
  363. msgid ""
  364. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  365. " size is smaller than SIZE.\n"
  366. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  367. msgstr ""
  368. " --no-file-allocation-limit=DIMENSIONE\n"
  369. " Viene ignorata l'allocazione dello spazio\n"
  370. " per file di dimensione minore di DIMENSIONE.\n"
  371. " Puoi posporre una K o una M(1K = 1024 byte, 1M "
  372. "= 1024K)."
  373. #: src/usage_text.h:148
  374. msgid ""
  375. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  376. "while\n"
  377. " allocating files.\n"
  378. " Turn off if you encounter any error"
  379. msgstr ""
  380. " --enable-direct-io[=true|false]\n"
  381. " Abilita l'I/O diretto, che alleggerisce il "
  382. "carico della cpu\n"
  383. " durante l'allocazione dei file.\n"
  384. " Disabilitare se si riscontrano errori"
  385. #: src/usage_text.h:152
  386. #, fuzzy
  387. msgid ""
  388. " --allow-overwrite[=true|false] Restart download from scratch if the\n"
  389. " corresponding control file doesn't exist. "
  390. "See\n"
  391. " also --auto-file-renaming option."
  392. msgstr ""
  393. " --allow-overwrite=true|false Riavvia lo scaricamento da capo se il\n"
  394. " file di controllo relativo non esiste. Vedi "
  395. "anche\n"
  396. " l'opzione --auto-file-renaming."
  397. #: src/usage_text.h:156
  398. #, fuzzy
  399. msgid ""
  400. " --allow-piece-length-change[=true|false] If false is given, aria2 aborts\n"
  401. " download when a piece length is different "
  402. "from\n"
  403. " one in a control file. If true is given, you "
  404. "can\n"
  405. " proceed but some download progress will be "
  406. "lost."
  407. msgstr ""
  408. " --allow-piece-length-change=true|false\n"
  409. " Se impostato false, aria2 interrompe lo "
  410. "scaricamento\n"
  411. " quando la lunghezza di una parte è differente "
  412. "da quella nel\n"
  413. " file di controllo. Se impostato true, continua "
  414. "normalmente\n"
  415. " ma parte del progresso di scaricamento verrà "
  416. "persa."
  417. #: src/usage_text.h:161
  418. msgid ""
  419. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  420. "sequentially\n"
  421. " and download each URI in a separate session, "
  422. "like\n"
  423. " the usual command-line download utilities."
  424. msgstr ""
  425. " -Z, --force-sequential[=true|false]\n"
  426. " Elabora gli URI da linea di comando "
  427. "sequenzialmente\n"
  428. " e scarica ogni URI in una sessione differente, "
  429. "come\n"
  430. " programmi di scaricamento a linea di comando."
  431. #: src/usage_text.h:165
  432. msgid ""
  433. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  434. "already\n"
  435. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  436. " download.\n"
  437. " The new file name has a dot and a number"
  438. "(1..9999)\n"
  439. " appended."
  440. msgstr ""
  441. " --auto-file-renaming[=true|false]\n"
  442. " Rinomina il file se questo è già esistente\n"
  443. " Questa opzione funziona solo per gli "
  444. "scaricamenti con\n"
  445. " l'http(s)/ftp.\n"
  446. " Il nuovo nome conterrà un punto ed un numero"
  447. "(1..9999)\n"
  448. " alla fine del nome del file."
  449. #: src/usage_text.h:171
  450. msgid ""
  451. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  452. " You can specify set of parts:\n"
  453. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  454. " Also you can specify numeric sequences with "
  455. "step\n"
  456. " counter:\n"
  457. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  458. " A step counter can be omitted.\n"
  459. " If all URIs do not point to the same file, "
  460. "such\n"
  461. " as the second example above, -Z option is\n"
  462. " required."
  463. msgstr ""
  464. " -P, --parameterized-uri[=true|false]\n"
  465. " Abilita il supporto di URI parametrizzati.\n"
  466. " Puoi specificare gruppi di parti:\n"
  467. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  468. " Oppure puoi specificare sequenze numeriche\n"
  469. " con impostazione degli incrementi:\n"
  470. " http://host/immagine[000-100:2].img\n"
  471. " Il numero di incremento è opzionale.\n"
  472. " Se qualcuno tra gli URI si riferisce a file "
  473. "differenti, come\n"
  474. " nel secondo esempio qui sopra, è obbligatoria\n"
  475. " l'opzione -Z."
  476. #: src/usage_text.h:182
  477. msgid ""
  478. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  479. msgstr ""
  480. " --enable-http-keep-alive[=true|false]\n"
  481. " Abilita connessione persistente su HTTP/1.1."
  482. #: src/usage_text.h:184
  483. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  484. msgstr ""
  485. " --enable-http-pipelining[=true|false]\n"
  486. " Abilita il pipelining su HTTP/1.1."
  487. #: src/usage_text.h:186
  488. msgid ""
  489. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  490. "piece\n"
  491. " hashes. This option has effect only in "
  492. "BitTorrent\n"
  493. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  494. " Use this option to re-download a damaged "
  495. "portion\n"
  496. " of a file. See also --bt-hash-check-seed "
  497. "option."
  498. msgstr ""
  499. " -V, --check-integrity[=true|false]\n"
  500. " Verifica l'integrità del file controllando\n"
  501. " gli hash dei pezzi. Questa opzione riguarda "
  502. "solo gli\n"
  503. " scaricamenti BitTorrent e Metalink forniti di "
  504. "chunk\n"
  505. " checksum. Usa questa opzione per ri-scaricare "
  506. "le porzioni\n"
  507. " di file corrotte. Vedi anche l'opzione --bt-"
  508. "hash-check-seed."
  509. #: src/usage_text.h:192
  510. msgid ""
  511. " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  512. " --check-integrity option and file is "
  513. "complete,\n"
  514. " continue to seed file. If you want to check "
  515. "file\n"
  516. " and download it only when it is damaged or\n"
  517. " incomplete, set this option to false.\n"
  518. " This option has effect only on BitTorrent\n"
  519. " download."
  520. msgstr ""
  521. " --bt-hash-check-seed[=true|false]\n"
  522. " Se impostato true, dopo il controllo hash,\n"
  523. " con l'opzione --check-integrity e il file è "
  524. "completo,\n"
  525. " continua a ridistribuire (seed) il file. Se si "
  526. "vuole verificare il\n"
  527. " file e scaricarlo sol se corrotto o "
  528. "incompleto, impostare\n"
  529. " questa opzione come false.\n"
  530. " Questa opzione riguarda solo gli scaricamenti\n"
  531. " di BitTorrent."
  532. #: src/usage_text.h:200
  533. #, fuzzy
  534. msgid ""
  535. " --realtime-chunk-checksum[=true|false] Validate chunk of data by "
  536. "calculating\n"
  537. " checksum while downloading a file if chunk\n"
  538. " checksums are provided."
  539. msgstr ""
  540. " --realtime-chunk-checksum=true|false\n"
  541. " Verifica i segmenti di dati tramite\n"
  542. " il checksum mentre scarica se sono presenti i\n"
  543. " checksum di controllo."
  544. #: src/usage_text.h:204
  545. #, fuzzy
  546. msgid ""
  547. " -c, --continue[=true|false] Continue downloading a partially downloaded\n"
  548. " file. Use this option to resume a download\n"
  549. " started by a web browser or another program\n"
  550. " which downloads files sequentially from the\n"
  551. " beginning. Currently this option is only\n"
  552. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  553. msgstr ""
  554. " -c, --continue Continua lo scaricamento di un file parziale\n"
  555. " Usare questa opzione per ripristinare uno "
  556. "scaricamento\n"
  557. " iniziato da un browser web o da un altro "
  558. "programma\n"
  559. " che scarica i file in modo sequenziale e "
  560. "dall'inizio.\n"
  561. " Al momento questa opzione è applicabile solo\n"
  562. " agli scaricamenti su http(s)/ftp."
  563. #: src/usage_text.h:211
  564. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  565. msgstr ""
  566. " -U, --user-agent=USER_AGENT Imposta lo user-agent per lo scaricamento via "
  567. "http(s)"
  568. #: src/usage_text.h:213
  569. #, fuzzy
  570. msgid " -n, --no-netrc[=true|false] Disables netrc support."
  571. msgstr " -n, --no-netrc Disabilita il supporto per netrc."
  572. #: src/usage_text.h:215
  573. #, fuzzy
  574. msgid ""
  575. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  576. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  577. " URIs on a single line using the TAB "
  578. "character.\n"
  579. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  580. " Additionally, options can be specified after "
  581. "each\n"
  582. " line of URI. This optional line must start "
  583. "with\n"
  584. " one or more white spaces and have one option "
  585. "per\n"
  586. " single line. See INPUT FILE section of man "
  587. "page\n"
  588. " for details."
  589. msgstr ""
  590. " -i, --input-file=FILE Scarica gli URI presenti nel FILE. Si possono\n"
  591. " specificare URI multipli per ogni file da "
  592. "scaricare:\n"
  593. " separa gli URI su una sola riga con il "
  594. "carattere TAB.\n"
  595. " Se impostato a '-' legge l'input dallo "
  596. "stdin.\n"
  597. " Le opzioni aggiuntive dir e out si possono "
  598. "aggiungere\n"
  599. " dopo ogni riga di URI. Questa riga opzionale\n"
  600. " deve iniziare con uno o più spazi. Vedi la "
  601. "sezione\n"
  602. " INPUT FILE della pagina del man per "
  603. "informazioni."
  604. #: src/usage_text.h:225
  605. msgid ""
  606. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  607. "for\n"
  608. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  609. "metalink.\n"
  610. " See also -s and -C options."
  611. msgstr ""
  612. " -j, --max-concurrent-downloads=N\n"
  613. " Configura il numero massimo di scaricamenti\n"
  614. " paralleli tra tutti gli URL statici(HTTP/FTP), "
  615. "torrent e metalink.\n"
  616. " Vedere anche le opzioni -s e -C."
  617. #: src/usage_text.h:229
  618. msgid ""
  619. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  620. "format\n"
  621. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  622. msgstr ""
  623. " --load-cookies=FILE Carica i cookie dal FILE e usa il formato di "
  624. "Firefox3\n"
  625. " o il formato Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape."
  626. #: src/usage_text.h:232
  627. msgid ""
  628. " --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
  629. "x)/\n"
  630. " Netscape format. If FILE already exists, it "
  631. "is\n"
  632. " overwritten. Session Cookies are also saved "
  633. "and\n"
  634. " their expiry values are treated as 0."
  635. msgstr ""
  636. " --save-cookies=FILE Salva i cookie sul FILE nel formato\n"
  637. " di Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape. Se il "
  638. "FILE\n"
  639. " esiste verrà sovrascritto. I cookies di "
  640. "sessione saranno\n"
  641. " salvati e il loro valore di scadenza verrà "
  642. "impostato a 0."
  643. #: src/usage_text.h:237
  644. #, fuzzy
  645. msgid ""
  646. " -S, --show-files[=true|false] Print file listing of .torrent, .meta4 and\n"
  647. " .metalink file and exit. More detailed\n"
  648. " information will be listed in case of torrent\n"
  649. " file."
  650. msgstr ""
  651. " -S, --show-files Mostra la lista di file contenuti nel file."
  652. "torrent\n"
  653. " o .metalink e esce. Se il file è un torrent "
  654. "verranno\n"
  655. " elencate più informazioni."
  656. #: src/usage_text.h:242
  657. msgid ""
  658. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
  659. " You can find the file index using the\n"
  660. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  661. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  662. " You can also use '-' to specify a range: "
  663. "\"1-5\".\n"
  664. " ',' and '-' can be used together.\n"
  665. " When used with the -M option, index may vary\n"
  666. " depending on the query(see --metalink-* "
  667. "options)."
  668. msgstr ""
  669. " --select-file=INDICE... Imposta il file da scaricare specificando il "
  670. "suo indice.\n"
  671. " Puoi scoprire il numero di indice del file con "
  672. "l'opzione\n"
  673. " --show-files. Possono essere indicati più "
  674. "indici\n"
  675. " usando la ',' per esempio: \"3,6\".\n"
  676. " Si può usare '-' per indicare un intervallo: "
  677. "\"1-5\".\n"
  678. " ',' e '-' possono essere usati "
  679. "congiuntamente.\n"
  680. " Quando si usa anche l'opzione -M, l'indice "
  681. "potrebbe variare\n"
  682. " a seconda della formula(vedi le opzioni --"
  683. "metalink-*)."
  684. #: src/usage_text.h:251
  685. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  686. msgstr ""
  687. " -T, --torrent-file=FILE_TORRENT\n"
  688. " Il percorso per il file .torrent."
  689. #: src/usage_text.h:253
  690. msgid ""
  691. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  692. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  693. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  694. " parses it as a torrent file and downloads "
  695. "files\n"
  696. " mentioned in it.\n"
  697. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  698. " written to the disk, but is just kept in "
  699. "memory.\n"
  700. " If false is specified, the action mentioned "
  701. "above\n"
  702. " is not taken."
