ja.po 76 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031
  1. # Japanese translations for aria2c package
  2. # aria2c パッケージに対する英訳.
  3. # Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa
  4. # Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>, 2006.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2c 0.2.1\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-12-09 00:02+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-12-09 00:05+0900\n"
  12. "Last-Translator: Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa@rednoah.com>\n"
  13. "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-08 14:48+0000\n"
  18. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  19. #: src/OptionHandlerImpl.h:66
  20. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  21. msgstr "は, 'true' または 'false' のどちらかで指定してください."
  22. #: src/OptionHandlerImpl.h:87 src/OptionHandlerImpl.h:120
  23. #, c-format
  24. msgid "must be between %s and %s."
  25. msgstr "は, %s と %s の間で指定してください."
  26. #: src/OptionHandlerImpl.h:117
  27. #, c-format
  28. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  29. msgstr "は, %s 以下で指定してください."
  30. #: src/OptionHandlerImpl.h:123
  31. #, c-format
  32. msgid "must be greater than or equal to %s."
  33. msgstr "は, %s 以上で指定してください."
  34. #: src/OptionHandlerImpl.h:126 src/OptionHandlerImpl.h:172
  35. msgid "must be a number."
  36. msgstr "は, 数字でなければなりません."
  37. #: src/OptionHandlerImpl.h:163
  38. #, c-format
  39. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  40. msgstr "は, %.1f 以下で指定してください."
  41. #: src/OptionHandlerImpl.h:166
  42. #, c-format
  43. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  44. msgstr "は, %1.f と %.1f の間で指定してください."
  45. #: src/OptionHandlerImpl.h:169
  46. #, c-format
  47. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  48. msgstr "は, %.1f 以上で指定してください."
  49. #: src/OptionHandlerImpl.h:230
  50. msgid "must be one of the following:"
  51. msgstr "は, 以下のいずれかを指定してください:"
  52. #: src/OptionHandlerImpl.h:258
  53. msgid "unrecognized proxy format"
  54. msgstr "サポートされていないプロキシーサーバーの指定形式です."
  55. #: src/message.h:40
  56. #, c-format
  57. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  58. msgstr "CUID#%d - 1 セグメントのダウンロードが完了."
  59. #: src/message.h:41
  60. #, c-format
  61. msgid "CUID#%d - No segment available."
  62. msgstr "CUID#%d - 利用可能なセグメントはありません."
  63. #: src/message.h:42
  64. #, c-format
  65. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  66. msgstr "CUID#%d - %s:%d に接続しています."
  67. #: src/message.h:43
  68. #, c-format
  69. msgid ""
  70. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  71. "header."
  72. msgstr ""
  73. "CUID#%d - セグメントが変更されています. 新たな Range ヘッダーで再リクエストを"
  74. "発行します."
  75. #: src/message.h:44
  76. #, c-format
  77. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  78. msgstr "CUID#%d - %s にリダイレクトします."
  79. #: src/message.h:45
  80. #, c-format
  81. msgid ""
  82. "CUID#%d - Requesting:\n"
  83. "%s"
  84. msgstr ""
  85. "CUID#%d - リクエスト:\n"
  86. "%s"
  87. #: src/message.h:46
  88. #, c-format
  89. msgid ""
  90. "CUID#%d - Response received:\n"
  91. "%s"
  92. msgstr ""
  93. "CUID#%d - サーバーからのレスポンス:\n"
  94. "%s"
  95. #: src/message.h:47
  96. #, c-format
  97. msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  98. msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します. URI=%s"
  99. #: src/message.h:48
  100. #, c-format
  101. msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  102. msgstr "CUID#%d - ダウンロードシーケンスを再開します. URI=%s"
  103. #: src/message.h:49
  104. #, c-format
  105. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  106. msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します."
  107. #: src/message.h:50
  108. #, c-format
  109. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  110. msgstr ""
  111. "CUID#%d - %d 回ダウンロードを行いましたがすべて失敗しました. ダウンロードを中"
  112. "止します."
  113. #: src/message.h:51
  114. #, c-format
  115. msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  116. msgstr "CUID#%d - cuid をセグメントマネジャーから削除します."
  117. #: src/message.h:57
  118. #, c-format
  119. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  120. msgstr "CUID#%d - 新しいピースを入手しました. index=%d"
  121. #: src/message.h:58
  122. #, c-format
  123. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  124. msgstr "CUID#%d - ピースを入手しましたが, データに誤りがあります. index=%d"
  125. #: src/message.h:59
  126. #, c-format
  127. msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  128. msgstr "CUID#%d - ダウンロードは完了していません: %s"
  129. #: src/message.h:60
  130. #, c-format
  131. msgid "#%d - Download has already completed: %s"
  132. msgstr "#%d - ダウンロード済みです: %s"
  133. #: src/message.h:61
  134. #, c-format
  135. msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  136. msgstr "CUID#%d - チェックサムが合致しました: %s"
  137. #: src/message.h:62
  138. #, c-format
  139. msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  140. msgstr "CUID#%d - チェックサムが違います: %s"
  141. #: src/message.h:63
  142. #, c-format
  143. msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
  144. msgstr "CUID#%d - ホスト名 %s を解決しています."
  145. #: src/message.h:64
  146. #, c-format
  147. msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
  148. msgstr "CUID#%d - 名前解決が完了しました: %s -> %s"
  149. #: src/message.h:65
  150. #, c-format
  151. msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
  152. msgstr "CUID#%d - ホスト名 %s の名前解決に失敗しました. 理由:%s"
  153. #: src/message.h:66
  154. #, c-format
  155. msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
  156. msgstr "CUID#%d - DNS キャッシュヒット: %s -> %s"
  157. #: src/message.h:67
  158. #, c-format
  159. msgid "CUID#%d - Abort requested."
  160. msgstr "CUID#%d - リクエストを中止します."
  161. #: src/message.h:68
  162. #, c-format
  163. msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
  164. msgstr "CUID#%d - %s に接続しています."
  165. #: src/message.h:69
  166. #, c-format
  167. msgid ""
  168. "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  169. "blockIndex=%d"
  170. msgstr ""
  171. "CUID#%d - ピースを受けとりました. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%"
  172. "llu, blockIndex=%d"
  173. #: src/message.h:70
  174. #, c-format
  175. msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  176. msgstr "CUID#%d - ピースのビットフィールド:%s"
  177. #: src/message.h:71
  178. #, c-format
  179. msgid ""
  180. "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  181. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  182. msgstr ""
  183. "CUID#%d - ピアをチョークしたため, キュー中の piece メッセージを却下します. "
  184. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  185. #: src/message.h:72
  186. #, c-format
  187. msgid ""
  188. "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
  189. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  190. msgstr ""
  191. "CUID#%d - cancel メッセージが届いたため, キュー中の piece メッセージを却下し"
  192. "ます. index=%d, begin=%d, length=%d"
  193. #: src/message.h:73
  194. #, c-format
  195. msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
  196. msgstr "CUID#%d - ファイルを検証している最中に例外が発生しました."
  197. #: src/message.h:74
  198. #, c-format
  199. msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
  200. msgstr "CUID#%d - このピアは我々がもっていないピースをもっています."
  201. #: src/message.h:75
  202. #, c-format
  203. msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
  204. msgstr "CUID#%d - 現時点ではこのピアには興味がありません."
  205. #: src/message.h:76
  206. #, c-format
  207. msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
  208. msgstr "CUID#%d - request slot を削除します. index=%d, blockIndex=%d"
  209. #: src/message.h:77
  210. #, c-format
  211. msgid ""
  212. "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  213. "got choked."
  214. msgstr ""
  215. "CUID#%d - 我々がチョークされたため, request slot を削除します. index=%d, "
  216. "blockIndex=%d"
  217. #: src/message.h:78
  218. #, c-format
  219. msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
  220. msgstr "CUID#%d - タイムアウトのため, request slot を削除します. blockIndex=%d"
  221. #: src/message.h:79
  222. #, c-format
  223. msgid ""
  224. "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
  225. "acquired."
  226. msgstr ""
  227. "CUID#%d - 取得済みブロックのため, request slot を削除します. blockIndex=%d"
  228. #: src/message.h:80
  229. #, c-format
  230. msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
  231. msgstr "CUID#%d - Fast extension が有効になりました."
  232. #: src/message.h:81
  233. #, c-format
  234. msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
  235. msgstr "CUID#%d - ファイル領域を確保中に例外が発生しました."
  236. #: src/message.h:82
  237. #, c-format
  238. msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
  239. msgstr ""
  240. "CUID#%d - Content-Disposition ヘッダーが見つかりました. %s をファイル名として"
  241. "使用します."
  242. #: src/message.h:83
  243. #, c-format
  244. msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
  245. msgstr "CUID#%d - 以後しばらくの間 ピア %s:%d を無視します."
