ru.po 174 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672
  1. # translation of ru.po to
  2. # Russian translations for aria2c package
  3. # Английские переводы для пакета aria2c.
  4. # Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa
  5. # This file is distributed under the same license as the aria2c package.
  6. #
  7. # <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
  8. # Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: ru\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2012-10-17 21:33+0900\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2012-06-30 20:19+0000\n"
  15. "Last-Translator: ITriskTI <Unknown>\n"
  16. "Language-Team: <ru@li.org>\n"
  17. "Language: ru\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-02 12:20+0000\n"
  22. "X-Generator: Launchpad (build 15890)\n"
  23. #: src/DownloadEngine.cc:225
  24. msgid ""
  25. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  26. msgstr ""
  27. "Завершается выполнение программы... Нажмите Ctrl-C для экстренного "
  28. "завершения."
  29. #: src/DownloadEngine.cc:232
  30. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  31. msgstr "Экстренное завершение..."
  32. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:125
  33. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  34. msgstr "aria2 продолжит загрузку, если передача будет перезапущена."
  35. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:126
  36. msgid ""
  37. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  38. "page for details."
  39. msgstr ""
  40. "Если возникли какие-либо ошибки, проверьте log-файл. Для более подробной "
  41. "информации смотрите описание параметра '-l'."
  42. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:272
  43. #, c-format
  44. msgid "Serialized session to '%s' successfully."
  45. msgstr "Удачное преобразование сессии '%s'."
  46. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:275
  47. #, c-format
  48. msgid "Failed to serialize session to '%s'."
  49. msgstr "Неудачное преобразование сессии '%s'."
  50. #: src/RequestGroupMan.cc:399
  51. #, fuzzy, c-format
  52. msgid "Download GID#%<PRId64> paused"
  53. msgstr "Загрузка GID#%<PRId64> не завершена: %s"
  54. #: src/RequestGroupMan.cc:445
  55. #, c-format
  56. msgid "Download GID#%<PRId64> not complete: %s"
  57. msgstr "Загрузка GID#%<PRId64> не завершена: %s"
  58. #: src/RequestGroupMan.cc:726
  59. msgid "Download Results:"
  60. msgstr "Результаты загрузки:"
  61. #: src/RequestGroupMan.cc:769
  62. msgid "Status Legend:"
  63. msgstr "Использованные обозначения:"
  64. #: src/RequestGroupMan.cc:771
  65. msgid "(OK):download completed."
  66. msgstr "(OK): загрузка завершена."
  67. #: src/RequestGroupMan.cc:774
  68. msgid "(ERR):error occurred."
  69. msgstr "(ERR): произошла ошибка."
  70. #: src/RequestGroupMan.cc:777
  71. msgid "(INPR):download in-progress."
  72. msgstr "(INPR): загрузка в процессе."
  73. #: src/RequestGroupMan.cc:780
  74. msgid "(RM):download removed."
  75. msgstr "(RM): загрузка удаленна."
  76. #: src/OptionHandler.cc:38
  77. msgid " Default: "
  78. msgstr " По умолчанию: "
  79. #: src/OptionHandler.cc:39
  80. msgid " Tags: "
  81. msgstr " Метки: "
  82. #: src/OptionHandler.cc:40
  83. msgid " Possible Values: "
  84. msgstr " Возможные значения: "
  85. #: src/usage_text.h:37
  86. msgid ""
  87. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  88. msgstr ""
  89. " -d, --dir=DIR Каталог для сохранения загруженных файлов."
  90. #: src/usage_text.h:39
  91. msgid ""
  92. " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file. When -Z\n"
  93. " option is used, this option is ignored."
  94. msgstr ""
  95. " -o, --out=FILE Сохранить загруженный файл под указанным "
  96. "именем.\n"
  97. " Если используется ключ -Z, то данный ключ "
  98. "игнорируется."
  99. #: src/usage_text.h:42
  100. msgid ""
  101. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  102. " specified, log is written to stdout."
  103. msgstr ""
  104. " -l, --log=LOG Имя файла для логов. Если указано \"-\",\n"
  105. " логи будут выведены в stdout."
  106. #: src/usage_text.h:45
  107. msgid ""
  108. " -D, --daemon[=true|false] Run as daemon. The current working directory "
  109. "will\n"
  110. " be changed to \"/\" and standard input, "
  111. "standard\n"
  112. " output and standard error will be redirected "
  113. "to\n"
  114. " \"/dev/null\"."
  115. msgstr ""
  116. " -D, --daemon[=true|false] Запуск в качестве демона. Текущая директория "
  117. "будет\n"
  118. " изменена на \"/\", а стандартный ввод, "
  119. "стандартный вывод\n"
  120. " и вывод ошибок будут перенаправлены в \"/dev/"
  121. "null\"."
  122. #: src/usage_text.h:50
  123. msgid ""
  124. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  125. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  126. "and\n"
  127. " remaining URLs are used for backup. If less "
  128. "than\n"
  129. " N URLs are given, those URLs are used more "
  130. "than\n"
  131. " once so that N connections total are made\n"
  132. " simultaneously. The number of connections to "
  133. "the\n"
  134. " same host is restricted by\n"
  135. " --max-connection-per-server option. See also\n"
  136. " --min-split-size option."
  137. msgstr ""
  138. " -s, --split=N Загружать файл, используя N соединений. Если "
  139. "задано\n"
  140. " более чем N URI, будут использоваться первые N "
  141. "URI,\n"
  142. " а оставшиеся URI будут в резерве. Если задано "
  143. "менее\n"
  144. " чем N URI, то URI будут использованы более "
  145. "одного раза,\n"
  146. " так чтобы были задействованы все N соединений\n"
  147. " одновременно. Количество соединений к одному и "
  148. "тому же\n"
  149. " хосту ограничивается параметром\n"
  150. " --max-connection-per-server. Смотрите также "
  151. "параметр\n"
  152. " --min-split-size."
  153. #: src/usage_text.h:60
  154. msgid ""
  155. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait between retries. \n"
  156. " With SEC > 0, aria2 will retry download when "
  157. "the\n"
  158. " HTTP server returns 503 response."
  159. msgstr ""
  160. " --retry-wait=SEC Задать в секундах интервал ожидания\n"
  161. " между повторными попытками. При SEC > 0,\n"
  162. " если HTTP-сервер возвращает ответ 503, aria2\n"
  163. " будет снова пытаться загрузить."
  164. #: src/usage_text.h:64
  165. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  166. msgstr " -t, --timeout=SEC Задать время ожидания в секундах."
  167. #: src/usage_text.h:66
  168. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  169. msgstr ""
  170. " -m, --max-tries=N Задать количество попыток.\n"
  171. " '0' означает неограниченно."
  172. #: src/usage_text.h:68
  173. msgid ""
  174. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP. To erase\n"
  175. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  176. " See also --all-proxy option.\n"
  177. " This affects all URLs."
  178. msgstr ""
  179. " --http-proxy=PROXY Использовать указанный прокси-сервер\n"
  180. " для HTTP. Ранее указанный адрес можно\n"
  181. " стереть, указав \"\".\n"
  182. " Также см. параметр --all-proxy.\n"
  183. " Влияет на все URL."
  184. #: src/usage_text.h:73
  185. msgid ""
  186. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS. To erase\n"
  187. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  188. " See also --all-proxy option.\n"
  189. " This affects all URLs."
  190. msgstr ""
  191. " -https-proxy=PROXY Использовать указанный прокси-сервер\n"
  192. " для HTTPS. Ранее указанный адрес можно\n"
  193. " стереть, указав \"\".\n"
  194. " Также см. параметр --all-proxy.\n"
  195. " Влияет на все URL."
  196. #: src/usage_text.h:78
  197. msgid ""
  198. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP. To erase "
  199. "previously\n"
  200. " defined proxy, use \"\".\n"
  201. " See also --all-proxy option.\n"
  202. " This affects all URLs."
  203. msgstr ""
  204. " --ftp-proxy=PROXY Использовать указанный прокси-сервер\n"
  205. " для FTP. Ранее указанный адрес можно\n"
  206. " стереть, указав \"\".\n"
  207. " Также см. параметр --all-proxy.\n"
  208. " Влияет на все URL."
  209. #: src/usage_text.h:83
  210. msgid ""
  211. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols. To "
  212. "erase\n"
  213. " previously defined proxy, use \"\".\n"
  214. " You can override this setting and specify a\n"
  215. " proxy server for a particular protocol using\n"
  216. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  217. " options.\n"
  218. " This affects all URLs."
  219. msgstr ""
  220. " --all-proxy=PROXY Использовать указанный прокси-сервер\n"
  221. " для всех протоколов. Ранее указанный\n"
  222. " адрес можно стереть, указав \"\".\n"
  223. " Параметры --http-proxy, --https-proxy\n"
  224. " и --ftp-proxy, указывающие прокси-\n"
  225. " серверы для отдельных протоколов,\n"
  226. " имеют более высокий приоритет.\n"
  227. " Влияет на все URL."
  228. #: src/usage_text.h:91
  229. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  230. msgstr ""
  231. " --http-user=USER Задать пользователя для HTTP. Влияет на все "
  232. "URI."
  233. #: src/usage_text.h:93
  234. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  235. msgstr ""
  236. " --http-passwd=PASSWD Задать пароль для HTTP. Влияет на все URI."
  237. #: src/usage_text.h:95
  238. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  239. msgstr ""
  240. " --proxy-method=METHOD Задать метод для использования в прокси-"
  241. "запросах."
  242. #: src/usage_text.h:97
  243. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  244. msgstr " --referer=REFERER Задать реферер. Влияет на все URL."
  245. #: src/usage_text.h:99
  246. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  247. msgstr ""
  248. " --ftp-user=USER Задать имя пользователя для FTP. Влияет на все "
  249. "URL."
  250. #: src/usage_text.h:101
  251. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  252. msgstr ""
  253. " --ftp-passwd=PASSWD Задать пароль для FTP. Влияет на все URL."
  254. #: src/usage_text.h:103
  255. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  256. msgstr " --ftp-type=TYPE Задать тип передачи для FTP."
  257. #: src/usage_text.h:105
  258. msgid ""
  259. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  260. "given,\n"
  261. " the active mode will be used."
  262. msgstr ""
  263. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Использовать пассивный режим FTP. Если указано "
  264. "false,\n"
  265. " то будет использован активный режим."
  266. #: src/usage_text.h:108
  267. msgid ""
  268. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  269. "than\n"
  270. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  271. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  272. "limit.\n"
  273. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  274. " This option does not affect BitTorrent "
  275. "downloads."
  276. msgstr ""
  277. " --lowest-speed-limit=SPEED Закрывать соединение, если скорость загрузки "
  278. "меньше\n"
  279. " или равна этому значению (байт в секунду). 0 "
  280. "означает,\n"
  281. " что aria2 не имеет нижнего ограничения "
  282. "скорости.\n"
  283. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  284. "1024K).\n"
  285. " Этот параметр не влияет на BitTorrent загрузки."
  286. #: src/usage_text.h:114
  287. msgid ""
  288. " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
  289. "sec.\n"
  290. " 0 means unrestricted.\n"
  291. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  292. " To limit the download speed per download, use\n"
  293. " --max-download-limit option."
  294. msgstr ""
  295. " --max-overall-download-limit=SPEED Задать максимальную общую скорость "
  296. "загрузки в байтах/сек.\n"
  297. " 0 значит не ограничена.\n"
  298. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  299. "1024K).\n"
  300. " Чтобы ограничить скорость загрузки для узла, "
  301. "используйте\n"
  302. " параметр --max-download-limit."
  303. #: src/usage_text.h:120
  304. msgid ""
  305. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
  306. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  307. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  308. " To limit the overall download speed, use\n"
  309. " --max-overall-download-limit option."
  310. msgstr ""
  311. " --max-download-limit=SPEED Задать максимальную скорость каждого узла "
  312. "загрузки в\n"
  313. " байтах/сек. 0 означает неограниченно.\n"
  314. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  315. "1024K).\n"
  316. " Чтоб ограничить общую скорость загрузки, "
  317. "используйте\n"
  318. " параметр --max-overall-download-limit."
  319. #: src/usage_text.h:126
  320. #, fuzzy
  321. msgid ""
  322. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  323. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  324. "'prealloc'\n"
  325. " pre-allocates file space before download "
  326. "begins.\n"
  327. " This may take some time depending on the size "
  328. "of\n"
  329. " the file.\n"
  330. " If you are using newer file systems such as "
  331. "ext4\n"
  332. " (with extents support), btrfs, xfs or NTFS\n"
  333. " (MinGW build only), 'falloc' is your best\n"
  334. " choice. It allocates large(few GiB) files\n"
  335. " almost instantly. Don't use 'falloc' with "
  336. "legacy\n"
  337. " file systems such as ext3 and FAT32 because "
  338. "it\n"
  339. " takes almost same time as 'prealloc' and it\n"
  340. " blocks aria2 entirely until allocation "
  341. "finishes.\n"
  342. " 'falloc' may not be available if your system\n"
  343. " doesn't have posix_fallocate() function.\n"
  344. " 'trunc' uses ftruncate() system call or\n"
  345. " platform-specific counterpart to truncate a "
  346. "file\n"
  347. " to a specified length."
  348. msgstr ""
  349. " --file-allocation=METHOD Указать метод резервирования\n"
  350. " места для файла. 'none' не происходит\n"
  351. " предварительное резервирование места для\n"
  352. " файла. 'prealloc' - предварительное\n"
  353. " резервирование места для файла перед\n"
  354. " началом загрузки. Это может продолжаться\n"
  355. " некоторое время, в зависимости от размера\n"
  356. " файла. Если вы используете новые файловые\n"
  357. " системы, наподобие ext4 (с поддержкой\n"
  358. " экстентов), btrfs, xfs или NTFS (только\n"
  359. " сборка MinGW) тогда лучше выбрать 'falloc'.\n"
  360. " Так как они резервируют место под большие\n"
  361. " (на несколько Гигабайт) файлы почти\n"
  362. " мгновенно. Не используйте 'falloc' вместе с\n"
  363. " наследными файловыми системами, такими\n"
  364. " как ext3 и FAT32, потому что это будет\n"
  365. " продолжаться почти столько же времени, как\n"
  366. " и 'prealloc', а также полностью\n"
  367. " заблокирует aria2, пока не закончится\n"
  368. " резервирование места. 'falloc' может быть\n"
  369. " недоступным, если ваша система не содержит "
  370. "функцию\n"
  371. " posix_fallocate()."
  372. #: src/usage_text.h:145
  373. msgid ""
  374. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  375. " size is smaller than SIZE.\n"
  376. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  377. msgstr ""
  378. " --no-file-allocation-limit=SIZE Не резервируется место для файлов,\n"
  379. " размер которых меньше SIZE.\n"
  380. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  381. "1024K)."
  382. #: src/usage_text.h:149
  383. msgid ""
  384. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  385. "while\n"
  386. " allocating files.\n"
  387. " Turn off if you encounter any error"
  388. msgstr ""
  389. " --enable-direct-io[=true|false] Разрешить прямое I/O (чтение/запись), "
  390. "которое уменьшает использование cpu (процессора) во\n"
  391. " время резервирования места для файла.\n"
  392. " Выключите, если произошла какая-либо ошибка"
  393. #: src/usage_text.h:153
  394. msgid ""
  395. " --allow-overwrite[=true|false] Restart download from scratch if the\n"
  396. " corresponding control file doesn't exist. "
  397. "See\n"
  398. " also --auto-file-renaming option."
  399. msgstr ""
  400. " --allow-overwrite[=true|false] Повторно запустить загрузку с нуля с\n"
  401. " нуля, если соответствующий контрольный файл\n"
  402. " отсутствует. Смотрите также параметр\n"
  403. " --auto-file-renaming."
  404. #: src/usage_text.h:157
  405. msgid ""
  406. " --allow-piece-length-change[=true|false] If false is given, aria2 aborts\n"
  407. " download when a piece length is different "
  408. "from\n"
  409. " one in a control file. If true is given, you "
  410. "can\n"
  411. " proceed but some download progress will be "
  412. "lost."
  413. msgstr ""
  414. " --allow-piece-length-change[=true|false] Если установлено false,\n"
  415. " aria2 останавливает загрузку, когда длина\n"
  416. " блока отлична от той, которая находится\n"
  417. " в контрольном файле. Если установлено true,\n"
  418. " вы можете продолжать, однако некоторый\n"
  419. " прогресс загрузки будет потерян."
  420. #: src/usage_text.h:162
  421. msgid ""
  422. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  423. "sequentially\n"
  424. " and download each URI in a separate session, "
  425. "like\n"
  426. " the usual command-line download utilities."
  427. msgstr ""
  428. " -Z, --force-sequential[=true|false] Получить URI в последовательности\n"
  429. " командной строки и загрузить каждое URI в\n"
  430. " отдельной сессии, как в обычных утилитах\n"
  431. " загрузки командной строки."
  432. #: src/usage_text.h:166
  433. msgid ""
  434. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  435. "already\n"
  436. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  437. " download.\n"
  438. " The new file name has a dot and a number"
  439. "(1..9999)\n"
  440. " appended."
  441. msgstr ""
  442. " --auto-file-renaming[=true|false] Переименовывает файл, если такой уже\n"
  443. " существует. Этот параметр работает только для\n"
  444. " загрузок по http(s)/ftp.\n"
  445. " К имени файла будет добавлена точка и число\n"
  446. " от 1 до 9999."
  447. #: src/usage_text.h:172
  448. msgid ""
  449. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  450. " You can specify set of parts:\n"
  451. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  452. " Also you can specify numeric sequences with "
  453. "step\n"
  454. " counter:\n"
  455. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  456. " A step counter can be omitted.\n"
  457. " If all URIs do not point to the same file, "
  458. "such\n"
  459. " as the second example above, -Z option is\n"
  460. " required."