  703. msgstr ""
  704. " --follow-torrent=true|false|mem\n"
  705. " Se si specifica true oppure mem, quando\n"
  706. " si scarica un file con estensione .torrent o "
  707. "con tipo\n"
  708. " di contenuto application/x-bittorrent, aria2\n"
  709. " lo tratterà come file torrent e scaricherà i "
  710. "file\n"
  711. " contenuti in esso.\n"
  712. " Se si specifica mem, il file torrent non "
  713. "verrà\n"
  714. " scritto su disco, ma tenuto in memoria.\n"
  715. " Se si specifica false, l'azione descritta "
  716. "sopra\n"
  717. " non verrà eseguita."
  718. #: src/usage_text.h:263
  719. msgid ""
  720. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  721. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  722. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  723. "'-'\n"
  724. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  725. "can\n"
  726. " be used together."
  727. msgstr ""
  728. " --listen-port=PORTA[,PORTA][-PORTA]\n"
  729. " Configura il numero di porta TCP per gli "
  730. "scaricamenti\n"
  731. " BitTorrent. Si può indicare più di una porta "
  732. "usando ','\n"
  733. " Per esempio: \"6881,6885\". Si può anche usare "
  734. "'-'\n"
  735. " per indicare un intervallo: \"6881-6999\". I "
  736. "simboli ',' e '-'\n"
  737. " possono venire usati congiuntamente."
  738. #: src/usage_text.h:269
  739. msgid ""
  740. " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  741. "sec.\n"
  742. " 0 means unrestricted.\n"
  743. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  744. " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  745. " --max-upload-limit option."
  746. msgstr ""
  747. " --max-overall-upload-limit=VELOCITA\n"
  748. " Imposta la velocità massima di upload\n"
  749. " globale espressa in byte/sec. 0 equivale ad "
  750. "illimitata.\n"
  751. " Puoi posporre una K o una M(1K = 1024 byte, 1M "
  752. "= 1024K).\n"
  753. " Per impostare la velocità massima di upload "
  754. "per ciascun\n"
  755. " torrent, usa l'opzione --max-upload-limit."
  756. #: src/usage_text.h:275
  757. msgid ""
  758. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
  759. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  760. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  761. " To limit the overall upload speed, use\n"
  762. " --max-overall-upload-limit option."
  763. msgstr ""
  764. " -u, --max-upload-limit=VELOCITA\n"
  765. " Configura la velocità massima per ciascun "
  766. "torrent\n"
  767. " in byte/sec. 0 equivale a illimitata.\n"
  768. " Puoi posporre una K o una M(1K = 1024 byte, 1M "
  769. "= 1024K).\n"
  770. " Per limitare la velocità di upload globale, si "
  771. "usa\n"
  772. " l'opzione --max-overall-upload-limit."
  773. #: src/usage_text.h:281
  774. msgid ""
  775. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  776. " --seed-ratio option."
  777. msgstr ""
  778. " --seed-time=MINUTI Indica il tempo di distribuzione (seeding) in "
  779. "minuti. Vedi anche\n"
  780. " l'opzione --seed-ratio."
  781. #: src/usage_text.h:284
  782. msgid ""
  783. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  784. " until share ratio reaches RATIO.\n"
  785. " You are strongly encouraged to specify equals "
  786. "or\n"
  787. " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
  788. "to\n"
  789. " do seeding regardless of share ratio.\n"
  790. " If --seed-time option is specified along with\n"
  791. " this option, seeding ends when at least one "
  792. "of\n"
  793. " the conditions is satisfied."
  794. msgstr ""
  795. " --seed-ratio=RAPPORTO Indica il rapporto di condivisione. "
  796. "Distribuisce\n"
  797. " (seed) i torrents completi fino a che il "
  798. "rapporto raggiunge\n"
  799. " RAPPORTO. Si consiglia caldamente di indicare "
  800. "qui un\n"
  801. " valore maggiore o uguale a 1.0. Indica 0.0 se "
  802. "intendi\n"
  803. " distribuire il file senza tener conto del "
  804. "rapporto di\n"
  805. " condivisione. Se specificata anche l'opzione\n"
  806. " --seed-time la distibuzione termina quando una "
  807. "delle\n"
  808. " condizioni si verifica."
  809. #: src/usage_text.h:293
  810. msgid ""
  811. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  812. "in\n"
  813. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  814. " bytes are specified, only first 20 bytes are\n"
  815. " used. If less than 20 bytes are specified, "
  816. "random\n"
  817. " byte data are added to make its length 20 "
  818. "bytes."
  819. msgstr ""
  820. " --prefisso-peer-id=PREFISSO_PEER_ID Specifica il prefisso del peer ID. Il "
  821. "peer ID in\n"
  822. " BitTorrent è di 20 bytes di lunghezza. Se sono "
  823. "specificati\n"
  824. " più di 20 bytes, solo i primi 20 bytes "
  825. "saranno\n"
  826. " utilizzati. Se invece saranno specificati meno "
  827. "di 20 bytes, verranno\n"
  828. " aggiunti i bytes mancanti fino a raggiungere "
  829. "la lunghezza di 20 bytes."
  830. #: src/usage_text.h:299
  831. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  832. msgstr ""
  833. " --enable-peer-exchange[=true|false]\n"
  834. " Abilita l'estensione di scambio di peer."
  835. #: src/usage_text.h:301
  836. #, fuzzy
  837. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable IPv4 DHT functionality."
  838. msgstr " --enable-dht[=true|false] Abilita la funzione DHT."
  839. #: src/usage_text.h:303
  840. #, fuzzy
  841. msgid ""
  842. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for both IPv4 and IPv6\n"
  843. " DHT. Multiple ports can be specified by using\n"
  844. " ',', for example: \"6881,6885\". You can also\n"
  845. " use '-' to specify a range: \"6881-6999\". "
  846. "','\n"
  847. " and '-' can be used together."
  848. msgstr ""
  849. " --dht-listen-port=PORTA[,PORTA][-PORTA]\n"
  850. " Configura la porta di ascolto UDP per il DHT.\n"
  851. " Si possono indicare più porte separate da "
  852. "',',\n"
  853. " p.es.: \"6881,6885\". Si può anche usare il "
  854. "'-'\n"
  855. " per indicare un intervallo: \"6881-6999\". ',' "
  856. "e '-'\n"
  857. " possono essere indicati congiuntamente."
  858. #: src/usage_text.h:309
  859. #, fuzzy
  860. msgid ""
  861. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv4 "
  862. "DHT\n"
  863. " network."
  864. msgstr ""
  865. " --dht-entry-point=HOST:PORTA\n"
  866. " Configura l'host e la porta come punto\n"
  867. " di ingresso alla rete DHT."
  868. #: src/usage_text.h:312
  869. #, fuzzy
  870. msgid ""
  871. " --dht-file-path=PATH Change the IPv4 DHT routing table file to PATH."
  872. msgstr ""
  873. " --dht-file-path=PERCORSO\n"
  874. " Modifica la tabella di instradamento DHT come\n"
  875. " indicato in PERCORSO."
  876. #: src/usage_text.h:314
  877. msgid ""
  878. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  879. " If several encryption methods are provided by "
  880. "a\n"
  881. " peer, aria2 chooses the lowest one which "
  882. "satisfies\n"
  883. " the given level."
  884. msgstr ""
  885. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4\n"
  886. " Configura il livello minimo di supporto per la "
  887. "cifratura.\n"
  888. " Se da un peer sono supportati più metodi di "
  889. "cifratura, aria2\n"
  890. " sceglierà quello sufficiente a soddisfare il "
  891. "livello indicato."
  892. #: src/usage_text.h:319
  893. #, fuzzy
  894. msgid ""
  895. " --bt-require-crypto[=true|false] If true is given, aria2 doesn't accept "
  896. "and\n"
  897. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  898. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  899. " handshake."
  900. msgstr ""
  901. " --bt-require-crypto=true|false\n"
  902. " Se si indica true, aria2 non accetterà\n"
  903. " alcuna connessione stabilita con l'handshake "
  904. "BitTorrent\n"
  905. " tradizionale. Cioé aria2 userà sempre "
  906. "l'offuscamento\n"
  907. " degli handshake."
  908. #: src/usage_text.h:324
  909. msgid ""
  910. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
  911. " torrent is lower than SPEED, aria2 "
  912. "temporarily\n"
  913. " increases the number of peers to try for more\n"
  914. " download speed. Configuring this option with "
  915. "your\n"
  916. " preferred download speed can increase your\n"
  917. " download speed in some cases.\n"
  918. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  919. msgstr ""
  920. " --bt-request-peer-speed-limit=VELOCITA\n"
  921. " Se la velocità globale di scaricamento\n"
  922. " dei torrent è inferiore a VELOCITA, aria2 "
  923. "aumenta\n"
  924. " temporaneamente il numero di peer per provare "
  925. "a\n"
  926. " raggiungere una maggiore velocità di "
  927. "scaricamento.\n"
  928. " Se configurata correttamente, l'opzione può "
  929. "talvolta\n"
  930. " incrementare la velocità di scaricamento.\n"
  931. " Puoi posporre una K o una M(1K = 1024 byte, 1M "
  932. "= 1024K)."
  933. #: src/usage_text.h:332
  934. msgid ""
  935. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  936. "each\n"
  937. " BitTorrent download."
  938. msgstr ""
  939. " --bt-max-open-files=NUM Indica il numero massimo di file aperti per "
  940. "ogni\n"
  941. " scaricamento BitTorrent."
  942. #: src/usage_text.h:335
  943. msgid ""
  944. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  945. " verifying piece hashes."
  946. msgstr ""
  947. " --bt-seed-unverified[=true|false]\n"
  948. " Condivide i file già scaricati senza\n"
  949. " verificare gli hash delle parti."
  950. #: src/usage_text.h:338
  951. msgid ""
  952. " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
  953. "torrent.\n"
  954. " 0 means unlimited.\n"
  955. " See also --bt-request-peer-speed-limit option."
  956. msgstr ""
  957. " --bt-max-peers=NUM Indica il numero massimo di peer per torrent.\n"
  958. " 0 equivale a illimitati.\n"
  959. " Vedere anche l'opzione --bt-request-peer-speed-"
  960. "limit."
  961. #: src/usage_text.h:342
  962. #, fuzzy
  963. msgid ""
  964. " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .meta4 and ."
  965. "metalink\n"
  966. " file. Reads input from stdin when '-' is\n"
  967. " specified."
  968. msgstr ""
  969. " -M, --metalink-file=FILE_METALINK Il percorso del file .metalink. Se si "
  970. "passa\n"
  971. " '-' viene letto l'input da stdin."
  972. #: src/usage_text.h:346
  973. msgid ""
  974. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  975. " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
  976. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  977. " respects them. This means that if Metalink "
  978. "defines\n"
  979. " the maxconnections attribute lower than\n"
  980. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  981. " maxconnections attribute instead of "
  982. "NUM_SERVERS.\n"
  983. " See also -s and -j options."
  984. msgstr ""
  985. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVER\n"
  986. " Il numero di server a cui connettersi\n"
  987. " contemporaneamente. Alcuni Metalink "
  988. "autoconfigurano\n"
  989. " il numero di server a cui connettersi. aria2 "
  990. "rispetta\n"
  991. " i loro settaggi. Questo vuol dire che se "
  992. "Metalink definisce\n"
  993. " l'attributo maxconnections inferiore a "
  994. "NUM_SERVER\n"
  995. " aria2 imposterà il valore dell'attributo "
  996. "maxconnections.\n"
  997. " Vedere anche le opzioni -s e -j."
  998. #: src/usage_text.h:355
  999. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  1000. msgstr ""
  1001. " --metalink-version=VERSIONE\n"
  1002. " La versione del file da scaricare."
  1003. #: src/usage_text.h:357
  1004. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  1005. msgstr ""
  1006. " --metalink-language=LINGUA\n"
  1007. " La lingua del file da scaricare."
  1008. #: src/usage_text.h:359
  1009. msgid ""
  1010. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  1011. msgstr ""
  1012. " --metalink-os=SO Il Sistema Operativo del file da scaricare."
  1013. #: src/usage_text.h:361
  1014. msgid ""
  1015. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  1016. " A comma-delimited list of locations is\n"
  1017. " acceptable."
  1018. msgstr ""
  1019. " --metalink-location=LOCAZIONE[,...]\n"
  1020. " La locazione del server preferito.\n"
  1021. " Si può specificare una lista di locazioni "
  1022. "separate da\n"
  1023. " una virgola."
  1024. #: src/usage_text.h:365
  1025. msgid ""
  1026. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
  1027. "'none'\n"
  1028. " if you don't have any preferred protocol."
  1029. msgstr ""
  1030. " --metalink-preferred-protocol=PROTO\n"
  1031. " Configura il protocollo preferito.\n"
  1032. " Indicare 'none' se non c'è un protocollo "
  1033. "preferito."
  1034. #: src/usage_text.h:368
  1035. #, fuzzy
  1036. msgid ""
  1037. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  1038. " whose suffix is .meta4 or .metalink, or "
  1039. "content\n"
  1040. " type of application/metalink4+xml or\n"
  1041. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  1042. " parses it as a metalink file and downloads "
  1043. "files\n"
  1044. " mentioned in it.\n"
  1045. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  1046. " written to the disk, but is just kept in "
  1047. "memory.\n"
  1048. " If false is specified, the action mentioned "
  1049. "above\n"
  1050. " is not taken."
