uk.po 118 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808
  1. # Ukrainian translation for aria2
  2. # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
  3. # This file is distributed under the same license as the aria2 package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2010-02-03 21:54+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2010-01-27 08:21+0000\n"
  12. "Last-Translator: Alexander10 <desyatnichenko@gmail.com>\n"
  13. "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-03 13:44+0000\n"
  18. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  19. #: src/DownloadEngine.cc:215
  20. msgid ""
  21. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  22. msgstr ""
  23. "Розпочинається послідовність операцій термінового вимкнення... Натисніть "
  24. "знов Ctrl-C для невідкладного вимкнення."
  25. #: src/DownloadEngine.cc:221
  26. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  27. msgstr "Розпочинається послідовність операцій термінового вимкнення..."
  28. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:97
  29. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  30. msgstr "aria2 відновить завантаження, якщо трансфер буде перезапущено."
  31. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:99
  32. msgid ""
  33. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  34. "page for details."
  35. msgstr ""
  36. "При наявності помилок дивіться log файл. Дивіться параметр '-l' в допомозі "
  37. "(help/man-сторінки) для детальнішої інформації."
  38. #: src/RequestGroupMan.cc:578
  39. msgid "Download Results:"
  40. msgstr "Результати завантаження:"
  41. #: src/RequestGroupMan.cc:627
  42. msgid "Status Legend:"
  43. msgstr "Роз'яснення позначень:"
  44. #: src/OptionHandler.cc:38
  45. msgid " Default: "
  46. msgstr " За замовчуванням: "
  47. #: src/OptionHandler.cc:39
  48. msgid " Tags: "
  49. msgstr " Ознаки: "
  50. #: src/OptionHandler.cc:40
  51. msgid " Possible Values: "
  52. msgstr " Можливі значення: "
  53. #: src/OptionHandlerImpl.h:135
  54. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  55. msgstr "має бути 'true' або 'false' (так чи ні)."
  56. #: src/OptionHandlerImpl.h:169 src/OptionHandlerImpl.h:218
  57. #, c-format
  58. msgid "must be between %s and %s."
  59. msgstr "має бути між %s та %s."
  60. #: src/OptionHandlerImpl.h:215
  61. #, c-format
  62. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  63. msgstr "має бути менше або дорівнювати %s."
  64. #: src/OptionHandlerImpl.h:221
  65. #, c-format
  66. msgid "must be greater than or equal to %s."
  67. msgstr "має бути більше або дорівнювати %s."
  68. #: src/OptionHandlerImpl.h:224 src/OptionHandlerImpl.h:302
  69. msgid "must be a number."
  70. msgstr "має бути числом."
  71. #: src/OptionHandlerImpl.h:293
  72. #, c-format
  73. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  74. msgstr "має бути менше або дорівнювати %.1f."
  75. #: src/OptionHandlerImpl.h:296
  76. #, c-format
  77. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  78. msgstr "має бути між %.1f та %.1f."
  79. #: src/OptionHandlerImpl.h:299
  80. #, c-format
  81. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  82. msgstr "має бути більше або дорівнювати %.1f."
  83. #: src/OptionHandlerImpl.h:477
  84. msgid "must be one of the following:"
  85. msgstr "має бути одним із наступних:"
  86. #: src/OptionHandlerImpl.h:526 src/OptionHandlerImpl.h:572
  87. msgid "unrecognized proxy format"
  88. msgstr "невідомий формат проксі"
  89. #: src/usage_text.h:37
  90. msgid ""
  91. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  92. msgstr " -d, --dir=DIR Каталог для збереження завантажених файлів."
  93. #: src/usage_text.h:39
  94. msgid ""
  95. " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n"
  96. " option is used, this option is ignored."
  97. msgstr ""
  98. " -o, --out=FILE Ім'я файлу, який завантажено. Коли використовується\n"
  99. " параметр -Z, то ця опція ігнорується."
  100. #: src/usage_text.h:42
  101. msgid ""
  102. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  103. " specified, log is written to stdout."
  104. msgstr ""
  105. " -l, --log=LOG Ім'я файла для log файлу. Якщо вказано '-',\n"
  106. " log буде вписано до stdout (стандартного "
  107. "потоку виводу)."
  108. #: src/usage_text.h:45
  109. msgid ""
  110. " -D, --daemon Run as daemon. The current working directory "
  111. "will\n"
  112. " be changed to \"/\" and standard input, "
  113. "standard\n"
  114. " output and standard error will be redirected "
  115. "to\n"
  116. " \"/dev/null\"."
  117. msgstr ""
  118. " -D, --daemon Виконати як демона. Поточна тека буде змінена\n"
  119. " на \"/\"; стандартне введення, стандартне "
  120. "виведення\n"
  121. " і виведення помилок будуть переадресовані до\n"
  122. " \"/dev/null\"."
  123. #: src/usage_text.h:50
  124. msgid ""
  125. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  126. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  127. "and\n"
  128. " remaining URLs are used for backup. If less "
  129. "than\n"
  130. " N URLs are given, those URLs are used more "
  131. "than\n"
  132. " once so that N connections total are made\n"
  133. " simultaneously. Please see -j option too.\n"
  134. " Please note that in Metalink download, this\n"
  135. " option has no effect and use -C option instead."
  136. msgstr ""
  137. " -s, --split=N Завантажити файл, використовуючи N підключень. Якщо надано\n"
  138. " більше ніж N URL, тоді перші N URL "
  139. "використовуватимуться, а\n"
  140. " залишок URL будуть використані для резерву. "
  141. "Якщо надано менше\n"
  142. " за N URL, то ті URL використовуватимуться "
  143. "більше одного\n"
  144. " разу, отже разом N з'єднань буде створено\n"
  145. " одночасно. Будь ласка дивіться також параметр -"
  146. "j.\n"
  147. " Будь ласка зауважте, що у Metalink "
  148. "завантаженні цей\n"
  149. " пареметр не має впливу та використовуйте "
  150. "натомість параметр -C."
  151. #: src/usage_text.h:59
  152. msgid ""
  153. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  154. "error\n"
  155. " has occured."
  156. msgstr ""
  157. " --retry-wait=SEC Задає секунди очікування для повторної спроби після\n"
  158. " виникнення помилки."
  159. #: src/usage_text.h:62
  160. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  161. msgstr " -t, --timeout=SEC Задає перерву в секундах."
  162. #: src/usage_text.h:64
  163. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  164. msgstr " -m, --max-tries=N Задає кількість спроб. 0 має на увазі необмежена."
  165. #: src/usage_text.h:66
  166. msgid ""
  167. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP. To erase\n"
  168. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  169. " See also --all-proxy option.\n"
  170. " This affects all URLs."
  171. msgstr ""
  172. #: src/usage_text.h:71
  173. msgid ""
  174. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS. To erase\n"
  175. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  176. " See also --all-proxy option.\n"
  177. " This affects all URLs."
  178. msgstr ""
  179. #: src/usage_text.h:76
  180. msgid ""
  181. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP. To erase "
  182. "previously\n"
  183. " defined proxy, use \"\".\n"
  184. " See also --all-proxy option.\n"
  185. " This affects all URLs."
  186. msgstr ""
  187. #: src/usage_text.h:81
  188. msgid ""
  189. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols. To "
  190. "erase\n"
  191. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  192. " You can override this setting and specify a\n"
  193. " proxy server for a particular protocol using\n"
  194. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  195. " options.\n"
  196. " This affects all URLs."
  197. msgstr ""
  198. #: src/usage_text.h:89
  199. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  200. msgstr " --http-user=USER Задає HTTP користувача. Це впливає на всі URL."
  201. #: src/usage_text.h:91
  202. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  203. msgstr " --http-passwd=PASSWD Задає HTTP пароль. Це впливає на всі URL."
  204. #: src/usage_text.h:93
  205. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  206. msgstr ""
  207. " --proxy-method=METHOD Вказати метод для використання у проксі-запитах."
  208. #: src/usage_text.h:95
  209. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  210. msgstr ""
  211. " --referer=REFERER Задати реферер (посилання на те, що привело сюди). Це діє "
  212. "на усі URL."
  213. #: src/usage_text.h:97
  214. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  215. msgstr " --ftp-user=USER Задати FTP користувача. Це діє на усі URL."
  216. #: src/usage_text.h:99
  217. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  218. msgstr " --ftp-passwd=PASSWD Задати FTP пароль. Це діє на усі URL."
  219. #: src/usage_text.h:101
  220. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  221. msgstr " --ftp-type=TYPE Задати тип FTP трансферу."
  222. #: src/usage_text.h:103
  223. msgid ""
  224. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  225. "given,\n"
  226. " the active mode will be used."
  227. msgstr ""
  228. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Використовувати пасивний режим у FTP. Якщо "
  229. "вказано false (ні),\n"
  230. " то буде застосовано активний режим."
  231. #: src/usage_text.h:106
  232. msgid ""
  233. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  234. "than\n"
  235. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  236. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  237. "limit.\n"
  238. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  239. " This option does not affect BitTorrent "
  240. "downloads."
  241. msgstr ""
  242. " --lowest-speed-limit=SPEED Зачиняє підключення, якщо швидкість завантаження "
  243. "менша\n"
  244. " або дорівнює цьому значенню (байт за "
  245. "секунду).\n"
  246. " 0 означає, що aria2 не має нижнього обмеження "
  247. "швидкості.\n"
  248. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  249. "1024K).\n"
  250. " Цей параметр не впливає на завантаження "
  251. "BitTorrent."
  252. #: src/usage_text.h:112
  253. msgid ""
  254. " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
  255. "sec.\n"
  256. " 0 means unrestricted.\n"
  257. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  258. " To limit the download speed per download, use\n"
  259. " --max-download-limit option."
  260. msgstr ""
  261. " --max-overall-download-limit=SPEED Встановити максимальну загальну "
  262. "швидкість завантаження у байтах/сек.\n"
  263. " 0 означає необмежено.\n"
  264. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  265. "1024K).\n"
  266. " Щоб обмежити швидкість завантаження для вузла, "
  267. "використовуйте\n"
  268. " параметр --max-download-limit."
  269. #: src/usage_text.h:118
  270. msgid ""
  271. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
  272. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  273. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  274. " To limit the overall download speed, use\n"
  275. " --max-overall-download-limit option."
  276. msgstr ""
  277. " --max-download-limit=SPEED Встановити максимальну швидкість кожного вузла "
  278. "завантаження у\n"
  279. " байтах/сек. 0 означає необмежено.\n"
  280. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  281. "1024K).\n"
  282. " Щоб обмежити загальну швидкість завантаження, "
  283. "використовуйте\n"
  284. " параметр --max-overall-download-limit."
  285. #: src/usage_text.h:124
  286. msgid ""
  287. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  288. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  289. "'prealloc'\n"
  290. " pre-allocates file space before download "
  291. "begins.\n"
  292. " This may take some time depending on the size "
  293. "of\n"
  294. " the file.\n"
  295. " If you are using newer file systems such as "
  296. "ext4\n"
  297. " (with extents support), btrfs or xfs, 'falloc' "
  298. "is\n"
  299. " your best choice. It allocates large(few GiB)\n"
  300. " files almost instantly. Don't use 'falloc' "
  301. "with\n"
  302. " legacy file systems such as ext3 because it "
  303. "takes\n"
  304. " almost same time as 'prealloc' and it blocks "
  305. "aria2\n"
  306. " entirely until allocation finishes. 'falloc' "
  307. "may\n"
  308. " not be available if your system doesn't have\n"
  309. " posix_fallocate() function."