  461. msgstr ""
  462. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Разрешить поддержку параметризованных "
  463. "URI.\n"
  464. " Вы можете указать группу частей:\n"
  465. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  466. " Также Вы можете указать числовую "
  467. "последовательность с шагом\n"
  468. " счетчика:\n"
  469. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  470. " Шагом счетчика можно пренебречь.\n"
  471. " Если все URI не указывают на такой же файл,\n"
  472. " как во втором приведенном выше примере, то "
  473. "необходим\n"
  474. " параметр -Z."
  475. #: src/usage_text.h:183
  476. msgid ""
  477. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  478. msgstr ""
  479. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Разрешить HTTP/1.1 надёжное "
  480. "соединение."
  481. #: src/usage_text.h:185
  482. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  483. msgstr ""
  484. " --enable-http-pipelining[=true|false] Разрешить конвейерную обработку "
  485. "HTTP/1.1."
  486. #: src/usage_text.h:187
  487. msgid ""
  488. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  489. "piece\n"
  490. " hashes or a hash of entire file. This option "
  491. "has\n"
  492. " effect only in BitTorrent, Metalink downloads\n"
  493. " with checksums or HTTP(S)/FTP downloads with\n"
  494. " --checksum option. If piece hashes are "
  495. "provided,\n"
  496. " this option can detect damaged portions of a "
  497. "file\n"
  498. " and re-download them. If a hash of entire file "
  499. "is\n"
  500. " provided, hash check is only done when file "
  501. "has\n"
  502. " been already download. This is determined by "
  503. "file\n"
  504. " length. If hash check fails, file is\n"
  505. " re-downloaded from scratch. If both piece "
  506. "hashes\n"
  507. " and a hash of entire file are provided, only\n"
  508. " piece hashes are used."
  509. msgstr ""
  510. " -V, --check-integrity[=true|false] Проверить целостность файла путем\n"
  511. " подтверждения хэшей блоков или хэша полного\n"
  512. " файла. Этот параметр влияет лишь на "
  513. "BitTorrent,\n"
  514. " Metalink или HTTP(S)/FTP загрузки с "
  515. "параметром\n"
  516. " --checksum. Параметр может обнаружить\n"
  517. " поврежденные части файла и перезагрузить их.\n"
  518. " Если есть хэш полного файла, то проверка\n"
  519. " выполняется только когда файл уже полностью\n"
  520. " загружен. Момент полной загрузки определяется\n"
  521. " по размеру файла. Если проверка хэша "
  522. "завершилась\n"
  523. " неудачно, то файл будет перезагружен с нуля.\n"
  524. " Если есть хэши блоков и хэш полного файла, то "
  525. "будут\n"
  526. " использоваться только хэши блоков."
  527. #: src/usage_text.h:201
  528. msgid ""
  529. " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  530. " --check-integrity option and file is "
  531. "complete,\n"
  532. " continue to seed file. If you want to check "
  533. "file\n"
  534. " and download it only when it is damaged or\n"
  535. " incomplete, set this option to false.\n"
  536. " This option has effect only on BitTorrent\n"
  537. " download."
  538. msgstr ""
  539. " --bt-hash-check-seed[=true|false] Если задано true (да), то после проверки "
  540. "хеша с использованием\n"
  541. " параметра --check-integrity , когда файл "
  542. "целостен,\n"
  543. " продолжается сидирование файла. Если Вы "
  544. "желаете проверить файл\n"
  545. " и загрузить его только ежели он поврежден или\n"
  546. " неполный, то установите в этом параметре false "
  547. "(нет).\n"
  548. " Этот параметр влияет лишь на BitTorrent\n"
  549. " загрузки."
  550. #: src/usage_text.h:209
  551. msgid ""
  552. " --realtime-chunk-checksum[=true|false] Validate chunk of data by "
  553. "calculating\n"
  554. " checksum while downloading a file if chunk\n"
  555. " checksums are provided."
  556. msgstr ""
  557. " --realtime-chunk-checksum[=true|false] Проверять части данных, высчитывая\n"
  558. " контрольную сумму, во время загрузки файла,\n"
  559. " при наличии контрольных сумм частей."
  560. #: src/usage_text.h:213
  561. msgid ""
  562. " -c, --continue[=true|false] Continue downloading a partially downloaded\n"
  563. " file. Use this option to resume a download\n"
  564. " started by a web browser or another program\n"
  565. " which downloads files sequentially from the\n"
  566. " beginning. Currently this option is only\n"
  567. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  568. msgstr ""
  569. " -c, --continue[=true|false] Продолжить загрузку частично\n"
  570. " загруженного файла. Используйте этот "
  571. "параметр,\n"
  572. " чтоб возобновить загрузку, начатую в веб-"
  573. "браузере\n"
  574. " или в другой программе, которая загружает "
  575. "файлы\n"
  576. " последовательно сначала. Сейчас этот параметр\n"
  577. " можно использовать только для http(s)/ftp "
  578. "загрузок."
  579. #: src/usage_text.h:220
  580. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  581. msgstr ""
  582. " -U, --user-agent=USER_AGENT Задать клиентское приложение для http(s) "
  583. "загрузок."
  584. #: src/usage_text.h:222
  585. msgid " -n, --no-netrc[=true|false] Disables netrc support."
  586. msgstr " -n, --no-netrc[=true|false] Отключить поддержку netrc."
  587. #: src/usage_text.h:224
  588. msgid ""
  589. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  590. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  591. " URIs on a single line using the TAB "
  592. "character.\n"
  593. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  594. " Additionally, options can be specified after "
  595. "each\n"
  596. " line of URI. This optional line must start "
  597. "with\n"
  598. " one or more white spaces and have one option "
  599. "per\n"
  600. " single line. See INPUT FILE section of man "
  601. "page\n"
  602. " for details. See also --deferred-input option."
  603. msgstr ""
  604. " -i, --input-file=FILE Загрузить URI, найденные в файле FILE. Вы \n"
  605. " можете указать несколько URI для одного\n"
  606. " объекта: разделяйте URI в строке, используя\n"
  607. " символ TAB (табуляция). Когда указано '-', "
  608. "ввод\n"
  609. " считывается из stdin (стандартный поток "
  610. "ввода).\n"
  611. " Дополнительные параметры можно указывать "
  612. "после\n"
  613. " каждой строки с URI. Эта необязательная "
  614. "строка\n"
  615. " должна начинаться с одного или нескольких\n"
  616. " пробелов и содержать один параметр. Смотрите\n"
  617. " подраздел Входной файл для детальных "
  618. "пояснений.\n"
  619. " Также смотрите параметр --deferred-input."
  620. #: src/usage_text.h:234
  621. msgid ""
  622. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  623. "for\n"
  624. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  625. "metalink.\n"
  626. " See also --split option."
  627. msgstr ""
  628. " -j, --max-concurrent-downloads=N Задать максимальное количество "
  629. "параллельных\n"
  630. " загрузок для каждого статического (HTTP/FTP) "
  631. "URI,\n"
  632. " torrent и metalink. Смотрите также параметр --"
  633. "split."
  634. #: src/usage_text.h:238
  635. msgid ""
  636. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  637. "format\n"
  638. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  639. msgstr ""
  640. " --load-cookies=FILE Загружать куки-файлы из FILE, используя "
  641. "формат\n"
  642. " Firefox3 и Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape."
  643. #: src/usage_text.h:241
  644. msgid ""
  645. " --save-cookies=FILE Save Cookies to FILE in Mozilla/Firefox(1.x/2."
  646. "x)/\n"
  647. " Netscape format. If FILE already exists, it "
  648. "is\n"
  649. " overwritten. Session Cookies are also saved "
  650. "and\n"
  651. " their expiry values are treated as 0."
  652. msgstr ""
  653. " --save-cookies=FILE Сохранить куки в FILE в Mozilla/Firefox(1.x/2."
  654. "x)/\n"
  655. " Netscape формате. Если FILE уже существует, он "
  656. "будет\n"
  657. " перезаписан. Куки-сессия также сохранится и\n"
  658. " значение ее окончания будет трактоваться как 0."
  659. #: src/usage_text.h:246
  660. msgid ""
  661. " -S, --show-files[=true|false] Print file listing of .torrent, .meta4 and\n"
  662. " .metalink file and exit. More detailed\n"
  663. " information will be listed in case of torrent\n"
  664. " file."
  665. msgstr ""
  666. " -S, --show-files[=true|false] Вывести список из файлов .torrent,\n"
  667. " .meta4 или .metalink и выйти. Для\n"
  668. " файла .torrent будет выведена более\n"
  669. " детальная информация (информация по\n"
  670. " хэшу, размер блока и др.)."
  671. #: src/usage_text.h:251
  672. msgid ""
  673. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
  674. " You can find the file index using the\n"
  675. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  676. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  677. " You can also use '-' to specify a range: "
  678. "\"1-5\".\n"
  679. " ',' and '-' can be used together.\n"
  680. " When used with the -M option, index may vary\n"
  681. " depending on the query(see --metalink-* "
  682. "options)."
  683. msgstr ""
  684. " --select-file=INDEX... Задать файл для загрузки по заданному "
  685. "индексу.\n"
  686. " Вы можете найти индекс файла, используя "
  687. "параметр\n"
  688. " --show-files. Составной индекс можно\n"
  689. " указать, используя ',', например: \"3,6\".\n"
  690. " Вы можете также использовать '-', чтобы "
  691. "указать диапазон: \"1-5\".\n"
  692. " ',' и '-' могут быть использованы вместе.\n"
  693. " Когда используется с параметром -M, индекс "
  694. "может сильно\n"
  695. " зависеть от запроса (смотрите параметры --"
  696. "metalink-*)."
  697. #: src/usage_text.h:260
  698. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  699. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Путь к .torrent-файлу."
  700. #: src/usage_text.h:262
  701. msgid ""
  702. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  703. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  704. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  705. " parses it as a torrent file and downloads "
  706. "files\n"
  707. " mentioned in it.\n"
  708. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  709. " written to the disk, but is just kept in "
  710. "memory.\n"
  711. " If false is specified, the action mentioned "
  712. "above\n"
  713. " is not taken."
  714. msgstr ""
  715. " --follow-torrent=true|false|mem Если указать true или mem, тогда "
  716. "загруженный файл,\n"
  717. " суффикс которого - .torrent или тип -\n"
  718. " application/x-bittorrent, aria2\n"
  719. " анализирует как torrent-файл и загружает "
  720. "файлы\n"
  721. " упомянутые в нем.\n"
  722. " Если указано mem, тогда torrent-файл не\n"
  723. " записывается на диск, а содержится в памяти.\n"
  724. " Если указано false, действия, упомянутые выше\n"
  725. " не совершаются."
  726. #: src/usage_text.h:272
  727. msgid ""
  728. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  729. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  730. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  731. "'-'\n"
  732. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  733. "can\n"
  734. " be used together."
  735. msgstr ""
  736. " --listen-port=PORT... Задать номер TCP-порта для для BitTorrent "
  737. "загрузок.\n"
  738. " Несколько портов можно указать используя ',',\n"
  739. " например: \"6881,6885\". Вы также можете "
  740. "использовать '-',\n"
  741. " чтоб указать диапазон: \"6881-6999\". ',' и "
  742. "'-' могут\n"
  743. " быть использованы вместе."
  744. #: src/usage_text.h:278
  745. msgid ""
  746. " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  747. "sec.\n"
  748. " 0 means unrestricted.\n"
  749. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  750. " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  751. " --max-upload-limit option."
  752. msgstr ""
  753. " --max-overall-upload-limit=SPEED Задать максимальную общую скорость раздачи "
  754. "в байтах/сек.\n"
  755. " 0 значит не ограничена.\n"
  756. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  757. "1024K).\n"
  758. " Чтобы ограничить скорость раздачи для узла "
  759. "торрента,\n"
  760. " используйте параметр --max-upload-limit."
  761. #: src/usage_text.h:284
  762. msgid ""
  763. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
  764. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  765. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  766. " To limit the overall upload speed, use\n"
  767. " --max-overall-upload-limit option."
  768. msgstr ""
  769. " -u, --max-upload-limit=SPEED Задать максимальную скорость отдачи\n"
  770. " узла каждого торрента в байтах в секунду.\n"
  771. " 0 значит неограниченно. Вы можете добавить\n"
  772. " K или M(1K = 1024, 1M = 1024K). Чтобы\n"
  773. " ограничить общую скорость отдачи, используйте\n"
  774. " параметр --max-overall-upload-limit."
  775. #: src/usage_text.h:290
  776. msgid ""
  777. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  778. " --seed-ratio option."
  779. msgstr ""
  780. " --seed-time=MINUTES Указать время сидирования (раздачи) в "
  781. "минутах.\n"
  782. " Смотрите также параметр --seed-ratio."
  783. #: src/usage_text.h:293
  784. msgid ""
  785. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  786. " until share ratio reaches RATIO.\n"
  787. " You are strongly encouraged to specify equals "
  788. "or\n"
  789. " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
  790. "to\n"
  791. " do seeding regardless of share ratio.\n"
  792. " If --seed-time option is specified along with\n"
  793. " this option, seeding ends when at least one "
  794. "of\n"
  795. " the conditions is satisfied."
  796. msgstr ""
  797. " --seed-ratio=RATIO Указать рейтинг раздачи. Сидировать "
  798. "завершенные торренты,\n"
  799. " пока рейтинг раздачи не станет больше RATIO.\n"
  800. " Очень рекомендуется указать тут равный или\n"
  801. " больший 1.0. Укажите 0.0, если Вы собираетесь\n"
  802. " сидировать невзирая на рейтинг раздачи.\n"
  803. " Если указан параметр --seed-time вместе с\n"
  804. " этим параметром, сидирование закончится тогда, "
  805. "когда хотя бы одно\n"
  806. " условие будет удовлетворено."
  807. #: src/usage_text.h:302
  808. msgid ""
  809. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  810. "in\n"
  811. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  812. " bytes are specified, only first 20 bytes are\n"
  813. " used. If less than 20 bytes are specified, "
  814. "random\n"
  815. " byte data are added to make its length 20 "
  816. "bytes."
  817. msgstr ""
  818. " --peer-id-prefix=PEER_ID_PREFIX Указать префикс для ID узла. ID узла в "
  819. "BitTorrent\n"
  820. " имеет размер 20 байт. Если более 20 байт будет "
  821. "указано,\n"
  822. " только первые 20 будут использоваться, если "
  823. "будет указано\n"
  824. " меньше 20, то они будут дополнены случайными "
  825. "данными до 20 байт."
  826. #: src/usage_text.h:308
  827. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  828. msgstr ""
  829. " --enable-peer-exchange[=true|false] Разрешить расширение прямого обмена."
  830. #: src/usage_text.h:310
  831. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable IPv4 DHT functionality."
  832. msgstr " --enable-dht[=true|false] Использовать IPv4 DHT."
  833. #: src/usage_text.h:312
  834. msgid ""
  835. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for both IPv4 and IPv6\n"
  836. " DHT. Multiple ports can be specified by using\n"
  837. " ',', for example: \"6881,6885\". You can also\n"
  838. " use '-' to specify a range: \"6881-6999\". "
  839. "','\n"
  840. " and '-' can be used together."
  841. msgstr ""
  842. " --dht-listen-port=PORT... Задать UDP-порт для соединений DHT (как IPv4,\n"
  843. " так и IPv6). Можно указать несколько портов "
  844. "через\n"
  845. " запятую, например: \"6881,6885\".\n"
  846. " Также можно указать диапазон портов: "
  847. "\"6881-6885\".\n"
  848. " \",\" и \"-\" можно использовать одновременно."
  849. #: src/usage_text.h:318
  850. msgid ""
  851. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv4 "
  852. "DHT\n"
  853. " network."
  854. msgstr ""
  855. " --dht-entry-point=HOST:PORT Задать хост и порт, как точку входа в IPv4 DHT "
  856. "сеть."
  857. #: src/usage_text.h:321
  858. msgid ""
  859. " --dht-file-path=PATH Change the IPv4 DHT routing table file to PATH."
  860. msgstr ""
  861. " --dht-file-path=PATH Изменить файл таблицы маршрутов для IPv4 DHT "
  862. "на PATH."
  863. #: src/usage_text.h:323
  864. msgid ""
  865. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  866. " If several encryption methods are provided by "
  867. "a\n"
  868. " peer, aria2 chooses the lowest one which "
  869. "satisfies\n"
  870. " the given level."
  871. msgstr ""
  872. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Задать минимальный уровень метода "
  873. "шифрования.\n"
  874. " Если узел поддерживает несколько методов "
  875. "шифрования,\n"
  876. " aria2 выбирает наименьший, который "
  877. "удовлетворяет\n"
  878. " заданный уровень."
  879. #: src/usage_text.h:328
  880. msgid ""
  881. " --bt-require-crypto[=true|false] If true is given, aria2 doesn't accept "
  882. "and\n"
  883. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  884. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  885. " handshake."
  886. msgstr ""
  887. " --bt-require-crypto[=true|false] Если указано true, aria2 не принимает\n"
  888. " и не устанавливает соединение с\n"
  889. " унаследованным BitTorrent handshake-"
  890. "сообщением\n"
  891. " (рукопожатие) (BitTorrent протокол).\n"
  892. " Таким образом aria2 всегда использует\n"
  893. " обфускацию handshake-сообщения."
  894. #: src/usage_text.h:333
  895. msgid ""
  896. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
  897. " torrent is lower than SPEED, aria2 "
  898. "temporarily\n"
  899. " increases the number of peers to try for more\n"
  900. " download speed. Configuring this option with "
  901. "your\n"
  902. " preferred download speed can increase your\n"
  903. " download speed in some cases.\n"
  904. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  905. msgstr ""
  906. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED Если вся скорость загрузки каждого\n"
  907. " торрента ниже чем SPEED, aria2 временно\n"
  908. " увеличивает количество узлов, чтобы "
  909. "попробовать увеличить\n"
  910. " скорость загрузки. Настройка этого параметра с "
  911. "выбранной\n"
  912. " Вами скоростью загрузки может, в некоторых "
  913. "случаях,\n"
  914. " увеличить Вашу скорость загрузки.\n"
  915. " Вы можете добавить K или M(1K = 1024, 1M = "
  916. "1024K)."