  1051. msgstr ""
  1052. " --accettare-metalink=vero|falso|mem è vero o mem è specificato, quando un "
  1053. "file\n"
  1054. " di cui il suffisso è .metalink o contiene tipi "
  1055. "di\n"
  1056. " applicazioni/metalink+xml viene scaricato, "
  1057. "aria2\n"
  1058. " analizza se è un file metalink file e scarica "
  1059. "i file\n"
  1060. " menzionati in esso.\n"
  1061. " Ses mem è specificato, un file metalink non è\n"
  1062. " scritto sul disco, ma è solo tenuto in "
  1063. "memoria.\n"
  1064. " If false is specified, the action mentioned "
  1065. "above\n"
  1066. " is not taken."
  1067. #: src/usage_text.h:379
  1068. #, fuzzy
  1069. msgid ""
  1070. " --metalink-enable-unique-protocol[=true|false] If true is given and "
  1071. "several\n"
  1072. " protocols are available for a mirror in a "
  1073. "metalink\n"
  1074. " file, aria2 uses one of them.\n"
  1075. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  1076. " specify the preference of protocol."
  1077. msgstr ""
  1078. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false\n"
  1079. " Se si indica true e sono\n"
  1080. " disponibili più protocolli per un dato file "
  1081. "metalink,\n"
  1082. " aria2 ne userà solo uno.\n"
  1083. " Impostare l'opzione --metalink-preferred-"
  1084. "protocol\n"
  1085. " per indicare la preferenza del protocollo."
  1086. #: src/usage_text.h:385
  1087. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  1088. msgstr " -v, --version Mostra il numero di versione ed esce."
  1089. #: src/usage_text.h:387
  1090. msgid ""
  1091. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
  1092. " The help messages are classified with tags. A "
  1093. "tag\n"
  1094. " starts with \"#\". For example, type \"--"
  1095. "help=#http\"\n"
  1096. " to get the usage for the options tagged with\n"
  1097. " \"#http\". If non-tag word is given, print the "
  1098. "usage\n"
  1099. " for the options whose name includes that word."
  1100. msgstr ""
  1101. " -h, --aiuto[=TAG|PAROLA CHIAVE] Utilizzo di stampa e di uscita.\n"
  1102. " I messaggi d'aiuto sono classificati con dei "
  1103. "tag. Un tag\n"
  1104. " inizia con \"#\". Per esempio: \"--aiuto=#http"
  1105. "\"\n"
  1106. " per sapere le opzioni utilizzabili con il tag\n"
  1107. " \"#http\". Se nessuna parola tag è inserita, "
  1108. "stampa tutte\n"
  1109. " le opzioni che utilizzano quella parola.."
  1110. #: src/usage_text.h:394
  1111. #, fuzzy
  1112. msgid " --no-conf[=true|false] Disable loading aria2.conf file."
  1113. msgstr ""
  1114. " --no-conf Disabilita il file di configurazione aria2."
  1115. "conf."
  1116. #: src/usage_text.h:396
  1117. msgid ""
  1118. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  1119. msgstr ""
  1120. " --conf-path=PERCORSO Cambia il percorso del file di configurazione\n"
  1121. " in PERCORSO."
  1122. #: src/usage_text.h:398
  1123. msgid ""
  1124. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  1125. "passed.\n"
  1126. " If 0 is given, this feature is disabled."
  1127. msgstr ""
  1128. " --stop=SEC Interrompe il programma dopo che il numero\n"
  1129. " di secondi SEC è trascorso. Se si indica 0, la "
  1130. "funzione\n"
  1131. " viene disabilitata."
  1132. #: src/usage_text.h:401
  1133. msgid ""
  1134. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  1135. "use\n"
  1136. " this option repeatedly to specify more than "
  1137. "one\n"
  1138. " header:\n"
  1139. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1140. "9J1\"\n"
  1141. " http://host/file"
  1142. msgstr ""
  1143. " --header=INTESTAZIONE Aggiunge INTESTAZIONE all'header della "
  1144. "richiesta\n"
  1145. " HTTP. Si può impostare l'opzione più di una "
  1146. "volta indicando\n"
  1147. " diverse intestazioni:\n"
  1148. " aria2c --header="
  1149. "\"X-A: b78\" --header=\"X-B: 9J1\"\n"
  1150. " http://host/file"
  1151. #: src/usage_text.h:407
  1152. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
  1153. msgstr ""
  1154. " -q, --quiet[=true|false] Rende aria2 silenzioso(nessun output su "
  1155. "console)."
  1156. #: src/usage_text.h:409
  1157. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  1158. msgstr " --async-dns[=true|false] Abilita il DNS asincrono."
  1159. #: src/usage_text.h:411
  1160. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  1161. msgstr ""
  1162. " --ftp-reuse-connection[=true|false]\n"
  1163. " Riutilizza la connessione per l'FTP."
  1164. #: src/usage_text.h:413
  1165. msgid ""
  1166. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  1167. "summary.\n"
  1168. " Setting 0 suppresses the output."
  1169. msgstr ""
  1170. " --summary-interval=SEC Configura l'intervallo con cui viene "
  1171. "visualizzato\n"
  1172. " il sommario di progresso scaricamenti. Se "
  1173. "impostato a 0\n"
  1174. " non verrà visualizzato alcun sommario."
  1175. #: src/usage_text.h:416
  1176. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  1177. msgstr ""
  1178. " --log-level=LIVELLO Imposta il LIVELLO di registro (log) "
  1179. "visualizzato."
  1180. #: src/usage_text.h:418
  1181. msgid ""
  1182. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  1183. "the\n"
  1184. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  1185. "available,\n"
  1186. " apply it to the local file."
  1187. msgstr ""
  1188. " -R, --remote-time[=true|false]\n"
  1189. " Recupera il timestamp del file remoto\n"
  1190. " dal server HTTP/FTP e se disponibile lo "
  1191. "applica al\n"
  1192. " file locale."
  1193. #: src/usage_text.h:422
  1194. msgid ""
  1195. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  1196. "establish\n"
  1197. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  1198. "the\n"
  1199. " connection is established, this option makes "
  1200. "no\n"
  1201. " effect and --timeout option is used instead."
  1202. msgstr ""
  1203. " --connect-timeout=SEC Configura il numero di secondi prima del\n"
  1204. " timeout di connessione verso un server HTTP/"
  1205. "FTP/proxy.\n"
  1206. " Dopo che la connessione viene stabilita, "
  1207. "questa opzione\n"
  1208. " non ha più alcun effetto, viene invece "
  1209. "utilizzata\n"
  1210. " l'opzione --timeout."
  1211. #: src/usage_text.h:427
  1212. msgid ""
  1213. " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
  1214. "the\n"
  1215. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  1216. "getting\n"
  1217. " a single byte, then force the download to "
  1218. "fail.\n"
  1219. " Specify 0 to disable this option.\n"
  1220. " This options is effective only when using\n"
  1221. " HTTP/FTP servers."
  1222. msgstr ""
  1223. " --max-file-not-found=NUM Se aria2 riceve lo stato `file not found'\n"
  1224. " dal server remoto HTTP/FTP per NUM volte senza "
  1225. "ricevere\n"
  1226. " neanche un byte, allora lo scaricamento viene "
  1227. "interrotto.\n"
  1228. " Indica 0 per disabilitare l'opzione.\n"
  1229. " Questa opzione ha effetto solo se sono in uso\n"
  1230. " server HTTP/FTP."
  1231. #: src/usage_text.h:434
  1232. msgid ""
  1233. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  1234. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  1235. "order\n"
  1236. " appeared in the URI list.\n"
  1237. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  1238. "speed\n"
  1239. " observed in the previous downloads and choose\n"
  1240. " fastest server in the URI list. This also\n"
  1241. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  1242. " download speed is a part of performance "
  1243. "profile\n"
  1244. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  1245. " --server-stat-if options.\n"
  1246. " If 'adaptive' is given, selects one of the "
  1247. "best\n"
  1248. " mirrors for the first and reserved "
  1249. "connections.\n"
  1250. " For supplementary ones, it returns mirrors "
  1251. "which\n"
  1252. " has not been tested yet, and if each of them "
  1253. "has\n"
  1254. " already been tested, returns mirrors which has "
  1255. "to\n"
  1256. " be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
  1257. " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
  1258. " performance profile of servers."
  1259. msgstr ""
  1260. " --uri-selector=SELETTORE Configura l'algoritmo di selezione URI.\n"
  1261. " Se impostato a 'inorder', gli URI vengono "
  1262. "elaborati\n"
  1263. " nell'ordine in cui appaiono nella lista URI.\n"
  1264. " Se impostato a 'feedback', aria2 userà la "
  1265. "velocità\n"
  1266. " di scaricamento osservata in precedenza e "
  1267. "sceglierà\n"
  1268. " il server più veloce dalla lista degli URI. "
  1269. "Così si\n"
  1270. " salteranno anche i mirror inattivi. La "
  1271. "velocità di\n"
  1272. " scaricamento ossservata precedentemente fa "
  1273. "parte\n"
  1274. " del profilo di prestazioni server indicato "
  1275. "tramite\n"
  1276. " le opzioni --server-stat-of e --server-stat-"
  1277. "if.\n"
  1278. " Se impostato a 'adaptive', verrà scelto il "
  1279. "server\n"
  1280. " migliore per la prima connessione e quelle di "
  1281. "riserva.\n"
  1282. " Per le connessioni supplementari verranno "
  1283. "scelti i\n"
  1284. " server che non sono ancora stati testati, o "
  1285. "che\n"
  1286. " devono venire ri-testati. In mancanza di "
  1287. "questi,\n"
  1288. " non verranno scelti altri server. Come "
  1289. "'feedback',\n"
  1290. " userà un profilo di prestazioni dei server."
  1291. #: src/usage_text.h:453
  1292. msgid ""
  1293. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  1294. "profile\n"
  1295. " of the servers is saved. You can load saved "
  1296. "data\n"
  1297. " using --server-stat-if option."
  1298. msgstr ""
  1299. " --server-stat-of=FILE Configura il nome del file in cui verrà\n"
  1300. " salvato il profilo di prestazioni dei server. "
  1301. "Si può\n"
  1302. " caricare questo profilo con l'opzione --server-"
  1303. "stat-if."
  1304. #: src/usage_text.h:457
  1305. msgid ""
  1306. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1307. "profile\n"
  1308. " of the servers. The loaded data will be used "
  1309. "in\n"
  1310. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1311. " See also --uri-selector option"
  1312. msgstr ""
  1313. " --server-stat-if=FILE Configura il nome del file da cui caricare\n"
  1314. " il profilo di prestazioni dei server. I dati "
  1315. "contenuti verranno\n"
  1316. " utilizzati da qualche selettore di URI, p.es. "
  1317. "'feedback'.\n"
  1318. " Vedere anche l'opzione --uri-selector"
  1319. #: src/usage_text.h:462
  1320. msgid ""
  1321. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1322. " performance profile of the servers since the "
  1323. "last\n"
  1324. " contact to them."
  1325. msgstr ""
  1326. " --server-stat-timeout=SEC Configura il numero di secondi trascorsi\n"
  1327. " dall'ultimo aggiornamento del profilo di "
  1328. "prestazioni dei\n"
  1329. " server affinché questo venga disabilitato."
  1330. #: src/usage_text.h:466
  1331. msgid ""
  1332. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  1333. "seconds.\n"
  1334. " If 0 is given, a control file is not saved "
  1335. "during\n"
  1336. " download. aria2 saves a control file when it "
  1337. "stops\n"
  1338. " regardless of the value."
  1339. msgstr ""
  1340. " --auto-save-interval=SEC Salva il file di controllo(*.aria2) ogni SEC "
  1341. "secondi.\n"
  1342. " Se indicato 0, non verrà salvato alcun file di "
  1343. "controllo durante\n"
  1344. " gli scaricamenti. aria2 salverà un file di "
  1345. "controllo ogni volta\n"
  1346. " che si interrompe, a prescindere da questa "
  1347. "opzione."
  1348. #: src/usage_text.h:471
  1349. msgid ""
  1350. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  1351. " The certificate must be in PEM format.\n"
  1352. " You may use --private-key option to specify "
  1353. "the\n"
  1354. " private key."
  1355. msgstr ""
  1356. " --certificate=FILE Utilizza il certificato di client FILE.\n"
  1357. " questo certificato deve avere il formato PEM.\n"
  1358. " Si può anche impostare l'opzione --private-"
  1359. "key\n"
  1360. " per indicare una chiave privata."
  1361. #: src/usage_text.h:476
  1362. msgid ""
  1363. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1364. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1365. " format. See also --certificate option."
  1366. msgstr ""
  1367. " --private-key=FILE Usa la chiave privata nel FILE.\n"
  1368. " La chiave privata deve essere decifrata e "
  1369. "avere\n"
  1370. " il formato PEM. Vedi anche l'opzione --"
  1371. "certificate."