  310. msgstr ""
  311. " --file-allocation=METHOD Вказати метод розміщення файлу.\n"
  312. " 'none' не відбувається попереднє резервування "
  313. "місця для файлу. 'prealloc' -\n"
  314. " попереднє резервування місця для файлу перед "
  315. "початком завантаження.\n"
  316. " Це може тривати деякий час, в залежності від "
  317. "розміру\n"
  318. " файлу.\n"
  319. " Якщо Ви використовуєте нові файлові системи "
  320. "накшталт ext4\n"
  321. " (із підтримкою діапазонів), btrfs або xfs, "
  322. "тоді краще\n"
  323. " обрати 'falloc' . Бо вони резервують місце під "
  324. "великі (на декілька Гігабайт)\n"
  325. " файли майже миттєво. Не використовуйте "
  326. "'falloc' разом із\n"
  327. " спадковими файловими системами, такими як ext3 "
  328. "тому, що це триватиме\n"
  329. " майже стільки ж часу, як і 'prealloc', а також "
  330. "повністю блокує aria2,\n"
  331. " доки не припиниться резервування місця. "
  332. "'falloc' може\n"
  333. " не бути доступним, якщо Ваша система не має\n"
  334. " функції posix_fallocate()."
  335. #: src/usage_text.h:139
  336. msgid ""
  337. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  338. " size is smaller than SIZE.\n"
  339. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  340. msgstr ""
  341. " --no-file-allocation-limit=SIZE Не виконується попереднє резервування місця "
  342. "файлу для файлів,\n"
  343. " розмір яких менший ніж SIZE.\n"
  344. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  345. "1024K)."
  346. #: src/usage_text.h:143
  347. msgid ""
  348. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  349. "while\n"
  350. " allocating files.\n"
  351. " Turn off if you encounter any error"
  352. msgstr ""
  353. " --enable-direct-io[=true|false] Дозволити пряме I/O (зчитування/запис), яке "
  354. "зменшує використання cpu (процесору) під час\n"
  355. " попереднього резервування розміщення файлу.\n"
  356. " Вимкніть (оберіть false), якщо Вам трапиться "
  357. "якась помилка"
  358. #: src/usage_text.h:147
  359. #, fuzzy
  360. msgid ""
  361. " --allow-overwrite=true|false Restart download from scratch if the\n"
  362. " corresponding control file doesn't exist. "
  363. "See\n"
  364. " also --auto-file-renaming option."
  365. msgstr ""
  366. " --allow-overwrite=true|false Якщо вказано false та файл вже існує, проте\n"
  367. " відповідний контрольний файл (ім'я файлу ."
  368. "aria2)\n"
  369. " не існує, тоді aria2 не буде "
  370. "перезавантажувати\n"
  371. " файл. Дивіться також параметр --auto-file-"
  372. "renaming."
  373. #: src/usage_text.h:151
  374. msgid ""
  375. " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  376. "download\n"
  377. " when a piece length is different from one in\n"
  378. " a control file. If true is given, you can "
  379. "proceed\n"
  380. " but some download progress will be lost."
  381. msgstr ""
  382. " --allow-piece-length-change=true|false Якщо встановлено false (ні), aria2 "
  383. "припиняє завантаження,\n"
  384. " коли довжина частини інша за ту, що "
  385. "знаходиться у\n"
  386. " контрольному файлі. Якщо встановлено true "
  387. "(так), Ви можете продовжувати,\n"
  388. " проте деякий прогрес завантаження буде "
  389. "втрачено."
  390. #: src/usage_text.h:156
  391. msgid ""
  392. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  393. "sequentially\n"
  394. " and download each URI in a separate session, "
  395. "like\n"
  396. " the usual command-line download utilities."
  397. msgstr ""
  398. " -Z, --force-sequential[=true|false] Отримати URI в послідовності\n"
  399. " командного рядку та завантажити кожне URI в "
  400. "окремій сесії, наче у\n"
  401. " звичайних утилітах завантаження командного "
  402. "рядку."
  403. #: src/usage_text.h:160
  404. msgid ""
  405. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  406. "already\n"
  407. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  408. " download.\n"
  409. " The new file name has a dot and a number"
  410. "(1..9999)\n"
  411. " appended."
  412. msgstr ""
  413. " --auto-file-renaming[=true|false] Перейменовує файл якщо такий самий вже\n"
  414. " існує. Цей параметр працює лише у http(s)/ftp\n"
  415. " завантаженні.\n"
  416. " Нове ім'я файлу отримає на додаток крапку та "
  417. "число (1..9999)."
  418. #: src/usage_text.h:166
  419. msgid ""
  420. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  421. " You can specify set of parts:\n"
  422. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  423. " Also you can specify numeric sequences with "
  424. "step\n"
  425. " counter:\n"
  426. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  427. " A step counter can be omitted.\n"
  428. " If all URIs do not point to the same file, "
  429. "such\n"
  430. " as the second example above, -Z option is\n"
  431. " required."
  432. msgstr ""
  433. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Дозволити підтримку параметризованих "
  434. "URI.\n"
  435. " Ви можете вказати групу частин:\n"
  436. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  437. " Також Ви можете вказати числову послідовність "
  438. "із кроком\n"
  439. " лічильника:\n"
  440. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  441. " Кроком лічильника можна знехтувати.\n"
  442. " Якщо усі URI не вказують на такий самий файл,\n"
  443. " як у другому наведеному вище прикладі, тоді "
  444. "необхідним є\n"
  445. " параметр -Z."
  446. #: src/usage_text.h:177
  447. msgid ""
  448. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  449. msgstr ""
  450. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Дозволити HTTP/1.1 надійне з'єднання."
  451. #: src/usage_text.h:179
  452. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  453. msgstr ""
  454. " --enable-http-pipelining[=true|false] Дозволити конвеєрну обробку HTTP/1.1."
  455. #: src/usage_text.h:181
  456. msgid ""
  457. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  458. "piece\n"
  459. " hashes. This option has effect only in "
  460. "BitTorrent\n"
  461. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  462. " Use this option to re-download a damaged "
  463. "portion\n"
  464. " of a file. See also --bt-hash-check-seed "
  465. "option."
  466. msgstr ""
  467. " -V, --check-integrity[=true|false] Перевірити цілістність файлу шляхом "
  468. "підтвердження хешу\n"
  469. " блоку. Цей параметр має вплив лише на "
  470. "BitTorrent\n"
  471. " та Metalink завантаження з контрольною сумою "
  472. "блоків.\n"
  473. " Використовуйте цей параметр, щоб "
  474. "перезавантажити пошкоджену частину\n"
  475. " файлу. Дивіться також параметр --bt-hash-check-"
  476. "seed."
  477. #: src/usage_text.h:187
  478. msgid ""
  479. " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  480. " --check-integrity option and file is "
  481. "complete,\n"
  482. " continue to seed file. If you want to check "
  483. "file\n"
  484. " and download it only when it is damaged or\n"
  485. " incomplete, set this option to false.\n"
  486. " This option has effect only on BitTorrent\n"
  487. " download."
  488. msgstr ""
  489. " --bt-hash-check-seed[=true|false] Якщо надано true (так), то після "
  490. "перевірки хешу з використанням\n"
  491. " параметру --check-integrity коли файл є "
  492. "повним,\n"
  493. " триває сідування файлу. Якщо ж Ви бажаєте "
  494. "перевірити файл\n"
  495. " та завантажити його тільки якщо він ушкоджений "
  496. "або\n"
  497. " неповний, то встановіть у цьому параметрі "
  498. "false (ні).\n"
  499. " Цей параметр впливає лише на BitTorrent\n"
  500. " завантаження."
  501. #: src/usage_text.h:195
  502. msgid ""
  503. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
  504. "calculating\n"
  505. " checksum while downloading a file if chunk\n"
  506. " checksums are provided."
  507. msgstr ""
  508. " --realtime-chunk-checksum=true|false Підтвердити правильність блоку даних "
  509. "шляхом обчислення\n"
  510. " контрольної суми під час завантаження файлу, "
  511. "якщо передбачена\n"
  512. " контрольна сума блоків."
  513. #: src/usage_text.h:199
  514. msgid ""
  515. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  516. " file. Use this option to resume a download\n"
  517. " started by a web browser or another program\n"
  518. " which downloads files sequentially from the\n"
  519. " beginning. Currently this option is only\n"
  520. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  521. msgstr ""
  522. " -c, --continue Продовжити завантаження частково завантаженого\n"
  523. " файлу. Використовуйте цей параметр, щоб "
  524. "відновити завантаження,\n"
  525. " розпочате у веб-браузері або іншою програмою,\n"
  526. " яка завантажує файли послідовно з\n"
  527. " початку. Зараз цей параметр можна\n"
  528. " вживати тільки для http(s)/ftp завантажень."
  529. #: src/usage_text.h:206
  530. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  531. msgstr ""
  532. " -U, --user-agent=USER_AGENT Вказати агент користувача для http(s) "
  533. "завантажень."
  534. #: src/usage_text.h:208
  535. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  536. msgstr " -n, --no-netrc Вимкнути підтримку netrc."
  537. #: src/usage_text.h:210
  538. msgid ""
  539. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  540. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  541. " URIs on a single line using the TAB "
  542. "character.\n"
  543. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  544. " The additional out and dir options can be\n"
  545. " specified after each line of URIs. This "
  546. "optional\n"
  547. " line must start with white space(s). See "
  548. "INPUT\n"
  549. " FILE section of man page for details."
  550. msgstr ""
  551. " -i, --input-file=FILE Завантажити URI, знайдені у FILE. Ви можете вказати\n"
  552. " декілька URI для одного об'єкту: "
  553. "відокремлюйте\n"
  554. " URI на одному рядку, використовуючи символ "
  555. "TAB.\n"
  556. " Читається введення з stdin (стандартного "
  557. "потоку вводу) коли вказано '-'.\n"
  558. " Додаткові параметри out та dir можна\n"
  559. " вказувати після кожного рядку із URI. Цей "
  560. "необов'язковий\n"
  561. " рядок мусить розпочинатися з порожнього місця "
  562. "- пропуску(ів). Дивіться INPUT\n"
  563. " FILE секцію сторінки man (керівництва "
  564. "користувача) для детальніших роз'яснень."
  565. #: src/usage_text.h:219
  566. msgid ""
  567. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  568. "for\n"
  569. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  570. "metalink.\n"
  571. " See also -s and -C options."
  572. msgstr ""
  573. " -j, --max-concurrent-downloads=N Вказати максимальну кількість паралельних "
  574. "завантажень для\n"
  575. " кожного статичного (HTTP/FTP) URL, torrent та "
  576. "metalink.\n"
  577. " Дивіться також параметри -s та -C."
  578. #: src/usage_text.h:223
  579. msgid ""
  580. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  581. "format\n"
  582. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  583. msgstr ""
  584. " --load-cookies=FILE Завантажувати кукі-файли з FILE, використовуючи формат "
  585. "Firefox3\n"
  586. " та Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape."
  587. #: src/usage_text.h:226
  588. msgid ""
  589. " --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
  590. "x)/\n"
  591. " Netscape format. If FILE already exists, it "
  592. "is\n"
  593. " overwritten. Session Cookies are also saved "
  594. "and\n"
  595. " their expiry values are treated as 0."
  596. msgstr ""
  597. " --save-cookies=FILE Зберегти куки до FILE у Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/\n"
  598. " Netscape форматі. Якщо FILE вже існує, його "
  599. "буде\n"
  600. " перезаписано. Сесія куків також збережеться "
  601. "та\n"
  602. " значення її закінчення трактуватиметься як 0."
  603. #: src/usage_text.h:231
  604. msgid ""
  605. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  606. "file\n"
  607. " and exit. More detailed information will be "
  608. "listed\n"
  609. " in case of torrent file."
  610. msgstr ""
  611. " -S, --show-files Вивести перелік із файлу .torrent або з файлу .metalink\n"
  612. " та вийти. Більш детальна інформація буде "
  613. "перелічена\n"
  614. " для торент файлу."
  615. #: src/usage_text.h:235
  616. msgid ""
  617. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
  618. " You can find the file index using the\n"
  619. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  620. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  621. " You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
  622. "\".\n"
  623. " ',' and '-' can be used together.\n"
  624. " When used with the -M option, index may vary\n"
  625. " depending on the query(see --metalink-* "
  626. "options)."
