| 1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018 |
- # Japanese translations for aria2c package
- # aria2c パッケージに対する英訳.
- # Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa
- # Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>, 2006.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: aria2c 0.2.1\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
- "POT-Creation-Date: 2006-08-28 22:50+0900\n"
- "PO-Revision-Date: 2006-08-28 22:51+0900\n"
- "Last-Translator: Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa@rednoah.com>\n"
- "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
- #: src/TorrentMan.cc:656
- msgid "Download of selected files was complete."
- msgstr "ご指定のファイルのダウンロードが完了."
- #: src/TorrentMan.cc:659
- msgid "The download was complete."
- msgstr "ダウンロードが完了."
- #: src/RequestInfo.h:84
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "The download was complete. <%s>\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "<%s> のダウンロードが完了しました.\n"
- #: src/RequestInfo.h:92
- msgid ""
- "\n"
- "The download was not complete because of errors. Check the log.\n"
- "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
- msgstr ""
- "\n"
- "ダウンロードはエラーのため完了していません. ログを確認してください.\n"
- "次回のダウンロードはエラーの時点から再開できます."
- #: src/message.h:27
- #, c-format
- msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
- msgstr "CUID#%d - 1 セグメントのダウンロードが完了."
- #: src/message.h:28
- #, c-format
- msgid "CUID#%d - No segment available."
- msgstr "CUID#%d - 利用可能なセグメントはありません."
- #: src/message.h:29
- #, c-format
- msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
- msgstr "CUID#%d - %s:%d に接続しています."
- #: src/message.h:30
- #, c-format
- msgid ""
- "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
- "header."
- msgstr ""
- "CUID#%d - セグメントが変更されています. 新たな Range ヘッダーで再リクエストを"
- "発行します."
- #: src/message.h:31
- #, c-format
- msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
- msgstr "CUID#%d - %s にリダイレクトします."
- #: src/message.h:32
- #, c-format
- msgid ""
- "CUID#%d - Requesting:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "CUID#%d - リクエスト:\n"
- "%s"
- #: src/message.h:33
- #, c-format
- msgid ""
- "CUID#%d - Response received:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "CUID#%d - サーバーからのレスポンス:\n"
- "%s"
- #: src/message.h:34
- #, c-format
- msgid "CUID#%d - Download aborted."
- msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します."
- #: src/message.h:35
- #, c-format
- msgid "CUID#%d - Restarting the download."
- msgstr "CUID#%d - ダウンロードシーケンスを再開します."
- #: src/message.h:36
- #, c-format
- msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
- msgstr ""
- "CUID#%d - %d 回ダウンロードを行いましたがすべて失敗しました. ダウンロードを中"
- "止します."
- #: src/message.h:37
- #, c-format
- msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
- msgstr "CUID#%d - cuid をセグメントマネジャーから削除します."
- #: src/message.h:43
- #, c-format
- msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
- msgstr "CUID#%d - 新しいピースを入手しました. index=%d"
- #: src/message.h:44
- #, c-format
- msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
- msgstr "CUID#%d - ピースを入手しましたが, データに誤りがあります. index=%d"
- #: src/message.h:46
- #, c-format
- msgid "Tracker returned warning message: %s"
- msgstr "トラッカーが警告メッセージを返しました: %s"
- #: src/message.h:48
- #, c-format
- msgid "The segment file %s exists."
- msgstr "セグメントファイル %s が存在します."
- #: src/message.h:49
- #, c-format
- msgid "The segment file %s does not exist."
- msgstr "セグメントファイル %s が存在しません."
- #: src/message.h:50
- #, c-format
- msgid "Saving the segment file %s"
- msgstr "セグメントファイル %s を保存しています."
- #: src/message.h:51
- msgid "The segment file was saved successfully."
- msgstr "セグメントファイルの保存が完了しました."
- #: src/message.h:52
- #, c-format
- msgid "Loading the segment file %s."