  1372. #: src/usage_text.h:480
  1373. msgid ""
  1374. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1375. "verify\n"
  1376. " the peers. The certificate file must be in "
  1377. "PEM\n"
  1378. " format and can contain multiple CA "
  1379. "certificates.\n"
  1380. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1381. " verification."
  1382. msgstr ""
  1383. " --ca-certificate=FILE Usa le autorità certificate contenute in FILE\n"
  1384. " per convalidare i peer. Il file dei "
  1385. "certificati deve avere\n"
  1386. " il formato PEM e può contenere diversi "
  1387. "certificati CA.\n"
  1388. " Usa l'opzione --check-certificate per "
  1389. "abilitare il controllo."
  1390. #: src/usage_text.h:486
  1391. msgid ""
  1392. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1393. "specified\n"
  1394. " in --ca-certificate option."
  1395. msgstr ""
  1396. " --check-certificate[=true|false]\n"
  1397. " Verifica il peer usando i certificati "
  1398. "specificati\n"
  1399. " tramite l'opzione --ca-certificate."
  1400. #: src/usage_text.h:489
  1401. msgid ""
  1402. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames, domains or\n"
  1403. " network address with or without CIDR block "
  1404. "where\n"
  1405. " proxy should not be used."
  1406. msgstr ""
  1407. " --no-proxy=DOMINI Indica nomi di host, domini o indirizzi\n"
  1408. " di rete anche in formato CIDR, separati da "
  1409. "virgola,\n"
  1410. " per i quali il proxy non deve essere usato."
  1411. #: src/usage_text.h:493
  1412. msgid ""
  1413. " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
  1414. "HTTP\n"
  1415. " server."
  1416. msgstr ""
  1417. " --use-head[=true|false] Usa il metodo HEAD per la prima richiesta al\n"
  1418. " server HTTP."
  1419. #: src/usage_text.h:496
  1420. msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
  1421. msgstr ""
  1422. " --event-poll=POLL Configura il metodo di 'polling' degli eventi."
  1423. #: src/usage_text.h:498
  1424. msgid ""
  1425. " --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
  1426. "a\n"
  1427. " BitTorrent tracker. Although this function is\n"
  1428. " named 'external', it can accept any kind of "
  1429. "IP\n"
  1430. " addresses."
  1431. msgstr ""
  1432. " --bt-external-ip=INDIRIZZOIP\n"
  1433. " Indica l'indirizzo IP esterno da comunicare\n"
  1434. " al tracker BitTorrent. Non importa che sia "
  1435. "effettivamente\n"
  1436. " un indirizzo pubblico su Internet, qualunque "
  1437. "indirizzo IP\n"
  1438. " può andare bene."
  1439. #: src/usage_text.h:503
  1440. msgid ""
  1441. " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
  1442. "it\n"
  1443. " is requested by the server. If false is set, "
  1444. "then\n"
  1445. " authorization header is always sent to the "
  1446. "server.\n"
  1447. " There is an exception: if username and "
  1448. "password\n"
  1449. " are embedded in URI, authorization header is\n"
  1450. " always sent to the server regardless of this\n"
  1451. " option."
  1452. msgstr ""
  1453. " --http-auth-challenge[=true|false]\n"
  1454. " Invia l'intestazione di autorizzazione HTTP\n"
  1455. " solo quando richiesta dal server. Se impostato "
  1456. "a falso,\n"
  1457. " l'intestazione di autorizzazione viene sempre "
  1458. "inviata al server.\n"
  1459. " Con una eccezione: se il nome utente e la "
  1460. "password sono\n"
  1461. " inseriti nell'URI, l'intestazione di "
  1462. "autorizzazione verrà\n"
  1463. " sempre inviata a prescindere da questa opzione."
  1464. #: src/usage_text.h:511
  1465. msgid ""
  1466. " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
  1467. "can\n"
  1468. " find the file index using the --show-files "
  1469. "option.\n"
  1470. " PATH is a relative path to the path specified "
  1471. "in\n"
  1472. " --dir option. You can use this option "
  1473. "multiple\n"
  1474. " times."
  1475. msgstr ""
  1476. " -O, --index-out=INDICE=PERCORSO\n"
  1477. " Imposta il percorso del file avente "
  1478. "indice=INDICE.\n"
  1479. " Puoi trovare l'indice del file utilizzando "
  1480. "l'opzione --show-files.\n"
  1481. " Il PERCORSO è relativo al percorso indicato "
  1482. "tramite\n"
  1483. " l'opzione --dir. Puoi utilizzare l'opzione più "
  1484. "volte."
  1485. #: src/usage_text.h:517
  1486. msgid ""
  1487. " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
  1488. "the\n"
  1489. " remote file is available and doesn't download\n"
  1490. " data. This option has effect on HTTP/FTP "
  1491. "download.\n"
  1492. " BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
  1493. " specified."
  1494. msgstr ""
  1495. " --dry-run[=true|false] Se si indica true, aria2 controlla solo\n"
  1496. " che il file remoto sia disponibile, ma non "
  1497. "scarica dati.\n"
  1498. " Questa opzione ha effetto solo sugli "
  1499. "scaricamenti HTTP/FTP.\n"
  1500. " Gli scaricamenti BitTorrent vengono annullati "
  1501. "se si indica true."
  1502. #: src/usage_text.h:523
  1503. msgid ""
  1504. " --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
  1505. " requests. This completely overrides interval "
  1506. "value\n"
  1507. " and aria2 just uses this value and ignores "
  1508. "the\n"
  1509. " min interval and interval value in the "
  1510. "response of\n"
  1511. " tracker. If 0 is set, aria2 determines "
  1512. "interval\n"
  1513. " based on the response of tracker and the "
  1514. "download\n"
  1515. " progress."
  1516. msgstr ""
  1517. " --bt-tracker-interval=SEC\n"
  1518. " Imposta il numero di secondi tra le richieste\n"
  1519. " al tracker. Questo ha precedenza rispetto ai "
  1520. "valori\n"
  1521. " di intervallo inviati dal tracker. Se si "
  1522. "indica 0, aria2\n"
  1523. " determina l'intervallo sulla base della "
  1524. "risposta del\n"
  1525. " tracker e del progresso di scaricamento."
  1526. #: src/usage_text.h:531
  1527. #, fuzzy
  1528. msgid ""
  1529. " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed after "
  1530. "download\n"
  1531. " completed.\n"
  1532. " See --on-download-start option for the\n"
  1533. " requirement of COMMAND.\n"
  1534. " See also --on-download-stop option."
  1535. msgstr ""
  1536. " --on-download-complete=COMANDO\n"
  1537. " Imposta il comando da eseguire quando\n"
  1538. " il download è completo. Vedere l'opzione\n"
  1539. " --on-download-start per la sintassi del "
  1540. "COMANDO.\n"
  1541. " Vedere anche l'opzione --on-download-stop."
  1542. #: src/usage_text.h:537
  1543. #, fuzzy
  1544. msgid ""
  1545. " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1546. " got started. aria2 passes 3 arguments to "
  1547. "COMMAND:\n"
  1548. " GID, the nubmer of files and file path. See "
  1549. "Event\n"
  1550. " Hook in man page for more details."
  1551. msgstr ""
  1552. " --on-download-pause=COMANDO Imposta il comando da eseguire quando \n"
  1553. " lo scaricamento è in pausa.\n"
  1554. " Vedi l'opzione --on-download-start per l "
  1555. "requisiti di COMANDO."
  1556. #: src/usage_text.h:542
  1557. #, fuzzy
  1558. msgid ""
  1559. " --on-download-pause=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1560. " was paused.\n"
  1561. " See --on-download-start option for the\n"
  1562. " requirement of COMMAND."
  1563. msgstr ""
  1564. " --on-download-pause=COMANDO Imposta il comando da eseguire quando \n"
  1565. " lo scaricamento è in pausa.\n"
  1566. " Vedi l'opzione --on-download-start per l "
  1567. "requisiti di COMANDO."
  1568. #: src/usage_text.h:547
  1569. #, fuzzy
  1570. msgid ""
  1571. " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1572. " aborted due to error.\n"
  1573. " See --on-download-start option for the\n"
  1574. " requirement of COMMAND.\n"
  1575. " See also --on-download-stop option."
  1576. msgstr ""
  1577. " --on-download-error=COMANDO\n"
  1578. " Imposta il comando da eseguire quando\n"
  1579. " il download si interrompe a causa di un "
  1580. "errore.\n"
  1581. " Vedere l'opzione --on-download-start per la\n"
  1582. " sintassi del COMANDO.\n"
  1583. " Vedere anche l'opzione --on-download-stop."
  1584. #: src/usage_text.h:553
  1585. #, fuzzy
  1586. msgid ""
  1587. " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1588. " stopped. You can override the command to be\n"
  1589. " executed for particular download result using\n"
  1590. " --on-download-complete and --on-download-"
  1591. "error. If\n"
  1592. " they are specified, command specified in this\n"
  1593. " option is not executed.\n"
  1594. " See --on-download-start option for the\n"
  1595. " requirement of COMMAND."
  1596. msgstr ""
  1597. " --on-download-stop=COMANDO\n"
  1598. " Imposta il comando da eseguire quando\n"
  1599. " il download si interrompe. Si può anche "
  1600. "indicare un comando\n"
  1601. " da eseguire in casi particolari tramite le "
  1602. "opzioni\n"
  1603. " --on-download-complete e --on-download-error. "
  1604. "Se queste\n"
  1605. " ultime sono presenti, il COMANDO associato a "
  1606. "questa opzione\n"
  1607. " non verrà eseguito.\n"
  1608. " Vedere l'opzione --on-download-start per i "
  1609. "requisiti\n"
  1610. " del COMANDO."
  1611. #: src/usage_text.h:562
  1612. msgid ""
  1613. " --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
  1614. "0 in\n"
  1615. " consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
  1616. " feature is disabled."
  1617. msgstr ""
  1618. " --bt-stop-timeout=SEC Ferma i download di BitTorrent se la velocità "
  1619. "di scaricamento è 0 in\n"
  1620. " SEC secondi consecutivi. Se è impostato lo 0, "
  1621. "questa\n"
  1622. " configurazione è disabilitata."
  1623. #: src/usage_text.h:566
  1624. msgid ""
  1625. " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Try to download first and "
  1626. "last\n"
  1627. " pieces of each file first. This is useful for\n"
  1628. " previewing files. The argument can contain 2\n"
  1629. " keywords:head and tail. To include both "
  1630. "keywords,\n"
  1631. " they must be separated by comma. These "
  1632. "keywords\n"
  1633. " can take one parameter, SIZE. For example, if\n"
  1634. " head=SIZE is specified, pieces in the range "
  1635. "of\n"
  1636. " first SIZE bytes of each file get higher "
  1637. "priority.\n"
  1638. " tail=SIZE means the range of last SIZE bytes "
  1639. "of\n"
  1640. " each file. SIZE can include K or M(1K = 1024, "
  1641. "1M =\n"
  1642. " 1024K). If SIZE is omitted, SIZE=1M is used."
  1643. msgstr ""
  1644. #: src/usage_text.h:578
  1645. msgid ""
  1646. " --interface=INTERFACE Bind sockets to given interface. You can "
  1647. "specify\n"
  1648. " interface name, IP address and hostname."
  1649. msgstr ""
  1650. #: src/usage_text.h:581
  1651. msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6."
  1652. msgstr " --disable-ipv6[=true|false] Disabilita IPv6."
  1653. #: src/usage_text.h:583
  1654. msgid ""
  1655. " --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
  1656. "has\n"
  1657. " effect only when BitTorrent Magnet URI is "
  1658. "used.\n"
  1659. " The filename is hex encoded info hash with "
  1660. "suffix\n"
  1661. " .torrent. The directory to be saved is the "
  1662. "same\n"
  1663. " directory where download file is saved. If "
  1664. "the\n"
  1665. " same file already exists, metadata is not "
  1666. "saved.\n"
  1667. " See also --bt-metadata-only option."
  1668. msgstr ""
  1669. #: src/usage_text.h:591
  1670. msgid ""
  1671. " --http-no-cache[=true|false] Send Cache-Control: no-cache and Pragma: no-"
  1672. "cache\n"
  1673. " header to avoid cached content. If false is\n"
  1674. " given, these headers are not sent and you can "
  1675. "add\n"
  1676. " Cache-Control header with a directive you "
  1677. "like\n"
  1678. " using --header option."
  1679. msgstr ""
  1680. #: src/usage_text.h:597
  1681. msgid ""
  1682. " --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) "
  1683. "described\n"
  1684. " in metadata will not be downloaded. This "
  1685. "option\n"
  1686. " has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n"
  1687. " used. See also --bt-save-metadata option."
  1688. msgstr ""
  1689. #: src/usage_text.h:602
  1690. msgid ""
  1691. " --human-readable[=true|false] Print sizes and speed in human readable "
  1692. "format\n"
  1693. " (e.g., 1.2Ki, 3.4Mi) in the console readout."
  1694. msgstr ""
  1695. " --human-readable[=true|false] Mostra le dimensioni e la velocità nei "
  1696. "messaggi sulla console\n"
  1697. " in un formato comunemente comprensibile (p."
  1698. "es., 1.2Ki, 3.4Mi)."
  1699. #: src/usage_text.h:605
  1700. msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery."