  627. msgstr ""
  628. " --select-file=INDEX... Встановити файл для завантаження за вказаним "
  629. "індексом.\n"
  630. " Ви можете знайти індекс файлу використовуючи "
  631. "параметр\n"
  632. " --show-files. Складений індекс можна\n"
  633. " вказати використовуючи ',', наприклад: \"3,6"
  634. "\".\n"
  635. " Ви можете також використовувати '-', щоб "
  636. "вказати діапазон: \"1-5\".\n"
  637. " ',' та '-' можуть бути використані разом.\n"
  638. " Коли використано з параметром -M, індекс може "
  639. "дуже\n"
  640. " залежати від запиту (дивіться параметри --"
  641. "metalink-*)."
  642. #: src/usage_text.h:244
  643. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  644. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Шлях до .torrent-файлу."
  645. #: src/usage_text.h:246
  646. msgid ""
  647. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  648. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  649. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  650. " parses it as a torrent file and downloads "
  651. "files\n"
  652. " mentioned in it.\n"
  653. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  654. " written to the disk, but is just kept in "
  655. "memory.\n"
  656. " If false is specified, the action mentioned "
  657. "above\n"
  658. " is not taken."
  659. msgstr ""
  660. " --follow-torrent=true|false|mem Якщо вказано true або mem, тоді "
  661. "завантажений файл,\n"
  662. " чий суфікс - .torrent або тип -\n"
  663. " application/x-bittorrent, aria2\n"
  664. " аналізує як torrent файл та завантажує файли\n"
  665. " згадані у ньому.\n"
  666. " Якщо вказано mem, тоді torrent файл не\n"
  667. " записується на диск, а тримається у пам'яті.\n"
  668. " Якщо вказано false, дії, згадані вище,\n"
  669. " не відбуваються."
  670. #: src/usage_text.h:256
  671. msgid ""
  672. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  673. " mentioned in .torrent file."
  674. msgstr ""
  675. " --direct-file-mapping=true|false Пряме читання з та запис до кожного файлу\n"
  676. " згаданого в .torrent файлі."
  677. #: src/usage_text.h:259
  678. msgid ""
  679. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  680. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  681. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  682. "'-'\n"
  683. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  684. "can\n"
  685. " be used together."
  686. msgstr ""
  687. " --listen-port=PORT... Призначити номер порту TCP для BitTorrent "
  688. "завантажень.\n"
  689. " Декілька портів можна вказати із використанням "
  690. "',',\n"
  691. " наприклад: \"6881,6885\". Ви також можете "
  692. "використати '-',\n"
  693. " щоб вказати діапазон: \"6881-6999\". ',' та "
  694. "'-' можуть\n"
  695. " бути використані разом."
  696. #: src/usage_text.h:265
  697. msgid ""
  698. " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  699. "sec.\n"
  700. " 0 means unrestricted.\n"
  701. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  702. " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  703. " --max-upload-limit option."
  704. msgstr ""
  705. " --max-overall-upload-limit=SPEED Встановити максимальну загальну швидкість "
  706. "роздавання у байтах/сек.\n"
  707. " 0 означає необмежено.\n"
  708. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  709. "1024K).\n"
  710. " Щоб обмежити швидкість роздавання для вузла "
  711. "торенту, використовуйте\n"
  712. " параметр --max-upload-limit."
  713. #: src/usage_text.h:271
  714. msgid ""
  715. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
  716. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  717. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  718. " To limit the overall upload speed, use\n"
  719. " --max-overall-upload-limit option."
  720. msgstr ""
  721. " -u, --max-upload-limit=SPEED Вказати максимальну швидкість віддавання вузлу "
  722. "кожного торенту у\n"
  723. " байтах за секунду. 0 значить необмежено.\n"
  724. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  725. "1024K).\n"
  726. " Щоб обмежити загальну швидкість віддавання, "
  727. "використовуйте\n"
  728. " параметр --max-overall-upload-limit."
  729. #: src/usage_text.h:277
  730. msgid ""
  731. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  732. " --seed-ratio option."
  733. msgstr ""
  734. " --seed-time=MINUTES Вказати час сідування (роздачі) у хвилинах. Дивіться "
  735. "також\n"
  736. " параметр --seed-ratio."
  737. #: src/usage_text.h:280
  738. msgid ""
  739. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  740. " until share ratio reaches RATIO.\n"
  741. " You are strongly encouraged to specify equals "
  742. "or\n"
  743. " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
  744. "to\n"
  745. " do seeding regardless of share ratio.\n"
  746. " If --seed-time option is specified along with\n"
  747. " this option, seeding ends when at least one "
  748. "of\n"
  749. " the conditions is satisfied."
  750. msgstr ""
  751. " --seed-ratio=RATIO Вказати рейтинг роздавання. Сідувати завершені торенти,\n"
  752. " доки рейтинг роздавання не стане більшим за "
  753. "RATIO.\n"
  754. " Дуже рекомендується вказати тут рівний або\n"
  755. " більший за 1.0. Вкажіть 0.0, якщо Ви "
  756. "збираєтесь\n"
  757. " сідувати не зважаючи на рейтинг роздавання.\n"
  758. " Якщо вказано параметр --seed-time разом із\n"
  759. " цим параметром, сідування припиниться тоді, "
  760. "коли хоча б одну\n"
  761. " умову буде задоволено."
  762. #: src/usage_text.h:289
  763. msgid ""
  764. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  765. "in\n"
  766. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  767. " bytes are specified, only first 20 bytes are\n"
  768. " used. If less than 20 bytes are specified, "
  769. "random\n"
  770. " byte data are added to make its length 20 "
  771. "bytes."
  772. msgstr ""
  773. #: src/usage_text.h:295
  774. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  775. msgstr ""
  776. " --enable-peer-exchange[=true|false] Дозволити розширення прямого обміну."
  777. #: src/usage_text.h:297
  778. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
  779. msgstr " --enable-dht[=true|false] Ввімкнути підтримку DHT."
  780. #: src/usage_text.h:299
  781. msgid ""
  782. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
  783. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  784. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  785. "'-'\n"
  786. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  787. "can\n"
  788. " be used together."
  789. msgstr ""
  790. " --dht-listen-port=PORT... Вказати порт прослуховування UDP для DHT.\n"
  791. " Декілька потів можна вказати із використанням "
  792. "',',\n"
  793. " наприклад: \"6881,6885\". Ви також можете "
  794. "використати '-',\n"
  795. " щоб вказати діапазон: \"6881-6999\". ',' та "
  796. "'-' можуть\n"
  797. " бути використані разом."
  798. #: src/usage_text.h:305
  799. msgid ""
  800. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
  801. " network."
  802. msgstr ""
  803. " --dht-entry-point=HOST:PORT Вказати хост та порт, як точку входження до "
  804. "DHT\n"
  805. " мережі."
  806. #: src/usage_text.h:308
  807. msgid ""
  808. " --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
  809. msgstr " --dht-file-path=PATH Змінити файл таблиці роутінгу DHT на PATH."
  810. #: src/usage_text.h:310
  811. msgid ""
  812. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  813. " If several encryption methods are provided by "
  814. "a\n"
  815. " peer, aria2 chooses the lowest one which "
  816. "satisfies\n"
  817. " the given level."
  818. msgstr ""
  819. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Встановити мінімальний рівень методу "
  820. "кодування.\n"
  821. " Якщо вузол підтримує декілька методів "
  822. "кодування,\n"
  823. " aria2 обирає найменший, який задовольняє\n"
  824. " наданий рівень."
  825. #: src/usage_text.h:315
  826. msgid ""
  827. " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
  828. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  829. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  830. " handshake."
  831. msgstr ""
  832. " --bt-require-crypto=true|false Якщо вказано true, aria2 не приймає та не\n"
  833. " встановлює з'єднання з успадкуванням "
  834. "початкового обміну BitTorrent.\n"
  835. " Бо aria2 завжди використовує обфускацію\n"
  836. " початкового обміну."
  837. #: src/usage_text.h:320
  838. msgid ""
  839. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
  840. " torrent is lower than SPEED, aria2 "
  841. "temporarily\n"
  842. " increases the number of peers to try for more\n"
  843. " download speed. Configuring this option with "
  844. "your\n"
  845. " preferred download speed can increase your\n"
  846. " download speed in some cases.\n"
  847. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  848. msgstr ""
  849. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED Якщо вся швидкість завантаження "
  850. "кожного\n"
  851. " торенту нижча за SPEED, aria2 тимчасово\n"
  852. " підвищує кількість вузлів, аби спробувати "
  853. "збільшити\n"
  854. " швидкість завантаження. Налаштування цього "
  855. "параметру із обраною\n"
  856. " Вами швидкістю завантаження може, в деяких "
  857. "випадках,\n"
  858. " збільшити Вашу швидкість завантаження.\n"
  859. " Ви можете додати K або M(1K = 1024, 1M = "
  860. "1024K)."
  861. #: src/usage_text.h:328
  862. msgid ""
  863. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  864. "each\n"
  865. " BitTorrent download."
  866. msgstr ""
  867. " --bt-max-open-files=NUM Вказує максимальну кількість файлів для відкриття в "
  868. "кожному\n"
  869. " BitTorrent завантаженні."
  870. #: src/usage_text.h:331
  871. msgid ""
  872. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  873. " verifying piece hashes."
  874. msgstr ""
  875. " --bt-seed-unverified[=true|false] Сідер по-перше завантажує файли\n"
  876. " без перевірки хешу блоку."
  877. #: src/usage_text.h:334
  878. msgid ""
  879. " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
  880. "torrent.\n"
  881. " 0 means unlimited.\n"
  882. " See also --bt-request-peer-speed-limit option."
  883. msgstr ""
  884. " --bt-max-peers=NUM Вказати максимальну кількість вузлів кожного торенту.\n"
  885. " 0 значить необмежено.\n"
  886. " Дивіться також параметр --bt-request-peer-"
  887. "speed-limit."
  888. #: src/usage_text.h:338
  889. msgid ""
  890. " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file. "
  891. "Reads\n"
  892. " input from stdin when '-' is specified."
  893. msgstr ""
  894. #: src/usage_text.h:341
  895. msgid ""
  896. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  897. " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
  898. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  899. " respects them. This means that if Metalink "
  900. "defines\n"
  901. " the maxconnections attribute lower than\n"
  902. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  903. " maxconnections attribute instead of "
  904. "NUM_SERVERS.\n"
  905. " See also -s and -j options."
  906. msgstr ""
  907. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Кількість серверів для\n"
  908. " одночасного з'єднання. Деякі Metalink "
  909. "регулюють\n"
  910. " кількість серверів для з'єднання. aria2 точно\n"
  911. " дотримується їх. Це означає, що, якщо Metalink "
  912. "означує\n"
  913. " атрибут maxconnections нижче ніж\n"
  914. " NUM_SERVERS, тоді aria2 використовує значення\n"
  915. " атрибуту maxconnections замість NUM_SERVERS.\n"
  916. " Дивіться також параметри -s та -j."
  917. #: src/usage_text.h:350
  918. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  919. msgstr " --metalink-version=VERSION Версія файлу для завантаження."
  920. #: src/usage_text.h:352
  921. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  922. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE Мова файлу для завантаження."
  923. #: src/usage_text.h:354
  924. msgid ""
  925. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  926. msgstr " --metalink-os=OS Операційна система файлу, який завантажуватиметься."
  927. #: src/usage_text.h:356
  928. msgid ""
  929. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  930. " A comma-delimited list of locations is\n"
  931. " acceptable."
  932. msgstr ""
  933. " --metalink-location=LOCATION[,...] Місцезнаходження обраного серверу.\n"
  934. " Перелік, із розмежуванням комами є\n"
  935. " прийнятним."
  936. #: src/usage_text.h:360
  937. msgid ""
  938. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
  939. "'none'\n"
  940. " if you don't have any preferred protocol."
  941. msgstr ""
  942. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Вказати бажаний протокол. Вкажіть "
  943. "'none'\n"
  944. " якщо у Вас нема бажаного протоколу."
  945. #: src/usage_text.h:363
  946. msgid ""
  947. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  948. " whose suffix is .metalink or content type of\n"
  949. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  950. " parses it as a metalink file and downloads "
  951. "files\n"
  952. " mentioned in it.\n"
  953. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  954. " written to the disk, but is just kept in "
  955. "memory.\n"
  956. " If false is specified, the action mentioned "
  957. "above\n"
  958. " is not taken."