- msgstr "セグメントファイル %s をロードしています."
- #: src/message.h:53
- msgid "The segment file was loaded successfully."
- msgstr "セグメントファイルのロードが完了しました."
- #: src/message.h:55
- msgid "Timeout."
- msgstr "タイムアウトしました."
- #: src/message.h:56
- msgid "Invalid chunk size."
- msgstr "chunk サイズが不正です."
- #: src/message.h:57
- #, c-format
- msgid "Too large chunk. size=%d"
- msgstr "chunk サイズ (%d) が大きすぎます."
- #: src/message.h:58
- msgid "Invalid header."
- msgstr "ヘッダーが不正です."
- #: src/message.h:59
- msgid "Invalid response."
- msgstr "サーバーから不正なレスポンスを受け取りました."
- #: src/message.h:60
- msgid "No header found."
- msgstr "ヘッダーが見つかりません."
- #: src/message.h:61
- msgid "No status header."
- msgstr "status ヘッダーが見つかりません."
- #: src/message.h:62
- msgid "Proxy connection failed."
- msgstr "Proxy 接続に失敗しました."
- #: src/message.h:63
- msgid "Connection failed."
- msgstr "接続に失敗しました."
- #: src/message.h:64
- #, c-format
- msgid ""
- "The requested filename and the previously registered one are not same. %s != "
- "%s"
- msgstr "リクエストしたファイル名 (%s) と登録済みファイル名 (%s) が異なります."
- #: src/message.h:65
- #, c-format
- msgid "The response status is not successful. status=%d"
- msgstr "レスポンスのステータス (%d) が異常です."
- #: src/message.h:66
- #, c-format
- msgid "Too large file size. size=%lld"
- msgstr "ファイルサイズ (%lld) が大きすぎます."
- #: src/message.h:67
- #, c-format
- msgid "Transfer encoding %s is not supported."
- msgstr "トランスファー・エンコーディング %s はサポートされていません."
- #: src/message.h:68
- msgid "SSL initialization failed."
- msgstr "SSL 初期化に失敗しました."
- #: src/message.h:69
- #, c-format
- msgid "Size mismatch %lld != %lld"
- msgstr "サイズが合いません (%lld != %lld)"
- #: src/message.h:70
- msgid "Authorization failed."
- msgstr "認証に失敗しました."
- #: src/message.h:71
- msgid "Got EOF from the server."
- msgstr "サーバーから EOF を受けとりました."
- #: src/message.h:72
- msgid "Got EOF from peer."
- msgstr "ピアから EOF を受け取りました."
- #: src/message.h:73
- msgid "Malformed meta info."
- msgstr "メタ情報ファイルの記述が不正です."
- #: src/message.h:75
- #, c-format
- msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
- msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
- #: src/message.h:76
- #, c-format
- msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
- msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
- #: src/message.h:77
- #, c-format
- msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
- msgstr "ファイル %s からの読みとりに失敗しました. 原因: %s"
- #: src/message.h:78
- #, c-format
- msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
- msgstr ""
- "ファイル %s の (またはその一部の) SHA1 ダイジェストの計算に失敗しました. 原"
- "因: %s"
- #: src/message.h:79
- #, c-format
- msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
- msgstr "ファイル %s のシークに失敗しました. 原因: %s"
- #: src/message.h:80
- #, c-format
- msgid "The offset is out of range, offset=%lld"
- msgstr "オフセット (%lld) が範囲外です."
- #: src/message.h:81
- #, c-format
- msgid "%s is not a directory."
- msgstr "%s はディレクトリではありません."