  246. #: src/message.h:84
  247. #, c-format
  248. msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
  249. msgstr "CUID#%d - ポート番号 %d を使って, コネクションを待ちます."
  250. #: src/message.h:85
  251. #, c-format
  252. msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
  253. msgstr "CUID#%d - ポートをバインド中にエラーが発生しました. ポート番号=%d"
  254. #: src/message.h:86
  255. #, c-format
  256. msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
  257. msgstr ""
  258. "CUID#%d - 新しいピアからの接続を確認, CUID#%d で新規コマンドを追加しました."
  259. #: src/message.h:87
  260. #, c-format
  261. msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
  262. msgstr "CUID#%d - 接続を受け入れる際にエラーが発生しました."
  263. #: src/message.h:88
  264. #, c-format
  265. msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
  266. msgstr "CUID#%d - トラッカーからの応答を解析中にエラーが発生しました."
  267. #: src/message.h:89
  268. #, c-format
  269. msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
  270. msgstr "CUID#%d - トラッカーへの要求の作成に失敗しました."
  271. #: src/message.h:90
  272. #, c-format
  273. msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  274. msgstr ""
  275. "CUID#%d - トラッカーへの要求を作成し, CUID#%d のコマンドにアサインしました."
  276. #: src/message.h:92
  277. #, c-format
  278. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  279. msgstr ""
  280. "%s は, 理解できない URL フォーマット, または, サポートされないプロトコルです."
  281. #: src/message.h:93
  282. #, c-format
  283. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  284. msgstr "トラッカーが警告メッセージを返しました: %s"
  285. #: src/message.h:94
  286. #, c-format
  287. msgid "The segment file %s exists."
  288. msgstr "セグメントファイル %s が存在します."
  289. #: src/message.h:95
  290. #, c-format
  291. msgid "The segment file %s does not exist."
  292. msgstr "セグメントファイル %s が存在しません."
  293. #: src/message.h:96
  294. #, c-format
  295. msgid "Saving the segment file %s"
  296. msgstr "セグメントファイル %s を保存しています."
  297. #: src/message.h:97
  298. msgid "The segment file was saved successfully."
  299. msgstr "セグメントファイルの保存が完了しました."
  300. #: src/message.h:98
  301. #, c-format
  302. msgid "Loading the segment file %s."
  303. msgstr "セグメントファイル %s をロードしています."
  304. #: src/message.h:99
  305. msgid "The segment file was loaded successfully."
  306. msgstr "セグメントファイルのロードが完了しました."
  307. #: src/message.h:100
  308. msgid "No URI to download. Download aborted."
  309. msgstr "ダウンロードする URI がありません. ダウンロードを中止します."
  310. #: src/message.h:101
  311. #, c-format
  312. msgid ""
  313. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  314. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  315. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  316. "overwrite=true option and restart aria2."
  317. msgstr ""
  318. "ファイル %s は存在しますが, コントロールファイル(*.aria2)が存在しません. 既存"
  319. "ファイル保護のためダウンロードはキャンセルされました. 本当にダウンロードを実"
  320. "行してよいと確信がもてるのなら, --allow-overwrite=true オプションを与えて "
  321. "aria2 を実行してください."
  322. #: src/message.h:102
  323. #, c-format
  324. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  325. msgstr "ファイル %s のファイル領域 (%s バイト) を確保しています."
  326. #: src/message.h:103
  327. msgid "File not found"
  328. msgstr "ファイルが見つかりません."
  329. #: src/message.h:104
  330. msgid "Not a directory"
  331. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  332. #: src/message.h:105
  333. #, c-format
  334. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  335. msgstr "チェックサムが不足しています. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  336. #: src/message.h:106
  337. #, c-format
  338. msgid "Writing file %s"
  339. msgstr "ファイル %s に書き込んでいます."
  340. #: src/message.h:107
  341. msgid "No peer list received."
  342. msgstr "ピアのリストは空でした."
  343. #: src/message.h:108
  344. #, c-format
  345. msgid "Adding peer %s:%d"
  346. msgstr "ピア %s:%d を追加しています."
  347. #: src/message.h:109
  348. #, c-format
  349. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  350. msgstr "使用中ピースを削除しています. index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  351. #: src/message.h:110
  352. msgid "Download of selected files was complete."
  353. msgstr "ご指定のファイルのダウンロードが完了."
  354. #: src/message.h:111
  355. msgid "The download was complete."
  356. msgstr "ダウンロードが完了."
  357. #: src/message.h:112
  358. #, c-format
  359. msgid "Removed %d have entries."
  360. msgstr "%d 個の have エントリーを削除しました."
  361. #: src/message.h:113
  362. #, c-format
  363. msgid "Validating file %s"
  364. msgstr "ファイル %s を検証しています."
  365. #: src/message.h:114
  366. #, c-format
  367. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  368. msgstr "%d 秒が %s バイトを確保するのに必要でした."
  369. #: src/message.h:115
  370. #, c-format
  371. msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  372. msgstr "FileAllocationCommand を CUID#%d で発行しました."
  373. #: src/message.h:116
  374. #, c-format
  375. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  376. msgstr "Metalink: %s をキューイングしています."
  377. #: src/message.h:117
  378. #, c-format
  379. msgid "Download complete: %s"
  380. msgstr "ダウンロード完了: %s"
  381. #: src/message.h:118
  382. msgid "Seeding is over."
  383. msgstr "シードの期間が終了しました."
  384. #: src/message.h:119
  385. #, c-format
  386. msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  387. msgstr ""
  388. "CUID#%d は index=%d のセグメントのダウンロードをキャンセルしました. 代わりに "
  389. "CUID#%d がそれをダウンロードします."
  390. #: src/message.h:120
  391. msgid "No chunk to verify."
  392. msgstr "検証するチャンクがありません."
  393. #: src/message.h:121
  394. #, c-format
  395. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  396. msgstr "正しいチェックサムです. ハッシュ値=%s"
  397. #: src/message.h:122
  398. #, c-format
  399. msgid "Failed to load cookies from %s"
  400. msgstr "クッキーを %s からロードできませんでした."
  401. #: src/message.h:123
  402. #, c-format
  403. msgid ""
  404. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  405. "support disabled."
  406. msgstr ""
  407. ".netrc ファイル %s のパーミッションが不正です. パーミッションが 600 以外だ"
  408. "と .netrc サポートは無効となります."
  409. #: src/message.h:124
  410. msgid "Logging started."
  411. msgstr "ロギングをスタートしました."
  412. #: src/message.h:125
  413. msgid "Specify at least one URL."
  414. msgstr "一個以上の URL を指定してください."
  415. #: src/message.h:126
  416. msgid "daemon failed."
  417. msgstr "デーモン起動に失敗"
  418. #: src/message.h:127
  419. #, c-format
  420. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  421. msgstr "検査が正常に終了. ファイル=%s"
  422. #: src/message.h:128
  423. #, c-format
  424. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  425. msgstr "チェックサムのエラーを検出. ファイル=%s"
  426. #: src/message.h:129
  427. #, c-format
  428. msgid "Incomplete range specified. %s"
  429. msgstr "範囲指定が不十分です. %s"
  430. #: src/message.h:130
  431. #, c-format
  432. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  433. msgstr "文字列を数値に変換できませんでした: %s"
  434. #: src/message.h:131
  435. msgid "Resource not found"
  436. msgstr "リソースが見つかりませんでした"
  437. #: src/message.h:132
  438. #, c-format
  439. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  440. msgstr "ファイルが既に存在します. %s にリネームしました."
  441. #: src/message.h:133
  442. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  443. msgstr "metalink XML ファイルが壊れているので読めません."
  444. #: src/message.h:135
  445. msgid "Timeout."
  446. msgstr "タイムアウトしました."
  447. #: src/message.h:136
  448. msgid "Invalid chunk size."
  449. msgstr "chunk サイズが不正です."
  450. #: src/message.h:137
  451. #, c-format
  452. msgid "Too large chunk. size=%d"
  453. msgstr "chunk サイズ (%d) が大きすぎます."
  454. #: src/message.h:138
  455. msgid "Invalid header."
  456. msgstr "ヘッダーが不正です."
  457. #: src/message.h:139
  458. msgid "Invalid response."
  459. msgstr "サーバーから不正なレスポンスを受け取りました."
  460. #: src/message.h:140
  461. msgid "No header found."
  462. msgstr "ヘッダーが見つかりません."
  463. #: src/message.h:141
  464. msgid "No status header."
  465. msgstr "status ヘッダーが見つかりません."
  466. #: src/message.h:142
  467. msgid "Proxy connection failed."
  468. msgstr "Proxy 接続に失敗しました."
  469. #: src/message.h:143
  470. msgid "Connection failed."
  471. msgstr "接続に失敗しました."