  959. msgstr ""
  960. #: src/usage_text.h:373
  961. msgid ""
  962. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
  963. " protocols are available for a mirror in a "
  964. "metalink\n"
  965. " file, aria2 uses one of them.\n"
  966. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  967. " specify the preference of protocol."
  968. msgstr ""
  969. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false Якщо надано true та декілька\n"
  970. " протоколів доступні для дзеркал у файлі "
  971. "metalink,\n"
  972. " aria2 використовує один із них.\n"
  973. " Використовуйте параметр --metalink-preferred-"
  974. "protocol, щоб\n"
  975. " вказати бажаний протокол."
  976. #: src/usage_text.h:379
  977. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  978. msgstr " -v, --version Надрукувати номер версії та вийти."
  979. #: src/usage_text.h:381
  980. msgid ""
  981. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
  982. " The help messages are classified with tags. A "
  983. "tag\n"
  984. " starts with \"#\". For example, type \"--"
  985. "help=#http\"\n"
  986. " to get the usage for the options tagged with\n"
  987. " \"#http\". If non-tag word is given, print the "
  988. "usage\n"
  989. " for the options whose name includes that word."
  990. msgstr ""
  991. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Друкує допомогу вживання та виходить.\n"
  992. " Повідомлення допомоги класифіковані за тегами "
  993. "(прикріплень). Тег\n"
  994. " розпочинається із \"#\". Наприклад, введіть "
  995. "\"--help=#http\",\n"
  996. " щоб отримати допомогу вживання для параметрів "
  997. "прикріплених із\n"
  998. " \"#http\". Якщо надано слово не з тегів, "
  999. "друкується допомога вживання\n"
  1000. " для параметрів, чиї назви вміщують те слово."
  1001. #: src/usage_text.h:388
  1002. msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
  1003. msgstr " --no-conf Скасувати завантаження файлу aria2.conf."
  1004. #: src/usage_text.h:390
  1005. msgid ""
  1006. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  1007. msgstr " --conf-path=PATH Змінити шлях до файлу конфігурації на PATH."
  1008. #: src/usage_text.h:392
  1009. msgid ""
  1010. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  1011. "passed.\n"
  1012. " If 0 is given, this feature is disabled."
  1013. msgstr ""
  1014. " --stop=SEC Зупинити програму після того, як мине SEC секунд.\n"
  1015. " Якщо вказано 0, ця можливість буде усунена."
  1016. #: src/usage_text.h:395
  1017. msgid ""
  1018. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  1019. "use\n"
  1020. " this option repeatedly to specify more than "
  1021. "one\n"
  1022. " header:\n"
  1023. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1024. "9J1\"\n"
  1025. " http://host/file"
  1026. msgstr ""
  1027. " --header=HEADER Додає HEADER до заголовку HTTP запиту. Ви можете "
  1028. "використовувати\n"
  1029. " цей параметр повторно, щоб вказати більше ніж "
  1030. "один\n"
  1031. " заголовок:\n"
  1032. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1033. "9J1\"\n"
  1034. " http://host/file"
  1035. #: src/usage_text.h:401
  1036. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
  1037. msgstr ""
  1038. " -q, --quiet[=true|false] Зробити aria2 мовчазним (без консольного "
  1039. "виведення)."
  1040. #: src/usage_text.h:403
  1041. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  1042. msgstr " --async-dns[=true|false] Дозволити асинхронний DNS."
  1043. #: src/usage_text.h:405
  1044. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  1045. msgstr ""
  1046. " --ftp-reuse-connection[=true|false] Повторно використовувати FTP з'єднання."
  1047. #: src/usage_text.h:407
  1048. msgid ""
  1049. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  1050. "summary.\n"
  1051. " Setting 0 suppresses the output."
  1052. msgstr ""
  1053. " --summary-interval=SEC Вказати інтервал часу до виведення відомостей про "
  1054. "прогресування завантаження.\n"
  1055. " Використання 0 забороняє виведення."
  1056. #: src/usage_text.h:410
  1057. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  1058. msgstr " --log-level=LEVEL Вказати рівень виведення логу."
  1059. #: src/usage_text.h:412
  1060. msgid ""
  1061. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  1062. "the\n"
  1063. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  1064. "available,\n"
  1065. " apply it to the local file."
  1066. msgstr ""
  1067. " -R, --remote-time[=true|false] Шукає хронометраж віддаленого файлу з\n"
  1068. " віддаленого HTTP/FTP серверу та, якщо це "
  1069. "доступно,\n"
  1070. " застосовує його на локальному файлі."
  1071. #: src/usage_text.h:416
  1072. msgid ""
  1073. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  1074. "establish\n"
  1075. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  1076. "the\n"
  1077. " connection is established, this option makes "
  1078. "no\n"
  1079. " effect and --timeout option is used instead."
  1080. msgstr ""
  1081. " --connect-timeout=SEC Вказати перерву у з'єднанні для встановлення\n"
  1082. " підключення до HTTP/FTP/проксі серверу. Після\n"
  1083. " встановлення підключення, цей параметр не має "
  1084. "значення\n"
  1085. " та замість нього використовується параметр --"
  1086. "timeout."
  1087. #: src/usage_text.h:421
  1088. msgid ""
  1089. " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
  1090. "the\n"
  1091. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  1092. "getting\n"
  1093. " a single byte, then force the download to "
  1094. "fail.\n"
  1095. " Specify 0 to disable this option.\n"
  1096. " This options is effective only when using\n"
  1097. " HTTP/FTP servers."
  1098. msgstr ""
  1099. " --max-file-not-found=NUM Якщо aria2 отримує статус `file not found' (файл "
  1100. "не знайдено) з\n"
  1101. " віддалених HTTP/FTP серверів NUM разів без "
  1102. "отримання\n"
  1103. " жодного байту, тоді спонукається відмова від "
  1104. "завантаження.\n"
  1105. " Вкажіть 0, щоб заборонити цей параметр.\n"
  1106. " Цей параметр діє тільки тоді, коли "
  1107. "використовуються\n"
  1108. " HTTP/FTP сервера."
  1109. #: src/usage_text.h:428
  1110. msgid ""
  1111. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  1112. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  1113. "order\n"
  1114. " appeared in the URI list.\n"
  1115. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  1116. "speed\n"
  1117. " observed in the previous downloads and choose\n"
  1118. " fastest server in the URI list. This also\n"
  1119. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  1120. " download speed is a part of performance "
  1121. "profile\n"
  1122. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  1123. " --server-stat-if options.\n"
  1124. " If 'adaptive' is given, selects one of the "
  1125. "best\n"
  1126. " mirrors for the first and reserved "
  1127. "connections.\n"
  1128. " For supplementary ones, it returns mirrors "
  1129. "which\n"
  1130. " has not been tested yet, and if each of them "
  1131. "has\n"
  1132. " already been tested, returns mirrors which has "
  1133. "to\n"
  1134. " be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
  1135. " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
  1136. " performance profile of servers."
  1137. msgstr ""
  1138. " --uri-selector=SELECTOR Вказати алгоритм обирання URI.\n"
  1139. " Якщо задано 'inorder', то URI перевіряються в "
  1140. "порядку\n"
  1141. " представлення у переліку URI.\n"
  1142. " Якщо задано 'feedback', aria2 використовує "
  1143. "швидкість завантаження,\n"
  1144. " що спостерігалась у попередніх завантаженнях, "
  1145. "та обирає\n"
  1146. " швидший сервер у переліку URI. Це також\n"
  1147. " ефективно обминає мертві дзеркала. Швидкість "
  1148. "завантаження\n"
  1149. " яка спостерігалась, є частиною налаштувань "
  1150. "профілю\n"
  1151. " серверу, згаданих у параметрах --server-stat-"
  1152. "of \n"
  1153. " та --server-stat-if.\n"
  1154. " Якщо задано 'adaptive', обирається одне із "
  1155. "кращих\n"
  1156. " дзеркал для першого та резервного з'єднань.\n"
  1157. " Додатково, повертаються дзеркала котрі\n"
  1158. " поки що не були перевірені, та якщо кожне з "
  1159. "них \n"
  1160. " вже перевірено, повертаються дзеркала, що "
  1161. "мають\n"
  1162. " бути перевірені знов. Інакше, дзеркала більше\n"
  1163. " не обираються. Подібно до 'feedback', "
  1164. "використовуються\n"
  1165. " налаштування профілю сервара."
  1166. #: src/usage_text.h:447
  1167. msgid ""
  1168. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  1169. "profile\n"
  1170. " of the servers is saved. You can load saved "
  1171. "data\n"
  1172. " using --server-stat-if option."
  1173. msgstr ""
  1174. " --server-stat-of=FILE Вказує ім'я файлу в який зберігати профіль\n"
  1175. " налаштувань серверу. Ви можете завантажити "
  1176. "збережені дані,\n"
  1177. " використовуючи параметр --server-stat-if."
  1178. #: src/usage_text.h:451
  1179. msgid ""
  1180. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1181. "profile\n"
  1182. " of the servers. The loaded data will be used "
  1183. "in\n"
  1184. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1185. " See also --uri-selector option"
  1186. msgstr ""
  1187. " --server-stat-if=FILE Вказати ім'я файлу для завантаження профілю "
  1188. "налаштувань\n"
  1189. " серверу. Завантажені дані будуть використані "
  1190. "у\n"
  1191. " деяких URI селекторах, таких як 'feedback'.\n"
  1192. " Дивіться також параметр --uri-selector"
  1193. #: src/usage_text.h:456
  1194. msgid ""
  1195. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1196. " performance profile of the servers since the "
  1197. "last\n"
  1198. " contact to them."
  1199. msgstr ""
  1200. " --server-stat-timeout=SEC Вказує тайм-аут у секундах для того, щоб зробити "
  1201. "недійсним\n"
  1202. " профіль властивостей серверу з тих пір, як "
  1203. "відбувся останній\n"
  1204. " контакт з ним."
  1205. #: src/usage_text.h:460
  1206. msgid ""
  1207. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  1208. "seconds.\n"
  1209. " If 0 is given, a control file is not saved "
  1210. "during\n"
  1211. " download. aria2 saves a control file when it "
  1212. "stops\n"
  1213. " regardless of the value."
  1214. msgstr ""
  1215. " --auto-save-interval=SEC Зберігати контрольний файл (*.aria2) кожні SEC "
  1216. "секунд.\n"
  1217. " Якщо вказано 0, тоді контрольний файл не "
  1218. "зберігається протягом\n"
  1219. " завантаження. aria2 зберігає контрольний файл "
  1220. "тоді, коли зупиняється,\n"
  1221. " не зважаючи на значення."
  1222. #: src/usage_text.h:465
  1223. msgid ""
  1224. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  1225. " The certificate must be in PEM format.\n"
  1226. " You may use --private-key option to specify "
  1227. "the\n"
  1228. " private key."
  1229. msgstr ""
  1230. " --certificate=FILE Використовувати клієнтський сертифікат у FILE.\n"
  1231. " Сертифікат мусить бути у PEM форматі.\n"
  1232. " Ви можете використовувати параметр --private-"
  1233. "key, щоб вказати\n"
  1234. " приватного ключа."
  1235. #: src/usage_text.h:470
  1236. msgid ""
  1237. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1238. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1239. " format. See also --certificate option."
  1240. msgstr ""
  1241. " --private-key=FILE Використовувати приватний ключ у FILE.\n"
  1242. " Приватний ключ має бути дешифрованим та у PEM\n"
  1243. " форматі. Дивіться також параметр --certificate."
  1244. #: src/usage_text.h:474
  1245. msgid ""
  1246. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1247. "verify\n"
  1248. " the peers. The certificate file must be in "
  1249. "PEM\n"
  1250. " format and can contain multiple CA "
  1251. "certificates.\n"
  1252. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1253. " verification."
  1254. msgstr ""
  1255. " --ca-certificate=FILE Використовувати сертифікат авторизації в FILE задля "
  1256. "перевірки\n"
  1257. " вузлів. Сертифікат має бути у PEM\n"
  1258. " форматі та може вміщувати багаторазові CA "
  1259. "сертифікати.\n"
  1260. " Використовуйте параметр --check-certificate "
  1261. "аби дозволити\n"
  1262. " перевірку."