- #: src/message.h:82
- #, c-format
- msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
- msgstr "ディレクトリ %s を作成できませんでした. 原因: %s"
- #: src/message.h:83
- #, c-format
- msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
- msgstr "セグメントファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
- #: src/message.h:84
- #, c-format
- msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
- msgstr "セグメントファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
- #: src/message.h:85
- #, c-format
- msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
- msgstr "セグメントファイル %s からの読み込みに失敗しました. 原因: %s"
- #: src/message.h:87
- #, c-format
- msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
- msgstr "ソケットをオープンできませんでした. 原因: %s"
- #: src/message.h:88
- #, c-format
- msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
- msgstr "ソケットのオプションの設定に失敗しました. 原因: %s"
- #: src/message.h:89
- #, c-format
- msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
- msgstr "ソケットの bind に失敗しました. 原因: %s"
- #: src/message.h:90
- #, c-format
- msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
- msgstr "ソケットの listen に失敗しました. 原因: %s"
- #: src/message.h:91
- #, c-format
- msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
- msgstr "ピアからの接続の受付に失敗しました. 原因: %s"
- #: src/message.h:92
- #, c-format
- msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
- msgstr "ソケットの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
- #: src/message.h:93
- #, c-format
- msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
- msgstr "接続ピアの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
- #: src/message.h:94
- #, c-format
- msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
- msgstr "ホスト名 %s のアドレス解決に失敗しました. 原因: %s"
- #: src/message.h:95
- #, c-format
- msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
- msgstr "ホスト %s への接続に失敗しました. 原因: %s"
- #: src/message.h:96
- #, c-format
- msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
- msgstr ""
- "ソケットへデータを書き込み可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
- #: src/message.h:97
- #, c-format
- msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
- msgstr ""
- "ソケットからデータを読みとり可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
- #: src/message.h:98
- #, c-format
- msgid "Failed to send data, cause: %s"
- msgstr "データの送信に失敗しました. 原因: %s"
- #: src/message.h:99
- #, c-format
- msgid "Failed to receive data, cause: %s"
- msgstr "データの受信に失敗しました. 原因: %s"
- #: src/message.h:100
- #, c-format
- msgid "Failed to peek data, cause: %s"
- msgstr "データの peek に失敗しました. 原因: %s"
- #: src/DownloadEngineFactory.cc:106
- msgid "Errors occurred while binding port.\n"
- msgstr "ポートをバインド中にエラーが発生しました.\n"
- #: src/TorrentRequestInfo.cc:71
- msgid "Files:"
- msgstr "ファイル:"
- #: src/UrlRequestInfo.cc:63
- msgid ""
- "\n"
- "stopping application...\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "アプリケーションを終了しています...\n"
- #: src/UrlRequestInfo.cc:68
- msgid "done\n"
- msgstr "完了\n"
- #: src/UrlRequestInfo.cc:92
- #, c-format
- msgid "Unrecognized URL or unsupported protocol: %s\n"
- msgstr ""
- "%s は, 理解できない URL フォーマット, または, サポートされないプロトコルで"
- "す.\n"
- #: src/main.cc:74
- msgid " version "
- msgstr " バージョン "
- #: src/main.cc:81
- msgid ""
- "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
- "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
- "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
- "(at your option) any later version.\n"
- "\n"
- "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
- "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
- "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
- "GNU General Public License for more details.\n"
- "\n"
- "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
- "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
- "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
- msgstr ""
- "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
- "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
- "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
- "(at your option) any later version.\n"
- "\n"
- "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
- "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
- "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
- "GNU General Public License for more details.\n"
- "\n"
- "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
- "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
- "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
- #: src/main.cc:95
- #, c-format
- msgid "Contact Info: %s\n"
- msgstr "連絡先: %s\n"
- #: src/main.cc:101
- #, c-format
- msgid "Usage: %s [options] URL ...\n"
- msgstr "使い方: %s [オプション] URL ...\n"
- #: src/main.cc:103
- #, c-format
- msgid " %s [options] -T TORRENT_FILE FILE ...\n"
- msgstr " %s [オプション] -T TORRENT_FILE FILE ...\n"
- #: src/main.cc:106
- #, c-format
- msgid " %s [options] -M METALINK_FILE\n"
- msgstr " %s [オプション] -M METALINK_FILE\n"
- #: src/main.cc:109
- msgid "Options:"
- msgstr "オプション:"
- #: src/main.cc:110
- msgid " -d, --dir=DIR The directory to store downloaded file."