  1701. msgstr " --bt-enable-lpd[=true|false] Abilita la scoperta dei peer locali."
  1702. #: src/usage_text.h:607
  1703. msgid ""
  1704. " --bt-lpd-interface=INTERFACE Use given interface for Local Peer Discovery. "
  1705. "If\n"
  1706. " this option is not specified, the default\n"
  1707. " interface is chosen. You can specify "
  1708. "interface\n"
  1709. " name and IP address."
  1710. msgstr ""
  1711. " --bt-lpd-interface=INTERFACE Use given interface for Local Peer Discovery. "
  1712. "If\n"
  1713. " this option is not specified, the default\n"
  1714. " interface is chosen. You can specify "
  1715. "interface\n"
  1716. " name and IP address."
  1717. #: src/usage_text.h:612
  1718. msgid ""
  1719. " --reuse-uri[=true|false] Reuse already used URIs if no unused URIs are\n"
  1720. " left."
  1721. msgstr ""
  1722. #: src/usage_text.h:615
  1723. msgid " --all-proxy-user=USER Set user for --all-proxy option."
  1724. msgstr ""
  1725. " --all-proxy-user=UTENTE Imposta l'utente per l'opzione --all-proxy."
  1726. #: src/usage_text.h:617
  1727. msgid " --all-proxy-passwd=PASSWD Set password for --all-proxy option."
  1728. msgstr ""
  1729. " --all-proxy-passwd=PASSWD Imposta la password per l'opzione --all-proxy."
  1730. #: src/usage_text.h:619
  1731. msgid " --http-proxy-user=USER Set user for --http-proxy option."
  1732. msgstr ""
  1733. " --http-proxy-user=UTENTE Imposta l'utente per l'opzione --http-proxy."
  1734. #: src/usage_text.h:621
  1735. msgid " --http-proxy-passwd=PASSWD Set password for --http-proxy option."
  1736. msgstr ""
  1737. " --http-proxy-passwd=PASSWD Imposta la password per l'opzione --http-proxy."
  1738. #: src/usage_text.h:623
  1739. msgid " --https-proxy-user=USER Set user for --https-proxy option."
  1740. msgstr ""
  1741. " --https-proxy-user=UTENTE Imposta l'utente per l'opzione --https-proxy."
  1742. #: src/usage_text.h:625
  1743. msgid " --https-proxy-passwd=PASSWD Set password for --https-proxy option."
  1744. msgstr ""
  1745. " --https-proxy-passwd=PASSWD Imposta la password per l'opzione --https-"
  1746. "proxy."
  1747. #: src/usage_text.h:627
  1748. msgid " --ftp-proxy-user=USER Set user for --ftp-proxy option."
  1749. msgstr ""
  1750. " --ftp-proxy-user=UTENTE Imposta l'utente per l'opzione --ftp-proxy."
  1751. #: src/usage_text.h:629
  1752. msgid " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Set password for --ftp-proxy option."
  1753. msgstr ""
  1754. " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Imposta la password per l'opzione --ftp-proxy."
  1755. #: src/usage_text.h:631
  1756. msgid ""
  1757. " --remove-control-file[=true|false] Remove control file before download. "
  1758. "Using\n"
  1759. " with --allow-overwrite=true, download always\n"
  1760. " starts from scratch. This will be useful for\n"
  1761. " users behind proxy server which disables "
  1762. "resume."
  1763. msgstr ""
  1764. #: src/usage_text.h:636
  1765. msgid ""
  1766. " --always-resume[=true|false] Always resume download. If true is given, "
  1767. "aria2\n"
  1768. " always tries to resume download and if resume "
  1769. "is\n"
  1770. " not possible, aborts download. If false is "
  1771. "given,\n"
  1772. " when all given URIs do not support resume or\n"
  1773. " aria2 encounters N URIs which does not "
  1774. "support\n"
  1775. " resume (N is the value specified using\n"
  1776. " --max-resume-failure-tries option), aria2\n"
  1777. " downloads file from scratch.\n"
  1778. " See --max-resume-failure-tries option."
  1779. msgstr ""
  1780. #: src/usage_text.h:646
  1781. msgid ""
  1782. " --max-resume-failure-tries=N When used with --always-resume=false, aria2\n"
  1783. " downloads file from scratch when aria2 detects "
  1784. "N\n"
  1785. " number of URIs that does not support resume. "
  1786. "If N\n"
  1787. " is 0, aria2 downloads file from scratch when "
  1788. "all\n"
  1789. " given URIs do not support resume.\n"
  1790. " See --always-resume option."
  1791. msgstr ""
  1792. #: src/usage_text.h:653
  1793. msgid " --bt-tracker-timeout=SEC Set timeout in seconds."
  1794. msgstr " --bt-tracker-timeout=SEC Imposta il timeout in secondi."
  1795. #: src/usage_text.h:655
  1796. msgid ""
  1797. " --bt-tracker-connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to\n"
  1798. " establish connection to tracker. After the\n"
  1799. " connection is established, this option makes "
  1800. "no\n"
  1801. " effect and --bt-tracker-timeout option is "
  1802. "used\n"
  1803. " instead."
  1804. msgstr ""
  1805. #: src/usage_text.h:661
  1806. msgid " --dht-message-timeout=SEC Set timeout in seconds."
  1807. msgstr " --dht-message-timeout=SEC Imposta il timeout in secondi."
  1808. #: src/usage_text.h:663
  1809. msgid ""
  1810. " --http-accept-gzip[=true|false] Send 'Accept: deflate, gzip' request "
  1811. "header\n"
  1812. " and inflate response if remote server "
  1813. "responds\n"
  1814. " with 'Content-Encoding: gzip' or\n"
  1815. " 'Content-Encoding: deflate'."
  1816. msgstr ""
  1817. #: src/usage_text.h:668
  1818. #, fuzzy
  1819. msgid ""
  1820. " --save-session=FILE Save error/unfinished downloads to FILE on "
  1821. "exit.\n"
  1822. " You can pass this output file to aria2c with -"
  1823. "i\n"
  1824. " option on restart. Please note that downloads\n"
  1825. " added by aria2.addTorrent and aria2."
  1826. "addMetalink\n"
  1827. " RPC method and whose metadata could not be "
  1828. "saved\n"
  1829. " as a file will not be saved. Downloads "
  1830. "removed\n"
  1831. " using aria2.remove and aria2.forceRemove will "
  1832. "not\n"
  1833. " be saved."
  1834. msgstr ""
  1835. " --ca-certificate=FILE Usa le autorità certificate contenute in FILE\n"
  1836. " per convalidare i peer. Il file dei "
  1837. "certificati deve avere\n"
  1838. " il formato PEM e può contenere diversi "
  1839. "certificati CA.\n"
  1840. " Usa l'opzione --check-certificate per "
  1841. "abilitare il controllo."
  1842. #: src/usage_text.h:677
  1843. #, fuzzy
  1844. msgid ""
  1845. " -x, --max-connection-per-server=NUM The maximum number of connections to "
  1846. "one\n"
  1847. " server for each download."
  1848. msgstr ""
  1849. " --bt-max-open-files=NUM Indica il numero massimo di file aperti per "
  1850. "ogni\n"
  1851. " scaricamento BitTorrent."
  1852. #: src/usage_text.h:680
  1853. #, fuzzy
  1854. msgid ""
  1855. " -k, --min-split-size=SIZE aria2 does not split less than 2*SIZE byte "
  1856. "range.\n"
  1857. " For example, let's consider downloading 20MiB\n"
  1858. " file. If SIZE is 10M, aria2 can split file "
  1859. "into 2\n"
  1860. " range [0-10MiB) and [10MiB-20MiB) and download "
  1861. "it\n"
  1862. " using 2 sources(if --split >= 2, of course).\n"
  1863. " If SIZE is 15M, since 2*15M > 20MiB, aria2 "
  1864. "does\n"
  1865. " not split file and download it using 1 "
  1866. "source.\n"
  1867. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  1868. msgstr ""
  1869. " --bt-request-peer-speed-limit=VELOCITA\n"
  1870. " Se la velocità globale di scaricamento\n"
  1871. " dei torrent è inferiore a VELOCITA, aria2 "
  1872. "aumenta\n"
  1873. " temporaneamente il numero di peer per provare "
  1874. "a\n"
  1875. " raggiungere una maggiore velocità di "
  1876. "scaricamento.\n"
  1877. " Se configurata correttamente, l'opzione può "
  1878. "talvolta\n"
  1879. " incrementare la velocità di scaricamento.\n"
  1880. " Puoi posporre una K o una M(1K = 1024 byte, 1M "
  1881. "= 1024K)."
  1882. #: src/usage_text.h:689
  1883. #, fuzzy
  1884. msgid ""
  1885. " --conditional-get[=true|false] Download file only when the local file is "
  1886. "older\n"
  1887. " than remote file. Currently, this function "
  1888. "has\n"
  1889. " many limitations. See man page for details."
  1890. msgstr ""
  1891. " -R, --remote-time[=true|false]\n"
  1892. " Recupera il timestamp del file remoto\n"
  1893. " dal server HTTP/FTP e se disponibile lo "
  1894. "applica al\n"
  1895. " file locale."
  1896. #: src/usage_text.h:693
  1897. #, fuzzy
  1898. msgid ""
  1899. " --on-bt-download-complete=COMMAND For BitTorrent, a command specified in\n"
  1900. " --on-download-complete is called after "
  1901. "download\n"
  1902. " completed and seeding is over. On the other "
  1903. "hand,\n"
  1904. " this option sets the command to be executed "
  1905. "after\n"
  1906. " download completed but before seeding.\n"
  1907. " See --on-download-start option for the\n"
  1908. " requirement of COMMAND."
  1909. msgstr ""
  1910. " --on-download-stop=COMANDO\n"
  1911. " Imposta il comando da eseguire quando\n"
  1912. " il download si interrompe. Si può anche "
  1913. "indicare un comando\n"
  1914. " da eseguire in casi particolari tramite le "
  1915. "opzioni\n"
  1916. " --on-download-complete e --on-download-error. "
  1917. "Se queste\n"
  1918. " ultime sono presenti, il COMANDO associato a "
  1919. "questa opzione\n"
  1920. " non verrà eseguito.\n"
  1921. " Vedere l'opzione --on-download-start per i "
  1922. "requisiti\n"
  1923. " del COMANDO."
  1924. #: src/usage_text.h:701
  1925. #, fuzzy
  1926. msgid ""
  1927. " --enable-async-dns6[=true|false] Enable IPv6 name resolution in "
  1928. "asynchronous\n"
  1929. " DNS resolver. This option will be ignored "
  1930. "when\n"
  1931. " --async-dns=false."
  1932. msgstr ""
  1933. " --enable-direct-io[=true|false]\n"
  1934. " Abilita l'I/O diretto, che alleggerisce il "
  1935. "carico della cpu\n"
  1936. " durante l'allocazione dei file.\n"
  1937. " Disabilitare se si riscontrano errori"
  1938. #: src/usage_text.h:705
  1939. #, fuzzy
  1940. msgid ""
  1941. " --enable-dht6[=true|false] Enable IPv6 DHT functionality.\n"
  1942. " Use --dht-listen-port option to specify port\n"
  1943. " number to listen on. See also --dht-listen-"
  1944. "addr6\n"
  1945. " option."
  1946. msgstr ""
  1947. " --bt-require-crypto=true|false\n"
  1948. " Se si indica true, aria2 non accetterà\n"
  1949. " alcuna connessione stabilita con l'handshake "
  1950. "BitTorrent\n"
  1951. " tradizionale. Cioé aria2 userà sempre "
  1952. "l'offuscamento\n"
  1953. " degli handshake."
  1954. #: src/usage_text.h:710
  1955. msgid ""
  1956. " --dht-listen-addr6=ADDR Specify address to bind socket for IPv6 DHT. \n"
  1957. " It should be a global unicast IPv6 address of "
  1958. "the\n"
  1959. " host."
  1960. msgstr ""
  1961. #: src/usage_text.h:714
  1962. #, fuzzy
  1963. msgid ""
  1964. " --dht-entry-point6=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv6 "
  1965. "DHT\n"
  1966. " network."
  1967. msgstr ""
  1968. " --dht-entry-point=HOST:PORTA\n"
  1969. " Configura l'host e la porta come punto\n"
  1970. " di ingresso alla rete DHT."
  1971. #: src/usage_text.h:717
  1972. #, fuzzy
  1973. msgid ""
  1974. " --dht-file-path6=PATH Change the IPv6 DHT routing table file to PATH."
  1975. msgstr ""
  1976. " --dht-file-path=PERCORSO\n"
  1977. " Modifica la tabella di instradamento DHT come\n"
  1978. " indicato in PERCORSO."
  1979. #: src/usage_text.h:719
  1980. msgid ""
  1981. " --bt-tracker=URI[,...] Comma separated list of additional BitTorrent\n"
  1982. " tracker's announce URI. These URIs are not\n"
  1983. " affected by --bt-exclude-tracker option "
  1984. "because\n"
  1985. " they are added after URIs in --bt-exclude-"
  1986. "tracker\n"
  1987. " option are removed."