  1263. #: src/usage_text.h:480
  1264. msgid ""
  1265. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1266. "specified\n"
  1267. " in --ca-certificate option."
  1268. msgstr ""
  1269. " --check-certificate[=true|false] Перевірити кожен з використовуваних "
  1270. "сертифікатів, які вказані\n"
  1271. " у параметрі --ca-certificate."
  1272. #: src/usage_text.h:483
  1273. msgid ""
  1274. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames or domains "
  1275. "where\n"
  1276. " proxy should not be used."
  1277. msgstr ""
  1278. " --no-proxy=DOMAINS Вказати розділені комами імена хостів або доменів, де\n"
  1279. " проксі не треба використовувати."
  1280. #: src/usage_text.h:486
  1281. msgid ""
  1282. " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
  1283. "HTTP\n"
  1284. " server."
  1285. msgstr ""
  1286. " --use-head[=true|false] Використовувати метод HEAD для першого запиту до "
  1287. "HTTP\n"
  1288. " серверу."
  1289. #: src/usage_text.h:489
  1290. msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
  1291. msgstr " --event-poll=POLL Вказати метод для опитування подій."
  1292. #: src/usage_text.h:491
  1293. msgid ""
  1294. " --xml-rpc-listen-port=PORT Specify a port number for XML-RPC server to "
  1295. "listen\n"
  1296. " to."
  1297. msgstr ""
  1298. " --xml-rpc-listen-port=PORT Вказати номер порта для прослуховування XML-RPC\n"
  1299. " сервера."
  1300. #: src/usage_text.h:494
  1301. msgid ""
  1302. " --enable-xml-rpc[=true|false] Enable XML-RPC server.\n"
  1303. " It is strongly recommended to set username "
  1304. "and\n"
  1305. " password using --xml-rpc-user and --xml-rpc-"
  1306. "passwd\n"
  1307. " option. See also --xml-rpc-listen-port option."
  1308. msgstr ""
  1309. " --enable-xml-rpc[=true|false] Дозволити XML-RPC сервер.\n"
  1310. " Дуже рекомендується встановити ім'я "
  1311. "користувача та\n"
  1312. " пароль за допомогою параметрів using --xml-rpc-"
  1313. "user та\n"
  1314. " --xml-rpc-passwd. Дивіться також параметр --"
  1315. "xml-rpc-listen-port."
  1316. #: src/usage_text.h:499
  1317. msgid ""
  1318. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Set max size of XML-RPC request. If aria2\n"
  1319. " detects the request is more than SIZE bytes, "
  1320. "it\n"
  1321. " drops connection."
  1322. msgstr ""
  1323. " --xml-rpc-max-request-size=SIZE Встановити максимальний розмір XML-RPC "
  1324. "запиту. Якщо aria2\n"
  1325. " виявить запит із розміром більшим за SIZE "
  1326. "байтів, тоді\n"
  1327. " з'єднання буде скасовано."
  1328. #: src/usage_text.h:503
  1329. msgid " --xml-rpc-user=USER Set XML-RPC user."
  1330. msgstr " --xml-rpc-user=USER Встановити XML-RPC користувача."
  1331. #: src/usage_text.h:505
  1332. msgid " --xml-rpc-passwd=PASSWD Set XML-RPC password."
  1333. msgstr " --xml-rpc-passwd=PASSWD Вказати XML-RPC пароль."
  1334. #: src/usage_text.h:507
  1335. msgid ""
  1336. " --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
  1337. "a\n"
  1338. " BitTorrent tracker. Although this function is\n"
  1339. " named 'external', it can accept any kind of "
  1340. "IP\n"
  1341. " addresses."
  1342. msgstr ""
  1343. " --bt-external-ip=IPADDRESS Вказати зовнішню IP для звіту для\n"
  1344. " BitTorrent трекера. Не зважаючи на те, що ця "
  1345. "функція\n"
  1346. " зветься 'external' ('зовнішньою'), вона може "
  1347. "приймати будь-яку IP\n"
  1348. " адресу."
  1349. #: src/usage_text.h:512
  1350. msgid ""
  1351. " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
  1352. "it\n"
  1353. " is requested by the server. If false is set, "
  1354. "then\n"
  1355. " authorization header is always sent to the "
  1356. "server.\n"
  1357. " There is an exception: if username and "
  1358. "password\n"
  1359. " are embedded in URI, authorization header is\n"
  1360. " always sent to the server regardless of this\n"
  1361. " option."
  1362. msgstr ""
  1363. " --http-auth-challenge[=true|false] Відправляти заголовок HTTP авторизації "
  1364. "тільки тоді, коли його\n"
  1365. " запитано із сервера. Якщо встановлено false "
  1366. "(\"ні\"), тоді\n"
  1367. " заголовок авторизації завжди відправляється на "
  1368. "сервер.\n"
  1369. " Існує виняток: якщо ім'я користувача та "
  1370. "пароль\n"
  1371. " є вбудованими до URI, то заголовок "
  1372. "авторизації\n"
  1373. " завжди відправляється на сервер не залежно від "
  1374. "цього\n"
  1375. " параметру."
  1376. #: src/usage_text.h:520
  1377. msgid ""
  1378. " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
  1379. "can\n"
  1380. " find the file index using the --show-files "
  1381. "option.\n"
  1382. " PATH is a relative path to the path specified "
  1383. "in\n"
  1384. " --dir option. You can use this option "
  1385. "multiple\n"
  1386. " times."
  1387. msgstr ""
  1388. " -O, --index-out=INDEX=PATH Вказати шлях до файлу із індексом index=INDEX. "
  1389. "Ви можете\n"
  1390. " знайти індекс файлу використовуючи параметр --"
  1391. "show-files.\n"
  1392. " PATH є відносним шляхом до шляху, який вказано "
  1393. "у\n"
  1394. " параметрі --dir. Ви можете використовувати цей "
  1395. "параметр багато\n"
  1396. " разів."
  1397. #: src/usage_text.h:526
  1398. msgid ""
  1399. " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
  1400. "the\n"
  1401. " remote file is available and doesn't download\n"
  1402. " data. This option has effect on HTTP/FTP "
  1403. "download.\n"
  1404. " BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
  1405. " specified."
  1406. msgstr ""
  1407. " --dry-run[=true|false] Якщо надано true (так), aria2 лишень перевіряє чи є\n"
  1408. " віддалений файл доступним та не завантажує \n"
  1409. " данні. Цей параметр впливає на HTTP/FTP "
  1410. "завантаження.\n"
  1411. " BitTorrent завантаження скасовуються якщо "
  1412. "true\n"
  1413. " вказано."
  1414. #: src/usage_text.h:532
  1415. msgid ""
  1416. " --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
  1417. " requests. This completely overrides interval "
  1418. "value\n"
  1419. " and aria2 just uses this value and ignores "
  1420. "the\n"
  1421. " min interval and interval value in the "
  1422. "response of\n"
  1423. " tracker. If 0 is set, aria2 determines "
  1424. "interval\n"
  1425. " based on the response of tracker and the "
  1426. "download\n"
  1427. " progress."
  1428. msgstr ""
  1429. " --bt-tracker-interval=SEC Вказати проміжок у секундах між запитами\n"
  1430. " трекера. Це повністю відкидає значення "
  1431. "проміжку\n"
  1432. " й aria2 використовує лише це значення та "
  1433. "ігнорує \n"
  1434. " мінімальний проміжок та значення проміжку у "
  1435. "відповіді\n"
  1436. " трекера. Якщо 0 вказано, aria2 визначає "
  1437. "проміжок\n"
  1438. " беручи за основу відповідь трекера та прогрес\n"
  1439. " завантаження."
  1440. #: src/usage_text.h:540
  1441. msgid ""
  1442. " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed when "
  1443. "download\n"
  1444. " completes.\n"
  1445. " See --on-download-start option for the\n"
  1446. " requirement of COMMAND.\n"
  1447. " See also --on-download-stop option."
  1448. msgstr ""
  1449. " --on-download-complete=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, "
  1450. "коли завантаження\n"
  1451. " закінчиться.\n"
  1452. " Дивіться параметр --on-download-start аби\n"
  1453. " з'ясувати вимоги до COMMAND.\n"
  1454. " Дивіться також параметр --on-download-stop."
  1455. #: src/usage_text.h:546
  1456. msgid ""
  1457. " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1458. " starts up. COMMAND must take just one argument "
  1459. "and\n"
  1460. " GID is passed to COMMAND as a first argument."
  1461. msgstr ""
  1462. " --on-download-start=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, коли "
  1463. "розпочнеться\n"
  1464. " завантаження. COMMAND мусить вміщувати лише "
  1465. "один аргумент та\n"
  1466. " GID додається до COMMAND у якості першого "
  1467. "аргументу."
  1468. #: src/usage_text.h:550
  1469. msgid ""
  1470. " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1471. " aborts due to error.\n"
  1472. " See --on-download-start option for the\n"
  1473. " requirement of COMMAND.\n"
  1474. " See also --on-download-stop option."
  1475. msgstr ""
  1476. " --on-download-error=COMMAND Вказати команду, яку буде виконано тоді, коли "
  1477. "завантаження\n"
  1478. " буде перервано через помилку.\n"
  1479. " Дивіться параметр --on-download-start, щоб "
  1480. "з'ясувати\n"
  1481. " вимоги до COMMAND.\n"
  1482. " Дивіться також параметр --on-download-stop."
  1483. #: src/usage_text.h:556
  1484. msgid ""
  1485. " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed when download\n"
  1486. " stops. You can override the command to be "
  1487. "executed\n"
  1488. " for particular download result using\n"
  1489. " --on-download-complete and --on-download-"
  1490. "error. If\n"
  1491. " they are specified, command specified in this\n"
  1492. " option is not executed.\n"
  1493. " See --on-download-start option for the\n"
  1494. " requirement of COMMAND."
  1495. msgstr ""
  1496. " --on-download-stop=COMMAND Встановити команду, яку буде виконано тоді, коли "
  1497. "завантаження\n"
  1498. " зупиниться. Ви можете відмінити команду для "
  1499. "виконання\n"
  1500. " цодо особливих результатів завантаження за "
  1501. "допомогою\n"
  1502. " --on-download-complete та --on-download-error. "
  1503. "Якщо\n"
  1504. " вони вказані, то команда, що задана у цьому \n"
  1505. " параметрі не виконується.\n"
  1506. " Дивіться параметр --on-download-start для "
  1507. "того, щоб з'ясувати\n"
  1508. " вимоги до COMMAND."
  1509. #: src/usage_text.h:565
  1510. msgid ""
  1511. " --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
  1512. "0 in\n"
  1513. " consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
  1514. " feature is disabled."
  1515. msgstr ""
  1516. " --bt-stop-timeout=SEC Зупинити BitTorrent завантаження, якщо його швидкість "
  1517. "дорівнюватиме 0\n"
  1518. " SEC секунд підряд. Якщо вказано 0, тоді ця\n"
  1519. " можливість вимкнена."
  1520. #: src/usage_text.h:569
  1521. msgid ""
  1522. " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming XML-RPC requests on all\n"
  1523. " network interfaces. If false is given, listen "
  1524. "only\n"
  1525. " on local loopback interface."
  1526. msgstr ""
  1527. " --xml-rpc-listen-all[=true|false] Прослуховує XML-RPC запити, які надходять "
  1528. "з усіх\n"
  1529. " мережевих ітнерфейсів. Якщо вказано false, "
  1530. "прослуховує лишень\n"
  1531. " на локальному loopback (127.0.0.1) інтерфейсі."
  1532. #: src/usage_text.h:573
  1533. msgid ""
  1534. " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Try to download first and "
  1535. "last\n"
  1536. " pieces of each file first. This is useful for\n"
  1537. " previewing files. The argument can contain 2\n"
  1538. " keywords:head and tail. To include both "
  1539. "keywords,\n"
  1540. " they must be separated by comma. These "
  1541. "keywords\n"
  1542. " can take one parameter, SIZE. For example, if\n"
  1543. " head=SIZE is specified, pieces in the range "
  1544. "of\n"
  1545. " first SIZE bytes of each file get higher "
  1546. "priority.\n"
  1547. " tail=SIZE means the range of last SIZE bytes "
  1548. "of\n"
  1549. " each file. SIZE can include K or M(1K = 1024, "
  1550. "1M =\n"
  1551. " 1024K). If SIZE is omitted, SIZE=1M is used."