- msgstr ""
- " -d, --dir=DIR ダウンロードしたファイルを保存するディレクトリ."
- #: src/main.cc:111
- msgid " -o, --out=FILE The file name for downloaded file."
- msgstr ""
- " -o, --out=FILE ダウンロードしたファイルの保存先ファイル名."
- #: src/main.cc:112
- msgid ""
- " -l, --log=LOG The file path to store log. If '-' is "
- "specified,\n"
- " log is written to stdout."
- msgstr ""
- " -l, --log=LOG ログを保存するパス. '-' を指定した場合, 標準出"
- "力\n"
- " に出力します."
- #: src/main.cc:114
- msgid " -D, --daemon Run as daemon."
- msgstr " -D, --daemon デーモンとして起動します."
- #: src/main.cc:115
- msgid ""
- " -s, --split=N Download a file using N connections. N must "
- "be\n"
- " between 1 and 5. This option affects all "
- "URLs.\n"
- " Thus, aria2 connects to each URL with\n"
- " N connections."
- msgstr ""
- " -s, --split=N N 個のコネクションを使ってファイルをダウンロー"
- "ド\n"
- " します. N は 1 から 5 の数字を指定してくださ"
- "い.\n"
- " このオプションはすべての URL 引数に影響しま"
- "す.\n"
- " つまり, それぞれの URL に対して N 個のコネク"
- "ショ\n"
- " ンを確立します."
- #: src/main.cc:119
- msgid ""
- " --retry-wait=SEC Set amount of time in second between requests\n"
- " for errors. Specify a value between 0 and 60.\n"
- " Default: 5"
- msgstr ""
- " --retry-wait=SEC エラーによる再試行時の待ち時間を秒単位で指定し"
- "ま\n"
- " す. 0 - 60 の値を指定してください.\n"
- " デフォルト値: 5"
- #: src/main.cc:122
- msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in second. Default: 60"
- msgstr ""
- " -t, --timeout=SEC タイムアウトとなる時間を秒で指定します.\n"
- " デフォルト値: 60"
- #: src/main.cc:123
- msgid ""
- " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited.\n"
- " Default: 5"
- msgstr ""
- " -m, --max-tries=N 試行回数を指定します. 0 を指定すると何度でも試"
- "行\n"
- " します. デフォルト値: 5"
- #: src/main.cc:125
- msgid ""
- " --min-segment-size=SIZE[K|M] Set minimum segment size. You can append\n"
- " K or M(1K = 1024, 1M = 1024K). This\n"
- " value must be greater than or equal to\n"
- " 1024. Default: 1M"
- msgstr ""
- " --min-segment-size=SIZE[K|M] 最小のセグメント・サイズを指定します. K または "
- "M\n"
- " を付加することができます (1K = 1024, 1M = "
- "1024K).\n"
- " 1024 以上の値を指定してください. デフォルト値: "
- "1M"
- #: src/main.cc:129
- msgid ""
- " --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects to all\n"
- " URLs."
- msgstr ""
- " --http-proxy=HOST:PORT HTTP プロキシ・サーバーを指定します. このオプ"
- "シ\n"
- " ョンはすべての URL に影響します."
- #: src/main.cc:131
- msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects to all URLs."
- msgstr ""
- " --http-user=USER HTTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
- "ン\n"
- " はすべての URL に影響します."
- #: src/main.cc:132
- msgid ""
- " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects to all URLs."
- msgstr ""
- " --http-passwd=PASSWD HTTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
- "ショ\n"
- " ンはすべての URL に影響します."