  917. #: src/usage_text.h:341
  918. msgid ""
  919. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  920. "each\n"
  921. " BitTorrent download."
  922. msgstr ""
  923. " --bt-max-open-files=NUM Указать максимальное количество файлов для "
  924. "открытия\n"
  925. " в каждой BitTorrent загрузке."
  926. #: src/usage_text.h:344
  927. msgid ""
  928. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  929. " verifying piece hashes."
  930. msgstr ""
  931. " --bt-seed-unverified[=true|false] Раздавать первоначально загруженные\n"
  932. " файлы без проверки хэшей блоков."
  933. #: src/usage_text.h:347
  934. msgid ""
  935. " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
  936. "torrent.\n"
  937. " 0 means unlimited.\n"
  938. " See also --bt-request-peer-speed-limit option."
  939. msgstr ""
  940. " --bt-max-peers=NUM Указать максимальное количество узлов каждого "
  941. "торрента.\n"
  942. " 0 означает неограниченно.\n"
  943. " Смотрите также параметр --bt-request-peer-"
  944. "speed-limit."
  945. #: src/usage_text.h:351
  946. msgid ""
  947. " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .meta4 and ."
  948. "metalink\n"
  949. " file. Reads input from stdin when '-' is\n"
  950. " specified."
  951. msgstr ""
  952. " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Путь к файлу .meta4 и .metalink. Читает "
  953. "ввод из stdin, если в качестве\n"
  954. " имени файла указано '-'."
  955. #: src/usage_text.h:355
  956. msgid ""
  957. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  958. " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
  959. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  960. " respects them. This means that if Metalink "
  961. "defines\n"
  962. " the maxconnections attribute lower than\n"
  963. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  964. " maxconnections attribute instead of "
  965. "NUM_SERVERS.\n"
  966. " See also -s and -j options."
  967. msgstr ""
  968. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Количество серверов для\n"
  969. " одновременного подключения. Некоторые Metalink "
  970. "регулируют\n"
  971. " количество серверов для соединения. aria2 "
  972. "точно\n"
  973. " придерживается их. Это значит, что если "
  974. "Metalink определяет\n"
  975. " атрибут maxconnections ниже чем\n"
  976. " NUM_SERVERS, тогда aria2 использует значение\n"
  977. " атрибута maxconnections вместо NUM_SERVERS.\n"
  978. " Смотрите также параметры -s и -j."
  979. #: src/usage_text.h:364
  980. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  981. msgstr " --metalink-version=VERSION Версия файла для загрузки."
  982. #: src/usage_text.h:366
  983. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  984. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE Язык файла для загрузки."
  985. #: src/usage_text.h:368
  986. msgid ""
  987. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  988. msgstr " --metalink-os=OS Целевая операционная система файла."
  989. #: src/usage_text.h:370
  990. msgid ""
  991. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  992. " A comma-delimited list of locations is\n"
  993. " acceptable."
  994. msgstr ""
  995. " --metalink-location=LOCATION[,...] Местонахождение предпочитаемого "
  996. "сервера.\n"
  997. " Перечень с запятыми разделителями есть\n"
  998. " приемлемым."
  999. #: src/usage_text.h:374
  1000. msgid ""
  1001. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
  1002. "'none'\n"
  1003. " if you don't have any preferred protocol."
  1004. msgstr ""
  1005. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Указать предпочитаемый протокол. "
  1006. "Укажите 'none',\n"
  1007. " если у Вас нет желаемого протокола."
  1008. #: src/usage_text.h:377
  1009. msgid ""
  1010. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  1011. " whose suffix is .meta4 or .metalink, or "
  1012. "content\n"
  1013. " type of application/metalink4+xml or\n"
  1014. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  1015. " parses it as a metalink file and downloads "
  1016. "files\n"
  1017. " mentioned in it.\n"
  1018. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  1019. " written to the disk, but is just kept in "
  1020. "memory.\n"
  1021. " If false is specified, the action mentioned "
  1022. "above\n"
  1023. " is not taken."
  1024. msgstr ""
  1025. " --follow-metalink=true|false|mem Если указано true или mem, когда\n"
  1026. " загруженный файл имеет расширение \".meta4\"\n"
  1027. " или \".metalink\", или mime-тип \"application/"
  1028. "metalink4+xml\"\n"
  1029. " или \"application/metalink+xml\", aria2 "
  1030. "считает его\n"
  1031. " файлом metalink и загружает описанные в нем "
  1032. "файлы.\n"
  1033. " Если указано mem, то metalink-файл не "
  1034. "сохраняется на\n"
  1035. " диск, а просто хранится в памяти. Если указано "
  1036. "false,\n"
  1037. " то вышеприведенная операция не производится."
  1038. #: src/usage_text.h:388
  1039. msgid ""
  1040. " --metalink-enable-unique-protocol[=true|false] If true is given and "
  1041. "several\n"
  1042. " protocols are available for a mirror in a "
  1043. "metalink\n"
  1044. " file, aria2 uses one of them.\n"
  1045. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  1046. " specify the preference of protocol."
  1047. msgstr ""
  1048. " --metalink-enable-unique-protocol[=true|false] Если задано true, а в файле\n"
  1049. " metalink доступно несколько протоколов, то\n"
  1050. " aria2 использует один из них. Используйте\n"
  1051. " параметр --metalink-preferred-protocol, чтобы\n"
  1052. " указать предпочитаемый протокол."
  1053. #: src/usage_text.h:394
  1054. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  1055. msgstr " -v, --version Вывести номер версии и выйти."
  1056. #: src/usage_text.h:396
  1057. msgid ""
  1058. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Print usage and exit.\n"
  1059. " The help messages are classified with tags. A "
  1060. "tag\n"
  1061. " starts with \"#\". For example, type \"--"
  1062. "help=#http\"\n"
  1063. " to get the usage for the options tagged with\n"
  1064. " \"#http\". If non-tag word is given, print the "
  1065. "usage\n"
  1066. " for the options whose name includes that word."
  1067. msgstr ""
  1068. " -h, --help[=TAG|KEYWORD] Вывести справку по использованию и выйти.\n"
  1069. " Справочное сообщение определяется метками "
  1070. "(TAG).\n"
  1071. " Метки начинаются с \"#\". Например, \"--"
  1072. "help=#http\"\n"
  1073. " выведет справку по параметрам, помеченным "
  1074. "меткой \"#http\".\n"
  1075. " Если задать слово, не являющееся меткой, то "
  1076. "будет\n"
  1077. " выведена справка по параметрам, содержащим это "
  1078. "слово."
  1079. #: src/usage_text.h:403
  1080. msgid " --no-conf[=true|false] Disable loading aria2.conf file."
  1081. msgstr " --no-conf[=true|false] Отключить загрузку файла aria2.conf."
  1082. #: src/usage_text.h:405
  1083. msgid ""
  1084. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  1085. msgstr ""
  1086. " --conf-path=PATH Сменить путь к файлу конфигурации на PATH."
  1087. #: src/usage_text.h:407
  1088. msgid ""
  1089. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  1090. "passed.\n"
  1091. " If 0 is given, this feature is disabled."
  1092. msgstr ""
  1093. " --stop=SEC Остановить программу после того как пройдет "
  1094. "SEC секунд.\n"
  1095. " Если указан 0, эта возможность будет не "
  1096. "доступна."
  1097. #: src/usage_text.h:410
  1098. msgid ""
  1099. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  1100. "use\n"
  1101. " this option repeatedly to specify more than "
  1102. "one\n"
  1103. " header:\n"
  1104. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1105. "9J1\"\n"
  1106. " http://host/file"
  1107. msgstr ""
  1108. " --header=HEADER Добавляет HEADER к заголовку HTTP запроса. Вы "
  1109. "можете\n"
  1110. " использовать этот параметр повторно, чтоб "
  1111. "указать\n"
  1112. " более одного заголовка:\n"
  1113. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  1114. "9J1\"\n"
  1115. " http://host/file"
  1116. #: src/usage_text.h:416
  1117. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
  1118. msgstr ""
  1119. " -q, --quiet[=true|false] Сделать aria2 молчаливым (без консольного "
  1120. "вывода)."
  1121. #: src/usage_text.h:418
  1122. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  1123. msgstr " --async-dns[=true|false] Разрешить асинхронный DNS."
  1124. #: src/usage_text.h:420
  1125. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  1126. msgstr ""
  1127. " --ftp-reuse-connection[=true|false] Повторно использовать FTP соединение."
  1128. #: src/usage_text.h:422
  1129. msgid ""
  1130. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  1131. "summary.\n"
  1132. " Setting 0 suppresses the output."
  1133. msgstr ""
  1134. " --summary-interval=SEC Задать интервал времени до вывода сообщения "
  1135. "про\n"
  1136. " прогресс загрузки.\n"
  1137. " Использование 0 запрещает вывод."
  1138. #: src/usage_text.h:425
  1139. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  1140. msgstr " --log-level=LEVEL Задать уровень вывода лога."
  1141. #: src/usage_text.h:427
  1142. msgid ""
  1143. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  1144. "the\n"
  1145. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  1146. "available,\n"
  1147. " apply it to the local file."
  1148. msgstr ""
  1149. " -R, --remote-time[=true|false] Ищет метку времени файла на\n"
  1150. " удаленном HTTP/FTP сервере и, если это "
  1151. "доступно,\n"
  1152. " применяет ее к локальному файлу."
  1153. #: src/usage_text.h:431
  1154. msgid ""
  1155. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  1156. "establish\n"
  1157. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  1158. "the\n"
  1159. " connection is established, this option makes "
  1160. "no\n"
  1161. " effect and --timeout option is used instead."
  1162. msgstr ""
  1163. " --connect-timeout=SEC Задать перерыв в соединении для установки\n"
  1164. " подключения к HTTP/FTP/прокси сервера. После\n"
  1165. " установки подключения этот параметр не имеет "
  1166. "значения,\n"
  1167. " и вместо него используется параметр --timeout."
  1168. #: src/usage_text.h:436
  1169. msgid ""
  1170. " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
  1171. "the\n"
  1172. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  1173. "getting\n"
  1174. " a single byte, then force the download to "
  1175. "fail.\n"
  1176. " Specify 0 to disable this option.\n"
  1177. " This options is effective only when using\n"
  1178. " HTTP/FTP servers."
  1179. msgstr ""
  1180. " --max-file-not-found=NUM Если aria2 получает статус 'file not found'\n"
  1181. " (файл не найден) с удаленных HTTP/FTP серверов "
  1182. "NUM\n"
  1183. " раз без получения хотя бы одного байта, тогда\n"
  1184. " принудительно начинается отказ от загрузки.\n"
  1185. " Укажите 0, чтоб запретить этот параметр. Этот\n"
  1186. " параметр действенен только тогда, когда "
  1187. "используются\n"
  1188. " HTTP/FTP сервера."
  1189. #: src/usage_text.h:443
  1190. msgid ""
  1191. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  1192. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  1193. "order\n"
  1194. " appeared in the URI list.\n"
  1195. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  1196. "speed\n"
  1197. " observed in the previous downloads and choose\n"
  1198. " fastest server in the URI list. This also\n"
  1199. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  1200. " download speed is a part of performance "
  1201. "profile\n"
  1202. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  1203. " --server-stat-if options.\n"
  1204. " If 'adaptive' is given, selects one of the "
  1205. "best\n"
  1206. " mirrors for the first and reserved "
  1207. "connections.\n"
  1208. " For supplementary ones, it returns mirrors "
  1209. "which\n"
  1210. " has not been tested yet, and if each of them "
  1211. "has\n"
  1212. " already been tested, returns mirrors which has "
  1213. "to\n"
  1214. " be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
  1215. " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
  1216. " performance profile of servers."
  1217. msgstr ""
  1218. " --uri-selector=SELECTOR Указать алгоритм выбора URI.\n"
  1219. " Если задано 'inorder', то URI проверяются в "
  1220. "порядке\n"
  1221. " представления в списке URI.\n"
  1222. " Если задано 'feedback', aria2 использует "
  1223. "скорость загрузки,\n"
  1224. " которая наблюдалась в предыдущих загрузках, и "
  1225. "выбирает\n"
  1226. " самый быстрый сервер в перечне URI. Это также\n"
  1227. " эффективно исключает мертвые зеркала. "
  1228. "Наблюдаемая\n"
  1229. " скорость загрузки является частью настроек "
  1230. "профиля\n"
  1231. " сервера, упомянутых в параметрах --server-stat-"
  1232. "of\n"
  1233. " и --server-stat-if.\n"
  1234. " Если задано 'adaptive', выбирается одно из "
  1235. "лучших\n"
  1236. " зеркал для первого и резервного соединений.\n"
  1237. " Дополнительно, возвращаются зеркала, которые\n"
  1238. " пока не были проверены, и, если каждое из них\n"
  1239. " уже проверено, возвращаются зеркала, которые "
  1240. "должны\n"
  1241. " быть проверены снова. Иначе зеркала больше\n"
  1242. " не выбираются. Подобно 'feedback', "
  1243. "используются\n"
  1244. " настройки профиля сервера."
  1245. #: src/usage_text.h:462
  1246. msgid ""
  1247. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  1248. "profile\n"
  1249. " of the servers is saved. You can load saved "
  1250. "data\n"
  1251. " using --server-stat-if option."
  1252. msgstr ""
  1253. " --server-stat-of=FILE Указать имя файла в который сохраняется "
  1254. "профиль\n"
  1255. " настроек сервера. Вы можете загрузить "
  1256. "сохраненные\n"
  1257. " данные, используя параметр --server-stat-if."
  1258. #: src/usage_text.h:466
  1259. msgid ""
  1260. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1261. "profile\n"
  1262. " of the servers. The loaded data will be used "
  1263. "in\n"
  1264. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1265. " See also --uri-selector option"
  1266. msgstr ""
  1267. " --server-stat-if=FILE Указать имя файла для загрузки профиля "
  1268. "настроек\n"
  1269. " сервера. Загруженные данные будут использованы "
  1270. "в\n"
  1271. " некоторых URI селекторах, таких как "
  1272. "'feedback'.\n"
  1273. " Смотрите также параметр --uri-selector"
  1274. #: src/usage_text.h:471
  1275. msgid ""
  1276. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1277. " performance profile of the servers since the "
  1278. "last\n"
  1279. " contact to them."
  1280. msgstr ""
  1281. " --server-stat-timeout=SEC Указывает время ожидания в секундах, для "
  1282. "того,\n"
  1283. " чтобы сделать недействительным профиль\n"
  1284. " функционирования сервера, с тех пор, как "
  1285. "состоялся\n"
  1286. " последний контакт с ним."
  1287. #: src/usage_text.h:475
  1288. msgid ""
  1289. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  1290. "seconds.\n"
  1291. " If 0 is given, a control file is not saved "
  1292. "during\n"
  1293. " download. aria2 saves a control file when it "
  1294. "stops\n"
  1295. " regardless of the value."
  1296. msgstr ""
  1297. " --auto-save-interval=SEC Сохранять контрольный файл (*.aria2) каждые "
  1298. "SEC\n"
  1299. " секунд. Если указано 0, тогда контрольный "
  1300. "файл\n"
  1301. " не сохраняется на протяжении загрузки. aria2\n"
  1302. " сохраняет контрольный файл тогда, когда\n"
  1303. " останавливается, не смотря на значение."
  1304. #: src/usage_text.h:480
  1305. msgid ""
  1306. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  1307. " The certificate must be in PEM format.\n"
  1308. " You may use --private-key option to specify "
  1309. "the\n"
  1310. " private key."
  1311. msgstr ""
  1312. " --certificate=FILE Использовать клиентский сертификат в FILE.\n"
  1313. " Сертификат должен быть в PEM-формате.\n"
  1314. " Вы можете использовать параметр --private-"
  1315. "key,\n"
  1316. " чтобы указать закрытый ключ."
  1317. #: src/usage_text.h:485
  1318. msgid ""
  1319. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1320. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1321. " format. See also --certificate option."
  1322. msgstr ""
  1323. " --private-key=FILE Использовать закрытый ключ в FILE.\n"
  1324. " Закрытый ключ должен быть дешифрованным и в\n"
  1325. " PEM-формате. Смотрите также\n"
  1326. " параметр --certificate."
  1327. #: src/usage_text.h:489
  1328. msgid ""
  1329. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1330. "verify\n"
  1331. " the peers. The certificate file must be in "
  1332. "PEM\n"
  1333. " format and can contain multiple CA "
  1334. "certificates.\n"
  1335. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1336. " verification."
  1337. msgstr ""
  1338. " --ca-certificate=FILE Использовать сертификат авторизации в FILE для "
  1339. "проверки\n"
  1340. " узлов. Сертификат должен быть в PEM\n"
  1341. " формате и содержать многоразовые CA "
  1342. "сертификаты.\n"
  1343. " Используйте параметр --check-certificate, чтоб "
  1344. "разрешить\n"
  1345. " проверку."
  1346. #: src/usage_text.h:495
  1347. msgid ""
  1348. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1349. "specified\n"
  1350. " in --ca-certificate option."
  1351. msgstr ""
  1352. " --check-certificate[=true|false] Проверить каждый из используемых "
  1353. "сертификатов,\n"
  1354. " которые указаны в параметре --ca-certificate."
  1355. #: src/usage_text.h:498
  1356. msgid ""
  1357. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames, domains or\n"
  1358. " network address with or without CIDR block "
  1359. "where\n"
  1360. " proxy should not be used."