  472. #: src/message.h:144
  473. #, c-format
  474. msgid ""
  475. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  476. "Expected:%s Actual:%s"
  477. msgstr ""
  478. "リクエストしたファイル名と登録済みファイル名が異なります. 期待するファイル"
  479. "名: %s 実際のファイル名: %s"
  480. #: src/message.h:145
  481. #, c-format
  482. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  483. msgstr "レスポンスのステータス (%d) が異常です."
  484. #: src/message.h:146
  485. #, c-format
  486. msgid "Too large file size. size=%s"
  487. msgstr "ファイルサイズ (%s) が大きすぎます."
  488. #: src/message.h:147
  489. #, c-format
  490. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  491. msgstr "トランスファー・エンコーディング %s はサポートされていません."
  492. #: src/message.h:148
  493. #, c-format
  494. msgid "SSL initialization failed: %s"
  495. msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因:%s"
  496. #: src/message.h:149
  497. msgid "SSL I/O error"
  498. msgstr "SSL 入出力エラー"
  499. #: src/message.h:150
  500. msgid "SSL protocol error"
  501. msgstr "SSL プロトコルエラー"
  502. #: src/message.h:151
  503. #, c-format
  504. msgid "SSL unknown error %d"
  505. msgstr "SSL 未定義のエラー %d"
  506. #: src/message.h:152
  507. #, c-format
  508. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  509. msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因: OpenSSL connect error %d"
  510. #: src/message.h:153
  511. #, c-format
  512. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  513. msgstr "サイズが合いません. 期待するサイズ:%s 実際のサイズ:%s"
  514. #: src/message.h:154
  515. msgid "Authorization failed."
  516. msgstr "認証に失敗しました."
  517. #: src/message.h:155
  518. msgid "Got EOF from the server."
  519. msgstr "サーバーから EOF を受けとりました."
  520. #: src/message.h:156
  521. msgid "Got EOF from peer."
  522. msgstr "ピアから EOF を受け取りました."
  523. #: src/message.h:157
  524. msgid "Malformed meta info."
  525. msgstr "メタ情報ファイルの記述が不正です."
  526. #: src/message.h:159
  527. #, c-format
  528. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  529. msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  530. #: src/message.h:160
  531. #, c-format
  532. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  533. msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  534. #: src/message.h:161
  535. #, c-format
  536. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  537. msgstr "ファイル %s からの読みとりに失敗しました. 原因: %s"
  538. #: src/message.h:162
  539. msgid "Failed to read data from disk."
  540. msgstr "データの読み込みに失敗しました."
  541. #: src/message.h:163
  542. #, c-format
  543. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  544. msgstr ""
  545. "ファイル %s の (またはその一部の) SHA1 ダイジェストの計算に失敗しました. 原"
  546. "因: %s"
  547. #: src/message.h:164
  548. #, c-format
  549. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  550. msgstr "ファイル %s のシークに失敗しました. 原因: %s"
  551. #: src/message.h:165
  552. #, c-format
  553. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  554. msgstr "オフセット (%s) が範囲外です."
  555. #: src/message.h:166
  556. #, c-format
  557. msgid "%s is not a directory."
  558. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  559. #: src/message.h:167
  560. #, c-format
  561. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  562. msgstr "ディレクトリ %s を作成できませんでした. 原因: %s"
  563. #: src/message.h:168
  564. #, c-format
  565. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  566. msgstr "セグメントファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  567. #: src/message.h:169
  568. #, c-format
  569. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  570. msgstr "セグメントファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  571. #: src/message.h:170
  572. #, c-format
  573. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  574. msgstr "セグメントファイル %s からの読み込みに失敗しました. 原因: %s"
  575. #: src/message.h:172
  576. #, c-format
  577. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  578. msgstr "ソケットをオープンできませんでした. 原因: %s"
  579. #: src/message.h:173
  580. #, c-format
  581. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  582. msgstr "ソケットのオプションの設定に失敗しました. 原因: %s"
  583. #: src/message.h:174
  584. #, c-format
  585. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  586. msgstr "ソケットをブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
  587. #: src/message.h:175
  588. #, c-format
  589. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  590. msgstr "ソケットをノンブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
  591. #: src/message.h:176
  592. #, c-format
  593. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  594. msgstr "ソケットの bind に失敗しました. 原因: %s"
  595. #: src/message.h:177
  596. #, c-format
  597. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  598. msgstr "ソケットの listen に失敗しました. 原因: %s"
  599. #: src/message.h:178
  600. #, c-format
  601. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  602. msgstr "ピアからの接続の受付に失敗しました. 原因: %s"
  603. #: src/message.h:179
  604. #, c-format
  605. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  606. msgstr "ソケットの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  607. #: src/message.h:180
  608. #, c-format
  609. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  610. msgstr "接続ピアの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  611. #: src/message.h:181
  612. #, c-format
  613. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  614. msgstr "ホスト名 %s のアドレス解決に失敗しました. 原因: %s"
  615. #: src/message.h:182
  616. #, c-format
  617. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  618. msgstr "ホスト %s への接続に失敗しました. 原因: %s"
  619. #: src/message.h:183
  620. #, c-format
  621. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  622. msgstr ""
  623. "ソケットへデータを書き込み可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  624. #: src/message.h:184
  625. #, c-format
  626. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  627. msgstr ""
  628. "ソケットからデータを読みとり可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  629. #: src/message.h:185
  630. #, c-format
  631. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  632. msgstr "データの送信に失敗しました. 原因: %s"
  633. #: src/message.h:186
  634. #, c-format
  635. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  636. msgstr "データの受信に失敗しました. 原因: %s"
  637. #: src/message.h:187
  638. #, c-format
  639. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  640. msgstr "データの peek に失敗しました. 原因: %s"
  641. #: src/message.h:188
  642. #, c-format
  643. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  644. msgstr "未定義のソケットエラー %d (0x%x)"
  645. #: src/message.h:189
  646. #, c-format
  647. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  648. msgstr ""
  649. "ファイル %s が存在しますが, それに対応するセグメントファイル %s が存在しませ"
  650. "ん."
  651. #: src/message.h:190
  652. #, c-format
  653. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  654. msgstr ""
  655. "%s に対するペイロードサイズが不正です. 実際のサイズ:%d 期待するサイズ:%d"
  656. #: src/message.h:191
  657. #, c-format
  658. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  659. msgstr "ID %d は %s に対して使用できません. 期待する ID:%d"
  660. #: src/message.h:192
  661. #, c-format
  662. msgid ""
  663. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
  664. "s, actualHash=%s"
  665. msgstr ""
  666. "部分チェックサムの検証が失敗しました. チェックサムインデックス=%d, オフセット"
  667. "=%s, 期待するハッシュ値:%s, 実際のハッシュ値:%s"
  668. #: src/message.h:193
  669. msgid "Download aborted."
  670. msgstr "ダウンロードを中止します."
  671. #: src/message.h:194
  672. #, c-format
  673. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  674. msgstr "ファイル %s は他のコマンドがダウンロード中です."
  675. #: src/message.h:195
  676. msgid "Insufficient checksums."
  677. msgstr "チェックサムが足りません."
  678. #: src/message.h:196
  679. #, c-format
  680. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  681. msgstr "トラッカーがエラーを返しました: %s"
  682. #: src/message.h:197
  683. msgid "Flooding detected."
  684. msgstr "フラッディング (いわゆる荒らし行為) を検出しました."
  685. #: src/message.h:198
  686. #, c-format
  687. msgid ""
  688. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  689. "certain period(%d seconds)."
  690. msgstr ""
  691. "一定期間 (%d 秒) request/piece メッセージの交換がなされていないので, 接続を閉"
  692. "じます."
  693. #: src/message.h:199
  694. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  695. msgstr ""
  696. "torrent ファイル中の infoHash と .aria2 ファイル中のそれが一致しません."
  697. #: src/message.h:200
  698. #, c-format
  699. msgid "No such file entry %s"
  700. msgstr "ファイルエントリー %s は存在しません."
  701. #: src/message.h:201
  702. #, c-format
  703. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  704. msgstr "ダウンロード速度が遅すぎます: %d <= %d(B/s), host:%s"
  705. #: src/message.h:202
  706. msgid "No HttpRequestEntry found."
  707. msgstr "HttpRequestEntry が見つかりません."
  708. #: src/message.h:203
  709. #, c-format
  710. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  711. msgstr "ステータス %d を受けとりましたが, location ヘッダーが見つかりません."
  712. #: src/message.h:204
  713. #, c-format
  714. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  715. msgstr "range ヘッダーの値が不正です. 要求: %s-%s/%s, 応答: %s-%s/%s"
  716. #: src/message.h:205
  717. msgid "No file matched with your preference."
  718. msgstr "検索条件に合致するファイルが見つかりません."