- #: src/main.cc:133
- msgid ""
- " --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects to all URLs"
- msgstr ""
- " --http-proxy-user=USER HTTP プロキシ・サーバーでの認証で使うユーザーを"
- "指\n"
- " 定します. このオプションはすべての URL に影響し"
- "ま\n"
- " す."
- #: src/main.cc:134
- msgid ""
- " --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects to all "
- "URLs."
- msgstr ""
- " --http-proxy-passwd=PASSWD HTTP プロキシ・サーバーでの認証で使うパスワード"
- "を\n"
- " 指定します. このオプションはすべての URL に影響"
- "し\n"
- " ます."
- #: src/main.cc:135
- msgid ""
- " --http-proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request.\n"
- " METHOD is either 'get' or 'tunnel'.\n"
- " Default: tunnel"
- msgstr ""
- " --http-proxy-method=METHOD HTTP プロキシ・リクエストで使うメソッドを指定し"
- "ま\n"
- " す. 'get' または 'tunnel' を指定してください.\n"
- " デフォルト値: tunnel"
- #: src/main.cc:138
- msgid ""
- " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
- "basic\n"
- " is the only supported scheme.\n"
- " Default: basic"
- msgstr ""
- " --http-auth-scheme=SCHEME HTTP での認証方法を指定します. 現在サポートされ"
- "て\n"
- " いるのは basic です. \n"
- " デフォルト値: basic"
- #: src/main.cc:141
- msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects to all URLs."
- msgstr ""
- " --referer=REFERER リファラーを指定します. このオプションはすべて"
- "の\n"
- " URL に影響します."
- #: src/main.cc:142
- msgid ""
- " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects to all URLs.\n"
- " Default: anonymous"
- msgstr ""
- " --ftp-user=USER FTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
- "ン\n"
- " はすべての URL に影響します.\n"
- " デフォルト値: anonymous"
- #: src/main.cc:144
- msgid ""
- " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects to all URLs.\n"
- " Default: ARIA2USER@"
- msgstr ""
- " --ftp-passwd=PASSWD FTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
- "ショ\n"
- " ンはすべての URL に影響します.\n"
- " デフォルト値: ARIA2USER@"
- #: src/main.cc:146
- msgid ""
- " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type. TYPE is either "
- "'binary'\n"
- " or 'ascii'.\n"
- " Default: binary"
- msgstr ""
- " --ftp-type=TYPE FTP 転送モードを指定します. 'binary' または\n"
- " 'ascii' を指定してください. デフォルト値: "
- "binary"
- #: src/main.cc:149
- msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
- msgstr " -p, --ftp-pasv FTP で passive モードを使用します."
- #: src/main.cc:150
- msgid ""
- " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either 'get' "
- "or\n"
- " 'tunnel'.\n"
- " Default: tunnel"
- msgstr ""
- " --ftp-via-http-proxy=METHOD FTP で HTTP プロキシ・サーバーを使用する際の方"
- "法\n"
- " を指定します. 'get' または 'tunnel' を指定して"
- "く\n"
- " ださい. デフォルト値: tunnel"
- #: src/main.cc:153
- msgid ""
- " --lowest-speed-limit Close connection if download speed is lower "
- "than\n"
- " or equal to this value. 0 means aria2 does "
- "not\n"
- " care lowest speed limit. You can use K or M "
- "in\n"
- " the same manner as in --min-segment-size "
- "option.\n"
- " This option does not affect BitTorrent "
- "download.\n"
- " Default: 0"
- msgstr ""
- " --lowest-speed-limit ここで指定するダウンロード速度を下回った場合, "
- "ダ\n"
- " ウンロードを中止します. 0 を指定すると, 速度の"
- "判\n"
- " 定を行いません. K や M を --min-segment-size オ"
- "プ\n"
- " ションと同じ用法で使用できます. このオプション"
- "は,\n"
- " BitTorrent ダウンロードには影響しません.\n"
- " デフォルト値: 0"
- #: src/main.cc:160
- msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The file path to .torrent file."
- msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE .torrent ファイルのパスを指定."
- #: src/main.cc:161
- msgid ""
- " --follow-torrent=true|false Setting this option to false prevents aria2 "
- "to\n"
- " enter BitTorrent mode even if the filename of\n"
- " downloaded file ends with .torrent.\n"
- " Default: true"
- msgstr ""
- " --follow-torrent=true|false このオプションを false に設定すると, ダウンロー"
- "ド\n"
- " したファイルの拡張子が .torrent であっても, "
- "aria2\n"
- " は, BitTorrent モードに入りません.\n"
- " デフォルト値: true"
- #: src/main.cc:165
- msgid ""
- " -S, --show-files Print file listing of .torrent file and exit."
- msgstr ""
- " -S, --show-files .torrent ファイルに含まれるファイルリストを出力"
- "し\n"
- " 終了します."
- #: src/main.cc:166
- msgid ""
- " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
- " mentioned in .torrent file.\n"
- " Default: true"
- msgstr ""
- " --direct-file-mapping=true|false .torrent ファイル記載のファイルに直接読み書"
- "き\n"
- " します.\n"
- " デフォルト値: true"
- #: src/main.cc:169
- msgid ""
- " --listen-port=PORT Set port number to listen to for peer "
- "connection."
- msgstr ""
- " --listen-port=PORT ピアからの接続を受け付けるポート番号を指定."
- #: src/main.cc:170
- msgid ""
- " --upload-limit=SPEED Set upload speed limit in KB/sec. aria2 tries "
- "to\n"
- " keep upload speed under SPEED. 0 means "
- "unlimited."
- msgstr ""
- "\" --upload-limit=SPEED アップロード制限速度を KB/秒 で設定. aria2 は"
- "この\n"
- " 設定値をアップロード速度が上回らないように努力"
- "し\n"
- " ます. 0 は速度無制限を意味します."
- #: src/main.cc:172
- msgid ""
- " --select-file=INDEX... Set file to download by specifing its index.\n"
- " You can know file index through --show-files\n"
- " option. Multiple indexes can be specified by "
- "using\n"
- " ',' like \"3,6\".\n"
- " You can also use '-' to specify rangelike \"1-5"
- "\".\n"
- " ',' and '-' can be used together."
- msgstr ""
- " --select-file=INDEX... インデックスでダウンロード対象ファイルを指定し"
- "ま\n"
- " す. インデックスは --show-files オプションで知"
- "る\n"
- " ことができます. 複数のインデックスを ',' で区"
- "切っ\n"
- " て指定できます: \"3,6\"\n"
- " また, '-' を使って範囲指定もできます: \"1-5\"\n"
- " ',' と '-' は組み合わせて使うことができます."
- #: src/main.cc:178
- msgid ""
- " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. See also\n"
- " --seed-ratio option."
- msgstr ""
- " --seed-time=MINUTES シードを行う時間を分単位で指定します. \n"
- " --seed-ratio オプションも参照してください."
- #: src/main.cc:180
- msgid ""
- " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents "
- "until\n"
- " share ratio reaches RATIO. 1.0 is encouraged.\n"
- " If --seed-time option is specified along with\n"
- " this option, seeding ends when at least one "
- "of\n"
- " the conditions is satisfied."
- msgstr ""
- " --seed-ratio=RATIO シェアレシオを指定します. シェアレシオが RATIO に\n"
- " 達するとシードを終了します. コミュニティのために\n"
- " 1.0 を強く推奨します.\n"
- " --seed-time オプションと共に使用した場合, 少なく\n"
- " とも一方の条件が成立するとシードを終了します."
- #: src/main.cc:187
- msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to .metalink file."
- msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE .metalink ファイルのパスを指定."