  1361. msgstr ""
  1362. " --no-proxy=DOMAINS Задать через запятую имена хостов, домены и\n"
  1363. " сетевые адреса с или без CIDR-блока, для\n"
  1364. " которых не будет использоваться прокси."
  1365. #: src/usage_text.h:502
  1366. msgid ""
  1367. " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
  1368. "HTTP\n"
  1369. " server."
  1370. msgstr ""
  1371. " --use-head[=true|false] Использовать метод HEAD для первого запроса к "
  1372. "HTTP\n"
  1373. " серверу."
  1374. #: src/usage_text.h:505
  1375. msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
  1376. msgstr " --event-poll=POLL Указать метод опроса событий."
  1377. #: src/usage_text.h:507
  1378. msgid ""
  1379. " --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
  1380. "a\n"
  1381. " BitTorrent tracker. Although this function is\n"
  1382. " named 'external', it can accept any kind of "
  1383. "IP\n"
  1384. " addresses."
  1385. msgstr ""
  1386. " --bt-external-ip=IPADDRESS Указать внешний IP для отчета для\n"
  1387. " BitTorrent трекера. Не смотря на то, что эта\n"
  1388. " функция названа 'external' ('внешней'), она\n"
  1389. " может принимать любой IP-адрес."
  1390. #: src/usage_text.h:512
  1391. msgid ""
  1392. " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
  1393. "it\n"
  1394. " is requested by the server. If false is set, "
  1395. "then\n"
  1396. " authorization header is always sent to the "
  1397. "server.\n"
  1398. " There is an exception: if username and "
  1399. "password\n"
  1400. " are embedded in URI, authorization header is\n"
  1401. " always sent to the server regardless of this\n"
  1402. " option."
  1403. msgstr ""
  1404. " --http-auth-challenge[=true|false] Отправлять заголовок HTTP авторизации "
  1405. "только\n"
  1406. " тогда, когда он запрошен с сервера. Если "
  1407. "установлен\n"
  1408. " false (\"нет\"), тогда заголовок авторизации "
  1409. "всегда\n"
  1410. " отправляется на сервер.\n"
  1411. " Существует исключение: если имя пользователя и "
  1412. "пароль\n"
  1413. " являются встроенными в URI, то заголовок "
  1414. "авторизации\n"
  1415. " всегда отправляется на сервер, независимо от "
  1416. "этого\n"
  1417. " параметра."
  1418. #: src/usage_text.h:520
  1419. msgid ""
  1420. " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
  1421. "can\n"
  1422. " find the file index using the --show-files "
  1423. "option.\n"
  1424. " PATH is a relative path to the path specified "
  1425. "in\n"
  1426. " --dir option. You can use this option "
  1427. "multiple\n"
  1428. " times."
  1429. msgstr ""
  1430. " -O, --index-out=INDEX=PATH Задать путь к файлу с индексом index=INDEX. Вы "
  1431. "можете\n"
  1432. " найти индекс файла используя параметр --show-"
  1433. "files.\n"
  1434. " PATH является относительным путем к тому, "
  1435. "который\n"
  1436. " указано в параметре --dir. Вы можете "
  1437. "использовать\n"
  1438. " этот параметр много раз."
  1439. #: src/usage_text.h:526
  1440. msgid ""
  1441. " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
  1442. "the\n"
  1443. " remote file is available and doesn't download\n"
  1444. " data. This option has effect on HTTP/FTP "
  1445. "download.\n"
  1446. " BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
  1447. " specified."
  1448. msgstr ""
  1449. " --dry-run[=true|false] Если задано true (да), aria2 только "
  1450. "проверяет,\n"
  1451. " является ли дистанционный файл доступным и не\n"
  1452. " загружает данные. Этот параметр влияет на\n"
  1453. " HTTP/FTP загрузку. BitTorrent загрузки\n"
  1454. " отменяются, если true задано."
  1455. #: src/usage_text.h:532
  1456. msgid ""
  1457. " --bt-tracker-interval=SEC Set the interval in seconds between tracker\n"
  1458. " requests. This completely overrides interval "
  1459. "value\n"
  1460. " and aria2 just uses this value and ignores "
  1461. "the\n"
  1462. " min interval and interval value in the "
  1463. "response of\n"
  1464. " tracker. If 0 is set, aria2 determines "
  1465. "interval\n"
  1466. " based on the response of tracker and the "
  1467. "download\n"
  1468. " progress."
  1469. msgstr ""
  1470. " --bt-tracker-interval=SEC Задать интервал в секундах между запросами\n"
  1471. " трекера. Это полностью отбрасывает значение "
  1472. "интервала\n"
  1473. " и aria2 использует только это значение и "
  1474. "игнорирует\n"
  1475. " минимальный интервал и значение интервала в "
  1476. "ответе\n"
  1477. " трекера. Если указан 0, aria2 определяет "
  1478. "интервал\n"
  1479. " основываясь на ответе трекера и прогрессе\n"
  1480. " загрузки."
  1481. #: src/usage_text.h:540
  1482. msgid ""
  1483. " --on-download-complete=COMMAND Set the command to be executed after "
  1484. "download\n"
  1485. " completed.\n"
  1486. " See --on-download-start option for the\n"
  1487. " requirement of COMMAND.\n"
  1488. " See also --on-download-stop option."
  1489. msgstr ""
  1490. " --on-download-complete=COMMAND Задать команду, которая будет выполнена\n"
  1491. " после завершения загрузки. Смотрите параметр\n"
  1492. " --on-download-start для уточнения требования\n"
  1493. " к COMMAND. Смотрите также параметр\n"
  1494. " --on-download-stop."
  1495. #: src/usage_text.h:546
  1496. msgid ""
  1497. " --on-download-start=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1498. " got started. aria2 passes 3 arguments to "
  1499. "COMMAND:\n"
  1500. " GID, the nubmer of files and file path. See "
  1501. "Event\n"
  1502. " Hook in man page for more details."
  1503. msgstr ""
  1504. " --on-download-start=COMMAND Задать команду, которая будет выполнена\n"
  1505. " после того, как началась загрузка.\n"
  1506. " aria2 принимает 3 аргумента к COMMAND:\n"
  1507. " GID, число файлов и путь к файлу. Смотрите "
  1508. "раздел\n"
  1509. " Перехват сообщения в man, для более подробной\n"
  1510. " информации."
  1511. #: src/usage_text.h:551
  1512. msgid ""
  1513. " --on-download-pause=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1514. " was paused.\n"
  1515. " See --on-download-start option for the\n"
  1516. " requirement of COMMAND."
  1517. msgstr ""
  1518. " --on-download-pause=COMMAND Задать команду, которая будет выполнена\n"
  1519. " после того, как загрузка будет "
  1520. "приостановлена.\n"
  1521. " Смотрите параметр --on-download-start для "
  1522. "уточнения\n"
  1523. " требования к COMMAND."
  1524. #: src/usage_text.h:556
  1525. msgid ""
  1526. " --on-download-error=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1527. " aborted due to error.\n"
  1528. " See --on-download-start option for the\n"
  1529. " requirement of COMMAND.\n"
  1530. " See also --on-download-stop option."
  1531. msgstr ""
  1532. " --on-download-error=COMMAND Задать команду, которая будет выполнена\n"
  1533. " после того, как загрузка будет прервана из-за "
  1534. "ошибки.\n"
  1535. " Смотрите параметр --on-download-start для "
  1536. "уточнения\n"
  1537. " требования к COMMAND. Смотрите также "
  1538. "параметр\n"
  1539. " --on-download-stop."
  1540. #: src/usage_text.h:562
  1541. msgid ""
  1542. " --on-download-stop=COMMAND Set the command to be executed after download\n"
  1543. " stopped. You can override the command to be\n"
  1544. " executed for particular download result using\n"
  1545. " --on-download-complete and --on-download-"
  1546. "error. If\n"
  1547. " they are specified, command specified in this\n"
  1548. " option is not executed.\n"
  1549. " See --on-download-start option for the\n"
  1550. " requirement of COMMAND."
  1551. msgstr ""
  1552. " --on-download-stop=COMMAND Задать команду, которая будет выполнена\n"
  1553. " после того, как загрузка остановлена. Вы\n"
  1554. " можете изменить команду, которая будет\n"
  1555. " выполнятся при определенном результате\n"
  1556. " загрузки, используя параметры\n"
  1557. " --on-download-complete и --on-download-error.\n"
  1558. " Если они указаны, то команда определенная в\n"
  1559. " этом параметре не будет выполнятся.\n"
  1560. " Смотрите параметр --on-download-start для\n"
  1561. " уточнения требования к COMMAND."
  1562. #: src/usage_text.h:571
  1563. msgid ""
  1564. " --bt-stop-timeout=SEC Stop BitTorrent download if download speed is "
  1565. "0 in\n"
  1566. " consecutive SEC seconds. If 0 is given, this\n"
  1567. " feature is disabled."
  1568. msgstr ""
  1569. " --bt-stop-timeout=SEC Остановить BitTorrent-загрузку, если скорость "
  1570. "загрузки\n"
  1571. " равна 0 на протяжении SEC секунд. Если задать "
  1572. "0, то\n"
  1573. " эта возможность не будет использоваться."
  1574. #: src/usage_text.h:575
  1575. msgid ""
  1576. " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Try to download first and "
  1577. "last\n"
  1578. " pieces of each file first. This is useful for\n"
  1579. " previewing files. The argument can contain 2\n"
  1580. " keywords:head and tail. To include both "
  1581. "keywords,\n"
  1582. " they must be separated by comma. These "
  1583. "keywords\n"
  1584. " can take one parameter, SIZE. For example, if\n"
  1585. " head=SIZE is specified, pieces in the range "
  1586. "of\n"
  1587. " first SIZE bytes of each file get higher "
  1588. "priority.\n"
  1589. " tail=SIZE means the range of last SIZE bytes "
  1590. "of\n"
  1591. " each file. SIZE can include K or M(1K = 1024, "
  1592. "1M =\n"
  1593. " 1024K). If SIZE is omitted, SIZE=1M is used."
  1594. msgstr ""
  1595. " --bt-prioritize-piece=head[=SIZE],tail[=SIZE] Пытаться загрузить сначала\n"
  1596. " первую и последнюю части каждого файла.\n"
  1597. " Это бывает полезным для предварительного\n"
  1598. " просмотра файлов. Аргумент может содержать\n"
  1599. " 2 ключевых слова: head и tail. Для включения\n"
  1600. " обоих ключей, необходимо разделить их "
  1601. "запятой.\n"
  1602. " Ключевые слова принимают один параметр: SIZE.\n"
  1603. " К примеру, если указано head=SIZE, части в "
  1604. "пределах\n"
  1605. " первых SIZE байт каждого файла получат "
  1606. "повышенный\n"
  1607. " приоритет. tail=SIZE обозначает диапазон из\n"
  1608. " последних SIZE байт каждого файла. SIZE может\n"
  1609. " включать букву K или M для обозначения "
  1610. "размера\n"
  1611. " в килобайтах или мегабайтах, соответственно\n"
  1612. " (1K = 1024, 1M = 1024K). Если SIZE пропущено, "
  1613. "то\n"
  1614. " будет использовано по умолчанию значение: "
  1615. "SIZE=1M."
  1616. #: src/usage_text.h:587
  1617. msgid ""
  1618. " --interface=INTERFACE Bind sockets to given interface. You can "
  1619. "specify\n"
  1620. " interface name, IP address and hostname."
  1621. msgstr ""
  1622. " --interface=INTERFACE Привязать сокеты к данному интерфейсу. Вы "
  1623. "можете указать\n"
  1624. " имя интерфейса, IP-адрес и имя хоста."
  1625. #: src/usage_text.h:590
  1626. msgid " --disable-ipv6[=true|false] Disable IPv6."
  1627. msgstr " --disable-ipv6[=true|false] Отключить IPv6."
  1628. #: src/usage_text.h:592
  1629. msgid ""
  1630. " --bt-save-metadata[=true|false] Save metadata as .torrent file. This option "
  1631. "has\n"
  1632. " effect only when BitTorrent Magnet URI is "
  1633. "used.\n"
  1634. " The filename is hex encoded info hash with "
  1635. "suffix\n"
  1636. " .torrent. The directory to be saved is the "
  1637. "same\n"
  1638. " directory where download file is saved. If "
  1639. "the\n"
  1640. " same file already exists, metadata is not "
  1641. "saved.\n"
  1642. " See also --bt-metadata-only option."
  1643. msgstr ""
  1644. " --bt-save-metadata[=true|false] Сохранить метаданные как файл .torrent.\n"
  1645. " Этот параметр эффективен только если\n"
  1646. " используется Magnet-ссылка BitTorrent.\n"
  1647. " Имя файла - шестнадцатеричное\n"
  1648. " представление хэша с расширением .torrent.\n"
  1649. " Файл сохранится в каталог, в тот же самый,\n"
  1650. " куда сохранится загружаемый файл. Если\n"
  1651. " тот же самый файл уже существует,\n"
  1652. " метаданные не сохранятся. Смотрите\n"
  1653. " также параметр --bt-metadata-only."
  1654. #: src/usage_text.h:600
  1655. msgid ""
  1656. " --http-no-cache[=true|false] Send Cache-Control: no-cache and Pragma: no-"
  1657. "cache\n"
  1658. " header to avoid cached content. If false is\n"
  1659. " given, these headers are not sent and you can "
  1660. "add\n"
  1661. " Cache-Control header with a directive you "
  1662. "like\n"
  1663. " using --header option."
  1664. msgstr ""
  1665. " --http-no-cache[=true|false] Посылать заголовок Cache-Control: no-cache и\n"
  1666. " Pragma: no-cache, чтобы избежать\n"
  1667. " кэширования содержимого. Если\n"
  1668. " задано false, то эти заголовки не\n"
  1669. " посылаются и вы можете добавить\n"
  1670. " любую директиву к заголовку\n"
  1671. " Cache-Control с помощью параметра\n"
  1672. " --header."
  1673. #: src/usage_text.h:606
  1674. msgid ""
  1675. " --bt-metadata-only[=true|false] Download metadata only. The file(s) "
  1676. "described\n"
  1677. " in metadata will not be downloaded. This "
  1678. "option\n"
  1679. " has effect only when BitTorrent Magnet URI is\n"
  1680. " used. See also --bt-save-metadata option."
  1681. msgstr ""
  1682. " --bt-metadata-only[=true|false] Загрузить только метаданные. Файл(ы),\n"
  1683. " описывающий метаданные не должен быть\n"
  1684. " загружен. Этот параметр эффективен\n"
  1685. " только если используется Magnet-ссылка\n"
  1686. " BitTorrent. Смотрите также параметр\n"
  1687. " --bt-save-metadata."
  1688. #: src/usage_text.h:611
  1689. msgid ""
  1690. " --human-readable[=true|false] Print sizes and speed in human readable "
  1691. "format\n"
  1692. " (e.g., 1.2Ki, 3.4Mi) in the console readout."
  1693. msgstr ""
  1694. " --human-readable[=true|false] Выводить на консоль размеры и скорость\n"
  1695. " в удобочитаемом формате\n"
  1696. " (например, 1.2Ки, 3.4Ми)."
  1697. #: src/usage_text.h:614
  1698. msgid " --bt-enable-lpd[=true|false] Enable Local Peer Discovery."
  1699. msgstr " --bt-enable-lpd[=true|false] Разрешить поиск локальных пиров."
  1700. #: src/usage_text.h:616
  1701. msgid ""
  1702. " --bt-lpd-interface=INTERFACE Use given interface for Local Peer Discovery. "
  1703. "If\n"
  1704. " this option is not specified, the default\n"
  1705. " interface is chosen. You can specify "
  1706. "interface\n"
  1707. " name and IP address."
  1708. msgstr ""
  1709. " --bt-lpd-interface=INTERFACE Использовать для поиска локальных пиров "
  1710. "указанный\n"
  1711. " интерфейс. Если этот параметр не указан,\n"
  1712. " используется интерфейс по умолчанию. Можно "
  1713. "указать\n"
  1714. " имя интерфейса и IP-адрес."
  1715. #: src/usage_text.h:621
  1716. msgid ""
  1717. " --reuse-uri[=true|false] Reuse already used URIs if no unused URIs are\n"
  1718. " left."
  1719. msgstr ""
  1720. " --reuse-uri[=true|false] Повторно использовать уже использованные\n"
  1721. " URI, если не осталось неиспользованных URI."
  1722. #: src/usage_text.h:624
  1723. msgid " --all-proxy-user=USER Set user for --all-proxy option."
  1724. msgstr ""
  1725. " --all-proxy-user=USER Задать имя пользователя для параметра --all-"
  1726. "proxy."
  1727. #: src/usage_text.h:626
  1728. msgid " --all-proxy-passwd=PASSWD Set password for --all-proxy option."
  1729. msgstr " --all-proxy-passwd=PASSWD Задать пароль для параметра --all-proxy."
  1730. #: src/usage_text.h:628
  1731. msgid " --http-proxy-user=USER Set user for --http-proxy option."
  1732. msgstr ""
  1733. " --http-proxy-user=USER Задать имя пользователя для параметра --http-"
  1734. "proxy."
  1735. #: src/usage_text.h:630
  1736. msgid " --http-proxy-passwd=PASSWD Set password for --http-proxy option."
  1737. msgstr ""
  1738. " --http-proxy-passwd=PASSWD Задать пароль для параметра --http-proxy."
  1739. #: src/usage_text.h:632
  1740. msgid " --https-proxy-user=USER Set user for --https-proxy option."
  1741. msgstr ""
  1742. " --https-proxy-user=USER Задать имя пользователя для параметра --https-"
  1743. "proxy."
  1744. #: src/usage_text.h:634
  1745. msgid " --https-proxy-passwd=PASSWD Set password for --https-proxy option."