  1988. msgstr ""
  1989. #: src/usage_text.h:725
  1990. msgid ""
  1991. " --bt-exclude-tracker=URI[,...] Comma separated list of BitTorrent "
  1992. "tracker's\n"
  1993. " announce URI to remove. You can use special "
  1994. "value\n"
  1995. " '*' which matches all URIs, thus removes all\n"
  1996. " announce URIs. When specifying '*' in shell\n"
  1997. " command-line, don't forget to escape or quote "
  1998. "it.\n"
  1999. " See also --bt-tracker option."
  2000. msgstr ""
  2001. #: src/usage_text.h:732
  2002. msgid ""
  2003. " --max-download-result=NUM Set maximum number of download result kept in\n"
  2004. " memory. The download results are completed/"
  2005. "error/\n"
  2006. " removed downloads. The download results are "
  2007. "stored\n"
  2008. " in FIFO queue and it can store at most NUM\n"
  2009. " download results. When queue is full and new\n"
  2010. " download result is created, oldest download "
  2011. "result\n"
  2012. " is removed from the front of the queue and new "
  2013. "one\n"
  2014. " is pushed to the back. Setting big number in "
  2015. "this\n"
  2016. " option may result high memory consumption "
  2017. "after\n"
  2018. " thousands of downloads. Specifying 0 means no\n"
  2019. " download result is kept."
  2020. msgstr ""
  2021. #: src/usage_text.h:744
  2022. msgid ""
  2023. " --async-dns-server=IPADDRESS[,...] Comma separated list of DNS server "
  2024. "address\n"
  2025. " used in asynchronous DNS resolver. Usually\n"
  2026. " asynchronous DNS resolver reads DNS server\n"
  2027. " addresses from /etc/resolv.conf. When this "
  2028. "option\n"
  2029. " is used, it uses DNS servers specified in "
  2030. "this\n"
  2031. " option instead of ones in /etc/resolv.conf. "
  2032. "You\n"
  2033. " can specify both IPv4 and IPv6 address. This\n"
  2034. " option is useful when the system does not "
  2035. "have\n"
  2036. " /etc/resolv.conf and user does not have the\n"
  2037. " permission to create it."
  2038. msgstr ""
  2039. #: src/usage_text.h:755
  2040. #, fuzzy
  2041. msgid ""
  2042. " --enable-rpc[=true|false] Enable JSON-RPC/XML-RPC server.\n"
  2043. " It is strongly recommended to set username "
  2044. "and\n"
  2045. " password using --rpc-user and --rpc-passwd\n"
  2046. " option. See also --rpc-listen-port option."
  2047. msgstr ""
  2048. " --enable-xml-rpc[=true|false]\n"
  2049. " Abilita il server XML-RPC.\n"
  2050. " Si consiglia di impostare il nome utente e la "
  2051. "password\n"
  2052. " tramite le opzioni --xml-rpc-user e --xml-rpc-"
  2053. "passwd.\n"
  2054. " Vedere anche l'opzione --xml-rpc-listen-port."
  2055. #: src/usage_text.h:760
  2056. #, fuzzy
  2057. msgid ""
  2058. " --rpc-max-request-size=SIZE Set max size of JSON-RPC/XML-RPC request. If "
  2059. "aria2\n"
  2060. " detects the request is more than SIZE bytes, "
  2061. "it\n"
  2062. " drops connection."
  2063. msgstr ""
  2064. " --xml-rpc-max-request-size=DIMENSIONE\n"
  2065. " Imposta la dimensione massima per\n"
  2066. " ciascuna richiesta XML-RPC. Se aria2 "
  2067. "intercetta\n"
  2068. " una richiesta maggiore di DIMENSIONE byte,\n"
  2069. " termina la connessione."
  2070. #: src/usage_text.h:764
  2071. #, fuzzy
  2072. msgid " --rpc-user=USER Set JSON-RPC/XML-RPC user."
  2073. msgstr " --xml-rpc-user=UTENTE Imposta l'utente di XML-RPC."
  2074. #: src/usage_text.h:766
  2075. #, fuzzy
  2076. msgid " --rpc-passwd=PASSWD Set JSON-RPC/XML-RPC password."
  2077. msgstr ""
  2078. " --xml-rpc-passwd=PASSWORD\n"
  2079. " Imposta la password di XML-RPC."
  2080. #: src/usage_text.h:768
  2081. #, fuzzy
  2082. msgid ""
  2083. " --rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming JSON-RPC/XML-RPC requests on "
  2084. "all\n"
  2085. " network interfaces. If false is given, listen "
  2086. "only\n"
  2087. " on local loopback interface."
  2088. msgstr ""
  2089. " --xml-rpc-ascolta-tutto[=vero|falso] Ascolta le richieste XML-RPC in arrivo "
  2090. "su\n"
  2091. " tutte le interfacce di rete. Se è impostato su "
  2092. "falso, ascolta solo\n"
  2093. " sull'interfaccia di loopback locale."
  2094. #: src/usage_text.h:772
  2095. #, fuzzy
  2096. msgid ""
  2097. " --rpc-listen-port=PORT Specify a port number for JSON-RPC/XML-RPC "
  2098. "server\n"
  2099. " to listen to."
  2100. msgstr ""
  2101. " --xml-rpc-listen-port=PORTA\n"
  2102. " Specifica un numero di porta sulla quale il\n"
  2103. " server XML-RPC sarà in ascolto."
  2104. #: src/usage_text.h:775
  2105. #, fuzzy
  2106. msgid " --enable-xml-rpc[=true|false] Deprecated. Use --enable-rpc instead."
  2107. msgstr " --bt-enable-lpd[=true|false] Abilita la scoperta dei peer locali."
  2108. #: src/usage_text.h:777
  2109. msgid ""
  2110. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Deprecated. Use --rpc-max-request-size\n"
  2111. " instead."
  2112. msgstr ""
  2113. #: src/usage_text.h:780
  2114. #, fuzzy
  2115. msgid " --xml-rpc-user=USER Deprecated. Use --rpc-user instead."
  2116. msgstr " --xml-rpc-user=UTENTE Imposta l'utente di XML-RPC."
  2117. #: src/usage_text.h:782
  2118. #, fuzzy
  2119. msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Deprecated. Use --rpc-passwd instead."
  2120. msgstr ""
  2121. " --xml-rpc-passwd=PASSWORD\n"
  2122. " Imposta la password di XML-RPC."
  2123. #: src/usage_text.h:784
  2124. msgid ""
  2125. " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Deprecated. Use --rpc-listen-all instead."
  2126. msgstr ""
  2127. #: src/usage_text.h:786
  2128. msgid ""
  2129. " --xml-rpc-listen-port=PORT Deprecated. Use --rpc-listen-port instead."
  2130. msgstr ""
  2131. #: src/usage_text.h:788
  2132. msgid " --show-console-readout[=true|false] Show console readout."
  2133. msgstr ""
  2134. #: src/usage_text.h:790
  2135. #, fuzzy
  2136. msgid ""
  2137. " --metalink-base-uri=URI Specify base URI to resolve relative URI in\n"
  2138. " metalink:url and metalink:metaurl element in "
  2139. "a\n"
  2140. " metalink file stored in local disk. If URI "
  2141. "points\n"
  2142. " to a directory, URI must end with '/'."
  2143. msgstr ""
  2144. " -S, --show-files Mostra la lista di file contenuti nel file."
  2145. "torrent\n"
  2146. " o .metalink e esce. Se il file è un torrent "
  2147. "verranno\n"
  2148. " elencate più informazioni."
  2149. #: src/usage_text.h:795
  2150. #, fuzzy
  2151. msgid ""
  2152. " --stream-piece-selector=SELECTOR Specify piece selection algorithm\n"
  2153. " used in HTTP/FTP download. Piece means fixed\n"
  2154. " length segment which is downloaded in "
  2155. "parallel\n"
  2156. " in segmented download. If 'default' is given,\n"
  2157. " aria2 selects piece so that it reduces the\n"
  2158. " number of establishing connection. This is\n"
  2159. " reasonable default behaviour because\n"
  2160. " establishing connection is an expensive\n"
  2161. " operation.\n"
  2162. " If 'inorder' is given, aria2 selects piece "
  2163. "which\n"
  2164. " has minimum index. Index=0 means first of the\n"
  2165. " file. This will be useful to view movie while\n"
  2166. " downloading it. --enable-http-pipelining "
  2167. "option\n"
  2168. " may be useful to reduce reconnection "
  2169. "overhead.\n"
  2170. " Please note that aria2 honors\n"
  2171. " --min-split-size option, so it will be "
  2172. "necessary\n"
  2173. " to specify a reasonable value to\n"
  2174. " --min-split-size option."
  2175. msgstr ""
  2176. " --uri-selector=SELETTORE Configura l'algoritmo di selezione URI.\n"
  2177. " Se impostato a 'inorder', gli URI vengono "
  2178. "elaborati\n"
  2179. " nell'ordine in cui appaiono nella lista URI.\n"
  2180. " Se impostato a 'feedback', aria2 userà la "
  2181. "velocità\n"
  2182. " di scaricamento osservata in precedenza e "
  2183. "sceglierà\n"
  2184. " il server più veloce dalla lista degli URI. "
  2185. "Così si\n"
  2186. " salteranno anche i mirror inattivi. La "
  2187. "velocità di\n"
  2188. " scaricamento ossservata precedentemente fa "
  2189. "parte\n"
  2190. " del profilo di prestazioni server indicato "
  2191. "tramite\n"
  2192. " le opzioni --server-stat-of e --server-stat-"
  2193. "if.\n"
  2194. " Se impostato a 'adaptive', verrà scelto il "
  2195. "server\n"
  2196. " migliore per la prima connessione e quelle di "
  2197. "riserva.\n"
  2198. " Per le connessioni supplementari verranno "
  2199. "scelti i\n"
  2200. " server che non sono ancora stati testati, o "
  2201. "che\n"
  2202. " devono venire ri-testati. In mancanza di "
  2203. "questi,\n"
  2204. " non verranno scelti altri server. Come "
  2205. "'feedback',\n"
  2206. " userà un profilo di prestazioni dei server."
  2207. #: src/usage_text.h:814
  2208. #, fuzzy
  2209. msgid ""
  2210. " --truncate-console-readout[=true|false] Truncate console readout to fit in\n"
  2211. " a single line."
  2212. msgstr ""
  2213. " --use-head[=true|false] Usa il metodo HEAD per la prima richiesta al\n"
  2214. " server HTTP."
  2215. #: src/usage_text.h:817
  2216. #, fuzzy
  2217. msgid ""
  2218. " --pause[=true|false] Pause download after added. This option is\n"
  2219. " effective only when --enable-rpc=true is given."
  2220. msgstr ""
  2221. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Usa la modalità passiva per l'FTP. Se si "
  2222. "specifica false,\n"
  2223. " viene usata la modalità attiva."
  2224. #: src/version_usage.cc:57
  2225. msgid " version "
  2226. msgstr " versione "
  2227. #: src/version_usage.cc:80
  2228. #, c-format
  2229. msgid "Report bugs to %s"
  2230. msgstr "Segnala i bachi (bug) a %s"
  2231. #: src/version_usage.cc:85
  2232. msgid ""
  2233. "Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  2234. msgstr ""
  2235. "Utilizzo: aria2c [OPZIONI] [URI | MAGNET | FILE_TORRENT | FILE_METALINK]..."
  2236. #: src/version_usage.cc:92
  2237. msgid "Printing all options."
  2238. msgstr "Sono visualizzate tutte le opzioni."
  2239. #: src/version_usage.cc:94
  2240. #, c-format
  2241. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  2242. msgstr "Sono visualizzate le opzioni relative a '%s'."
  2243. #: src/version_usage.cc:98
  2244. #, c-format
  2245. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  2246. msgstr "Vedi l'opzione -h per le altre opzioni a riga di comando(%s)."
  2247. #: src/version_usage.cc:103 src/version_usage.cc:115
  2248. msgid "Options:"
  2249. msgstr "Opzioni:"
  2250. #: src/version_usage.cc:112
  2251. #, c-format
  2252. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  2253. msgstr "Sono visualizzate le opzioni il cui nome include '%s'."
  2254. #: src/version_usage.cc:121
  2255. #, c-format
  2256. msgid "No option matching with '%s'."
  2257. msgstr "Nessuna opzione corrispondente con '%s'."
  2258. #: src/version_usage.cc:129
  2259. msgid ""
  2260. " You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
  2261. "all\n"
  2262. " URIs must point to the same file or downloading will fail."
  2263. msgstr ""
  2264. #: src/version_usage.cc:131
  2265. msgid ""
  2266. " You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
  2267. " metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
  2268. " treated as a separate download."
  2269. msgstr ""
  2270. #: src/version_usage.cc:136
  2271. msgid ""
  2272. " You can specify both torrent file with -T option and URIs. By doing this,\n"
  2273. " download a file from both torrent swarm and HTTP/FTP server at the same "
  2274. "time,\n"
  2275. " while the data from HTTP/FTP are uploaded to the torrent swarm. For single "
  2276. "file\n"
  2277. " torrents, URI can be a complete URI pointing to the resource or if URI "
  2278. "ends\n"
  2279. " with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
  2280. "and\n"
  2281. " 'path' in torrent are added to form a URI for each file."