- #: src/main.cc:188
- msgid ""
- " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
- " simultaneously. If more than one connection "
- "per\n"
- " server is required, use -s option.\n"
- " Default: 15"
- msgstr ""
- " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS 同時に接続するサーバの数を指定します.\n"
- " 1 サーバに複数の接続が必要ならば, -s オプション"
- "を\n"
- " 使用してください.\n"
- " デフォルト値: 15"
- #: src/main.cc:192
- msgid " --metalink-version=VERSION The version of file to download."
- msgstr " --metalink-version=VERSION ダウンロードするファイルのバージョン."
- #: src/main.cc:193
- msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of file to download."
- msgstr " --metalink-language=LANGUAGE ダウンロードするファイルの言語."
- #: src/main.cc:194
- msgid ""
- " --metalink-os=OS The operating system the file is targeted."
- msgstr ""
- " --metalink-os=OS ダウンロードするファイルがターゲットとするオペ"
- "レー\n"
- " ティング・システム."
- #: src/main.cc:195
- msgid ""
- " --follow-metalink=true|false Setting this option to false prevents aria2 "
- "to\n"
- " enter Metalink mode even if the filename of\n"
- " downloaded file ends with .metalink.\n"
- " Default: true"
- msgstr ""
- " --follow-metalink=true|false このオプションを false に設定すると, ダウン"
- "ロード\n"
- " したファイルの拡張子が .metalink であっても, "
- "aria2\n"
- " は, Metalink モードに入りません.\n"
- " デフォルト値: true"
- #: src/main.cc:200
- msgid " -v, --version Print the version number and exit."
- msgstr " -v, --version バージョン番号を表示し, 終了します."
- #: src/main.cc:201
- msgid " -h, --help Print this message and exit."
- msgstr ""
- " -h, --help このヘルプメッセージを表示し, 終了します."
- #: src/main.cc:204
- msgid ""
- " You can specify multiple URLs. All URLs must point to the same file\n"
- " or downloading fails."
- msgstr ""
- " 複数の URL を指定できます. ただし, すべての URL が同じファイルを指していなけ"
- "れ\n"
- " ばなりません. さもなくばダウンロードは失敗します."
- #: src/main.cc:209
- msgid ""
- " Specify files in multi-file torrent to download. Use conjunction with\n"
- " -T option. This arguments are ignored if you specify --select-file option."
- msgstr ""
- " multi-file torrent のとき, ダウンロードするファイルを指定します. -T オプショ"
- "ン\n"
- " と共に使用します. --select-file オプションと併用はできません."
- #: src/main.cc:213
- msgid "Examples:"
- msgstr "例:"
- #: src/main.cc:214
- msgid " Download a file by 1 connection:"
- msgstr " 1 コネクションでのダウンロード:"
- #: src/main.cc:216
- msgid " Download a file by 2 connections:"
- msgstr " 2 コネクションでのダウンロード:"
- #: src/main.cc:218
- msgid " Download a file by 2 connections, each connects to a different server:"
- msgstr " 二つの異なるサーバーに接続してダウンロード:"
- #: src/main.cc:220
- msgid " You can mix up different protocols:"
- msgstr " 異なるプロトコルを混合させてダウンロード:"
- #: src/main.cc:224
- msgid " Download a torrent:"
- msgstr " torrent をダウンロード:"
- #: src/main.cc:226
- msgid " Download a torrent using local .torrent file:"
- msgstr " ローカル .torrent ファイルを使ってダウンロード:"
- #: src/main.cc:228
- msgid " Download only selected files:"
- msgstr " ファイルを指定してダウンロード:"
- #: src/main.cc:230
- msgid " Print file listing of .torrent file:"
- msgstr " この .torrent ファイルに含まれるファイルリストを表示:"
- #: src/main.cc:235
- msgid " Metalink downloading:"
- msgstr " Metalink でダウンロード:"
- #: src/main.cc:237
- msgid " Download a file using local .metalink file:"
- msgstr " ローカル .metalink ファイルを使ってダウンロード:"
- #: src/main.cc:239
- msgid " Metalink downloading with preferences:"
- msgstr " ユーザ設定による Metalink ダウンロード:"
- #: src/main.cc:243
- #, c-format
- msgid "Report bugs to %s"
- msgstr "バグレポートはこちらへ: %s"
- #: src/main.cc:370
- msgid "unrecognized proxy format"
- msgstr "理解できないProxyフォーマットです."