  1746. msgstr ""
  1747. " --https-proxy-passwd=PASSWD Задать пароль для параметра --https-proxy."
  1748. #: src/usage_text.h:636
  1749. msgid " --ftp-proxy-user=USER Set user for --ftp-proxy option."
  1750. msgstr ""
  1751. " --ftp-proxy-user=USER Задать имя пользователя для параметра --ftp-"
  1752. "proxy."
  1753. #: src/usage_text.h:638
  1754. msgid " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Set password for --ftp-proxy option."
  1755. msgstr " --ftp-proxy-passwd=PASSWD Задать пароль для параметра --ftp-proxy."
  1756. #: src/usage_text.h:640
  1757. msgid ""
  1758. " --remove-control-file[=true|false] Remove control file before download. "
  1759. "Using\n"
  1760. " with --allow-overwrite=true, download always\n"
  1761. " starts from scratch. This will be useful for\n"
  1762. " users behind proxy server which disables "
  1763. "resume."
  1764. msgstr ""
  1765. " --remove-control-file[=true|false] Удалить контрольный файл перед "
  1766. "загрузкой.\n"
  1767. " При использовании с --allow-overwrite=true "
  1768. "файл\n"
  1769. " всегда загружается заново. Это может "
  1770. "понадобиться\n"
  1771. " пользователям за прокси-сервером, не "
  1772. "поддерживающим\n"
  1773. " возобновление загрузки."
  1774. #: src/usage_text.h:645
  1775. msgid ""
  1776. " --always-resume[=true|false] Always resume download. If true is given, "
  1777. "aria2\n"
  1778. " always tries to resume download and if resume "
  1779. "is\n"
  1780. " not possible, aborts download. If false is "
  1781. "given,\n"
  1782. " when all given URIs do not support resume or\n"
  1783. " aria2 encounters N URIs which does not "
  1784. "support\n"
  1785. " resume (N is the value specified using\n"
  1786. " --max-resume-failure-tries option), aria2\n"
  1787. " downloads file from scratch.\n"
  1788. " See --max-resume-failure-tries option."
  1789. msgstr ""
  1790. " --always-resume[=true|false] Всегда возобновлять загрузку. Если задано\n"
  1791. " true, aria2 всегда пытается возобновить "
  1792. "загрузку\n"
  1793. " и если это не возможно, останавливает ее. "
  1794. "Если\n"
  1795. " задано false, тогда для всех заданные URI не\n"
  1796. " поддерживается возобновление загрузки, или\n"
  1797. " aria2 столкнется с невозможностью\n"
  1798. " возобновления загрузки URI N-ое количество\n"
  1799. " раз (значение N указывается в параметре\n"
  1800. " --max-resume-failure-tries), то aria2 будет\n"
  1801. " загружать файл заново с нуля. Смотрите\n"
  1802. " параметр --max-resume-failure-tries."
  1803. #: src/usage_text.h:655
  1804. msgid ""
  1805. " --max-resume-failure-tries=N When used with --always-resume=false, aria2\n"
  1806. " downloads file from scratch when aria2 detects "
  1807. "N\n"
  1808. " number of URIs that does not support resume. "
  1809. "If N\n"
  1810. " is 0, aria2 downloads file from scratch when "
  1811. "all\n"
  1812. " given URIs do not support resume.\n"
  1813. " See --always-resume option."
  1814. msgstr ""
  1815. " --max-resume-failure-tries=N Если параметр --always-resume=false, aria2\n"
  1816. " загрузит файл заново с нуля, при обнаружении\n"
  1817. " N-го URI, не поддерживающего возобновление.\n"
  1818. " Если N=0, то aria2 загрузит файл заново с "
  1819. "нуля,\n"
  1820. " когда все URI не поддерживают возобновление.\n"
  1821. " Смотрите параметр --always-resume."
  1822. #: src/usage_text.h:662
  1823. msgid " --bt-tracker-timeout=SEC Set timeout in seconds."
  1824. msgstr " --bt-tracker-timeout=SEC Задать ожидание в секундах."
  1825. #: src/usage_text.h:664
  1826. msgid ""
  1827. " --bt-tracker-connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to\n"
  1828. " establish connection to tracker. After the\n"
  1829. " connection is established, this option makes "
  1830. "no\n"
  1831. " effect and --bt-tracker-timeout option is "
  1832. "used\n"
  1833. " instead."
  1834. msgstr ""
  1835. " --bt-tracker-connect-timeout=SEC Задать паузу в секундах для\n"
  1836. " установки соединения с трекером. После\n"
  1837. " установки соединения, это параметр\n"
  1838. " станет не действительным, а вместо\n"
  1839. " него будет использован --bt-tracker-timeout."
  1840. #: src/usage_text.h:670
  1841. msgid " --dht-message-timeout=SEC Set timeout in seconds."
  1842. msgstr " --dht-message-timeout=SEC Задать ожидание в секундах."
  1843. #: src/usage_text.h:672
  1844. msgid ""
  1845. " --http-accept-gzip[=true|false] Send 'Accept: deflate, gzip' request "
  1846. "header\n"
  1847. " and inflate response if remote server "
  1848. "responds\n"
  1849. " with 'Content-Encoding: gzip' or\n"
  1850. " 'Content-Encoding: deflate'."
  1851. msgstr ""
  1852. " --http-accept-gzip[=true|false] Послать 'Accept: deflate, gzip' в\n"
  1853. " запросе-заголовке и добавить в ответ, если\n"
  1854. " удаленный сервер ответит\n"
  1855. " 'Content-Encoding: gzip' или\n"
  1856. " 'Content-Encoding: deflate'."
  1857. #: src/usage_text.h:677
  1858. msgid ""
  1859. " --save-session=FILE Save error/unfinished downloads to FILE on "
  1860. "exit.\n"
  1861. " You can pass this output file to aria2c with -"
  1862. "i\n"
  1863. " option on restart. Please note that downloads\n"
  1864. " added by aria2.addTorrent and aria2."
  1865. "addMetalink\n"
  1866. " RPC method and whose metadata could not be "
  1867. "saved\n"
  1868. " as a file will not be saved. Downloads "
  1869. "removed\n"
  1870. " using aria2.remove and aria2.forceRemove will "
  1871. "not\n"
  1872. " be saved."
  1873. msgstr ""
  1874. " --save-session=FILE Сохранять ошибочные/незаконченные\n"
  1875. " загрузки в FILE при выходе. Вы можете "
  1876. "передать\n"
  1877. " этот выходной файл aria2c с параметром -i при\n"
  1878. " перезапуске. Обратите внимание, что загрузки\n"
  1879. " добавленные через RPC-методы aria2."
  1880. "addTorrent,\n"
  1881. " aria2.addMetalink и чьи метаданные не могут\n"
  1882. " быть сохранены как файл, не будут "
  1883. "сохраняться.\n"
  1884. " Загрузки удаленные с использованием\n"
  1885. " aria2.remove и aria2.forceRemove не будут\n"
  1886. " сохранены."
  1887. #: src/usage_text.h:686
  1888. msgid ""
  1889. " -x, --max-connection-per-server=NUM The maximum number of connections to "
  1890. "one\n"
  1891. " server for each download."
  1892. msgstr ""
  1893. " -x, --max-connection-per-server=NUM Максимально количество соединений с\n"
  1894. " одним сервером для каждой загрузки."
  1895. #: src/usage_text.h:689
  1896. msgid ""
  1897. " -k, --min-split-size=SIZE aria2 does not split less than 2*SIZE byte "
  1898. "range.\n"
  1899. " For example, let's consider downloading 20MiB\n"
  1900. " file. If SIZE is 10M, aria2 can split file "
  1901. "into 2\n"
  1902. " range [0-10MiB) and [10MiB-20MiB) and download "
  1903. "it\n"
  1904. " using 2 sources(if --split >= 2, of course).\n"
  1905. " If SIZE is 15M, since 2*15M > 20MiB, aria2 "
  1906. "does\n"
  1907. " not split file and download it using 1 "
  1908. "source.\n"
  1909. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  1910. msgstr ""
  1911. " -k, --min-split-size=SIZE aria2 не разбивает на части меньше чем 2*SIZE\n"
  1912. " байт. Например, нужно загрузить файл\n"
  1913. " размером 20МиБ. Если SIZE задать 10M,\n"
  1914. " то aria2 может разбить файл на части в\n"
  1915. " 2-ух диапазонах [0-10МиБ] и [10МиБ-20МиБ]\n"
  1916. " и загрузить его используя 2 источника\n"
  1917. " (если --split >= 2, конечно же). Если SIZE\n"
  1918. " задать 15M, т.к. 2*15M > 20MiB, aria2 не\n"
  1919. " разобьет файл на части и загрузит его\n"
  1920. " используя 1 источник. Вы можете добавить\n"
  1921. " K или M(1K = 1024, 1M = 1024K). Возможные\n"
  1922. " значения: 1M-1024M."
  1923. #: src/usage_text.h:698
  1924. msgid ""
  1925. " --conditional-get[=true|false] Download file only when the local file is "
  1926. "older\n"
  1927. " than remote file. Currently, this function "
  1928. "has\n"
  1929. " many limitations. See man page for details."
  1930. msgstr ""
  1931. " --conditional-get[=true|false] Загрузка файла только когда локальный\n"
  1932. " файл старше чем удаленный. На текущий\n"
  1933. " момент функция имеет ограничения.\n"
  1934. " Смотрите man-страницу для подробностей."
  1935. #: src/usage_text.h:702
  1936. msgid ""
  1937. " --on-bt-download-complete=COMMAND For BitTorrent, a command specified in\n"
  1938. " --on-download-complete is called after "
  1939. "download\n"
  1940. " completed and seeding is over. On the other "
  1941. "hand,\n"
  1942. " this option sets the command to be executed "
  1943. "after\n"
  1944. " download completed but before seeding.\n"
  1945. " See --on-download-start option for the\n"
  1946. " requirement of COMMAND."
  1947. msgstr ""
  1948. " --on-bt-download-complete=COMMAND Для BitTorrent, в --on-download-complete\n"
  1949. " определяется команда, которая вызывается "
  1950. "после\n"
  1951. " завершение загрузки и дальнейшего "
  1952. "сидирования.\n"
  1953. " С другой стороны, этот параметр определяет "
  1954. "команду,\n"
  1955. " которая будет выполнена после завершения "
  1956. "загрузки,\n"
  1957. " но до сидирования.\n"
  1958. " Смотрите параметр --on-download-start для "
  1959. "уточнения\n"
  1960. " требования к COMMAND."
  1961. #: src/usage_text.h:710
  1962. msgid ""
  1963. " --enable-async-dns6[=true|false] Enable IPv6 name resolution in "
  1964. "asynchronous\n"
  1965. " DNS resolver. This option will be ignored "
  1966. "when\n"
  1967. " --async-dns=false."
  1968. msgstr ""
  1969. " --enable-async-dns6[=true|false] Включить IPv6 разрешение имени в\n"
  1970. " асинхронном DNS преобразователе. Этот\n"
  1971. " параметр будет игнорироваться, если\n"
  1972. " --async-dns=false."
  1973. #: src/usage_text.h:714
  1974. msgid ""
  1975. " --enable-dht6[=true|false] Enable IPv6 DHT functionality.\n"
  1976. " Use --dht-listen-port option to specify port\n"
  1977. " number to listen on. See also --dht-listen-"
  1978. "addr6\n"
  1979. " option."
  1980. msgstr ""
  1981. " --enable-dht6[=true|false] Включить поддержку IPv6 DHT.\n"
  1982. " Используйте параметр --dht-listen-port\n"
  1983. " для указания прослушиваемого порта.\n"
  1984. " Смотрите также параметр\n"
  1985. " --dht-listen-addr6."
  1986. #: src/usage_text.h:719
  1987. msgid ""
  1988. " --dht-listen-addr6=ADDR Specify address to bind socket for IPv6 DHT. \n"
  1989. " It should be a global unicast IPv6 address of "
  1990. "the\n"
  1991. " host."
  1992. msgstr ""
  1993. " --dht-listen-addr6=ADDR Указать адрес, на котором \"слушать\"\n"
  1994. " IPv6 DHT. Он должен быть глобальным IPv6\n"
  1995. " unicast-адресом хоста."
  1996. #: src/usage_text.h:723
  1997. msgid ""
  1998. " --dht-entry-point6=HOST:PORT Set host and port as an entry point to IPv6 "
  1999. "DHT\n"
  2000. " network."
  2001. msgstr ""
  2002. " --dht-entry-point6=HOST:PORT Задать хост и порт, как точку входа к\n"
  2003. " IPv6 DHT сети."
  2004. #: src/usage_text.h:726
  2005. msgid ""
  2006. " --dht-file-path6=PATH Change the IPv6 DHT routing table file to PATH."
  2007. msgstr ""
  2008. " --dht-file-path6=PATH Заменить файл таблицы маршрутизации IPv6 DHT "
  2009. "на PATH."
  2010. #: src/usage_text.h:728
  2011. msgid ""
  2012. " --bt-tracker=URI[,...] Comma separated list of additional BitTorrent\n"
  2013. " tracker's announce URI. These URIs are not\n"
  2014. " affected by --bt-exclude-tracker option "
  2015. "because\n"
  2016. " they are added after URIs in --bt-exclude-"
  2017. "tracker\n"
  2018. " option are removed."
  2019. msgstr ""
  2020. " --bt-tracker=URI[,...] Разделенный запятыми список\n"
  2021. " дополнительных BitTorrent трекеров,\n"
  2022. " которые анонсируют URI. На эти URI не\n"
  2023. " действует параметр --bt-exclude-tracker,\n"
  2024. " потому что они добавляются после URI,\n"
  2025. " указанных в параметре --bt-exclude-tracker,\n"
  2026. " которые удаляются."
  2027. #: src/usage_text.h:734
  2028. msgid ""
  2029. " --bt-exclude-tracker=URI[,...] Comma separated list of BitTorrent "
  2030. "tracker's\n"
  2031. " announce URI to remove. You can use special "
  2032. "value\n"
  2033. " '*' which matches all URIs, thus removes all\n"
  2034. " announce URIs. When specifying '*' in shell\n"
  2035. " command-line, don't forget to escape or quote "
  2036. "it.\n"
  2037. " See also --bt-tracker option."
  2038. msgstr ""
  2039. " --bt-exclude-tracker=URI[,...] Разделенный запятыми список\n"
  2040. " BitTorrent трекеров, анонсирующие\n"
  2041. " URI. которые будут исключены. Вы можете\n"
  2042. " использовать специальное значение \"*\",\n"
  2043. " которое соответствует всем URI, таким\n"
  2044. " образом исключаются все анонсированные\n"
  2045. " URI. При указании \"*\" в оболочке командной\n"
  2046. " строке, не забывайте, экранировать или\n"
  2047. " брать в кавычки. Смотрите также параметр\n"
  2048. " --bt-tracker."
  2049. #: src/usage_text.h:741
  2050. msgid ""
  2051. " --max-download-result=NUM Set maximum number of download result kept in\n"
  2052. " memory. The download results are completed/"
  2053. "error/\n"
  2054. " removed downloads. The download results are "
  2055. "stored\n"
  2056. " in FIFO queue and it can store at most NUM\n"
  2057. " download results. When queue is full and new\n"
  2058. " download result is created, oldest download "
  2059. "result\n"
  2060. " is removed from the front of the queue and new "
  2061. "one\n"
  2062. " is pushed to the back. Setting big number in "
  2063. "this\n"
  2064. " option may result high memory consumption "
  2065. "after\n"
  2066. " thousands of downloads. Specifying 0 means no\n"
  2067. " download result is kept."
  2068. msgstr ""
  2069. " --max-download-result=NUM Задать максимальное количество результатов\n"
  2070. " загрузок, которые находятся в памяти. "
  2071. "Результаты\n"
  2072. " загрузок - завершенные/ошибка/удаленные "
  2073. "загрузки.\n"
  2074. " Результаты загрузок хранятся FIFO очереди, в\n"
  2075. " которой может хранится NUM результатов "
  2076. "загрузок.\n"
  2077. " Когда очередь заполнена и появляется новый\n"
  2078. " результат загрузки, то старейший результат\n"
  2079. " загрузки удаляется с начала очереди, а новый\n"
  2080. " добавляется в конец. Указание большого числа "
  2081. "в\n"
  2082. " этом параметре может привести к высокому\n"
  2083. " потреблению памяти после тысяч загрузок. "
  2084. "Значение\n"
  2085. " 0 отключит сохранение результата загрузки."
  2086. #: src/usage_text.h:753
  2087. msgid ""
  2088. " --async-dns-server=IPADDRESS[,...] Comma separated list of DNS server "
  2089. "address\n"
  2090. " used in asynchronous DNS resolver. Usually\n"
  2091. " asynchronous DNS resolver reads DNS server\n"
  2092. " addresses from /etc/resolv.conf. When this "
  2093. "option\n"
  2094. " is used, it uses DNS servers specified in "
  2095. "this\n"
  2096. " option instead of ones in /etc/resolv.conf. "
  2097. "You\n"
  2098. " can specify both IPv4 and IPv6 address. This\n"
  2099. " option is useful when the system does not "
  2100. "have\n"
  2101. " /etc/resolv.conf and user does not have the\n"
  2102. " permission to create it."
  2103. msgstr ""
  2104. " --async-dns-server=IPADDRESS[,...] Разделенный запятыми список адресов\n"
  2105. " DNS серверов, которые используют\n"
  2106. " асинхронный DNS преобразователь. Обычно\n"
  2107. " асинхронный DNS преобразователь читает\n"
  2108. " адреса DNS серверов из /etc/resolv.conf.\n"
  2109. " Когда используется этот параметр, то\n"
  2110. " используются DNS серверы указанные в\n"
  2111. " параметре вместо указанных в /etc/resolv."