  719. #: src/message.h:206
  720. msgid "Exception caught"
  721. msgstr "例外発生"
  722. #: src/message.h:207
  723. #, c-format
  724. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %d"
  725. msgstr "ペイロード長が既定値を越えているか, 不正です. length=%d"
  726. #: src/message.h:208
  727. #, c-format
  728. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  729. msgstr ""
  730. "ファイル長が不正です. %s のダウンロードを継続できません: local %s, remote %s"
  731. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:74
  732. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  733. msgstr "aria2 は次回, ダウンロードを再開します."
  734. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:76
  735. msgid ""
  736. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  737. "page for details."
  738. msgstr ""
  739. "エラーが表示された場合, ログファイルを見てください. 詳しくはヘルプ/man ページ"
  740. "の '-l' オプションの項を見てください."
  741. #: src/RequestGroupMan.cc:225
  742. msgid "Download Results:"
  743. msgstr "ダウンロード結果:"
  744. #: src/Util.cc:701
  745. msgid "Files:"
  746. msgstr "ファイル:"
  747. #: src/version_usage.cc:42
  748. msgid " Default: "
  749. msgstr " 既定値: "
  750. #: src/version_usage.cc:45
  751. msgid " version "
  752. msgstr " バージョン "
  753. #: src/version_usage.cc:49
  754. msgid ""
  755. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  756. "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  757. "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  758. "(at your option) any later version.\n"
  759. "\n"
  760. "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  761. "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  762. "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  763. "GNU General Public License for more details.\n"
  764. "\n"
  765. "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  766. "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
  767. "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
  768. "USA\n"
  769. msgstr ""
  770. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  771. "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  772. "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  773. "(at your option) any later version.\n"
  774. "\n"
  775. "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  776. "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  777. "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  778. "GNU General Public License for more details.\n"
  779. "\n"
  780. "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  781. "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
  782. "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
  783. "USA\n"
  784. #: src/version_usage.cc:84
  785. msgid "Contact Info:"
  786. msgstr "連絡先:"
  787. #: src/version_usage.cc:90
  788. #, c-format
  789. msgid "Usage: %s [options] URL ...\n"
  790. msgstr "使い方: %s [オプション] URL ...\n"
  791. #: src/version_usage.cc:92
  792. #, c-format
  793. msgid " %s [options] -T TORRENT_FILE URL ...\n"
  794. msgstr " %s [オプション] -T TORRENT_FILE URL ...\n"
  795. #: src/version_usage.cc:95
  796. #, c-format
  797. msgid " %s [options] -M METALINK_FILE\n"
  798. msgstr " %s [オプション] -M METALINK_FILE\n"
  799. #: src/version_usage.cc:98
  800. msgid "Options:"
  801. msgstr "オプション:"
  802. #: src/version_usage.cc:99
  803. msgid ""
  804. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  805. msgstr ""
  806. " -d, --dir=DIR ダウンロードしたファイルを保存するディレクトリ."
  807. #: src/version_usage.cc:100
  808. msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
  809. msgstr ""
  810. " -o, --out=FILE ダウンロードしたファイルの保存先ファイル名."
  811. #: src/version_usage.cc:101
  812. msgid ""
  813. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  814. " specified, log is written to stdout."
  815. msgstr ""
  816. " -l, --log=LOG ログを保存するパス. '-' を指定した場合, 標準出"
  817. "力\n"
  818. " に出力します."
  819. #: src/version_usage.cc:104
  820. msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  821. msgstr " -D, --daemon デーモンとして起動します."
  822. #: src/version_usage.cc:106
  823. msgid ""
  824. " -s, --split=N Download a file using N connections. N must "
  825. "be\n"
  826. " between 1 and 5. This option affects all "
  827. "URLs.\n"
  828. " Thus, aria2 connects to each URL with\n"
  829. " N connections.\n"
  830. " Default: 1"
  831. msgstr ""
  832. " -s, --split=N N 個のコネクションを使ってファイルをダウンロー"
  833. "ド\n"
  834. " します. N は 1 から 5 の数字を指定してくださ"
  835. "い.\n"
  836. " このオプションはすべての URL 引数に影響しま"
  837. "す.\n"
  838. " つまり, それぞれの URL に対して N 個のコネク"
  839. "ショ\n"
  840. " ンを確立します.\n"
  841. " デフォルト値: 1"
  842. #: src/version_usage.cc:111
  843. msgid ""
  844. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  845. "error\n"
  846. " has occured. Specify a value between 0 and "
  847. "60.\n"
  848. " Default: 5"
  849. msgstr ""
  850. " --retry-wait=SEC エラーによる再試行時の待ち時間を秒単位で指定し"
  851. "ま\n"
  852. " す. 0 - 60 の値を指定してください.\n"
  853. " デフォルト値: 5"
  854. #: src/version_usage.cc:114
  855. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds. Default: 60"
  856. msgstr ""
  857. " -t, --timeout=SEC タイムアウトとなる時間を秒で指定します.\n"
  858. " デフォルト値: 60"
  859. #: src/version_usage.cc:115
  860. msgid ""
  861. " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited.\n"
  862. " Default: 5"
  863. msgstr ""
  864. " -m, --max-tries=N 試行回数を指定します. 0 を指定すると何度でも試"
  865. "行\n"
  866. " します. デフォルト値: 5"
  867. #: src/version_usage.cc:123
  868. msgid ""
  869. " --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects all URLs."
  870. msgstr ""
  871. " --http-proxy=HOST:PORT HTTP プロキシ・サーバーを使用します.\n"
  872. " このオプションはすべての URL に影響します."
  873. #: src/version_usage.cc:124
  874. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  875. msgstr ""
  876. " --http-user=USER HTTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  877. "ン\n"
  878. " はすべての URL に影響します."
  879. #: src/version_usage.cc:125
  880. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  881. msgstr ""
  882. " --http-passwd=PASSWD HTTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  883. "ショ\n"
  884. " ンはすべての URL に影響します."
  885. #: src/version_usage.cc:126
  886. msgid ""
  887. " --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects all URLs."
  888. msgstr ""
  889. " --http-proxy-user=USER HTTP プロキシ・サーバーでの認証で使うユーザーを"
  890. "指\n"
  891. " 定します. このオプションはすべての URL に影響し"
  892. "ま\n"
  893. " す."
  894. #: src/version_usage.cc:127
  895. msgid ""
  896. " --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects all URLs."
  897. msgstr ""
  898. " --http-proxy-passwd=PASSWD HTTP プロキシ・サーバーでの認証で使うパスワード"
  899. "を\n"
  900. " 指定します. このオプションはすべての URL に影響"
  901. "し\n"
  902. " ます."
  903. #: src/version_usage.cc:128
  904. msgid ""
  905. " --http-proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request.\n"
  906. " METHOD is either 'get' or 'tunnel'.\n"
  907. " Default: tunnel"
  908. msgstr ""
  909. " --http-proxy-method=METHOD HTTP プロキシ・リクエストで使うメソッドを指定し"
  910. "ま\n"
  911. " す. 'get' または 'tunnel' を指定してください.\n"
  912. " デフォルト値: tunnel"
  913. #: src/version_usage.cc:131
  914. msgid ""
  915. " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  916. "basic\n"
  917. " is the only supported scheme.\n"
  918. " Default: basic"
  919. msgstr ""
  920. " --http-auth-scheme=SCHEME HTTP での認証方法を指定します. 現在サポートされ"
  921. "て\n"
  922. " いるのは basic です. \n"
  923. " デフォルト値: basic"
  924. #: src/version_usage.cc:134
  925. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  926. msgstr ""
  927. " --referer=REFERER リファラーを指定します. このオプションはすべて"
  928. "の\n"
  929. " URL に影響します."
  930. #: src/version_usage.cc:135
  931. msgid ""
  932. " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs.\n"
  933. " Default: anonymous"
  934. msgstr ""
  935. " --ftp-user=USER FTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  936. "ン\n"
  937. " はすべての URL に影響します.\n"
  938. " デフォルト値: anonymous"
  939. #: src/version_usage.cc:137
  940. msgid ""
  941. " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs.\n"
  942. " Default: ARIA2USER@"
  943. msgstr ""
  944. " --ftp-passwd=PASSWD FTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  945. "ショ\n"
  946. " ンはすべての URL に影響します.\n"
  947. " デフォルト値: ARIA2USER@"
  948. #: src/version_usage.cc:139
  949. msgid ""
  950. " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type. TYPE is either "
  951. "'binary'\n"
  952. " or 'ascii'.\n"
  953. " Default: binary"
  954. msgstr ""
  955. " --ftp-type=TYPE FTP 転送モードを指定します. 'binary' または\n"
  956. " 'ascii' を指定してください. デフォルト値: "
  957. "binary"
  958. #: src/version_usage.cc:142
  959. msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
  960. msgstr " -p, --ftp-pasv FTP で passive モードを使用します."