  1552. msgstr ""
  1553. #: src/usage_text.h:585
  1554. msgid ""
  1555. " --interface=INTERFACE Bind sockets to given interface. You can "
  1556. "specify\n"
  1557. " interface name, IP address and hostname."
  1558. msgstr ""
  1559. #: src/usage_text.h:588
  1560. msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6."
  1561. msgstr ""
  1562. #: src/usage_text.h:590
  1563. msgid ""
  1564. " --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
  1565. "has\n"
  1566. " effect only when BitTorrent Magnet URI is "
  1567. "used.\n"
  1568. " The filename is hex encoded info hash with "
  1569. "suffix\n"
  1570. " .torrent. The directory to be saved is the "
  1571. "same\n"
  1572. " directory where download file is saved. If "
  1573. "the\n"
  1574. " same file already exists, metadata is not "
  1575. "saved.\n"
  1576. " See also --bt-metadata-only option."
  1577. msgstr ""
  1578. #: src/usage_text.h:598
  1579. msgid ""
  1580. " --http-no-cache[=true|false] Send Cache-Control: no-cache and Pragma: no-"
  1581. "cache\n"
  1582. " header to avoid cached content. If false is\n"
  1583. " given, these headers are not sent and you can "
  1584. "add\n"
  1585. " Cache-Control header with a directive you "
  1586. "like\n"
  1587. " using --header option."
  1588. msgstr ""
  1589. #: src/usage_text.h:604
  1590. msgid ""
  1591. " --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) "
  1592. "described\n"
  1593. " in metadata will not be downloaded. This "
  1594. "option\n"
  1595. " has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n"
  1596. " used. See also --bt-save-metadata option."
  1597. msgstr ""
  1598. #: src/usage_text.h:609
  1599. msgid ""
  1600. " --human-readable[=true|false] Print sizes and speed in human readable "
  1601. "format\n"
  1602. " (e.g., 1.2Ki, 3.4Mi) in the console readout."
  1603. msgstr ""
  1604. #: src/version_usage.cc:57
  1605. msgid " version "
  1606. msgstr " версія "
  1607. #: src/version_usage.cc:80
  1608. #, c-format
  1609. msgid "Report bugs to %s"
  1610. msgstr "Повідомляйте про помилки за адресою %s"
  1611. #: src/version_usage.cc:85
  1612. msgid ""
  1613. "Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1614. msgstr ""
  1615. #: src/version_usage.cc:92
  1616. msgid "Printing all options."
  1617. msgstr "Роздрукувати усі параметри."
  1618. #: src/version_usage.cc:94
  1619. #, c-format
  1620. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  1621. msgstr "Роздрукувати параметри, які прикріплені до '%s'."
  1622. #: src/version_usage.cc:98
  1623. #, c-format
  1624. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  1625. msgstr ""
  1626. "Дивіться -h параметр аби дізнатися інші параметри командного рядку(%s)."
  1627. #: src/version_usage.cc:103 src/version_usage.cc:115
  1628. msgid "Options:"
  1629. msgstr "Параметри:"
  1630. #: src/version_usage.cc:112
  1631. #, c-format
  1632. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  1633. msgstr "Друк параметрів, ім'я яких вміщує у собі '%s'."
  1634. #: src/version_usage.cc:120
  1635. #, c-format
  1636. msgid "No option matching with '%s'."
  1637. msgstr "Жодна опція не відповідає '%s'."
  1638. #: src/version_usage.cc:128
  1639. msgid ""
  1640. " You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
  1641. "all\n"
  1642. " URIs must point to the same file or downloading will fail."
  1643. msgstr ""
  1644. #: src/version_usage.cc:130
  1645. msgid ""
  1646. " You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
  1647. " metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
  1648. " treated as a separate download."
  1649. msgstr ""
  1650. #: src/version_usage.cc:135
  1651. msgid ""
  1652. " You can specify both torrent file with -T option and URIs. By doing this,\n"
  1653. " download a file from both torrent swarm and HTTP/FTP server at the same "
  1654. "time,\n"
  1655. " while the data from HTTP/FTP are uploaded to the torrent swarm. For single "
  1656. "file\n"
  1657. " torrents, URI can be a complete URI pointing to the resource or if URI "
  1658. "ends\n"
  1659. " with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
  1660. "and\n"
  1661. " 'path' in torrent are added to form a URI for each file."
  1662. msgstr ""
  1663. #: src/version_usage.cc:142
  1664. msgid ""
  1665. " Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  1666. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  1667. msgstr ""
  1668. #: src/version_usage.cc:146
  1669. msgid "Refer to man page for more information."
  1670. msgstr "Зверніться до сторінок man задля отримання ширшої інформації."
  1671. #: src/message.h:40
  1672. #, c-format
  1673. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  1674. msgstr "CUID#%d - Завантаження одного із сегментів вдало закінчено."
  1675. #: src/message.h:41
  1676. #, c-format
  1677. msgid "CUID#%d - No segment available."
  1678. msgstr "CUID#%d - Нема доступного сегменту."
  1679. #: src/message.h:42
  1680. #, c-format
  1681. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  1682. msgstr "CUID#%d - З'єднання із %s:%d"
  1683. #: src/message.h:43
  1684. #, c-format
  1685. msgid ""
  1686. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  1687. "header."
  1688. msgstr ""
  1689. "CUID#%d - Сегмент змінено. Відправляємо запит знов із новим заголовком "
  1690. "діапазонів."
  1691. #: src/message.h:44
  1692. #, c-format
  1693. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  1694. msgstr "CUID#%d - Переспрямування на %s"
  1695. #: src/message.h:45
  1696. #, c-format
  1697. msgid ""
  1698. "CUID#%d - Requesting:\n"
  1699. "%s"
  1700. msgstr ""
  1701. "CUID#%d - Запит:\n"
  1702. "%s"
  1703. #: src/message.h:46
  1704. #, c-format
  1705. msgid ""
  1706. "CUID#%d - Response received:\n"
  1707. "%s"
  1708. msgstr ""
  1709. "CUID#%d - Отримано відповідь:\n"
  1710. "%s"
  1711. #: src/message.h:47
  1712. #, c-format
  1713. msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  1714. msgstr "CUID#%d - Завантаження перервано. URI=%s"
  1715. #: src/message.h:48
  1716. #, c-format
  1717. msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  1718. msgstr "CUID#%d - Перезапуск завантаження. URL=%s"
  1719. #: src/message.h:49
  1720. #, c-format
  1721. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  1722. msgstr "CUID#%d - Завантаження скасовано."
  1723. #: src/message.h:50
  1724. #, c-format
  1725. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  1726. msgstr "CUID#%d - Зроблено %d невдалих спроб. Завантаження скасовано."
  1727. #: src/message.h:56
  1728. #, c-format
  1729. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  1730. msgstr "CUID#%d - отримана нова частина. Індекс=%d"
  1731. #: src/message.h:57
  1732. #, c-format
  1733. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  1734. msgstr "CUID#%d - Отримана неправильна частина. Індекс=%d"
  1735. #: src/message.h:58
  1736. #, c-format
  1737. msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  1738. msgstr "CUID#%d - Завантаження не закінчено: %s"
  1739. #: src/message.h:59
  1740. #, c-format
  1741. msgid "#%d - Download has already completed: %s"
  1742. msgstr "#%d - Завантаження вже закінчено: %s"
  1743. #: src/message.h:60
  1744. #, c-format
  1745. msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  1746. msgstr "CUID#%d - Правильна контрольна сума: %s"
  1747. #: src/message.h:61
  1748. #, c-format
  1749. msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  1750. msgstr "CUID#%d - Неправильна контрольна сума: %s"
  1751. #: src/message.h:62
  1752. #, c-format
  1753. msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
  1754. msgstr "CUID#%d - Обробка імені хосту %s"
  1755. #: src/message.h:63
  1756. #, c-format
  1757. msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
  1758. msgstr "CUID#%d - Визначення IP-адреси виконано: %s -> %s"
  1759. #: src/message.h:64
  1760. #, c-format
  1761. msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
  1762. msgstr "CUID#%d - Не вдалося знайти IP-адресу %s:%s"
  1763. #: src/message.h:65
  1764. #, c-format
  1765. msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
  1766. msgstr "CUID#%d - Знайдено в DNS-кеші: %s -> %s"
  1767. #: src/message.h:66
  1768. #, c-format
  1769. msgid "CUID#%d - Abort requested."
  1770. msgstr "CUID#%d - Перервано запит."
  1771. #: src/message.h:67
  1772. #, c-format
  1773. msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
  1774. msgstr "CUID#%d - З'єднання із хостом %s"
  1775. #: src/message.h:68
  1776. #, c-format
  1777. msgid ""
  1778. "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  1779. "blockIndex=%d"
  1780. msgstr ""
  1781. "CUID#%d - Отримано сегмент. Індекс=%d, початок=%d, довжина=%d, відступ=%llu, "
  1782. "індекс-блоку=%d"
  1783. #: src/message.h:69
  1784. #, c-format
  1785. msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  1786. msgstr "CUID#%d - Біт-поле сегменту %s"
  1787. #: src/message.h:70
  1788. #, c-format
  1789. msgid ""
  1790. "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  1791. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1792. msgstr ""
  1793. "CUID#%d - Відкинути блок повідомлення в черзі через те, що вузол було "
  1794. "\"придушено\". Індекс=%d, початок=%d, довжина=%d"
  1795. #: src/message.h:71
  1796. #, c-format
  1797. msgid ""
  1798. "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
  1799. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1800. msgstr ""
  1801. "CUID#%d - Повідомлення про сегмент у черзі видалено, через те що отримано "
  1802. "повідомлення скасування. індекс=%d, початок=%d, довжина=%d"
  1803. #: src/message.h:72
  1804. #, c-format
  1805. msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
  1806. msgstr "CUID#%d - Під час перевірки цілісності було виявлено виняток."
  1807. #: src/message.h:73
  1808. #, c-format
  1809. msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
  1810. msgstr "CUID#%d - Цікавиться вузол"
  1811. #: src/message.h:74
  1812. #, c-format
  1813. msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
  1814. msgstr "CUID#%d - Не зацікавлений у контактуванні"
  1815. #: src/message.h:75
  1816. #, c-format
  1817. msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
  1818. msgstr "CUID#%d - Видаляється запит індекс=%d, блок-індекс=%d"
  1819. #: src/message.h:76
  1820. #, c-format
  1821. msgid ""
  1822. "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  1823. "got choked."
  1824. msgstr ""
  1825. "CUID#%d - Видаляється запит індекс=%d, блок-індекс=%d через велике "
  1826. "навантаження."
  1827. #: src/message.h:77
  1828. #, c-format
  1829. msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
  1830. msgstr "CUID#%d - Видаляється запит блок-індекс=%d, перевищено час очикування"
  1831. #: src/message.h:78
  1832. #, c-format
  1833. msgid ""
  1834. "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
  1835. "acquired."
  1836. msgstr "CUID#%d - Видаляється запит блок-індекс=%d, блок отримано."
  1837. #: src/message.h:79
  1838. #, c-format
  1839. msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
  1840. msgstr "CUID#%d - Прискорення ввімкнено."
  1841. #: src/message.h:80
  1842. #, c-format
  1843. msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
  1844. msgstr "CUID#%d - Розширені повідомлення ввімкнено."
  1845. #: src/message.h:81
  1846. #, c-format
  1847. msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
  1848. msgstr "CUID#%d - Помилка під час розміщення файлу."