- #: src/main.cc:397
- msgid "Currently, supported authentication scheme is basic."
- msgstr "現在サポートされている認証方法は basic です."
- #: src/main.cc:406
- msgid "retry-wait must be between 0 and 60."
- msgstr "retry-wait は 0 から 60 の間で指定してください."
- #: src/main.cc:423
- msgid "ftp-type must be either 'binary' or 'ascii'."
- msgstr "ftp-type は 'binary' または 'ascii' を指定してください."
- #: src/main.cc:432
- msgid "ftp-via-http-proxy must be either 'get' or 'tunnel'."
- msgstr "ftp-via-http-proxy は 'get' または 'tunnel' を指定してください."
- #: src/main.cc:440
- msgid "min-segment-size invalid"
- msgstr "min-segment-size が不正です."
- #: src/main.cc:451
- msgid "http-proxy-method must be either 'get' or 'tunnel'."
- msgstr "http-proxy-method は 'get' または 'tunnel' を指定してください."
- #: src/main.cc:459
- msgid "listen-port must be between 1024 and 65535."
- msgstr "listen-port は 1024 - 65535 の値を指定してください."
- #: src/main.cc:472
- msgid "follow-torrent must be either 'true' or 'false'."
- msgstr "follow-torrent は 'true' または 'false を指定してください."
- #: src/main.cc:486
- msgid "direct-file-mapping must be either 'true' or 'false'."
- msgstr "direct-file-mapping は 'true' または 'false を指定してください."
- #: src/main.cc:494
- msgid "upload-limit must be greater than or equal to 0."
- msgstr "upload-limit は 0 以上の数を指定してください."
- #: src/main.cc:507
- msgid "seed-time must be greater than or equal to 0."
- msgstr "seed-time は 0 以上の数を指定してください."
- #: src/main.cc:517
- msgid "seed-ratio must be greater than or equal to 0.0."
- msgstr "seed-ratio は 0.0 以上の数を指定してください."
- #: src/main.cc:539
- msgid "follow-metalink must be either 'true' or 'false'."
- msgstr "follow-metalink は 'true' または 'false を指定してください."
- #: src/main.cc:547
- msgid "lowest-speed-limit must be greater than or equal to 0"
- msgstr "lowest-speed-limit は 0 以上の数を指定してください."
- #: src/main.cc:576
- msgid "split must be between 1 and 5."
- msgstr "split は 1 - 5 の値を指定してください."
- #: src/main.cc:588
- msgid "timeout must be between 1 and 600"
- msgstr "timeout は 1 - 600 の値を指定してください."
- #: src/main.cc:597
- msgid "max-tries invalid"
- msgstr "max-tries が不正です."
- #: src/main.cc:619
- msgid "metalink-servers must be greater than 0."
- msgstr "metalink-servers は 0 以上の数を指定してください."
- #: src/main.cc:639
- msgid "specify at least one URL"
- msgstr "一個以上の URL を指定してください."
- #: src/main.cc:646
- msgid "daemon failed"
- msgstr "デーモン起動に失敗"
- #: src/main.cc:710
- msgid ""
- "Now verifying checksum.\n"
- "This may take some time depending on your PC environment and the size of "
- "file."
- msgstr ""
- "チェックサムを検査しています.\n"
- "お使いの PC 環境とファイルサイズにより, ある程度の時間がかかります."
- #: src/main.cc:714
- msgid "checksum OK."
- msgstr "チェックサム OK."
- #: src/main.cc:717
- msgid "checksum ERROR."
- msgstr "チェックサム エラー."
|