  2112. "conf.\n"
  2113. " Вы можете указать оба IPv4 и IPv6 адреса.\n"
  2114. " Этот параметр полезен, когда в системе\n"
  2115. " нет /etc/resolv.conf и у пользователя нет "
  2116. "прав\n"
  2117. " на его создание."
  2118. #: src/usage_text.h:764
  2119. msgid ""
  2120. " --enable-rpc[=true|false] Enable JSON-RPC/XML-RPC server.\n"
  2121. " It is strongly recommended to set username "
  2122. "and\n"
  2123. " password using --rpc-user and --rpc-passwd\n"
  2124. " option. See also --rpc-listen-port option."
  2125. msgstr ""
  2126. " --enable-rpc[=true|false] Включить JSON-RPC/XML-RPC сервер.\n"
  2127. " Настоятельно рекомендуется указать имя\n"
  2128. " пользователя и пароль, используя параметры\n"
  2129. " --rpc-user и --rpc-passwd. Смотрите также\n"
  2130. " параметр --rpc-listen-port."
  2131. #: src/usage_text.h:769
  2132. msgid ""
  2133. " --rpc-max-request-size=SIZE Set max size of JSON-RPC/XML-RPC request. If "
  2134. "aria2\n"
  2135. " detects the request is more than SIZE bytes, "
  2136. "it\n"
  2137. " drops connection."
  2138. msgstr ""
  2139. " --rpc-max-request-size=SIZE Задать максимальный размер\n"
  2140. " JSON-RPC/XML-RPC запроса. Если aria2 выявит\n"
  2141. " запрос с размером большим, чем SIZE байт,\n"
  2142. " тогда соединение будет отменено."
  2143. #: src/usage_text.h:773
  2144. msgid " --rpc-user=USER Set JSON-RPC/XML-RPC user."
  2145. msgstr " --rpc-user=USER Задать JSON-RPC/XML-RPC пользователя."
  2146. #: src/usage_text.h:775
  2147. msgid " --rpc-passwd=PASSWD Set JSON-RPC/XML-RPC password."
  2148. msgstr " --rpc-passwd=PASSWD Задать JSON-RPC/XML-RPC пароль."
  2149. #: src/usage_text.h:777
  2150. msgid ""
  2151. " --rpc-listen-all[=true|false] Listen incoming JSON-RPC/XML-RPC requests on "
  2152. "all\n"
  2153. " network interfaces. If false is given, listen "
  2154. "only\n"
  2155. " on local loopback interface."
  2156. msgstr ""
  2157. " --rpc-listen-all[=true|false] Ожидать входящие JSON-RPC/XML-RPC запросы на\n"
  2158. " всех сетевых интерфейсах. Если указано false, "
  2159. "слушать\n"
  2160. " только на локальном петлевом интерфейсе "
  2161. "(loopback)."
  2162. #: src/usage_text.h:781
  2163. msgid ""
  2164. " --rpc-listen-port=PORT Specify a port number for JSON-RPC/XML-RPC "
  2165. "server\n"
  2166. " to listen to."
  2167. msgstr ""
  2168. " --rpc-listen-port=PORT Указать номер порта, для прослушивания\n"
  2169. " JSON-RPC/XML-RPC сервером."
  2170. #: src/usage_text.h:784
  2171. msgid " --show-console-readout[=true|false] Show console readout."
  2172. msgstr " --show-console-readout[=true|false] Показывать консольный вывод."
  2173. #: src/usage_text.h:786
  2174. msgid ""
  2175. " --metalink-base-uri=URI Specify base URI to resolve relative URI in\n"
  2176. " metalink:url and metalink:metaurl element in "
  2177. "a\n"
  2178. " metalink file stored in local disk. If URI "
  2179. "points\n"
  2180. " to a directory, URI must end with '/'."
  2181. msgstr ""
  2182. " --metalink-base-uri=URI Указать основной URI для разрешения\n"
  2183. " относительных URI в элементе metalink:url и\n"
  2184. " metalink:metaurl в metalink-файле, "
  2185. "сохраненном\n"
  2186. " на локальном диске. Если URI указывает на\n"
  2187. " каталог, то URI должен заканчиваться на '/'."
  2188. #: src/usage_text.h:791
  2189. msgid ""
  2190. " --stream-piece-selector=SELECTOR Specify piece selection algorithm\n"
  2191. " used in HTTP/FTP download. Piece means fixed\n"
  2192. " length segment which is downloaded in "
  2193. "parallel\n"
  2194. " in segmented download. If 'default' is given,\n"
  2195. " aria2 selects piece so that it reduces the\n"
  2196. " number of establishing connection. This is\n"
  2197. " reasonable default behaviour because\n"
  2198. " establishing connection is an expensive\n"
  2199. " operation.\n"
  2200. " If 'inorder' is given, aria2 selects piece "
  2201. "which\n"
  2202. " has minimum index. Index=0 means first of the\n"
  2203. " file. This will be useful to view movie while\n"
  2204. " downloading it. --enable-http-pipelining "
  2205. "option\n"
  2206. " may be useful to reduce reconnection "
  2207. "overhead.\n"
  2208. " Please note that aria2 honors\n"
  2209. " --min-split-size option, so it will be "
  2210. "necessary\n"
  2211. " to specify a reasonable value to\n"
  2212. " --min-split-size option.\n"
  2213. " If 'geom' is given, at the beginning aria2\n"
  2214. " selects piece which has minimum index like\n"
  2215. " 'inorder', but it exponentially increasingly\n"
  2216. " keeps space from previously selected piece. "
  2217. "This\n"
  2218. " will reduce the number of establishing "
  2219. "connection\n"
  2220. " and at the same time it will download the\n"
  2221. " beginning part of the file first. This will "
  2222. "be\n"
  2223. " useful to view movie while downloading it."
  2224. msgstr ""
  2225. " --stream-piece-selector=SELECTOR Указать алгоритм выбора блока,\n"
  2226. " который используется в HTTP/FTP-загрузке.\n"
  2227. " Блок - означает сегмент фиксированной длины,\n"
  2228. " который загружается параллельно, в\n"
  2229. " разделенной на части, загрузке. Если задано\n"
  2230. " 'default', то aria2 выберет блок так, чтобы "
  2231. "это\n"
  2232. " уменьшило количество установленных\n"
  2233. " подключений. Это разумное поведение\n"
  2234. " по умолчанию, поскольку установка\n"
  2235. " подключения очень затратная операция.\n"
  2236. " Если задано 'inorder', то aria2 выберет блок,\n"
  2237. " который имеет минимальный индекс. Index=0\n"
  2238. " означает первый из файла. Это будет полезно\n"
  2239. " при просмотре фильма, в то время как он\n"
  2240. " загружается. Параметр --enable-http-"
  2241. "pipelining\n"
  2242. " может быть полезен для снижения накладных\n"
  2243. " расходов при повторном подключении. Обратите\n"
  2244. " внимание, что aria2 принимает на обработку\n"
  2245. " параметр --min-split-size так что необходимо\n"
  2246. " будет указать разумное значение параметра\n"
  2247. " --min-split-size. Если задано 'geom', то aria2 "
  2248. "в\n"
  2249. " начале выберет блок с минимальным индексом,\n"
  2250. " как при 'inorder', однако она сохранит\n"
  2251. " экспоненциально большую область от ранее\n"
  2252. " выбранного блока. Это уменьшит количество\n"
  2253. " установленных подключений и в то же время\n"
  2254. " это позволит в первую очередь загрузить\n"
  2255. " начало файла. Это будет полезно при\n"
  2256. " просмотре фильма, в то время как он\n"
  2257. " загружается."
  2258. #: src/usage_text.h:818
  2259. msgid ""
  2260. " --truncate-console-readout[=true|false] Truncate console readout to fit in\n"
  2261. " a single line."
  2262. msgstr ""
  2263. " --truncate-console-readout[=true|false] Укорачивать консольный вывод, "
  2264. "чтобы\n"
  2265. " он поместился в одну строку."
  2266. #: src/usage_text.h:821
  2267. msgid ""
  2268. " --pause[=true|false] Pause download after added. This option is\n"
  2269. " effective only when --enable-rpc=true is given."
  2270. msgstr ""
  2271. " --pause[=true|false] Приостановка загрузки после добавления. Этот\n"
  2272. " параметр действенен только, когда задан\n"
  2273. " --enable-rpc=true."
  2274. #: src/usage_text.h:824
  2275. msgid ""
  2276. " --rpc-allow-origin-all[=true|false] Add Access-Control-Allow-Origin header\n"
  2277. " field with value '*' to the RPC response."
  2278. msgstr ""
  2279. " --rpc-allow-origin-all[=true|false] Добавить заголовок\n"
  2280. " Access-Control-Allow-Origin со значением '*'\n"
  2281. " в RPC-ответе."
  2282. #: src/usage_text.h:827
  2283. msgid ""
  2284. " --download-result=OPT This option changes the way \"Download Results"
  2285. "\"\n"
  2286. " is formatted. If OPT is 'default', print GID,\n"
  2287. " status, average download speed and path/URI. "
  2288. "If\n"
  2289. " multiple files are involved, path/URI of "
  2290. "first\n"
  2291. " requested file is printed and remaining ones "
  2292. "are\n"
  2293. " omitted.\n"
  2294. " If OPT is 'full', print GID, status, average\n"
  2295. " download speed, percentage of progress and\n"
  2296. " path/URI. The percentage of progress and\n"
  2297. " path/URI are printed for each requested file "
  2298. "in\n"
  2299. " each row."
  2300. msgstr ""
  2301. " --download-result=OPT Этот параметр изменяет формат сообщения\n"
  2302. " \"Результаты загрузки\". Если OPT задан\n"
  2303. " задан как 'default', то отображается GID,\n"
  2304. " статус, средняя скорость загрузки и\n"
  2305. " путь/URI. Если загружается множество\n"
  2306. " файлов, то отобразиться путь/URI первого\n"
  2307. " запрашиваемого файла, а остальные\n"
  2308. " пропускаются. Если OPT задан как 'full',\n"
  2309. " то отображается GID, статус, средняя\n"
  2310. " скорость загрузки, процент прогресса и\n"
  2311. " путь/URI. Процент прогресса и путь/URI\n"
  2312. " отобразиться для каждого запрашиваемого\n"
  2313. " файла в отдельной строке."
  2314. #: src/usage_text.h:839
  2315. msgid ""
  2316. " --hash-check-only[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  2317. " --check-integrity option, abort download "
  2318. "whether\n"
  2319. " or not download is complete."
  2320. msgstr ""
  2321. " --hash-check-only[=true|false] Если задано 'true', то после проверки\n"
  2322. " хэша, используя параметр --check-integrity,\n"
  2323. " загрузка прервётся, в любом случае\n"
  2324. " загрузка завершится."
  2325. #: src/usage_text.h:843
  2326. msgid ""
  2327. " --checksum=TYPE=DIGEST Set checksum. TYPE is hash type. The "
  2328. "supported\n"
  2329. " hash type is listed in \"Hash Algorithms\" in\n"
  2330. " \"aria2c -v\". DIGEST is hex digest.\n"
  2331. " For example, setting sha-1 digest looks like\n"
  2332. " this:\n"
  2333. " sha-1=0192ba11326fe2298c8cb4de616f4d4140213838\n"
  2334. " This option applies only to HTTP(S)/FTP\n"
  2335. " downloads."
  2336. msgstr ""
  2337. " --checksum=TYPE=DIGEST Задать контрольную сумму. TYPE - тип хэша.\n"
  2338. " Поддерживаемые типы хэшей перечислены\n"
  2339. " в \"Алгоритмы хэширования\" при \"aria2c -v"
  2340. "\".\n"
  2341. " DIGEST - шестнадцатеричное значение хэша.\n"
  2342. " Например, указание значения\n"
  2343. " sha-1 хэша выглядит так:\n"
  2344. " sha-1=0192ba11326fe2298c8cb4de616f4d4140213838\n"
  2345. " Этот параметр применим только к HTTP(S)/FTP\n"
  2346. " загрузкам."
  2347. #: src/usage_text.h:852
  2348. msgid ""
  2349. " --piece-length=LENGTH Set a piece length for HTTP/FTP downloads. "
  2350. "This\n"
  2351. " is the boundary when aria2 splits a file. All\n"
  2352. " splits occur at multiple of this length. This\n"
  2353. " option will be ignored in BitTorrent "
  2354. "downloads.\n"
  2355. " It will be also ignored if Metalink file\n"
  2356. " contains piece hashes."
  2357. msgstr ""
  2358. " --piece-length=LENGTH Задать длину блока для HTTP/FTP-загрузок.\n"
  2359. " Это является границей, когда aria2\n"
  2360. " разделяет файл на части. Все\n"
  2361. " разделения происходят многократно\n"
  2362. " по этой длине. Этот параметр будет\n"
  2363. " игнорироваться при BitTorrent-загрузках.\n"
  2364. " Также будет игнорироваться если\n"
  2365. " Metalink-файл содержит хэши блоков."
  2366. #: src/usage_text.h:859
  2367. msgid ""
  2368. " --stop-with-process=PID Stop application when process PID is not "
  2369. "running.\n"
  2370. " This is useful if aria2 process is forked from "
  2371. "a\n"
  2372. " parent process. The parent process can fork "
  2373. "aria2\n"
  2374. " with its own pid and when parent process "
  2375. "exits\n"
  2376. " for some reason, aria2 can detect it and "
  2377. "shutdown\n"
  2378. " itself."
  2379. msgstr ""
  2380. " --stop-with-process=PID Остановить приложение, когда процесс с\n"
  2381. " идентификационный номером PID не работает. "
  2382. "Это\n"
  2383. " полезно, если процесс aria2 запущен из "
  2384. "родительского\n"
  2385. " процесса.\n"
  2386. " Родительский процесс может запустить\n"
  2387. " aria2 со своим идентификационным номером и "
  2388. "когда\n"
  2389. " он (процесс) завершиться по какой-то причине, "
  2390. "aria2\n"
  2391. " может обнаружить это и самостоятельно "
  2392. "завершиться."
  2393. #: src/usage_text.h:866
  2394. msgid ""
  2395. " --deferred-input[=true|false] If true is given, aria2 does not read all "
  2396. "URIs\n"
  2397. " and options from file specified by -i option "
  2398. "at\n"
  2399. " startup, but it reads one by one when it "
  2400. "needs\n"
  2401. " later. This may reduce memory usage if input\n"
  2402. " file contains a lot of URIs to download.\n"
  2403. " If false is given, aria2 reads all URIs and\n"
  2404. " options at startup."
  2405. msgstr ""
  2406. " --deferred-input[=true|false] Если задано true, aria2 при запуске не\n"
  2407. " считывает все URI и параметры из файла, "
  2408. "указанного\n"
  2409. " в параметре -i, а считывает их позже "
  2410. "отдельно,\n"
  2411. " когда это нужно. Это может сократить\n"
  2412. " использование памяти, если во входном файле\n"
  2413. " содержится много URI для загрузки. Если "
  2414. "задано\n"
  2415. " false, aria2 при запуске считывает все URI и\n"
  2416. " параметры."
  2417. #: src/usage_text.h:874
  2418. msgid ""
  2419. " --bt-remove-unselected-file[=true|false] Removes the unselected files when\n"
  2420. " download is completed in BitTorrent. To\n"
  2421. " select files, use --select-file option. If\n"
  2422. " it is not used, all files are assumed to be\n"
  2423. " selected. Please use this option with care\n"
  2424. " because it will actually remove files from\n"
  2425. " your disk."
  2426. msgstr ""
  2427. " --bt-remove-unselected-file[=true|false] Удалить невыбранные файлы,\n"
  2428. " когда завершена загрузка в BitTorrent.\n"
  2429. " Чтобы выбрать файлы, используйте\n"
  2430. " параметр --select-file. Если не\n"
  2431. " использовался этот параметр, то\n"
  2432. " предполагается, что все файлы выбраны.\n"
  2433. " Пожалуйста, используйте этот параметр\n"
  2434. " внимательно, так как это фактически\n"
  2435. " удалит файлы с вашего диска."
  2436. #: src/usage_text.h:882
  2437. msgid " --enable-mmap[=true|false] Map files into memory."
  2438. msgstr " --enable-mmap[=true|false] Отображение файлов в память."
  2439. #: src/usage_text.h:884
  2440. #, fuzzy
  2441. msgid ""
  2442. " --rpc-certificate=FILE Use the certificate in FILE for RPC server.\n"
  2443. " The certificate must be in PEM format.\n"
  2444. " Use --rpc-private-key option to specify the\n"
  2445. " private key. Use --rpc-secure option to "
  2446. "enable\n"
  2447. " encryption."
  2448. msgstr ""
  2449. " --certificate=FILE Использовать клиентский сертификат в FILE.\n"
  2450. " Сертификат должен быть в PEM-формате.\n"
  2451. " Вы можете использовать параметр --private-"
  2452. "key,\n"
  2453. " чтобы указать закрытый ключ."
  2454. #: src/usage_text.h:890
  2455. #, fuzzy
  2456. msgid ""
  2457. " --rpc-private-key=FILE Use the private key in FILE for RPC server.\n"
  2458. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  2459. " format. Use --rpc-secure option to enable\n"
  2460. " encryption. See also --rpc-certificate option."
  2461. msgstr ""
  2462. " --private-key=FILE Использовать закрытый ключ в FILE.\n"
  2463. " Закрытый ключ должен быть дешифрованным и в\n"
  2464. " PEM-формате. Смотрите также\n"
  2465. " параметр --certificate."
  2466. #: src/usage_text.h:895
  2467. #, fuzzy
  2468. msgid ""
  2469. " --rpc-secure[=true|false] RPC transport will be encrypted by SSL/TLS.\n"
  2470. " The RPC clients must use https scheme to "
  2471. "access\n"
  2472. " the server. For WebSocket client, use wss\n"
  2473. " scheme. Use --rpc-certificate and\n"
  2474. " --rpc-private-key options to specify the\n"
  2475. " server certificate and private key."