  1849. #: src/message.h:82
  1850. #, c-format
  1851. msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
  1852. msgstr ""
  1853. "CUID#%d - Виявлено Content-Disposition (переадресацію). Використано %s у "
  1854. "якості імені файлу"
  1855. #: src/message.h:83
  1856. #, c-format
  1857. msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
  1858. msgstr "CUID#%d - Вузел %s:%d заборонено."
  1859. #: src/message.h:84
  1860. #, c-format
  1861. msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
  1862. msgstr "CUID#%d - Задля прийняття нових з'єднань використовується порт %d"
  1863. #: src/message.h:85
  1864. #, c-format
  1865. msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
  1866. msgstr "CUID#%d - Помилка при спробі зайняти порт=%d"
  1867. #: src/message.h:86
  1868. #, c-format
  1869. msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
  1870. msgstr "CUID#%d - Вхідне з'єднання, додається нова команда CUID#%d"
  1871. #: src/message.h:87
  1872. #, c-format
  1873. msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
  1874. msgstr "CUID#%d - Помилка при встановленні з'єднання."
  1875. #: src/message.h:88
  1876. #, c-format
  1877. msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
  1878. msgstr "CUID#%d - Помилка при обробці відповіді з трекера."
  1879. #: src/message.h:89
  1880. #, c-format
  1881. msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
  1882. msgstr "CUID#%d - Неможливо створити запит трекера."
  1883. #: src/message.h:90
  1884. #, c-format
  1885. msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  1886. msgstr "CUID#%d - Створення нового запиту трекера #%d"
  1887. #: src/message.h:91
  1888. #, c-format
  1889. msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
  1890. msgstr "CUID#%d - Вузол DHT-досяжний."
  1891. #: src/message.h:95
  1892. #, c-format
  1893. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  1894. msgstr "Нерозпізнаний URI або непідтримуваний протокол: %s"
  1895. #: src/message.h:96
  1896. #, c-format
  1897. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  1898. msgstr "Трекер повернув попередження: %s"
  1899. #: src/message.h:97
  1900. #, c-format
  1901. msgid "The segment file %s exists."
  1902. msgstr "Сегмент файлу %s існує."
  1903. #: src/message.h:98
  1904. #, c-format
  1905. msgid "The segment file %s does not exist."
  1906. msgstr "Сегмент файлу %s не існує."
  1907. #: src/message.h:99
  1908. #, c-format
  1909. msgid "Saving the segment file %s"
  1910. msgstr "Збереження сегменту файлу %s"
  1911. #: src/message.h:100
  1912. msgid "The segment file was saved successfully."
  1913. msgstr "Сегмент файлу вдало збережено."
  1914. #: src/message.h:101
  1915. #, c-format
  1916. msgid "Loading the segment file %s."
  1917. msgstr "Завантаження сегменту файлу %s."
  1918. #: src/message.h:102
  1919. msgid "The segment file was loaded successfully."
  1920. msgstr "Сегмент файлу вдало завантажено."
  1921. #: src/message.h:103
  1922. msgid "No URI to download. Download aborted."
  1923. msgstr "Нема URI для завантаження. Завантаження скасовано."
  1924. #: src/message.h:104
  1925. #, c-format
  1926. msgid ""
  1927. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  1928. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  1929. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  1930. "overwrite=true option and restart aria2."
  1931. msgstr ""
  1932. "Файл %s існує, проте контрольний файл(*.aria2) не існує. Завантаження було "
  1933. "відмінено, щоб завадити перетворенню цього файлу на 0. Якщо Ви впевнені у "
  1934. "необхідності знов завантажити цей файл, тоді видаліть цей файл або "
  1935. "використовуйте переметр --allow-overwrite=true та перезапустіть aria2."
  1936. #: src/message.h:105
  1937. #, c-format
  1938. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  1939. msgstr "Розміщення файлу %s, %s байт(ів)"
  1940. #: src/message.h:106
  1941. msgid "File not found"
  1942. msgstr "Файл не знайдено"
  1943. #: src/message.h:107
  1944. msgid "Not a directory"
  1945. msgstr "Не є каталогом"
  1946. #: src/message.h:108
  1947. #, c-format
  1948. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1949. msgstr "Відмінність контрольних сум. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1950. #: src/message.h:109
  1951. #, c-format
  1952. msgid "Writing file %s"
  1953. msgstr "Запис файлу %s"
  1954. #: src/message.h:110
  1955. msgid "No peer list received."
  1956. msgstr "Перелік вузлів відсутній."
  1957. #: src/message.h:111
  1958. #, c-format
  1959. msgid "Adding peer %s:%d"
  1960. msgstr "Додається вузол %s:%d"
  1961. #: src/message.h:112
  1962. #, c-format
  1963. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1964. msgstr "Видаляється використана частина index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1965. #: src/message.h:113
  1966. msgid "Download of selected files was complete."
  1967. msgstr "Завантаження обраних файлів було повністю закінчено."
  1968. #: src/message.h:114
  1969. msgid "The download was complete."
  1970. msgstr "Завантаження було повністю закінчено."
  1971. #: src/message.h:115
  1972. #, c-format
  1973. msgid "Removed %d have entries."
  1974. msgstr "Видалене %d має входження."
  1975. #: src/message.h:116
  1976. #, c-format
  1977. msgid "Validating file %s"
  1978. msgstr "Перевіряється файл %s"
  1979. #: src/message.h:117
  1980. #, c-format
  1981. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  1982. msgstr "%d секунд до розміщення %s байт(ів)"
  1983. #: src/message.h:118
  1984. #, c-format
  1985. msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  1986. msgstr "Відправлення FileAllocationCommand для CUID#%d."
  1987. #: src/message.h:119
  1988. #, c-format
  1989. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  1990. msgstr "Metalink: Постановка до черги %s."
  1991. #: src/message.h:120
  1992. #, c-format
  1993. msgid "Download complete: %s"
  1994. msgstr "Завантаження повністю закінчено: %s"
  1995. #: src/message.h:121
  1996. msgid "Seeding is over."
  1997. msgstr "Роздавання скінчилось."
  1998. #: src/message.h:122
  1999. #, c-format
  2000. msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  2001. msgstr "CUID#%d скасовує частину index=%d. CUID#%d - натомість пропонує."
  2002. #: src/message.h:123
  2003. msgid "No chunk to verify."
  2004. msgstr "Нема частин для перевірки."
  2005. #: src/message.h:124
  2006. #, c-format
  2007. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  2008. msgstr "Вірна контрольна сума. hash=%s"
  2009. #: src/message.h:125
  2010. #, c-format
  2011. msgid "Failed to load cookies from %s"
  2012. msgstr "Помилка завантаження куків с %s"
  2013. #: src/message.h:126
  2014. #, c-format
  2015. msgid ""
  2016. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  2017. "support disabled."
  2018. msgstr ""
  2019. "Файл .netrc %s не має належних прав доступу. Треба, щоб було 600. Підтримка "
  2020. "netrc вимкнена."
  2021. #: src/message.h:127
  2022. msgid "Logging started."
  2023. msgstr "Логування розпочато"
  2024. #: src/message.h:128
  2025. msgid "Specify at least one URL."
  2026. msgstr "Вкажіть щонайменше один URL."
  2027. #: src/message.h:129
  2028. msgid "daemon failed."
  2029. msgstr "демон припинив роботу."
  2030. #: src/message.h:130
  2031. #, c-format
  2032. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  2033. msgstr "Перевірку вдало закінчено. Файл=%s"
  2034. #: src/message.h:131
  2035. #, c-format
  2036. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  2037. msgstr "Виявлено помилку контрольної сумми. Файл=%s"
  2038. #: src/message.h:132
  2039. #, c-format
  2040. msgid "Incomplete range specified. %s"
  2041. msgstr "Вказано неповний діапазон.%s"
  2042. #: src/message.h:133
  2043. #, c-format
  2044. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  2045. msgstr "Помилка під час перетворення рядку в змінну:%s"
  2046. #: src/message.h:134
  2047. msgid "Resource not found"
  2048. msgstr "Ресурс не знайдено"
  2049. #: src/message.h:135
  2050. #, c-format
  2051. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  2052. msgstr "Файл вже існує. Перейменовано на %s."
  2053. #: src/message.h:136
  2054. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  2055. msgstr ""
  2056. "Неможливо розпарсити металінку XML файлу. Можливо XML погано сформований."
  2057. #: src/message.h:137
  2058. #, c-format
  2059. msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
  2060. msgstr "Занадто малий корисний розмір для %s, розмір=%d."
  2061. #: src/message.h:138
  2062. #, c-format
  2063. msgid ""
  2064. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  2065. "exist."
  2066. msgstr ""
  2067. "Марний контрольний файл %s видалено бо файл завантаження %s не не існує."
  2068. #: src/message.h:139
  2069. #, c-format
  2070. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  2071. msgstr "Ваш рейтинг роздавання %.1f, роздано/завантажено=%sB/%sB"
  2072. #: src/message.h:140
  2073. #, c-format
  2074. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  2075. msgstr "Відсутня %s у торенті мета-інформація."
  2076. #: src/message.h:141
  2077. msgid "Tracker returned null data."
  2078. msgstr "Трекер повернув нульові дані."
  2079. #: src/message.h:142
  2080. msgid "Windows socket library initialization failed"
  2081. msgstr "Невдала ініціалізація сокет бібліотеки Windows."
  2082. #: src/message.h:143
  2083. #, c-format
  2084. msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
  2085. msgstr "Минуло %d секунд(и). Програма зупиняється."
  2086. #: src/message.h:144
  2087. #, c-format
  2088. msgid ""
  2089. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  2090. msgstr ""
  2091. "Запис сигнатури як %s відбувся. Будь ласка зауважте, що aria2 не виконує "
  2092. "перевірку сигнатур."
  2093. #: src/message.h:146
  2094. #, c-format
  2095. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  2096. msgstr "Запис сигнатури як %s не відбувся. Можливо, файл вже існує."
  2097. #: src/message.h:149
  2098. #, c-format
  2099. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  2100. msgstr "Не вдалося відкрити файл ServerStat %s для читання."
  2101. #: src/message.h:150
  2102. #, c-format
  2103. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  2104. msgstr "Файл ServerStat %s вдало завантажено."
  2105. #: src/message.h:151
  2106. #, c-format
  2107. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  2108. msgstr "Не вдалося прочитати ServerStat з %s."
  2109. #: src/message.h:154
  2110. #, c-format
  2111. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  2112. msgstr "Не вдалося відкрити файл ServerStat %s для запису."
  2113. #: src/message.h:155
  2114. #, c-format
  2115. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  2116. msgstr "Файл ServerStat %s було вдало збережено."
  2117. #: src/message.h:156
  2118. #, c-format
  2119. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  2120. msgstr "Не вдалося записати ServerStat до %s."
  2121. #: src/message.h:159
  2122. #, c-format
  2123. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  2124. msgstr "Не вдалося відкрити з'єднання з причини: %s"
  2125. #: src/message.h:160
  2126. #, c-format
  2127. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  2128. msgstr "Виникла помилка із сіткою з причини: %s"
  2129. #: src/message.h:162
  2130. #, c-format
  2131. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  2132. msgstr "Помилка під час завантаження CA сертифікату %s. Причина: %s"
  2133. #: src/message.h:164
  2134. #, c-format
  2135. msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
  2136. msgstr "Невдала перевірка сертифікату. Причина: %s"
  2137. #: src/message.h:165
  2138. msgid "No certificate found."
  2139. msgstr "Не знайдено сертифікат."
  2140. #: src/message.h:166
  2141. msgid "Hostname not match."
  2142. msgstr "Ім'я хосту не таке, як треба."
  2143. #: src/message.h:167
  2144. msgid "No files to download."
  2145. msgstr "Немає файлів для завантаження."
  2146. #: src/message.h:169
  2147. msgid ""
  2148. "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
  2149. "--ca-certificate and --check-certificate option."
  2150. msgstr ""
  2151. "Ви можете натрапити на помилку перевірки сертифікату з HTTPS серверу. "
  2152. "Дивіться параметри --ca-certificate та --check-certificate."
  2153. #: src/message.h:171
  2154. #, c-format
  2155. msgid "Printing the contents of file '%s'..."