  961. #: src/version_usage.cc:143
  962. msgid ""
  963. " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either 'get' "
  964. "or\n"
  965. " 'tunnel'.\n"
  966. " Default: tunnel"
  967. msgstr ""
  968. " --ftp-via-http-proxy=METHOD FTP で HTTP プロキシ・サーバーを使用する際の方"
  969. "法\n"
  970. " を指定します. 'get' または 'tunnel' を指定して"
  971. "く\n"
  972. " ださい. デフォルト値: tunnel"
  973. #: src/version_usage.cc:146
  974. msgid ""
  975. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  976. "than\n"
  977. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  978. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  979. "limit.\n"
  980. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  981. " This option does not affect BitTorrent "
  982. "downloads.\n"
  983. " Default: 0"
  984. msgstr ""
  985. " --lowest-speed-limit=SPEED ここで指定するダウンロード速度を下回った場合, "
  986. "ダ\n"
  987. " ウンロードを中止します. 速度はバイト/秒です.\n"
  988. " 0 を指定すると, 速度の判定を行いません.\n"
  989. " K または M を付加することができます (1K = "
  990. "1024,\n"
  991. " 1M = 1024K). このオプションは, BitTorrent ダウ"
  992. "ンロ\n"
  993. " ードには影響しません.\n"
  994. " デフォルト値: 0"
  995. #: src/version_usage.cc:153
  996. msgid ""
  997. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
  998. " 0 means unrestricted.\n"
  999. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  1000. " Default: 0"
  1001. msgstr ""
  1002. " --max-download-limit=SPEED ダウンロードの最大速度 (バイト/秒) を指定しま"
  1003. "す.\n"
  1004. " 0 を指定すると速度の制限をしません. K または M"
  1005. "を\n"
  1006. " 付加することができます (1K = 1024, 1M = "
  1007. "1024K).\n"
  1008. " デフォルト値: 0"
  1009. #: src/version_usage.cc:157
  1010. msgid ""
  1011. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method. METHOD is "
  1012. "either\n"
  1013. " 'none' or 'prealloc'. 'none' doesn't pre-"
  1014. "allocate\n"
  1015. " file space. 'prealloc' pre-allocates file "
  1016. "space\n"
  1017. " before download begins. This may take some "
  1018. "time\n"
  1019. " depending on the size of the file.\n"
  1020. " Default: prealloc"
  1021. msgstr ""
  1022. " --file-allocation=METHOD ファイル領域を確保する方法を指定します. 'none' "
  1023. "又\n"
  1024. " は 'prealloc' が指定できます.\n"
  1025. " 'none' を指定するとファイル領域を事前確保しませ"
  1026. "ん.\n"
  1027. " 'prealloc' を指定するとファイル領域を事前確保し"
  1028. "ま\n"
  1029. " す. この処理は, ファイルサイズによって時間がか"
  1030. "か\n"
  1031. " る場合があります.\n"
  1032. " デフォルト値: prealloc"
  1033. #: src/version_usage.cc:163
  1034. msgid ""
  1035. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  1036. " size is smaller than SIZE.\n"
  1037. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  1038. msgstr ""
  1039. " --no-file-allocation-limit=SIZE ファイルサイズが SIZE 以下の場合, ファイル\n"
  1040. " 領域の確保を行いません.\n"
  1041. " K または M を付加することができます (1K = "
  1042. "1024,\n"
  1043. " 1M = 1024K)."
  1044. #: src/version_usage.cc:168
  1045. msgid ""
  1046. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  1047. "while\n"
  1048. " allocating files.\n"
  1049. " Turn off if you encounter any error"
  1050. msgstr ""
  1051. " --enable-direct-io[=true|false] ダイレクト I/O を有効にします. 有効にする"
  1052. "と\n"
  1053. " ファイル領域確保中の CPU 利用率が下がります.\n"
  1054. " エラーが発生する場合は, 無効にしてください."
  1055. #: src/version_usage.cc:173
  1056. msgid ""
  1057. " --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file which\n"
  1058. " already exists but the corresponding .aria2 "
  1059. "file\n"
  1060. " doesn't exist.\n"
  1061. " Default: false"
  1062. msgstr ""
  1063. " --allow-overwrite=true|false このオプションを false に設定すると, ローカ"
  1064. "ル\n"
  1065. " ディスク上にファイルが存在するが, それに対応す"
  1066. "る\n"
  1067. " *.aria2 ファイルが存在しない場合, ダウンロード"
  1068. "を\n"
  1069. " 中止します.\n"
  1070. " デフォルト値: false"
  1071. #: src/version_usage.cc:177
  1072. msgid ""
  1073. " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  1074. "download\n"
  1075. " when a piece length is different from one in\n"
  1076. " a control file. If true is given, you can "
  1077. "proceed\n"
  1078. " but some download progress will be lost."
  1079. msgstr ""
  1080. " --allow-piece-length-change=true|false ピース(セグメント)の長さ(ファイル分"
  1081. "割\n"
  1082. " の最小単位)がコントロールファイルに保存された"
  1083. "値\n"
  1084. " から変更されていて, かつ, このオプションで"
  1085. "false\n"
  1086. " を指定した場合, aria2 はダウンロードを中止し"
  1087. "ま\n"
  1088. " す. true が指定された場合は, ダウンロードを強"
  1089. "行\n"
  1090. " しますが, ダウンロードデータの一部は失われるか"
  1091. "も\n"
  1092. " しれません."
  1093. #: src/version_usage.cc:182
  1094. msgid ""
  1095. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  1096. "sequentially\n"
  1097. " and download each URI in a separate session, "
  1098. "like\n"
  1099. " the usual command-line download utilities.\n"
  1100. " Default: false"
  1101. msgstr ""
  1102. " -Z, --force-sequential[=true|false] コマンドラインで指定された URI をそれぞ"
  1103. "れ\n"
  1104. " 違うファイルであるとして扱う. aria2c のデフォ"
  1105. "ル\n"
  1106. " ト動作 (false 指定) とは, 指定された URI がす"
  1107. "べ\n"
  1108. " て同じファイルをさしているとして扱う点が異な"
  1109. "る.\n"
  1110. " 大抵のコマンドライン型ダウンロードユーティリ"
  1111. "ティ\n"
  1112. " は, このオプションで true を指定したように振る"
  1113. "舞\n"
  1114. " うはずである.\n"
  1115. " デフォルト値: false"
  1116. #: src/version_usage.cc:186
  1117. msgid ""
  1118. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  1119. "already\n"
  1120. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  1121. " download.\n"
  1122. " The new file name has a dot and a number"
  1123. "(1..9999)\n"
  1124. " appended.\n"
  1125. " Default: true"
  1126. msgstr ""
  1127. " --auto-file-renaming[=true|false] 同じファイル名のファイルがすでにファイル"
  1128. "シ\n"
  1129. " ステムに存在する場合, ファイル名を自動で変更す"
  1130. "る.\n"
  1131. " http(s)/ftp のダウンロードのみで有効である.\n"
  1132. " 変更の仕方は, ファイル名末尾にドット (.) と番"
  1133. "号\n"
  1134. " (1..9999) を付加する.\n"
  1135. " デフォルト値: true"
  1136. #: src/version_usage.cc:192
  1137. msgid ""
  1138. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  1139. " You can specify set of parts:\n"
  1140. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  1141. " Also you can specify numeric sequences with "
  1142. "step\n"
  1143. " counter:\n"
  1144. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  1145. " A step counter can be omitted.\n"
  1146. " If all URIs do not point to the same file, "
  1147. "such\n"
  1148. " as the second example above, -Z option is\n"
  1149. " required.\n"
  1150. " Default: false"
  1151. msgstr ""
  1152. " -P, --parameterized-uri[=true|false] パラメータ化された URI の展開のサポー"
  1153. "ト\n"
  1154. " を有効にする.\n"
  1155. " パラメータ化された URI では, URI の部分パーツ"
  1156. "の\n"
  1157. " 集合を指定できる:\n"
  1158. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  1159. " また, 数値のシーケンスも指定できる (ステップカ"
  1160. "ウ\n"
  1161. " ントを指定可能):\n"
  1162. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  1163. " ステップカウントは省略可能である.\n"
  1164. " 展開結果のすべての URI が同じファイルを指して"
  1165. "い\n"
  1166. " ない場合は, -Z オプションが必要である.\n"
  1167. " デフォルト値: false"
  1168. #: src/version_usage.cc:203
  1169. msgid ""
  1170. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent "
  1171. "connection.\n"
  1172. " Default: false"
  1173. msgstr ""
  1174. " --enable-http-keep-alive[=true|false] HTTP/1.1 持続的接続を有効にします.\n"
  1175. " デフォルト値: false"
  1176. #: src/version_usage.cc:205
  1177. msgid ""
  1178. " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining.\n"
  1179. " Default: false"
  1180. msgstr ""
  1181. " --enable-http-pipelining[=true|false] HTTP/1.1 パイプライニングを有効にしま"
  1182. "す.\n"
  1183. " デフォルト値: false"
  1184. #: src/version_usage.cc:208
  1185. msgid ""
  1186. " --check-integrity=true|false Check file integrity by validating piece "
  1187. "hash.\n"
  1188. " This option only affects in BitTorrent "
  1189. "downloads\n"
  1190. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  1191. " Use this option to re-download a damaged "
  1192. "portion\n"
  1193. " of a file.\n"
  1194. " Default: false"
  1195. msgstr ""
  1196. " --check-integrity=true|false 部分ハッシュを計算してファイルの完全性を部分\n"
  1197. " 毎に検証します. このオプションは, BitTorrent\n"
  1198. " 又は, 部分(chunk)ハッシュ付きの Metalink 使用\n"
  1199. " 時のみ有効です. 壊れている可能性があるファイ"
  1200. "ル\n"
  1201. " を検証し, 壊れた部分だけダウンロードすること\n"
  1202. " ができます.\n"
  1203. " デフォルト値: false"
  1204. #: src/version_usage.cc:214
  1205. msgid ""
  1206. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk checksum while\n"
  1207. " downloading a file in Metalink mode. This "
  1208. "option\n"
  1209. " on affects Metalink mode with chunk "
  1210. "checksums.\n"
  1211. " Default: true"
  1212. msgstr ""
  1213. " --realtime-chunk-checksum=true|false Metalink 使用時に部分チェックサムをダ"
  1214. "ウン\n"
  1215. " ロードしながら検証します. 部分チェックサム付き"
  1216. "の\n"
  1217. " Metalink でのみ使用できます.\n"
  1218. " デフォルト値: true"
  1219. #: src/version_usage.cc:219
  1220. msgid ""
  1221. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  1222. " file. Use this option to resume a download\n"
  1223. " started by a web browser or another program\n"
  1224. " which downloads files sequentially from the\n"
  1225. " beginning. Currently this option is only\n"
  1226. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  1227. msgstr ""
  1228. " -c, --continue ウェブブラウザや他のプログラムがシーケンシャル"
  1229. "に\n"
  1230. " ダウンロードしていたが, 途中でダウンロードを中"
  1231. "止\n"
  1232. " したファイルのダウンロードを継続する場合に使用"
  1233. "し\n"
  1234. " ます. http(s)/ftp のダウンロードに対してのみ使"
  1235. "用\n"
  1236. " できます."