  2476. msgstr ""
  2477. " --ca-certificate=FILE Использовать сертификат авторизации в FILE для "
  2478. "проверки\n"
  2479. " узлов. Сертификат должен быть в PEM\n"
  2480. " формате и содержать многоразовые CA "
  2481. "сертификаты.\n"
  2482. " Используйте параметр --check-certificate, чтоб "
  2483. "разрешить\n"
  2484. " проверку."
  2485. #: src/usage_text.h:902
  2486. #, fuzzy
  2487. msgid ""
  2488. " --rpc-save-upload-metadata[=true|false] Save the uploaded torrent or\n"
  2489. " metalink metadata in the directory specified\n"
  2490. " by --dir option. The filename consists of\n"
  2491. " SHA-1 hash hex string of metadata plus\n"
  2492. " extension. For torrent, the extension is\n"
  2493. " '.torrent'. For metalink, it is '.meta4'.\n"
  2494. " If false is given to this option, the\n"
  2495. " downloads added by aria2.addTorrent or\n"
  2496. " aria2.addMetalink will not be saved by\n"
  2497. " --save-session option."
  2498. msgstr ""
  2499. " --follow-metalink=true|false|mem Если указано true или mem, когда\n"
  2500. " загруженный файл имеет расширение \".meta4\"\n"
  2501. " или \".metalink\", или mime-тип \"application/"
  2502. "metalink4+xml\"\n"
  2503. " или \"application/metalink+xml\", aria2 "
  2504. "считает его\n"
  2505. " файлом metalink и загружает описанные в нем "
  2506. "файлы.\n"
  2507. " Если указано mem, то metalink-файл не "
  2508. "сохраняется на\n"
  2509. " диск, а просто хранится в памяти. Если указано "
  2510. "false,\n"
  2511. " то вышеприведенная операция не производится."
  2512. #: src/version_usage.cc:57
  2513. msgid " version "
  2514. msgstr " версия "
  2515. #: src/version_usage.cc:61
  2516. msgid ""
  2517. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  2518. "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  2519. "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  2520. "(at your option) any later version.\n"
  2521. "\n"
  2522. "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  2523. "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  2524. "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  2525. "GNU General Public License for more details.\n"
  2526. msgstr ""
  2527. "Эта программа является свободным программным\n"
  2528. "обеспечением; вы можете распространять его и/или\n"
  2529. "изменять его в соответствии с условиями лицензии\n"
  2530. "GNU General Public License, опубликованной\n"
  2531. "Free Software Foundation; либо License версии 2,\n"
  2532. "либо (по вашему выбору) любой более поздней версии.\n"
  2533. "\n"
  2534. "Эта программа распространяется в надежде, что она\n"
  2535. "будет полезной, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, даже\n"
  2536. "без подразумеваемых гарантий КОММЕРЧЕСКОЙ\n"
  2537. "ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ.\n"
  2538. "См. GNU General Public License для более подробной\n"
  2539. "информации.\n"
  2540. #: src/version_usage.cc:71
  2541. msgid "** Configuration **"
  2542. msgstr "** Конфигурация **"
  2543. #: src/version_usage.cc:72
  2544. msgid "Enabled Features"
  2545. msgstr "Включенные возможности"
  2546. #: src/version_usage.cc:75
  2547. msgid "Hash Algorithms"
  2548. msgstr "Алгоритмы хэширования"
  2549. #: src/version_usage.cc:79
  2550. #, c-format
  2551. msgid "Report bugs to %s"
  2552. msgstr "Сообщения об ошибках направляйте на адрес %s"
  2553. #: src/version_usage.cc:80
  2554. msgid "Visit"
  2555. msgstr "Посетить"
  2556. #: src/version_usage.cc:87
  2557. #, c-format
  2558. msgid ""
  2559. "Usage: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  2560. msgstr ""
  2561. "Использование: aria2c [OPTIONS] [URI | MAGNET | TORRENT_FILE | "
  2562. "METALINK_FILE]..."
  2563. #: src/version_usage.cc:92
  2564. #, c-format
  2565. msgid "See 'aria2c -h'."
  2566. msgstr "Смотрите 'aria2c -h'."
  2567. #: src/version_usage.cc:100
  2568. #, c-format
  2569. msgid "Printing all options."
  2570. msgstr "Вывод всех параметров"
  2571. #: src/version_usage.cc:102
  2572. #, c-format
  2573. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  2574. msgstr "Вывод параметра с меткой '%s'."
  2575. #: src/version_usage.cc:105
  2576. #, c-format
  2577. msgid "See 'aria2c -h#help' to know all available tags."
  2578. msgstr "Смотрите 'aria2c -h#help', чтобы узнать о всех доступных метках."
  2579. #: src/version_usage.cc:108 src/version_usage.cc:122
  2580. #, c-format
  2581. msgid "Options:"
  2582. msgstr "Параметры:"
  2583. #: src/version_usage.cc:119
  2584. #, c-format
  2585. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  2586. msgstr "Вывод параметров, имя которых содержит '%s'."
  2587. #: src/version_usage.cc:130
  2588. #, c-format
  2589. msgid "No option matching with '%s'."
  2590. msgstr "Нет подходящего параметра к '%s'."
  2591. #: src/version_usage.cc:138
  2592. #, c-format
  2593. msgid ""
  2594. " You can specify multiple HTTP(S)/FTP URIs. Unless you specify -Z option, "
  2595. "all\n"
  2596. " URIs must point to the same file or downloading will fail."
  2597. msgstr ""
  2598. " Вы можете указать несколько URI для HTTP(S)/FTP. Если параметр -Z не "
  2599. "обозначен,\n"
  2600. " все URI должны указывать на один и тот же файл, в ином случае загрузка\n"
  2601. " завершится неудачей."
  2602. #: src/version_usage.cc:141
  2603. #, c-format
  2604. msgid ""
  2605. " You can also specify arbitrary number of BitTorrent Magnet URIs, torrent/\n"
  2606. " metalink files stored in a local drive. Please note that they are always\n"
  2607. " treated as a separate download."
  2608. msgstr ""
  2609. " Также вы можете указать произвольное количество BitTorrent Magnet URI,\n"
  2610. " файлов torrent/metalink, хранящихся на диске. Учитывайте, что они всегда\n"
  2611. " рассматриваются как отдельные загрузки."
  2612. #: src/version_usage.cc:145
  2613. #, c-format
  2614. msgid ""
  2615. " You can specify both torrent file with -T option and URIs. By doing this,\n"
  2616. " download a file from both torrent swarm and HTTP/FTP server at the same "
  2617. "time,\n"
  2618. " while the data from HTTP/FTP are uploaded to the torrent swarm. For single "
  2619. "file\n"
  2620. " torrents, URI can be a complete URI pointing to the resource or if URI "
  2621. "ends\n"
  2622. " with '/', 'name' in torrent file is added. For multi-file torrents, 'name' "
  2623. "and\n"
  2624. " 'path' in torrent are added to form a URI for each file."
  2625. msgstr ""
  2626. " Вы можете указать вместе, torrent-файл c параметром -T и URI. Сделав это,\n"
  2627. " вы можете загружать файл используя torrent-поток и HTTP(S)/FTP сервер\n"
  2628. " одновременно, пока данные из HTTP(S)/FTP выгружаются в torrent-рой.\n"
  2629. " Для торрентов с одним фалом, URI может быть завершенным, который\n"
  2630. " указывает на ресурс, или же если заканчиваться символом '/', тогда 'name'\n"
  2631. " (имя) в torrent-файле будет добавлено. Для торрентов с несколькими\n"
  2632. " файлами, 'name' (имя) и 'path' (путь) в torrent-файле будут добавлены из\n"
  2633. " URI для каждого файла."
  2634. #: src/version_usage.cc:152
  2635. #, c-format
  2636. msgid ""
  2637. " Make sure that URI is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  2638. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  2639. msgstr ""
  2640. " Убедитесь, что URI заключён в одиночные (') либо двойные (\") кавычки, "
  2641. "если\n"
  2642. " он содержит \"&\" или любое другой символ считающийся специальным в\n"
  2643. " интерпретаторе команд."
  2644. #: src/version_usage.cc:155
  2645. #, c-format
  2646. msgid ""
  2647. "About the number of connections\n"
  2648. " Since 1.10.0 release, aria2 uses 1 connection per host by default and has "
  2649. "20MiB\n"
  2650. " segment size restriction. So whatever value you specify using -s option, "
  2651. "it\n"
  2652. " uses 1 connection per host. To make it behave like 1.9.x, use\n"
  2653. " --max-connection-per-server=4 --min-split-size=1M.\n"
  2654. "\n"
  2655. msgstr ""
  2656. "О количестве соединений\n"
  2657. " Начиная с релиза 1.10.0, aria2 использует по умолчанию 1 соединения на хост "
  2658. "и\n"
  2659. " ограничение размера сегмента в 20МиБ. Так при любом значении, указанном "
  2660. "вами в\n"
  2661. " параметре -s, используется 1 соединение на хост. Используйте\n"
  2662. " --max-connection-per-server=4 --min-split-size=1M, что бы заставить\n"
  2663. " aria2 работать, как 1.9.x.\n"
  2664. "\n"
  2665. #: src/version_usage.cc:162
  2666. #, c-format
  2667. msgid "Refer to man page for more information."
  2668. msgstr "Обратитесь к странице man для более подробной информации"
  2669. #: src/option_processing.cc:86
  2670. #, c-format
  2671. msgid "Caught Error while parsing environment variable '%s'"
  2672. msgstr "Обнаружена ошибка при разборе переменной окружения '%s'"
  2673. #: src/option_processing.cc:168
  2674. #, c-format
  2675. msgid "Did you mean:"
  2676. msgstr "Вы имели в виду:"
  2677. #: src/option_processing.cc:235 src/option_processing.cc:244
  2678. #, c-format
  2679. msgid "Parse error in %s"
  2680. msgstr "Синтаксическая ошибка в %s"
  2681. #: src/option_processing.cc:239 src/option_processing.cc:280
  2682. #, c-format
  2683. msgid "Usage:"
  2684. msgstr "Использование:"
  2685. #: src/option_processing.cc:249
  2686. #, c-format
  2687. msgid "Configuration file %s is not found."
  2688. msgstr "Конфигурационный файл %s не найден."
  2689. #: src/OptionHandlerException.cc:43
  2690. #, c-format
  2691. msgid "We encountered a problem while processing the option '--%s'."
  2692. msgstr "Мы столкнулись с проблемой, пока обрабатывали параметр '--%s'."
  2693. #: src/UnknownOptionException.cc:41
  2694. #, c-format
  2695. msgid "Unknown option '%s'"
  2696. msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
  2697. #: src/BtSetup.cc:215
  2698. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  2699. msgstr "Ошибка при открытии порта.\n"
  2700. #: src/AbstractCommand.cc:443
  2701. #, c-format
  2702. msgid "CUID#%<PRId64> - Failed to resume download. Download from scratch."
  2703. msgstr "CUID#%<PRId64> - Не удалось возобновить загрузку. Загрузить с нуля."
  2704. #: src/AdaptiveURISelector.cc:228
  2705. #, c-format
  2706. msgid ""
  2707. "Lowering lowest-speed-limit since known max speed is too near (new:%d was:%d "
  2708. "max:%d)"
  2709. msgstr ""
  2710. "Снизить lowest-speed-limit, так как известная максимальная скорость слишком "
  2711. "близка (новая: %d была: %d максимальная: %d)"
  2712. #: src/AdaptiveURISelector.cc:235
  2713. #, c-format
  2714. msgid ""
  2715. "Lowering lowest-speed-limit since we have no clue about available speed (now:"
  2716. "%d was:%d)"
  2717. msgstr ""
  2718. "Снизить lowest-speed-limit, так как мы не имеем никакого представления о "
  2719. "возможной скорости (сейчас: %d была: %d)"
  2720. #: src/BtStopDownloadCommand.cc:64
  2721. #, c-format
  2722. msgid "GID#%<PRId64> Stop downloading torrent due to --bt-stop-timeout option."
  2723. msgstr ""
  2724. "GID#%<PRId64> Остановка загрузки торрента из-за параметра --bt-stop-timeout."
  2725. #: src/DHTConnectionImpl.cc:89
  2726. #, c-format
  2727. msgid "IPv%d DHT: listening to port %u"
  2728. msgstr "IPv%d DHT: прослушивание %u порта"
  2729. #: src/HttpListenCommand.cc:114
  2730. #, c-format
  2731. msgid "IPv%d RPC: listening to port %u"
  2732. msgstr "IPv%d RPC: прослушивание %u порта"
  2733. #: src/PeerListenCommand.cc:83
  2734. #, c-format
  2735. msgid "IPv%d BitTorrent: listening to port %u"
  2736. msgstr "IPv%d BitTorrent: прослушивание %u порта"
  2737. #: src/RequestGroup.cc:375
  2738. msgid ""
  2739. "For BitTorrent Magnet URI, enabling DHT is strongly recommended. See --"
  2740. "enable-dht option."
  2741. msgstr ""
  2742. "Для BitTorrent Magnet URI включение DHT строго рекомендуется. Смотрите "
  2743. "параметр --enable-dht."
  2744. #: src/RequestGroup.cc:680
  2745. #, c-format
  2746. msgid "Removed control file for %s because it is requested by user."
  2747. msgstr ""
  2748. "Контрольный файл для %s удалён, потому что этого требовал пользователь."
  2749. #: src/SingleFileAllocationIterator.cc:75
  2750. msgid ""
  2751. "Allocating disk space. Use --file-allocation=none to disable it. See --file-"
  2752. "allocation option in man page for more details."
  2753. msgstr ""
  2754. "Происходит выделение дискового пространства. Для отключения используйте --"
  2755. "file-allocation=none. Подробная информация о параметре --file-allocation в "
  2756. "руководстве."
  2757. #: src/message.h:57
  2758. #, c-format
  2759. msgid "GID#%<PRId64> - Download has already completed: %s"
  2760. msgstr "GID#%<PRId64> - Загрузка уже завершена: %s"
  2761. #: src/message.h:106
  2762. #, c-format
  2763. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  2764. msgstr "Нераспознанный URI или неподдерживаемый протокол: %s"
  2765. #: src/message.h:107
  2766. #, c-format
  2767. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  2768. msgstr "Трекер вернул предупреждение: %s"
  2769. #: src/message.h:108
  2770. #, c-format
  2771. msgid "The segment file %s exists."
  2772. msgstr "Сегмент файла %s существует."
  2773. #: src/message.h:109
  2774. #, c-format
  2775. msgid "The segment file %s does not exist."
  2776. msgstr "Сегмент файла %s не существует."
  2777. #: src/message.h:110
  2778. #, c-format
  2779. msgid "Saving the segment file %s"
  2780. msgstr "Сохранение сегмента файла %s"
  2781. #: src/message.h:111
  2782. msgid "The segment file was saved successfully."
  2783. msgstr "Сегмент файла успешно сохранен."
  2784. #: src/message.h:112
  2785. #, c-format
  2786. msgid "Loading the segment file %s."
  2787. msgstr "Загрузка сегмента файл %s."
  2788. #: src/message.h:113
  2789. msgid "The segment file was loaded successfully."
  2790. msgstr "Сегмент файла успешно загружен."
  2791. #: src/message.h:114
  2792. msgid "No URI to download. Download aborted."
  2793. msgstr "URI для загрузки не найден. Загрузка прервана."
  2794. #: src/message.h:115
  2795. #, c-format
  2796. msgid ""
  2797. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  2798. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  2799. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  2800. "overwrite=true option and restart aria2."
  2801. msgstr ""
  2802. "Файл %s существует, но управляющий файл (*.aria2) отсутствует. Загрузка "
  2803. "отменена чтобы не обнулить существующий файл. Если вы хотите перезаписать "
  2804. "файл, то удалите его или добавьте параметр --allow-overwrite=true и "
  2805. "перезапустите aria2."
  2806. #: src/message.h:116
  2807. #, c-format
  2808. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  2809. msgstr "Для файла %s резервируем %s байт"
  2810. #: src/message.h:117
  2811. msgid "File not found"
  2812. msgstr "Файл не найден"
  2813. #: src/message.h:118
  2814. msgid "Not a directory"
  2815. msgstr "Это не каталог"
  2816. #: src/message.h:119
  2817. #, c-format
  2818. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  2819. msgstr "Несовпадение контрольных сумм. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  2820. #: src/message.h:120
  2821. #, c-format
  2822. msgid "Writing file %s"
  2823. msgstr "Запись файла %s"
  2824. #: src/message.h:121
  2825. msgid "No peer list received."
  2826. msgstr "Список узлов отсутствует."
  2827. #: src/message.h:122
  2828. #, c-format
  2829. msgid "Adding peer %s:%d"
  2830. msgstr "Добавляется узел %s:%d"
  2831. #: src/message.h:123
  2832. #, c-format
  2833. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  2834. msgstr "Удаляется используемая часть index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  2835. #: src/message.h:124
  2836. msgid "Download of selected files was complete."
  2837. msgstr "Загрузка выбранных фалов завершена."
  2838. #: src/message.h:125
  2839. msgid "The download was complete."
  2840. msgstr "Загрузка завершена."
  2841. #: src/message.h:126
  2842. #, c-format
  2843. msgid "Removed %lu have entries."
  2844. msgstr "Удалено %lu имеющихся записей."
  2845. #: src/message.h:127
  2846. #, c-format
  2847. msgid "Validating file %s"
  2848. msgstr "Проверяется файл %s"
  2849. #: src/message.h:131
  2850. #, c-format
  2851. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  2852. msgstr "Metalink: Постановка в очередь %s."
  2853. #: src/message.h:132
  2854. #, c-format
  2855. msgid "Download complete: %s"
  2856. msgstr "Загрузка завершена: %s"
  2857. #: src/message.h:133
  2858. msgid "Seeding is over."