  2282. msgstr ""
  2283. #: src/version_usage.cc:143
  2284. msgid ""
  2285. " Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  2286. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  2287. msgstr ""
  2288. #: src/version_usage.cc:153
  2289. msgid "Refer to man page for more information."
  2290. msgstr "Fare riferimento alla pagina di manuale per ulteriori informazioni"
  2291. #: src/message.h:57
  2292. #, c-format
  2293. msgid "GID#%s - Download has already completed: %s"
  2294. msgstr "GID#%s - Lo scaricamento è già ultimato: %s"
  2295. #: src/message.h:106
  2296. #, c-format
  2297. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  2298. msgstr "URI non riconosciuta o protocollo non supportato: %s"
  2299. #: src/message.h:107
  2300. #, c-format
  2301. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  2302. msgstr "Il tracker ha riportato un messaggio di attenzione:%s"
  2303. #: src/message.h:108
  2304. #, c-format
  2305. msgid "The segment file %s exists."
  2306. msgstr "Il file relativo al segmento %s esiste."
  2307. #: src/message.h:109
  2308. #, c-format
  2309. msgid "The segment file %s does not exist."
  2310. msgstr "Il file relativo al segmento %s non esiste."
  2311. #: src/message.h:110
  2312. #, c-format
  2313. msgid "Saving the segment file %s"
  2314. msgstr "Salvataggio del file relativo al segmento %s"
  2315. #: src/message.h:111
  2316. msgid "The segment file was saved successfully."
  2317. msgstr "Il file relativo al segmento è stato salvato con successo."
  2318. #: src/message.h:112
  2319. #, c-format
  2320. msgid "Loading the segment file %s."
  2321. msgstr "Caricamento del file relativo al segmento %s."
  2322. #: src/message.h:113
  2323. msgid "The segment file was loaded successfully."
  2324. msgstr "Il file relativo al segmento è stato caricato con successo."
  2325. #: src/message.h:114
  2326. msgid "No URI to download. Download aborted."
  2327. msgstr "Nessuna URI da scaricare.Scaricamento annullato."
  2328. #: src/message.h:115
  2329. #, c-format
  2330. msgid ""
  2331. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  2332. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  2333. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  2334. "overwrite=true option and restart aria2."
  2335. msgstr ""
  2336. "Il file %s esiste, ma un file di controllo (*.aria2) non esiste. Lo "
  2337. "scaricamento è stato annullato per evitare che il tuo file venisse troncato "
  2338. "a 0. Se sei sicuro di riscaricare il file da capo, allora cancellalo o "
  2339. "aggiungi l'opzione --allow-overwrite=true e fai ripartire aria2."
  2340. #: src/message.h:116
  2341. #, c-format
  2342. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  2343. msgstr "Allocazione del file %s,%s bytes"
  2344. #: src/message.h:117
  2345. msgid "File not found"
  2346. msgstr "FIle non trovato"
  2347. #: src/message.h:118
  2348. msgid "Not a directory"
  2349. msgstr "Non è una directory"
  2350. #: src/message.h:119
  2351. #, c-format
  2352. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  2353. msgstr "Checksum insufficienti. lunghezzaChecksum=%d, numChecksum=%d"
  2354. #: src/message.h:120
  2355. #, c-format
  2356. msgid "Writing file %s"
  2357. msgstr "Scrittura file %s"
  2358. #: src/message.h:121
  2359. msgid "No peer list received."
  2360. msgstr "Non è stata ricevuta la lista dei peer."
  2361. #: src/message.h:122
  2362. #, c-format
  2363. msgid "Adding peer %s:%d"
  2364. msgstr "Aggiunta peer %s:%d"
  2365. #: src/message.h:123
  2366. #, c-format
  2367. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  2368. msgstr "Rimozione parte usata indice=%d, tassoCompletamento(%%)=%d<=%d"
  2369. #: src/message.h:124
  2370. msgid "Download of selected files was complete."
  2371. msgstr "Scaricamento completato dei file selezionati."
  2372. #: src/message.h:125
  2373. msgid "The download was complete."
  2374. msgstr "Scaricamento completato"
  2375. #: src/message.h:126
  2376. #, fuzzy, c-format
  2377. msgid "Removed %lu have entries."
  2378. msgstr "Rimosse %d voci di tipo 'have'."
  2379. #: src/message.h:127
  2380. #, c-format
  2381. msgid "Validating file %s"
  2382. msgstr "Validazione del file %s"
  2383. #: src/message.h:128
  2384. #, fuzzy, c-format
  2385. msgid "%ld seconds to allocate %s byte(s)"
  2386. msgstr "%d secondi per allocare %s byte(s)"
  2387. #: src/message.h:131
  2388. #, c-format
  2389. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  2390. msgstr "Metalink: Accodando %s per lo scaricamento."
  2391. #: src/message.h:132
  2392. #, c-format
  2393. msgid "Download complete: %s"
  2394. msgstr "Scaricamento completato: %s"
  2395. #: src/message.h:133
  2396. msgid "Seeding is over."
  2397. msgstr "Seeding terminato."
  2398. #: src/message.h:134
  2399. msgid "No chunk to verify."
  2400. msgstr "Nessuna parte da verificare."
  2401. #: src/message.h:135
  2402. #, c-format
  2403. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  2404. msgstr "Passato il controllo degli errori. hash=%s"
  2405. #: src/message.h:136
  2406. #, c-format
  2407. msgid "Failed to load cookies from %s"
  2408. msgstr "Non è stato possibile caricare i cookies da %s"
  2409. #: src/message.h:137
  2410. #, c-format
  2411. msgid ""
  2412. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  2413. "support disabled."
  2414. msgstr ""
  2415. "il file .netrc %s non ha i permessi corretti. Dovrebbe essere 600. Il "
  2416. "supporto per il file .netrc è stato disabilitato."
  2417. #: src/message.h:138
  2418. msgid "Logging started."
  2419. msgstr "Iniziato tracciamento delle operazioni."
  2420. #: src/message.h:139
  2421. msgid "Specify at least one URL."
  2422. msgstr "Specifica almeno una URL."
  2423. #: src/message.h:140
  2424. msgid "daemon failed."
  2425. msgstr "demone fallito."
  2426. #: src/message.h:141
  2427. #, c-format
  2428. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  2429. msgstr "La verifica è stata completata con successo. file=%s"
  2430. #: src/message.h:142
  2431. #, c-format
  2432. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  2433. msgstr "Trovato errore nel checksum. file=%s"
  2434. #: src/message.h:143
  2435. #, c-format
  2436. msgid "Incomplete range specified. %s"
  2437. msgstr "L'intervallo specificato è incompleto. %s"
  2438. #: src/message.h:144
  2439. #, c-format
  2440. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  2441. msgstr "Non è stato possibile convertire la stringa in un valore: %s"
  2442. #: src/message.h:145
  2443. msgid "Resource not found"
  2444. msgstr "Risorsa non trovata"
  2445. #: src/message.h:146
  2446. #, c-format
  2447. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  2448. msgstr "File giò esistente. Rinominato in %s."
  2449. #: src/message.h:147
  2450. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  2451. msgstr ""
  2452. "Impossibile parsificare il file XML metalink. Il formato XML potrebbe essere "
  2453. "errato."
  2454. #: src/message.h:148
  2455. #, fuzzy, c-format
  2456. msgid "Too small payload size for %s, size=%lu."
  2457. msgstr "Dimensione payload per %s troppo piccola, dimensione=%d."
  2458. #: src/message.h:149
  2459. #, c-format
  2460. msgid ""
  2461. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  2462. "exist."
  2463. msgstr "Rimosso il file di controllo zombie %s perchè il file %s non esiste."
  2464. #: src/message.h:150
  2465. #, c-format
  2466. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  2467. msgstr "Il tuo indice di condivisione è: %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  2468. #: src/message.h:151
  2469. #, c-format
  2470. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  2471. msgstr "Manca %s nelle metainfo del torrent."
  2472. #: src/message.h:152
  2473. msgid "Tracker returned null data."
  2474. msgstr "Il tracker ha risposto con un dato NULL ."
  2475. #: src/message.h:153
  2476. msgid "Windows socket library initialization failed"
  2477. msgstr "Fallita inizializzazione della libreria socket Windows"
  2478. #: src/message.h:154
  2479. #, fuzzy, c-format
  2480. msgid "%ld second(s) has passed. Stopping application."
  2481. msgstr "sono passati %d secondi. Applicazione terminata."
  2482. #: src/message.h:155
  2483. #, c-format
  2484. msgid ""
  2485. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  2486. msgstr "Firma salvata come %s. Nota bene che aria2 non verifica le firme."
  2487. #: src/message.h:157
  2488. #, c-format
  2489. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  2490. msgstr "Fallito salvataggio firma come %s. Il file potrebbe esistere già."
  2491. #: src/message.h:160
  2492. #, c-format
  2493. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  2494. msgstr "Apertura in lettura del file StatServer %s fallita."
  2495. #: src/message.h:161
  2496. #, c-format
  2497. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  2498. msgstr "File StatServer %s caricato con successo."
  2499. #: src/message.h:162
  2500. #, c-format
  2501. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  2502. msgstr "Lettura delle StatServer da %s fallita."
  2503. #: src/message.h:165
  2504. #, c-format
  2505. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  2506. msgstr "Apertura in scrittura del file StatServer %s fallita."
  2507. #: src/message.h:166
  2508. #, c-format
  2509. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  2510. msgstr "File StatServer %s salvato con successo."
  2511. #: src/message.h:167
  2512. #, c-format
  2513. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  2514. msgstr "Scrittura delle StatServer su %s fallita."
  2515. #: src/message.h:170
  2516. #, c-format
  2517. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  2518. msgstr "Stabilimento della connessione fallito, causa: %s"
  2519. #: src/message.h:171
  2520. #, c-format
  2521. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  2522. msgstr "Problema di rete. Causa:%s"
  2523. #: src/message.h:173
  2524. #, c-format
  2525. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  2526. msgstr "Caricamento certificati fidati CA da %s fallito. Causa: %s"
  2527. #: src/message.h:175
  2528. #, fuzzy, c-format
  2529. msgid ""
  2530. "Certificate verification failed. Cause: %s See --ca-certificate and --check-"
  2531. "certificate option."
  2532. msgstr ""
  2533. "Si potrebbe verficare un errore di verifica di certificato con il server "
  2534. "HTTPS. Vedi le opzioni --ca-certificate e --check-certificate."
  2535. #: src/message.h:177
  2536. msgid "No certificate found."
  2537. msgstr "Non è stato trovato alcun certificato."
  2538. #: src/message.h:178
  2539. msgid "Hostname not match."
  2540. msgstr "Il nome di host non corrisponde."
  2541. #: src/message.h:179
  2542. msgid "No files to download."
  2543. msgstr "Nessun file da scaricare."
  2544. #: src/message.h:181
  2545. msgid ""
  2546. "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
  2547. "--ca-certificate and --check-certificate option."
  2548. msgstr ""
  2549. "Si potrebbe verficare un errore di verifica di certificato con il server "
  2550. "HTTPS. Vedi le opzioni --ca-certificate e --check-certificate."
  2551. #: src/message.h:183
  2552. #, c-format
  2553. msgid "Printing the contents of file '%s'..."
  2554. msgstr "Visualizzazione contenuti del file '%s'..."
  2555. #: src/message.h:184
  2556. msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
  2557. msgstr "Questo file non è né un file Torrent né Metalink. Saltato."
  2558. #: src/message.h:189
  2559. #, c-format
  2560. msgid "Is '%s' a file?"
  2561. msgstr "E' '%s' un file?"
  2562. #: src/message.h:190
  2563. #, c-format
  2564. msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
  2565. msgstr "Impossibile trovare l'interfaccia richiesta %s, a causa di: %s"
  2566. #: src/message.h:192
  2567. #, c-format
  2568. msgid "Saved metadata as %s."
  2569. msgstr "Metadati salvati come %s."
  2570. #: src/message.h:193
  2571. #, c-format
  2572. msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
  2573. msgstr ""
  2574. "Il salvataggio dei metadati in %s è fallito. Forse il file è già esistente."
  2575. #: src/message.h:195
  2576. #, c-format
  2577. msgid "Detected directory traversal directive in %s"
  2578. msgstr "È stata individuata una direttiva di attraversamento directory in %s"
  2579. #: src/message.h:199
  2580. msgid "Timeout."
  2581. msgstr "Tempo scaduto."
  2582. #: src/message.h:200
  2583. msgid "Invalid chunk size."
  2584. msgstr "Dimensione della parte invalida."
  2585. #: src/message.h:201
  2586. #, c-format
  2587. msgid "Too large chunk. size=%d"
  2588. msgstr "Parte troppo grande. dimensione=%d"
  2589. #: src/message.h:202
  2590. msgid "Invalid header."
  2591. msgstr "Intestazione non corretta."
  2592. #: src/message.h:203
  2593. msgid "Invalid response."
  2594. msgstr "Risposta non corretta."
  2595. #: src/message.h:204
  2596. msgid "No header found."
  2597. msgstr "Nessuna intestazione trovata."