  1237. #: src/version_usage.cc:225
  1238. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  1239. msgstr " -U, --user-agent=USER_AGENT ユーザーエージェントを設定します."
  1240. #: src/version_usage.cc:226
  1241. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  1242. msgstr " -n, --no-netrc netrc サポートを止めます."
  1243. #: src/version_usage.cc:227
  1244. msgid ""
  1245. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  1246. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  1247. " URIs on a single line using the TAB "
  1248. "character.\n"
  1249. " Reads input from stdin when '-' is specified."
  1250. msgstr ""
  1251. " -i, --input-file=FILE ファイルに記述された URI のリストを読み込み, そ"
  1252. "れ\n"
  1253. " らをダウンロードします. 複数 URI の同時ダウン"
  1254. "ロー\n"
  1255. " ドが可能です. 1 エントリに対して複数の URI を指"
  1256. "定\n"
  1257. " するにはタブで区切って一行に URI を複数記述しま"
  1258. "す.\n"
  1259. " FILE に '-' を指定すると, 標準入力から読み込み"
  1260. "ま\n"
  1261. " す."
  1262. #: src/version_usage.cc:231
  1263. msgid ""
  1264. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of concurrent "
  1265. "downloads.\n"
  1266. " It should be used with the -i option.\n"
  1267. " Default: 5"
  1268. msgstr ""
  1269. " -j, --max-concurrent-downloads=N 同時ダウンロード数を指定します. -i オプショ"
  1270. "ン\n"
  1271. " と共に使ってください.\n"
  1272. " デフォルト値: 5"
  1273. #: src/version_usage.cc:234
  1274. msgid ""
  1275. " --load-cookies=FILE Load cookies from FILE. The format of FILE is\n"
  1276. " the same used by Netscape and Mozilla."
  1277. msgstr ""
  1278. " --load-cookies=FILE cookie を FILE から読み込みます. FILE のフォー"
  1279. "マッ\n"
  1280. " トは, Netscape や Mozilla で使われているもので"
  1281. "す."
  1282. #: src/version_usage.cc:237
  1283. msgid ""
  1284. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  1285. "file\n"
  1286. " and exit. More detailed information will be "
  1287. "listed\n"
  1288. " in case of torrent file."
  1289. msgstr ""
  1290. " -S, --show-files .torrent ファイルや .metalink ファイルに記述"
  1291. "さ\n"
  1292. " れているファイルを表示して終了します. ."
  1293. "torrent\n"
  1294. " ファイルの場合には, ファイルリストだけでなく"
  1295. "さ\n"
  1296. " らに詳しい内容も表示されます."
  1297. #: src/version_usage.cc:240
  1298. msgid ""
  1299. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifing its index.\n"
  1300. " You can find the file index using the\n"
  1301. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  1302. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  1303. " You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
  1304. "\".\n"
  1305. " ',' and '-' can be used together.\n"
  1306. " When used with the -M option, index may vary\n"
  1307. " depending on the query(see --metalink-* "
  1308. "options)."
  1309. msgstr ""
  1310. " --select-file=INDEX... インデックスでダウンロード対象ファイルを指定し"
  1311. "ま\n"
  1312. " す. インデックスは --show-files オプションで知"
  1313. "る\n"
  1314. " ことができます. 複数のインデックスを ',' で区"
  1315. "切っ\n"
  1316. " て指定できます: \"3,6\"\n"
  1317. " また, '-' を使って範囲指定もできます: \"1-5\"\n"
  1318. " ',' と '-' は組み合わせて使うことができます.\n"
  1319. " -M オプションと共に使う場合, Metalink のクエ"
  1320. "リ\n"
  1321. " オプション (--metalink-* オプションを参照) に"
  1322. "よっ\n"
  1323. " てインデックスは変化する場合があります."
  1324. #: src/version_usage.cc:250
  1325. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  1326. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE .torrent ファイルのパスを指定."
  1327. #: src/version_usage.cc:251
  1328. msgid ""
  1329. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  1330. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  1331. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  1332. " parses it as a torrent file and downloads "
  1333. "files\n"
  1334. " mentioned in it.\n"
  1335. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  1336. " written to the disk, but is just kept in "
  1337. "memory.\n"
  1338. " If false is specified, the action mentioned "
  1339. "above\n"
  1340. " is not taken."
  1341. msgstr ""
  1342. " --follow-torrent=true|false|mem ダウンロードしたファイルの拡張子が ."
  1343. "torrent\n"
  1344. " か, Content-Type が application/x-bittorrent "
  1345. "で\n"
  1346. " あり, このオプションに true または mem が指定"
  1347. "さ\n"
  1348. " れている場合, aria2 はファイルを torrent ファ"
  1349. "イ\n"
  1350. " ルとして読み込み, その中に記述されているファイ"
  1351. "ル\n"
  1352. " のダウンロードを行います.\n"
  1353. " mem を指定すると, torrent ファイルはディスク"
  1354. "に\n"
  1355. " 保存されず, メモリ内で処理されます.\n"
  1356. " false を指定すると, 上記のいずれの動作も行いま"
  1357. "せ\n"
  1358. " ん."
  1359. #: src/version_usage.cc:261
  1360. msgid ""
  1361. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  1362. " mentioned in .torrent file.\n"
  1363. " Default: true"
  1364. msgstr ""
  1365. " --direct-file-mapping=true|false .torrent ファイル記載のファイルに直接読み書"
  1366. "き\n"
  1367. " します.\n"
  1368. " デフォルト値: true"
  1369. #: src/version_usage.cc:264
  1370. msgid ""
  1371. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  1372. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  1373. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  1374. "'-'\n"
  1375. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  1376. "can\n"
  1377. " be used together."
  1378. msgstr ""
  1379. " --listen-port=PORT... BitTorrent ダウンロードで使用する TCP ポートの"
  1380. "範\n"
  1381. " 囲を指定します.\n"
  1382. " 複数のポートを ',' で区切って指定できます:\n"
  1383. " \\\"6881,6885\\\". また, '-' を使って範囲指定も"
  1384. "できま\n"
  1385. " す: \\\"6881-6999\\\". ',' と '-' は組み合わせ"
  1386. "て使う\n"
  1387. " ことができます."