  2859. msgstr "Раздача закончена."
  2860. #: src/message.h:134
  2861. msgid "No chunk to verify."
  2862. msgstr "Нет частей для проверки."
  2863. #: src/message.h:135
  2864. #, c-format
  2865. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  2866. msgstr "Верная контрольная сумма. hash=%s"
  2867. #: src/message.h:136
  2868. #, c-format
  2869. msgid "Failed to load cookies from %s"
  2870. msgstr "Ошибка загрузки куки с %s"
  2871. #: src/message.h:137
  2872. #, c-format
  2873. msgid ""
  2874. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  2875. "support disabled."
  2876. msgstr ""
  2877. "Файл .netrc %s не имеет правильных полномочий. Он должен быть 600. "
  2878. "Поддержка netrc отключена."
  2879. #: src/message.h:138
  2880. msgid "Logging started."
  2881. msgstr "Журналирование началось."
  2882. #: src/message.h:139
  2883. msgid "Specify at least one URL."
  2884. msgstr "Укажите как минимум один URL."
  2885. #: src/message.h:140
  2886. msgid "daemon failed."
  2887. msgstr "служба остановлена."
  2888. #: src/message.h:141
  2889. #, c-format
  2890. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  2891. msgstr "Проверка закончена успешно. file=%s"
  2892. #: src/message.h:142
  2893. #, c-format
  2894. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  2895. msgstr "Ошибка в контрольной сумме. file=%s"
  2896. #: src/message.h:143
  2897. #, c-format
  2898. msgid "Incomplete range specified. %s"
  2899. msgstr "Указан неполный диапазон. %s"
  2900. #: src/message.h:144
  2901. #, c-format
  2902. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  2903. msgstr "Ошибка при конвертировании строки в переменную: %s"
  2904. #: src/message.h:145
  2905. msgid "Resource not found"
  2906. msgstr "Ресурс не найден"
  2907. #: src/message.h:146
  2908. #, c-format
  2909. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  2910. msgstr "Файл уже существует. Переименован в %s"
  2911. #: src/message.h:147
  2912. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  2913. msgstr "Невозможно разобрать XML-файл metalink. XML файл может быть испорчен."
  2914. #: src/message.h:148
  2915. #, c-format
  2916. msgid "Too small payload size for %s, size=%lu."
  2917. msgstr "Слишком маленький размер полезной нагрузки для %s, размер=%lu."
  2918. #: src/message.h:149
  2919. #, c-format
  2920. msgid ""
  2921. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  2922. "exist."
  2923. msgstr "Бесполезный контрольный файл %s удалён, потому что %s не существует."
  2924. #: src/message.h:150
  2925. #, c-format
  2926. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  2927. msgstr "Ваш рейтинг раздачи %.1f, роздано/загружено=%sB/%sB"
  2928. #: src/message.h:151
  2929. #, c-format
  2930. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  2931. msgstr "Пропущен %s в metainfo торрента."
  2932. #: src/message.h:152
  2933. msgid "Tracker returned null data."
  2934. msgstr "Трекер вернул нулевые данные."
  2935. #: src/message.h:153
  2936. msgid "Windows socket library initialization failed"
  2937. msgstr "Ошибка инициализации socket-библиотеки Windows"
  2938. #: src/message.h:154
  2939. #, c-format
  2940. msgid "%ld second(s) has passed. Stopping application."
  2941. msgstr "Прошло %ld секунд. Остановка приложения."
  2942. #: src/message.h:155
  2943. #, c-format
  2944. msgid ""
  2945. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  2946. msgstr ""
  2947. "Подпись сохранена как %s. Пожалуйста заметьте, что aria2 не проверяет "
  2948. "подписи."
  2949. #: src/message.h:157
  2950. #, c-format
  2951. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  2952. msgstr "Сохранение подписи как %s не удалось. Может быть, файл уже существует."
  2953. #: src/message.h:160
  2954. #, c-format
  2955. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  2956. msgstr "Не удалось открыть файл ServerStat %s для чтения."
  2957. #: src/message.h:161
  2958. #, c-format
  2959. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  2960. msgstr "Файл ServerStat %s успешно загружен."
  2961. #: src/message.h:162
  2962. #, c-format
  2963. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  2964. msgstr "Не удалось прочитать ServerStat из %s."
  2965. #: src/message.h:165
  2966. #, c-format
  2967. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  2968. msgstr "Не удалось открыть файл ServerStat %s для записи."
  2969. #: src/message.h:166
  2970. #, c-format
  2971. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  2972. msgstr "Файл ServerStat %s был успешно сохранен."
  2973. #: src/message.h:167
  2974. #, c-format
  2975. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  2976. msgstr "Не удалось записать ServerStat в %s."
  2977. #: src/message.h:170
  2978. #, c-format
  2979. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  2980. msgstr "Не удалось установить соединение, причина: %s"
  2981. #: src/message.h:171
  2982. #, c-format
  2983. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  2984. msgstr "Ошибка сети, причина: %s"
  2985. #: src/message.h:173
  2986. #, fuzzy, c-format
  2987. msgid "Failed to load trusted CA certificates from system. Cause: %s"
  2988. msgstr ""
  2989. "Ошибка во время загрузки проверенных CA сертификатов из %s. Причина: %s"
  2990. #: src/message.h:175
  2991. #, c-format
  2992. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  2993. msgstr ""
  2994. "Ошибка во время загрузки проверенных CA сертификатов из %s. Причина: %s"
  2995. #: src/message.h:177
  2996. #, c-format
  2997. msgid ""
  2998. "Certificate verification failed. Cause: %s See --ca-certificate and --check-"
  2999. "certificate option."
  3000. msgstr ""
  3001. "Неудачная проверка сертификата. Причина: %s. Смотрите параметры --ca-"
  3002. "certificate и --check-certificate."
  3003. #: src/message.h:179
  3004. msgid "No certificate found."
  3005. msgstr "Не найдено сертификат."
  3006. #: src/message.h:180
  3007. msgid "Hostname not match."
  3008. msgstr "Hostname не совпадают."
  3009. #: src/message.h:181
  3010. msgid "No files to download."
  3011. msgstr "Нет файлов для загрузки."
  3012. #: src/message.h:183
  3013. msgid ""
  3014. "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
  3015. "--ca-certificate and --check-certificate option."
  3016. msgstr ""
  3017. "Вы можете столкнуться с ошибкой проверки сертификата с HTTPS сервера. "
  3018. "Смотрите параметры --ca-certificate и --check-certificate."
  3019. #: src/message.h:185
  3020. #, c-format
  3021. msgid "Printing the contents of file '%s'..."
  3022. msgstr "Печать содержимого файла '%s'..."
  3023. #: src/message.h:186
  3024. msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
  3025. msgstr "Этот файл не является файлом торрента или Metalink. Пропущено."
  3026. #: src/message.h:191
  3027. #, c-format
  3028. msgid "Is '%s' a file?"
  3029. msgstr "'%s' является файлом?"
  3030. #: src/message.h:192
  3031. #, c-format
  3032. msgid "Failed to find given interface %s, cause: %s"
  3033. msgstr "Поиск интерфейса %s не удался, по следующей причине: %s"
  3034. #: src/message.h:194
  3035. #, c-format
  3036. msgid "Saved metadata as %s."
  3037. msgstr "Метаданные сохранены как %s."
  3038. #: src/message.h:195
  3039. #, c-format
  3040. msgid "Saving metadata as %s failed. Maybe file already exists."
  3041. msgstr ""
  3042. "Сохранение метаданных как %s не удалось. Вероятно, файл уже существует."
  3043. #: src/message.h:197
  3044. #, c-format
  3045. msgid "Detected directory traversal directive in %s"
  3046. msgstr "Обнаружена директива directory traversal (обход каталога) в %s"
  3047. #: src/message.h:200
  3048. #, c-format
  3049. msgid "GID#%<PRId64> - Removing unselected file."
  3050. msgstr "GID#%<PRId64> - Удаление невыбранных файлов."
  3051. #: src/message.h:201
  3052. #, c-format
  3053. msgid "File %s removed."
  3054. msgstr "Файл %s удален."
  3055. #: src/message.h:202
  3056. #, c-format
  3057. msgid "File %s could not be removed."
  3058. msgstr "Файл %s не может быть удален."
  3059. #: src/message.h:204
  3060. msgid "Timeout."
  3061. msgstr "Время ожидания вышло."
  3062. #: src/message.h:205
  3063. msgid "Invalid chunk size."
  3064. msgstr "Неверный размер блока."
  3065. #: src/message.h:206
  3066. #, c-format
  3067. msgid "Too large chunk. size=%d"
  3068. msgstr "Блок слишком большой. Размер=%d"
  3069. #: src/message.h:207
  3070. msgid "Invalid header."
  3071. msgstr "Неверный заголовок."
  3072. #: src/message.h:208
  3073. msgid "Invalid response."
  3074. msgstr "Неверный ответ."
  3075. #: src/message.h:209
  3076. msgid "No header found."
  3077. msgstr "Заголовок не найден."
  3078. #: src/message.h:210
  3079. msgid "No status header."
  3080. msgstr "Нет заголовка-статуса."
  3081. #: src/message.h:211
  3082. msgid "Proxy connection failed."
  3083. msgstr "Ошибка подключения к proxy-серверу."
  3084. #: src/message.h:212
  3085. msgid "Connection failed."
  3086. msgstr "Не удалось установить соединение."
  3087. #: src/message.h:213
  3088. #, c-format
  3089. msgid ""
  3090. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  3091. "Expected:%s Actual:%s"
  3092. msgstr ""
  3093. "Запрошенное имя файла и зарегистрированное до этого не совпадают. Ожидалось: "
  3094. "%s, фактическое: %s"
  3095. #: src/message.h:214
  3096. #, c-format
  3097. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  3098. msgstr "Ошибочный статус ответа. Статус=%d"
  3099. #: src/message.h:216
  3100. #, c-format
  3101. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  3102. msgstr "Кодировка передачи %s не поддерживается."
  3103. #: src/message.h:217
  3104. #, c-format
  3105. msgid "SSL initialization failed: %s"
  3106. msgstr "Ошибка инициализации SSL: %s"
  3107. #: src/message.h:218
  3108. msgid "SSL I/O error"
  3109. msgstr "Ошибка ввода/вывода SSL"
  3110. #: src/message.h:219
  3111. msgid "SSL protocol error"
  3112. msgstr "Ошибка SSL протокола"
  3113. #: src/message.h:220
  3114. #, c-format
  3115. msgid "SSL unknown error %d"
  3116. msgstr "Неизвестная SSL ошибка %d"
  3117. #: src/message.h:221
  3118. #, c-format
  3119. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  3120. msgstr "инициализация SSL не удалась: ошибка номер %d соединения OpenSSL"
  3121. #: src/message.h:223
  3122. msgid "Authorization failed."
  3123. msgstr "Ошибка авторизации."
  3124. #: src/message.h:224
  3125. msgid "Got EOF from the server."
  3126. msgstr "От сервера получен EOF."
  3127. #: src/message.h:225
  3128. msgid "Got EOF from peer."
  3129. msgstr "От узла получен EOF."
  3130. #: src/message.h:226
  3131. msgid "Malformed meta info."
  3132. msgstr "Неверные метаданные."
  3133. #: src/message.h:228
  3134. #, c-format
  3135. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  3136. msgstr "Ошибка открытия файл %s: %s"
  3137. #: src/message.h:229
  3138. #, c-format
  3139. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  3140. msgstr "Ошибка записи в файл %s, причина: %s"
  3141. #: src/message.h:230
  3142. #, c-format
  3143. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  3144. msgstr "Ошибка чтения файла %s, причина: %s"
  3145. #: src/message.h:231
  3146. msgid "Failed to read data from disk."
  3147. msgstr "Ошибка чтения диска."
  3148. #: src/message.h:232
  3149. #, c-format
  3150. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  3151. msgstr "Ошибка подсчета SHA1-дайджеста файла %s или его части, причина: %s"
  3152. #: src/message.h:233
  3153. #, c-format
  3154. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  3155. msgstr "Ошибка позиционирования файла %s, причина: %s"
  3156. #: src/message.h:235
  3157. #, c-format
  3158. msgid "%s is not a directory."
  3159. msgstr "%s не является каталогом."
  3160. #: src/message.h:236
  3161. #, c-format
  3162. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  3163. msgstr "Ошибка создания каталога %s, причина: %s"
  3164. #: src/message.h:240
  3165. #, c-format
  3166. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  3167. msgstr "Ошибка открытия сокета, причина: %s"
  3168. #: src/message.h:241
  3169. #, c-format
  3170. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  3171. msgstr "Ошибка установки настроек для сокета, причина: %s"
  3172. #: src/message.h:242
  3173. #, c-format
  3174. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  3175. msgstr "Ошибка в установлении блокирующего сокета, причина: %s"
  3176. #: src/message.h:243
  3177. #, c-format
  3178. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  3179. msgstr "Ошибка в установлении неблокирующего сокета, причина: %s"
  3180. #: src/message.h:244
  3181. #, c-format
  3182. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  3183. msgstr "Ошибка инициализации сокета, причина: %s"
  3184. #: src/message.h:245
  3185. #, c-format
  3186. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  3187. msgstr "Ошибка прослушивания сокета, причина: %s"
  3188. #: src/message.h:246
  3189. #, c-format
  3190. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  3191. msgstr "Ошибка принятия подключения от узла, причина: %s"
  3192. #: src/message.h:247
  3193. #, c-format
  3194. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  3195. msgstr "Ошибка получения имени сокета, причина: %s"
  3196. #: src/message.h:248
  3197. #, c-format
  3198. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  3199. msgstr "Ошибка получения имени подключенного узла, причина: %s"
  3200. #: src/message.h:249
  3201. #, c-format
  3202. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  3203. msgstr "Ошибка преобразования имени узла %s, причина: %s"
  3204. #: src/message.h:250
  3205. #, c-format
  3206. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  3207. msgstr "Ошибка подключения к хосту %s, причина: %s"
  3208. #: src/message.h:251
  3209. #, c-format
  3210. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  3211. msgstr "Ошибка проверки сокета на запись, причина: %s"
  3212. #: src/message.h:252
  3213. #, c-format
  3214. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  3215. msgstr "Ошибка проверки сокета на чтение, причина: %s"
  3216. #: src/message.h:253
  3217. #, c-format
  3218. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  3219. msgstr "Ошибка отправки данных, причина: %s"
  3220. #: src/message.h:254
  3221. #, c-format
  3222. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  3223. msgstr "Ошибка получения данных, причина: %s"
  3224. #: src/message.h:255
  3225. #, c-format
  3226. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  3227. msgstr "Ошибка запроса данных, причина: %s"
  3228. #: src/message.h:256
  3229. #, c-format
  3230. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  3231. msgstr "Неизвестная ошибка сокета %d (0x%x)"
  3232. #: src/message.h:257
  3233. #, c-format
  3234. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  3235. msgstr "Файл %s существует, а %s - нет."
  3236. #: src/message.h:259
  3237. #, c-format
  3238. msgid "Invalid payload size for %s, size=%lu. It should be %lu."
  3239. msgstr "Неверный размер полезной нагрузки для %s, размер=%lu. Должен быть %lu."
  3240. #: src/message.h:260
  3241. #, c-format
  3242. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  3243. msgstr "Неправильный ID=%d для %s. Должен быть %d."
  3244. #: src/message.h:262
  3245. msgid "Download aborted."
  3246. msgstr "Загрузка отменена."
  3247. #: src/message.h:263
  3248. #, c-format
  3249. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  3250. msgstr "Файл %s загружается другой программой."
  3251. #: src/message.h:264
  3252. msgid "Insufficient checksums."
  3253. msgstr "Недостаточные контрольные суммы."
  3254. #: src/message.h:265
  3255. #, c-format
  3256. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  3257. msgstr "Трекер вернул информацию про сбой, причина: %s"
  3258. #: src/message.h:266
  3259. msgid "Flooding detected."
  3260. msgstr "Обнаружен флудинг."
  3261. #: src/message.h:268
  3262. #, c-format
  3263. msgid ""
  3264. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  3265. "certain period(%ld seconds)."
  3266. msgstr ""
  3267. "Прервать соединение, поскольку за определенный период (%ld сек.) не было "
  3268. "обмена сообщениями о запросе/блоке."
  3269. #: src/message.h:270
  3270. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  3271. msgstr ""
  3272. "infoHash в файле торрента не идентичный тому, который находится в файле ."
  3273. "aria2."
  3274. #: src/message.h:271
  3275. #, c-format
  3276. msgid "No such file entry %s"
  3277. msgstr "Нет такого файла %s"
  3278. #: src/message.h:272
  3279. #, c-format
  3280. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  3281. msgstr "Слишком медленная скорость загрузки: %d <= %d(B/s), хост: %s"
  3282. #: src/message.h:273
  3283. msgid "No HttpRequestEntry found."
  3284. msgstr "Не найдено HttpRequestEntry"
  3285. #: src/message.h:274
  3286. #, c-format
  3287. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  3288. msgstr "Получен статус %d, но нет заголовка о местонахождении."
  3289. #: src/message.h:276
  3290. msgid "No file matched with your preference."
  3291. msgstr "Нет файла соответствующего вашим настройкам."
  3292. #: src/message.h:277
  3293. msgid "Exception caught"
  3294. msgstr "Обнаружено исключение"
  3295. #: src/message.h:278
  3296. #, c-format
  3297. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  3298. msgstr ""
  3299. "Максимальная длина полезной загрузки превышена или неправильная. длина = %u"
  3300. #: src/message.h:279
  3301. #, c-format
  3302. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  3303. msgstr ""
  3304. "Неправильная длина файла. Невозможно продолжить загрузку %s: локальный - %s, "
  3305. "удалённый - %s"