  2156. msgstr "Друкування змісту файлу '%s'..."
  2157. #: src/message.h:172
  2158. msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
  2159. msgstr "Цей файл не є фалом торенту або Metalink. Пропущення."
  2160. #: src/message.h:177
  2161. #, c-format
  2162. msgid "Is '%s' a file?"
  2163. msgstr "Чи '%s' є файлом?"
  2164. #: src/message.h:178
  2165. #, c-format
  2166. msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
  2167. msgstr ""
  2168. #: src/message.h:180
  2169. #, c-format
  2170. msgid "Saved metadata as %s."
  2171. msgstr ""
  2172. #: src/message.h:181
  2173. #, c-format
  2174. msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
  2175. msgstr ""
  2176. #: src/message.h:184
  2177. msgid "Timeout."
  2178. msgstr "Тайм-аут."
  2179. #: src/message.h:185
  2180. msgid "Invalid chunk size."
  2181. msgstr "Невірний розмір блоку."
  2182. #: src/message.h:186
  2183. #, c-format
  2184. msgid "Too large chunk. size=%d"
  2185. msgstr "Блок занадто великий. Розмір=%d"
  2186. #: src/message.h:187
  2187. msgid "Invalid header."
  2188. msgstr "Невірний заголовок."
  2189. #: src/message.h:188
  2190. msgid "Invalid response."
  2191. msgstr "Невірна відповідь."
  2192. #: src/message.h:189
  2193. msgid "No header found."
  2194. msgstr "Не знайдено заголовок."
  2195. #: src/message.h:190
  2196. msgid "No status header."
  2197. msgstr "Немає заголовку статусу."
  2198. #: src/message.h:191
  2199. msgid "Proxy connection failed."
  2200. msgstr "Помилка підключення проксі."
  2201. #: src/message.h:192
  2202. msgid "Connection failed."
  2203. msgstr "Помилка під час з'єднання."
  2204. #: src/message.h:193
  2205. #, c-format
  2206. msgid ""
  2207. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  2208. "Expected:%s Actual:%s"
  2209. msgstr ""
  2210. "Ім'я файлу із запиту та те, що зареєстровано раніше не однакові. Очікуване:%"
  2211. "s, фактичне:%s"
  2212. #: src/message.h:194
  2213. #, c-format
  2214. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  2215. msgstr "Помилковий статус відповіді. Статус=%d"
  2216. #: src/message.h:195
  2217. #, c-format
  2218. msgid "Too large file size. size=%s"
  2219. msgstr "Занадто великий розмір файлу. Розмір=%s"
  2220. #: src/message.h:196
  2221. #, c-format
  2222. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  2223. msgstr "Кодування трансферу (обміну) %s не підтримується."
  2224. #: src/message.h:197
  2225. #, c-format
  2226. msgid "SSL initialization failed: %s"
  2227. msgstr "Помилка ініціалізації SSL: %s"
  2228. #: src/message.h:198
  2229. msgid "SSL I/O error"
  2230. msgstr "Помилка I/O (вводу/виводу) SSL"
  2231. #: src/message.h:199
  2232. msgid "SSL protocol error"
  2233. msgstr "Помилка протоколу SSL"
  2234. #: src/message.h:200
  2235. #, c-format
  2236. msgid "SSL unknown error %d"
  2237. msgstr "Невідома SSL помилка %d"
  2238. #: src/message.h:201
  2239. #, c-format
  2240. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  2241. msgstr "Не вдалося ініціалізувати SSL: Помилка OpenSSL з'єднання %d"
  2242. #: src/message.h:202
  2243. #, c-format
  2244. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  2245. msgstr "Розміри відрізняються. Очікуваний:%s, фактичний:%s"
  2246. #: src/message.h:203
  2247. msgid "Authorization failed."
  2248. msgstr "Помилка авторизації."
  2249. #: src/message.h:204
  2250. msgid "Got EOF from the server."
  2251. msgstr "З сервера отримано EOF (кінець файлу)."
  2252. #: src/message.h:205
  2253. msgid "Got EOF from peer."
  2254. msgstr "Від вузла отримано EOF (кінець файлу)."
  2255. #: src/message.h:206
  2256. msgid "Malformed meta info."
  2257. msgstr "Невірні метадані."
  2258. #: src/message.h:208
  2259. #, c-format
  2260. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  2261. msgstr "Помилка відкриття файлу %s: %s"
  2262. #: src/message.h:209
  2263. #, c-format
  2264. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  2265. msgstr "Помилка під час запису до файлу %s: %s"
  2266. #: src/message.h:210
  2267. #, c-format
  2268. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  2269. msgstr "Помилка читання з файлу %s: %s"
  2270. #: src/message.h:211
  2271. msgid "Failed to read data from disk."
  2272. msgstr "Помилка читання з диску."
  2273. #: src/message.h:212
  2274. #, c-format
  2275. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  2276. msgstr "Помилка обрахунку SHA1 суми файлу %s, з причини: %s"
  2277. #: src/message.h:213
  2278. #, c-format
  2279. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  2280. msgstr "Помилка позиціонування файлу %s: %s"
  2281. #: src/message.h:214
  2282. #, c-format
  2283. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  2284. msgstr "Зсув за межі діапазону, зміщення=%s"
  2285. #: src/message.h:215
  2286. #, c-format
  2287. msgid "%s is not a directory."
  2288. msgstr "%s не є каталогом."
  2289. #: src/message.h:216
  2290. #, c-format
  2291. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  2292. msgstr "Помилка утворення каталогу %s, обумовлена: %s"
  2293. #: src/message.h:217
  2294. #, c-format
  2295. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  2296. msgstr "Помилка відкриття сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
  2297. #: src/message.h:218
  2298. #, c-format
  2299. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  2300. msgstr "Помилка запису до сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
  2301. #: src/message.h:219
  2302. #, c-format
  2303. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  2304. msgstr "Помилка читання із сегменту файлу %s, обумовлена: %s"
  2305. #: src/message.h:221
  2306. #, c-format
  2307. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  2308. msgstr "Помилка відкриття сокету, обумовлена: %s"
  2309. #: src/message.h:222
  2310. #, c-format
  2311. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  2312. msgstr "Помилка встановлення налаштувань сокету, обумовлена: %s"
  2313. #: src/message.h:223
  2314. #, c-format
  2315. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  2316. msgstr "Помилка встановлення блокувального сокету, обумовлена: %s"
  2317. #: src/message.h:224
  2318. #, c-format
  2319. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  2320. msgstr "Помилка встановлення не-блокувального сокету, обумовлена: %s"
  2321. #: src/message.h:225
  2322. #, c-format
  2323. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  2324. msgstr "Помилка прив'язки до сокету, обумовлена: %s"
  2325. #: src/message.h:226
  2326. #, c-format
  2327. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  2328. msgstr "Помилка прослуховування сокету, обумовлена:%s"
  2329. #: src/message.h:227
  2330. #, c-format
  2331. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  2332. msgstr "Помилка прийняття підключення від вузла:%s"
  2333. #: src/message.h:228
  2334. #, c-format
  2335. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  2336. msgstr "Помилка під час отримання ім'я сокету, обумовлена:%s"
  2337. #: src/message.h:229
  2338. #, c-format
  2339. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  2340. msgstr "Помилка під час отримання ім'я підключеної точки, обумовлена:%s"
  2341. #: src/message.h:230
  2342. #, c-format
  2343. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  2344. msgstr "Помилка перетворення імені вузла %s, обумовлена:%s"
  2345. #: src/message.h:231
  2346. #, c-format
  2347. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  2348. msgstr "Помилка підключення до вузла %s, обумовлена: %s"
  2349. #: src/message.h:232
  2350. #, c-format
  2351. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  2352. msgstr "Помилка перевірки сокету на можливість запису, обумовлена: %s"
  2353. #: src/message.h:233
  2354. #, c-format
  2355. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  2356. msgstr "Помилка перевірки сокету на можливість читання, обумовлена: %s"
  2357. #: src/message.h:234
  2358. #, c-format
  2359. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  2360. msgstr "Помилка пересилання даних, обумовлена: %s"
  2361. #: src/message.h:235
  2362. #, c-format
  2363. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  2364. msgstr "Помилка отримання даних, обумовлена: %s"
  2365. #: src/message.h:236
  2366. #, c-format
  2367. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  2368. msgstr "Помилка запиту даних, обумовлена: %s"
  2369. #: src/message.h:237
  2370. #, c-format
  2371. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  2372. msgstr "Невідома помилка сокету %d (0x%x)"
  2373. #: src/message.h:238
  2374. #, c-format
  2375. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  2376. msgstr "Файл %s існує, проте %s не існує."
  2377. #: src/message.h:239
  2378. #, c-format
  2379. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  2380. msgstr "Не дійсний розмір завантаження для %s, розмір=%d. Має бути %d."
  2381. #: src/message.h:240
  2382. #, c-format
  2383. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  2384. msgstr "Не дійсний ID=%d для %s. Має бути %d."
  2385. #: src/message.h:241
  2386. #, c-format
  2387. msgid ""
  2388. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
  2389. "s, actualHash=%s"
  2390. msgstr ""
  2391. "Контрольна сума блоку не пройшла підтвердження. checksumIndex=%d, offset=%s, "
  2392. "expectedHash=%s, actualHash=%s"
  2393. #: src/message.h:242
  2394. msgid "Download aborted."
  2395. msgstr "Завантаження скасовано."
  2396. #: src/message.h:243
  2397. #, c-format
  2398. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  2399. msgstr "Файл %s було завантажено із використанням іншої команди."
  2400. #: src/message.h:244
  2401. msgid "Insufficient checksums."
  2402. msgstr "Недостатня контрольна сума."
  2403. #: src/message.h:245
  2404. #, c-format
  2405. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  2406. msgstr "Трекер повернув інформацію про збій з причини: %s"
  2407. #: src/message.h:246
  2408. msgid "Flooding detected."
  2409. msgstr "Виявлено флудінг (лавинну адресацію)."
  2410. #: src/message.h:247
  2411. #, c-format
  2412. msgid ""
  2413. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  2414. "certain period(%d seconds)."
  2415. msgstr ""
  2416. "Втрачено з'єднання через відсутність запитів/частин повідомлень, якими "
  2417. "обмінювались би за визначений період (%d секунд)."
  2418. #: src/message.h:248
  2419. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  2420. msgstr ""
  2421. "infoHash в файлі торенту не тотожній до того, що знаходиться в файлі .aria2."
  2422. #: src/message.h:249
  2423. #, c-format
  2424. msgid "No such file entry %s"
  2425. msgstr "Нема такого файлу %s"
  2426. #: src/message.h:250
  2427. #, c-format
  2428. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2429. msgstr "Занадто мала швидкість завантаження: %d <= %d(Б/с), хост:%s"
  2430. #: src/message.h:251
  2431. msgid "No HttpRequestEntry found."
  2432. msgstr "Не знайдено HttpRequestEntry (входження Http запиту)"
  2433. #: src/message.h:252
  2434. #, c-format
  2435. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  2436. msgstr "Отримано %d статус, проте не забезпечено місцезнаходження заголовку."
  2437. #: src/message.h:253
  2438. #, c-format
  2439. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  2440. msgstr "Невірний діапазон в назві. Запит: %s-%s/%s, Відповідь: %s-%s/%s"
  2441. #: src/message.h:254
  2442. msgid "No file matched with your preference."
  2443. msgstr "Нема файлу відповідного до Ваших налаштувань."
  2444. #: src/message.h:255
  2445. msgid "Exception caught"
  2446. msgstr "Виявлено виняток"
  2447. #: src/message.h:256
  2448. #, c-format
  2449. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  2450. msgstr ""
  2451. "Максимальна довжина корисного завантаження завищена або не вірна. довжина = %"
  2452. "u"
  2453. #: src/message.h:257
  2454. #, c-format
  2455. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  2456. msgstr ""
  2457. "Не дійсна довжина файлу. Не можна продовжувати завантаження %s: локальний %"
  2458. "s, віддалений %s"
  2459. #: src/BtSetup.cc:161
  2460. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  2461. msgstr "Помилка при відкритті порту.\n"