  1388. #: src/version_usage.cc:270
  1389. msgid ""
  1390. " --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed in bytes per sec.\n"
  1391. " 0 means unrestricted.\n"
  1392. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  1393. " Default: 0"
  1394. msgstr ""
  1395. " --max-upload-limit=SPEED アップロードの最大速度 (バイト/秒) を指定しま"
  1396. "す.\n"
  1397. " 0 を指定すると速度の制限をしません. K または M"
  1398. "を\n"
  1399. " 付加することができます (1K = 1024, 1M = "
  1400. "1024K).\n"
  1401. " デフォルト値: 0"
  1402. #: src/version_usage.cc:274
  1403. msgid ""
  1404. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  1405. " --seed-ratio option."
  1406. msgstr ""
  1407. " --seed-time=MINUTES シードを行う時間を分単位で指定します. \n"
  1408. " --seed-ratio オプションも参照してください."
  1409. #: src/version_usage.cc:276
  1410. msgid ""
  1411. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  1412. " until share ratio reaches RATIO. 1.0 is\n"
  1413. " encouraged. Specify 0.0 if you intend to do\n"
  1414. " seeding regardless of share ratio.\n"
  1415. " If --seed-time option is specified along with\n"
  1416. " this option, seeding ends when at least one "
  1417. "of\n"
  1418. " the conditions is satisfied."
  1419. msgstr ""
  1420. " --seed-ratio=RATIO シェアレシオを指定します. BitTorrent のダウン"
  1421. "ロー\n"
  1422. " ドが完了しても, シェアレシオが RATIO に達するま"
  1423. "で\n"
  1424. " シードを継続します. RATIO は 1.0 が推奨されてい"
  1425. "ま\n"
  1426. " す. 0.0 を指定すると, シェアレシオに関係なく, "
  1427. "シ\n"
  1428. " ードを継続します.\n"
  1429. " --seed-time オプションと共に使用した場合, どち"
  1430. "ら\n"
  1431. " かの条件が成立した時点でシードは終了となります."
  1432. #: src/version_usage.cc:284
  1433. msgid ""
  1434. " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  1435. "in\n"
  1436. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  1437. " bytes are specified, only first 20\n"
  1438. " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
  1439. " specified, the random alphabet characters are\n"
  1440. " added to make it's length 20 bytes.\n"
  1441. " Default: -aria2-"
  1442. msgstr ""
  1443. " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX ピア ID のプレフィックスを指定します.\n"
  1444. " BitTorrent のピア ID は 20 バイトの長さです.\n"
  1445. " 20 バイトを越える文字を指定した場合, 先頭から "
  1446. "20\n"
  1447. " バイトのみ使用します. 逆に 20 バイトに満たない"
  1448. "場\n"
  1449. " 合, ランダムなアルファベットキャラクターを付加"
  1450. "し\n"
  1451. " 20 バイトにします.\n"
  1452. " デフォルト値: -aria2-"
  1453. #: src/version_usage.cc:293
  1454. msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
  1455. msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE .metalink ファイルのパスを指定."
  1456. #: src/version_usage.cc:294
  1457. msgid ""
  1458. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  1459. " simultaneously.\n"
  1460. " Default: 5"
  1461. msgstr ""
  1462. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS 同時に接続するサーバの数を指定します.\n"
  1463. " デフォルト値: 5"
  1464. #: src/version_usage.cc:297
  1465. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  1466. msgstr " --metalink-version=VERSION ダウンロードするファイルのバージョン."
  1467. #: src/version_usage.cc:298
  1468. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  1469. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE ダウンロードするファイルの言語."
  1470. #: src/version_usage.cc:299
  1471. msgid ""
  1472. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  1473. msgstr ""
  1474. " --metalink-os=OS ダウンロードするファイルがターゲットとするオペ"
  1475. "レー\n"
  1476. " ティング・システム."
  1477. #: src/version_usage.cc:300
  1478. msgid ""
  1479. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  1480. " A comma-deliminated list of locations is\n"
  1481. " acceptable."
  1482. msgstr ""
  1483. " --metalink-location=LOCATION[,...] お好みのサーバーの地域を指定します.\n"
  1484. " コンマ区切りの地域のリストが指定可能です."
  1485. #: src/version_usage.cc:303
  1486. msgid ""
  1487. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  1488. " whose suffix is .metaink or content type is\n"
  1489. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  1490. " parses it as a metalink file and downloads "
  1491. "files\n"
  1492. " mentioned in it.\n"
  1493. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  1494. " written to the disk, but is just kept in "
  1495. "memory.\n"
  1496. " If false is specified, the action mentioned "
  1497. "above\n"
  1498. " is not taken."
  1499. msgstr ""
  1500. " --follow-metalink=true|false|mem ダウンロードしたファイルの拡張子が ."
  1501. "metalink\n"
  1502. " か, Content-Type が application/metalink+xml "
  1503. "で\n"
  1504. " あり, このオプションに true または mem が指定"
  1505. "さ\n"
  1506. " れている場合, aria2 はファイルを metalink ファ"
  1507. "イ\n"
  1508. " ルとして読み込み, その中に記述されているファイ"
  1509. "ル\n"
  1510. " のダウンロードを行います.\n"
  1511. " mem を指定すると, metalink ファイルはディスク"
  1512. "に\n"
  1513. " 保存されず, メモリ内で処理されます.\n"
  1514. " false を指定すると, 上記のいずれの動作も行いま"
  1515. "せ\n"
  1516. " ん."
  1517. #: src/version_usage.cc:314
  1518. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  1519. msgstr " -v, --version バージョン番号を表示し, 終了します."
  1520. #: src/version_usage.cc:315
  1521. msgid " -h, --help Print this message and exit."
  1522. msgstr ""
  1523. " -h, --help このヘルプメッセージを表示し, 終了します."
  1524. #: src/version_usage.cc:318
  1525. msgid ""
  1526. " You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs must\n"
  1527. " point to the same file or downloading will fail."
  1528. msgstr ""
  1529. " 複数の URL を指定できます. -Z オプションを指定しない限り, すべての\n"
  1530. " URL が同じファイルをさしている必要があります. そうでない場合, ダウ\n"
  1531. " ンロードは失敗します."
  1532. #: src/version_usage.cc:320
  1533. msgid ""
  1534. " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
  1535. " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
  1536. "time,\n"
  1537. " while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. Note that\n"
  1538. " only single file torrent can be integrated with http/ftp."
  1539. msgstr ""
  1540. " URL と -T で torrent ファイルとを同時に指定できます. これにより,\n"
  1541. " torrent と http/ftp サーバー方からファイルをダウンロードします.\n"
  1542. " http/ftp 経由でダウンロードしたデータも torrent のネットワークへ\n"
  1543. " アップロードされます. http/ftp と共にダウンロードできるのは, シン\n"
  1544. " グルファイル torrent だけです."
  1545. #: src/version_usage.cc:325
  1546. msgid ""
  1547. " Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  1548. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  1549. msgstr ""
  1550. " URL に \"&\" 等のシェルに対して特別な意味をもつキャラクターが含まれる場合"
  1551. "は,\n"
  1552. " ' または \" でクォートしてください."
  1553. #: src/version_usage.cc:328
  1554. msgid "Refer to man page for more information."
  1555. msgstr "より詳しい情報は man ページを参照してください."
  1556. #: src/version_usage.cc:330
  1557. #, c-format
  1558. msgid "Report bugs to %s"
  1559. msgstr "バグレポートはこちらへ: %s"
  1560. #: src/BtSetup.cc:108
  1561. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  1562. msgstr "ポートをバインド中にエラーが発生しました.\n"
  1563. #~ msgid ""
  1564. #~ "\n"
  1565. #~ "The download was complete. <%s>\n"
  1566. #~ msgstr ""
  1567. #~ "\n"
  1568. #~ "<%s> のダウンロードが完了しました.\n"
  1569. #~ msgid ""
  1570. #~ "\n"
  1571. #~ "Some downloads were not complete because of errors. Check the log.\n"
  1572. #~ "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  1573. #~ msgstr ""
  1574. #~ "\n"
  1575. #~ "ダウンロードはエラーのため完了していません. ログを確認してください.\n"
  1576. #~ "次回のダウンロードはエラーの時点から再開できます."
  1577. #~ msgid ""
  1578. #~ "File %s exists, but %s does not exist. The download was canceled in order "
  1579. #~ "to prevent your file from being truncated to 0. If you are sure to "
  1580. #~ "download file all over again, then delete it or add --allow-"
  1581. #~ "overwrite=true option and restart aria2."
  1582. #~ msgstr ""
  1583. #~ "ファイル %s が存在しますが, それに対応する %s が存在しません. ローカルディ"
  1584. #~ "スク上のファイルの上書きを防ぐためダウンロードはキャンセルされました. 本当"
  1585. #~ "に上書きダウンロードしてよいなら, --allow-overwrite=true を指定して aria2 "
  1586. #~ "を実行してください."