  2598. #: src/message.h:205
  2599. msgid "No status header."
  2600. msgstr "Nessuna intestazione relativa allo stato."
  2601. #: src/message.h:206
  2602. msgid "Proxy connection failed."
  2603. msgstr "La connessione al proxy è fallita."
  2604. #: src/message.h:207
  2605. msgid "Connection failed."
  2606. msgstr "Connessione fallita."
  2607. #: src/message.h:208
  2608. #, c-format
  2609. msgid ""
  2610. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  2611. "Expected:%s Actual:%s"
  2612. msgstr ""
  2613. "Il nome di file richiesto e quello precedentemente registrato non sono lo "
  2614. "stesso. Atteso:%s Attuale:%s"
  2615. #: src/message.h:209
  2616. #, c-format
  2617. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  2618. msgstr "Lo stato della risposta è non riuscito. stato=%d"
  2619. #: src/message.h:210
  2620. #, c-format
  2621. msgid "Too large file size. size=%s"
  2622. msgstr "File troppo grande. dimensione=%s"
  2623. #: src/message.h:211
  2624. #, c-format
  2625. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  2626. msgstr "La codifica del trasferimento %s non è supportata."
  2627. #: src/message.h:212
  2628. #, c-format
  2629. msgid "SSL initialization failed: %s"
  2630. msgstr "Inizializzazione SSL fallita: %s"
  2631. #: src/message.h:213
  2632. msgid "SSL I/O error"
  2633. msgstr "Errore nell'I/O SSL"
  2634. #: src/message.h:214
  2635. msgid "SSL protocol error"
  2636. msgstr "Errore col protocollo SSL"
  2637. #: src/message.h:215
  2638. #, c-format
  2639. msgid "SSL unknown error %d"
  2640. msgstr "Errore sconosciuto in SSL %d"
  2641. #: src/message.h:216
  2642. #, c-format
  2643. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  2644. msgstr "Inizializzazione SSL fallita: errore di connessione OpenSSL %d"
  2645. #: src/message.h:217
  2646. #, c-format
  2647. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  2648. msgstr "Errore dovuto due dimensioni differenti: Atteso:%s Attuale:%s"
  2649. #: src/message.h:218
  2650. msgid "Authorization failed."
  2651. msgstr "Autenticazione fallita."
  2652. #: src/message.h:219
  2653. msgid "Got EOF from the server."
  2654. msgstr "Ricevuto EOF dal server."
  2655. #: src/message.h:220
  2656. msgid "Got EOF from peer."
  2657. msgstr "Ricevuto EOF dal peer."
  2658. #: src/message.h:221
  2659. msgid "Malformed meta info."
  2660. msgstr "Metainformazioni non correttamente codificate."
  2661. #: src/message.h:223
  2662. #, c-format
  2663. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  2664. msgstr "Impossibile aprire il file %s, causa: %s"
  2665. #: src/message.h:224
  2666. #, c-format
  2667. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  2668. msgstr "Scrittura fallita sul file %s, causa: %s"
  2669. #: src/message.h:225
  2670. #, c-format
  2671. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  2672. msgstr "Lettura fallita dal file %s, causa: %s"
  2673. #: src/message.h:226
  2674. msgid "Failed to read data from disk."
  2675. msgstr "Fallita lettura dei dati dal disco."
  2676. #: src/message.h:227
  2677. #, c-format
  2678. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  2679. msgstr ""
  2680. "Il calcolo del digest SHA1 di una parte del file %s è fallito, causa: %s"
  2681. #: src/message.h:228
  2682. #, c-format
  2683. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  2684. msgstr "È fallito lo spostamento all'interno del file %s, causa: %s"
  2685. #: src/message.h:229
  2686. #, c-format
  2687. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  2688. msgstr "Lo scostamento è fuori intervallo, scostamento=%s"
  2689. #: src/message.h:230
  2690. #, c-format
  2691. msgid "%s is not a directory."
  2692. msgstr "%s non è una directory."
  2693. #: src/message.h:231
  2694. #, c-format
  2695. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  2696. msgstr "La creazione della directory %s è fallita, causa: %s"
  2697. #: src/message.h:235
  2698. #, c-format
  2699. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  2700. msgstr "Fallita l'apertura di un socket, causa: %s"
  2701. #: src/message.h:236
  2702. #, c-format
  2703. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  2704. msgstr "L'abilitazione di una opzione sul socket è fallita, causa: %s"
  2705. #: src/message.h:237
  2706. #, c-format
  2707. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  2708. msgstr "Il settaggio di un socket come bloccante è fallita, causa: %s"
  2709. #: src/message.h:238
  2710. #, c-format
  2711. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  2712. msgstr "Fallita l'impostazione di un socket a non-bloccante, causa: %s"
  2713. #: src/message.h:239
  2714. #, c-format
  2715. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  2716. msgstr "Il binding di un socket è fallito, causa: %s"
  2717. #: src/message.h:240
  2718. #, c-format
  2719. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  2720. msgstr "Fallito l'ascolto su di un socket, causa: %s"
  2721. #: src/message.h:241
  2722. #, c-format
  2723. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  2724. msgstr "L'accettazione di una connessione da un peer è fallita, causa: %s"
  2725. #: src/message.h:242
  2726. #, c-format
  2727. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  2728. msgstr "Il recupero del nome del socket è fallito, causa: %s"
  2729. #: src/message.h:243
  2730. #, c-format
  2731. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  2732. msgstr "Il recupero del nome di un peer connesso è fallito, causa: %s"
  2733. #: src/message.h:244
  2734. #, c-format
  2735. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  2736. msgstr "La risoluzione del nome %s è fallita, causa :%s"
  2737. #: src/message.h:245
  2738. #, c-format
  2739. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  2740. msgstr "La connessione all'host %s è fallita, causa: %s"
  2741. #: src/message.h:246
  2742. #, c-format
  2743. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  2744. msgstr "Non sono riuscito a verificare che il socket sia scrivibile, causa: %s"
  2745. #: src/message.h:247
  2746. #, c-format
  2747. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  2748. msgstr "Non sono riuscito a verificare che il socket sia leggibile, causa: %s"
  2749. #: src/message.h:248
  2750. #, c-format
  2751. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  2752. msgstr "Invio dati fallito, causa: %s"
  2753. #: src/message.h:249
  2754. #, c-format
  2755. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  2756. msgstr "Ricezione dati fallita, causa: %s"
  2757. #: src/message.h:250
  2758. #, c-format
  2759. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  2760. msgstr "Reperimento dati fallito, causa: %s"
  2761. #: src/message.h:251
  2762. #, c-format
  2763. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  2764. msgstr "Errore sconosciuto del socket %d (0x%x)"
  2765. #: src/message.h:252
  2766. #, c-format
  2767. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  2768. msgstr "Il file %s esiste, ma %s non esiste."
  2769. #: src/message.h:254
  2770. #, fuzzy, c-format
  2771. msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
  2772. msgstr ""
  2773. "Errata dimensione del payload per %s, dimensione=%d. Avrebbe dovuto essere %d"
  2774. #: src/message.h:255
  2775. #, c-format
  2776. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  2777. msgstr "ID=%d errato per %s. Dovrebbe essere %d."
  2778. #: src/message.h:256
  2779. #, fuzzy, c-format
  2780. msgid ""
  2781. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%lu, offset=%s, expectedHash="
  2782. "%s, actualHash=%s"
  2783. msgstr ""
  2784. "Convalida del checksum della parte fallita. indiceChecksum=%d, offset=%s, "
  2785. "hashAtteso=%s, hashAttuale=%s"
  2786. #: src/message.h:257
  2787. msgid "Download aborted."
  2788. msgstr "Scaricamento annullato."
  2789. #: src/message.h:258
  2790. #, c-format
  2791. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  2792. msgstr "Il file %s viene scaricato già da un altro comando."
  2793. #: src/message.h:259
  2794. msgid "Insufficient checksums."
  2795. msgstr "Checksum insufficienti."
  2796. #: src/message.h:260
  2797. #, c-format
  2798. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  2799. msgstr "Il tracker ha ritornato un messaggio di fallimento: %s"
  2800. #: src/message.h:261
  2801. msgid "Flooding detected."
  2802. msgstr "Rilevato flooding."
  2803. #: src/message.h:263
  2804. #, fuzzy, c-format
  2805. msgid ""
  2806. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  2807. "certain period(%ld seconds)."
  2808. msgstr ""
  2809. "La connessione è stata interrotta in quanto nessun messaggio di richiesta o "
  2810. "di parte sono stati scambiati in un certo periodo di tempo(%d secondi)."
  2811. #: src/message.h:265
  2812. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  2813. msgstr "L'infoHash nel file torrent è diverso da quello nel file .aria2."
  2814. #: src/message.h:266
  2815. #, c-format
  2816. msgid "No such file entry %s"
  2817. msgstr "Nessun file con il nome %s"
  2818. #: src/message.h:267
  2819. #, c-format
  2820. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2821. msgstr "Velocità di scaricamento troppo bassa: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2822. #: src/message.h:268
  2823. msgid "No HttpRequestEntry found."
  2824. msgstr "Non è stata trovata la HttpRequestEntry."
  2825. #: src/message.h:269
  2826. #, c-format
  2827. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  2828. msgstr ""
  2829. "Ho ricevuto lo stato %d, ma nessun header di locazione è stato fornito."
  2830. #: src/message.h:270
  2831. #, c-format
  2832. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  2833. msgstr ""
  2834. "Header con intervallo invalido. Richiesta: %s-%s/%s, Risposta: %s-%s/%s"
  2835. #: src/message.h:271
  2836. msgid "No file matched with your preference."
  2837. msgstr "Nessun file riconosciuto con le tue preferenze."
  2838. #: src/message.h:272
  2839. msgid "Exception caught"
  2840. msgstr "È stata rilevata un'eccezione."
  2841. #: src/message.h:273
  2842. #, c-format
  2843. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  2844. msgstr "Lunghezza massima del payload superata o invalida. Lughezza = %u"
  2845. #: src/message.h:274
  2846. #, c-format
  2847. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  2848. msgstr ""
  2849. "La lunghezza del file è invalida. Non posso continuare a scaricare %s: "
  2850. "locale %s, remoto %s"
  2851. #: src/BtSetup.cc:212
  2852. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  2853. msgstr "Ci sono stati degli errori durante il binding della porta.\n"
  2854. #~ msgid "must be either 'true' or 'false'."
  2855. #~ msgstr "deve essere 'true' (vero) o 'false' (falso)."
  2856. #~ msgid "must be between %s and %s."
  2857. #~ msgstr "deve essere compreso tra %s e %s."
  2858. #~ msgid "must be smaller than or equal to %s."
  2859. #~ msgstr "deve essere minore o uguale a %s."
  2860. #~ msgid "must be greater than or equal to %s."
  2861. #~ msgstr "deve essere maggiore o uguale a %s."
  2862. #~ msgid "must be a number."
  2863. #~ msgstr "deve essere un numero."
  2864. #~ msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  2865. #~ msgstr "deve essere minore o uguale a %.1f."
  2866. #~ msgid "must be between %.1f and %.1f."
  2867. #~ msgstr "deve essere compreso tra %.1f e %.1f."
  2868. #~ msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  2869. #~ msgstr "deve essere maggiore o uguale a %.1f."
  2870. #~ msgid "must be one of the following:"
  2871. #~ msgstr "deve essere uno dei seguenti:"
  2872. #, fuzzy
  2873. #~ msgid "Unrecognized format"
  2874. #~ msgstr "formato del proxy non riconosciuto"
  2875. #~ msgid "unrecognized proxy format"
  2876. #~ msgstr "formato del proxy non riconosciuto"
  2877. #~ msgid ""
  2878. #~ " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each "
  2879. #~ "file\n"
  2880. #~ " mentioned in .torrent file."
  2881. #~ msgstr ""
  2882. #~ " --direct-file-mapping=true|false\n"
  2883. #~ " Legge e scrive in modo diretto ciascun\n"
  2884. #~ " file nominato nel file .torrent."
  2885. #~ msgid ""
  2886. #~ " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed when "
  2887. #~ "download\n"
  2888. #~ " starts up. COMMAND must take just one "
  2889. #~ "argument and\n"
  2890. #~ " GID is passed to COMMAND as a first "
  2891. #~ "argument."
  2892. #~ msgstr ""
  2893. #~ " --on-download-start=COMANDO\n"
  2894. #~ " Imposta il comando da eseguire quando\n"
  2895. #~ " il download comincia. COMANDO deve essere "
  2896. #~ "seguito\n"
  2897. #~ " da un solo argomento e il GID viene passato "
  2898. #~ "a COMANDO\n"
  2899. #~ " come primo argomento."
  2900. #~ msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  2901. #~ msgstr "Fallita l'apertura del file relativo al segmento %s, causa: %s"
  2902. #~ msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  2903. #~ msgstr "Fallita la scrittura sul file relativo al segmento %s, causa: %s"
  2904. #~ msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  2905. #~ msgstr "Fallita la lettura dal file relativo al segmento %s, causa: %s"
  2906. #~ msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
  2907. #~ msgstr "Verifica certificato fallita. Causa: %s"