  1587. #~ msgid ""
  1588. #~ " --check-integrity=true|false Check file integrity by validating piece "
  1589. #~ "hash.\n"
  1590. #~ " This option only affects in BitTorrent "
  1591. #~ "downloads\n"
  1592. #~ " and Metalink downloads with chunk "
  1593. #~ "checksums.\n"
  1594. #~ " Use this option to re-download a damaged "
  1595. #~ "portion\n"
  1596. #~ " of a file.\n"
  1597. #~ " You may need to specify --allow-"
  1598. #~ "overwrite=true\n"
  1599. #~ " if the .aria2 file doesn't exist.\n"
  1600. #~ " Default: false"
  1601. #~ msgstr ""
  1602. #~ " --check-integrity=true|false ファイルを部分チェックサムにより, 正常にダ"
  1603. #~ "ウンロ\n"
  1604. #~ " ードされているか検証します.\n"
  1605. #~ " BitTorrent と 部分チェックサム付きの "
  1606. #~ "Metalink で\n"
  1607. #~ " 使用できます.\n"
  1608. #~ " 誤りのある部分だけをダウンロードしなおせばよ"
  1609. #~ "いの\n"
  1610. #~ " で便利です. -c オプションと組み合わせるとよ"
  1611. #~ "い\n"
  1612. #~ " かもしれません.\n"
  1613. #~ " デフォルト値: false"
  1614. #~ msgid ""
  1615. #~ " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  1616. #~ "file\n"
  1617. #~ " and exit."
  1618. #~ msgstr ""
  1619. #~ " -S, --show-files .torrent/.metalink ファイルに含まれるファイ"
  1620. #~ "ル\n"
  1621. #~ " リストを出力し終了します."
  1622. #~ msgid ""
  1623. #~ " --follow-torrent=true|false Set to false to prevent aria2 from\n"
  1624. #~ " entering BitTorrent mode even if the "
  1625. #~ "filename of\n"
  1626. #~ " the downloaded file ends with .torrent.\n"
  1627. #~ " Default: true"
  1628. #~ msgstr ""
  1629. #~ " --follow-torrent=true|false このオプションを false に設定すると, ダウン"
  1630. #~ "ロード\n"
  1631. #~ " したファイルの拡張子が .torrent であっても, "
  1632. #~ "aria2\n"
  1633. #~ " は, BitTorrent モードに入りません.\n"
  1634. #~ " デフォルト値: true"
  1635. #~ msgid ""
  1636. #~ " --listen-port=PORT Set TCP port number for BitTorrent "
  1637. #~ "downloads.\n"
  1638. #~ " Default: 6881-6999"
  1639. #~ msgstr ""
  1640. #~ " --listen-port=PORT ピアからの接続を受け付けるポート番号を指"
  1641. #~ "定.\n"
  1642. #~ " デフォルト値: 6881-6999"
  1643. #~ msgid ""
  1644. #~ " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed "
  1645. #~ "torrents\n"
  1646. #~ " until share ratio reaches RATIO. 1.0 is\n"
  1647. #~ " encouraged. If --seed-time option is "
  1648. #~ "specified\n"
  1649. #~ " along with this option, seeding ends when "
  1650. #~ "at\n"
  1651. #~ " least one of the conditions is satisfied."
  1652. #~ msgstr ""
  1653. #~ " --seed-ratio=RATIO シェアレシオを指定します. シェアレシオが "
  1654. #~ "RATIO に\n"
  1655. #~ " 達するとシードを終了します. コミュニティのた"
  1656. #~ "めに\n"
  1657. #~ " 1.0 を強く推奨します.\n"
  1658. #~ " --seed-time オプションと共に使用した場合, 少"
  1659. #~ "なく\n"
  1660. #~ " とも一方の条件が成立するとシードを終了しま"
  1661. #~ "す."
  1662. #~ msgid ""
  1663. #~ " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer "
  1664. #~ "ID in\n"
  1665. #~ " in BitTorrent is 20 byte length. If more "
  1666. #~ "than 20\n"
  1667. #~ " bytes are specified, only first 20\n"
  1668. #~ " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
  1669. #~ " specified, the random alphabet characters "
  1670. #~ "are\n"
  1671. #~ " added to make it's length 20 bytes.\n"
  1672. #~ " Default: -aria2-"
  1673. #~ msgstr ""
  1674. #~ " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX peer ID を指定します. BitTorrent におい"
  1675. #~ "て,\n"
  1676. #~ " peer ID は, 20 バイトです. 20 バイトを越え"
  1677. #~ "て指\n"
  1678. #~ " 定した場合, 先頭から 20 バイトが使用されま"
  1679. #~ "す.\n"
  1680. #~ " 20 バイトに満たない文字列を指定した場合, ラ"
  1681. #~ "ンダ\n"
  1682. #~ " ムなアルファベットを付加して 20 バイトにし"
  1683. #~ "ます.\n"
  1684. #~ " デフォルト値: -aria2-"
  1685. #~ msgid ""
  1686. #~ " --follow-metalink=true|false Set to false to prevent aria2 from\n"
  1687. #~ " entering Metalink mode even if the filename "
  1688. #~ "of\n"
  1689. #~ " the downloaded file ends with .metalink.\n"
  1690. #~ " Default: true"
  1691. #~ msgstr ""
  1692. #~ " --follow-metalink=true|false このオプションを false に設定すると, ダウン"
  1693. #~ "ロード\n"
  1694. #~ " したファイルの拡張子が .metalink であって"
  1695. #~ "も, aria2\n"
  1696. #~ " は, Metalink モードに入りません.\n"
  1697. #~ " デフォルト値: true"
  1698. #~ msgid ""
  1699. #~ " You can specify multiple URLs. All URLs must point to the same file\n"
  1700. #~ " or downloading will fail."
  1701. #~ msgstr ""
  1702. #~ " 複数の URL を指定できます. ただし, すべての URL が同じファイルを指してい"
  1703. #~ "なけれ\n"
  1704. #~ " ばなりません. さもなくばダウンロードは失敗します."
  1705. #~ msgid "Examples:"
  1706. #~ msgstr "例:"
  1707. #~ msgid " Download a file using 1 connection:"
  1708. #~ msgstr " 1 コネクションでのダウンロード:"
  1709. #~ msgid " Download a file using 2 connections:"
  1710. #~ msgstr " 2 コネクションでのダウンロード:"
  1711. #~ msgid ""
  1712. #~ " Download a file using 2 connections, each connects to a different server:"
  1713. #~ msgstr " 二つの異なるサーバーに接続してダウンロード:"
  1714. #~ msgid " You can mix up different protocols:"
  1715. #~ msgstr " 異なるプロトコルを混合させてダウンロード:"
  1716. #~ msgid " Parameterized URI:"
  1717. #~ msgstr " パラメータ化された URI:"
  1718. #~ msgid " Parameterized URI. -Z option is required in this case:"
  1719. #~ msgstr " パラメータ化された URI. この場合, -Z オプションが必要:"
  1720. #~ msgid " Download a torrent:"
  1721. #~ msgstr " torrent をダウンロード:"
  1722. #~ msgid " Download a torrent using a local .torrent file:"
  1723. #~ msgstr " ローカル .torrent ファイルを使ってダウンロード:"
  1724. #~ msgid " Download only selected files:"
  1725. #~ msgstr " ファイルを指定してダウンロード:"
  1726. #~ msgid " Print file listing of .torrent file:"
  1727. #~ msgstr " この .torrent ファイルに含まれるファイルリストを表示:"
  1728. #~ msgid " Metalink downloading:"
  1729. #~ msgstr " Metalink でダウンロード:"
  1730. #~ msgid " Download a file using local .metalink file:"
  1731. #~ msgstr " ローカル .metalink ファイルを使ってダウンロード:"
  1732. #~ msgid " Metalink downloading with preferences:"
  1733. #~ msgstr " ユーザ設定による Metalink ダウンロード:"
  1734. #~ msgid " Download only selected files using index:"
  1735. #~ msgstr " ファイルのインデックスを指定してダウンロード:"
  1736. #~ msgid " Print file listing of .metalink file:"
  1737. #~ msgstr " この .metalink ファイルに含まれるファイルリストを表示:"
  1738. #~ msgid ""
  1739. #~ " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files "
  1740. #~ "whose\n"
  1741. #~ " size is smaller than SIZE.\n"
  1742. #~ " You can append K or M(1K = 1024, 1M = "
  1743. #~ "1024K).\n"
  1744. #~ " BitTorrent downloads ignore this option.\n"
  1745. #~ " Default: 5M"
  1746. #~ msgstr ""
  1747. #~ " --no-file-allocation-limit=SIZE 指定した SIZE 以下のファイルに対して, "
  1748. #~ "ファイル\n"
  1749. #~ " 領域確保を行いません.\n"
  1750. #~ " K または M を付加することができます (1K = "
  1751. #~ "1024,\n"
  1752. #~ " 1M = 1024K). このオプションは, BitTorrent ダ"
  1753. #~ "ウンロ\n"
  1754. #~ " ードには影響しません.\n"
  1755. #~ " デフォルト値: 5M"