es.po 55 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691
  1. # Spanish translation for aria2
  2. # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
  3. # This file is distributed under the same license as the aria2 package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-12-09 00:02+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-11-30 20:08+0000\n"
  12. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  13. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-08 14:48+0000\n"
  18. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  19. #: src/OptionHandlerImpl.h:66
  20. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  21. msgstr "ha de ser \"true\" o \"false\""
  22. #: src/OptionHandlerImpl.h:87 src/OptionHandlerImpl.h:120
  23. #, c-format
  24. msgid "must be between %s and %s."
  25. msgstr "ha de estar entre %s y %s"
  26. #: src/OptionHandlerImpl.h:117
  27. #, c-format
  28. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  29. msgstr "ha de ser más pequeño o igual que %s"
  30. #: src/OptionHandlerImpl.h:123
  31. #, c-format
  32. msgid "must be greater than or equal to %s."
  33. msgstr "ha de ser mayor o igual que %s"
  34. #: src/OptionHandlerImpl.h:126 src/OptionHandlerImpl.h:172
  35. msgid "must be a number."
  36. msgstr "ha de ser un número."
  37. #: src/OptionHandlerImpl.h:163
  38. #, c-format
  39. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  40. msgstr "ha de ser más pequeño o igual a %.1f."
  41. #: src/OptionHandlerImpl.h:166
  42. #, c-format
  43. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  44. msgstr "ha de estar entre %.1f y %.1f."
  45. #: src/OptionHandlerImpl.h:169
  46. #, c-format
  47. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  48. msgstr "ha de ser mayor o igual que %.1f."
  49. #: src/OptionHandlerImpl.h:230
  50. msgid "must be one of the following:"
  51. msgstr "ha de ser uno de los siguientes:"
  52. #: src/OptionHandlerImpl.h:258
  53. msgid "unrecognized proxy format"
  54. msgstr "formato proxy no reconocido"
  55. #: src/message.h:40
  56. #, c-format
  57. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  58. msgstr ""
  59. "CUID#%d - Se ha completado satisfactoriamente la descarga de un segmento."
  60. #: src/message.h:41
  61. #, c-format
  62. msgid "CUID#%d - No segment available."
  63. msgstr "CUID#%d - No hay segmentos disponibles."
  64. #: src/message.h:42
  65. #, c-format
  66. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  67. msgstr "CUID#%d - Conectando a %s:%d"
  68. #: src/message.h:43
  69. #, c-format
  70. msgid ""
  71. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  72. "header."
  73. msgstr ""
  74. "CUID#%d - El segmento ha cambiado. Enviaremos la petición otra vez con una "
  75. "nueva cabecera de intervalo."
  76. #: src/message.h:44
  77. #, c-format
  78. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  79. msgstr "CUID#%d - Redirigiendo hacia %s"
  80. #: src/message.h:45
  81. #, c-format
  82. msgid ""
  83. "CUID#%d - Requesting:\n"
  84. "%s"
  85. msgstr ""
  86. "CUID#%d - Pidiendo:\n"
  87. "%s"
  88. #: src/message.h:46
  89. #, c-format
  90. msgid ""
  91. "CUID#%d - Response received:\n"
  92. "%s"
  93. msgstr ""
  94. "CUID#%d - Respuesta recibida:\n"
  95. "%s"
  96. #: src/message.h:47
  97. #, c-format
  98. msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  99. msgstr "CUID#%d - Descarga cancelada. URI=%s"
  100. #: src/message.h:48
  101. #, c-format
  102. msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  103. msgstr "CUID#%d - Re-arrancando la descarga. URI=%s"
  104. #: src/message.h:49
  105. #, c-format
  106. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  107. msgstr "CUID#%d - Descarga cancelada."
  108. #: src/message.h:50
  109. #, c-format
  110. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  111. msgstr "CUID#%d - Intentado %d veces, pero sin éxito. Descarga cancelada."
  112. #: src/message.h:51
  113. #, c-format
  114. msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  115. msgstr "CUID#%d - Des-registrando cuid en el Gestor de segmentos."
  116. #: src/message.h:57
  117. #, c-format
  118. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  119. msgstr "CUID#%d - tenemos una nueva pieza. índice=%d"
  120. #: src/message.h:58
  121. #, c-format
  122. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  123. msgstr "CUID#%d - hemos cogido una pieza mala. índice=%d"
  124. #: src/message.h:59
  125. #, c-format
  126. msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  127. msgstr "CUID#%d - Descarga incompleta: %s"
  128. #: src/message.h:60
  129. #, c-format
  130. msgid "#%d - Download has already completed: %s"
  131. msgstr "#%d - Ya se ha completado la descarga: %s"
  132. #: src/message.h:61
  133. #, c-format
  134. msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  135. msgstr "CUID#%d - Suma de comprobación correcta: %s"
  136. #: src/message.h:62
  137. #, c-format
  138. msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  139. msgstr "CUID#%d - Suma de comprobación incorrecta: %s"
  140. #: src/message.h:63
  141. #, c-format
  142. msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
  143. msgstr "CUID#%d - Resolviendo nombre del host %s"
  144. #: src/message.h:64
  145. #, c-format
  146. msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
  147. msgstr "CUID#%d - Resolución del nombre completada: %s -> %s"
  148. #: src/message.h:65
  149. #, c-format
  150. msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
  151. msgstr "CUID#%d - La resolución del nombre para %s ha fallado:%s"
  152. #: src/message.h:66
  153. #, c-format
  154. msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
  155. msgstr "CUID#%d - Acertado el caché DNS: %s -> %s"
  156. #: src/message.h:67
  157. #, c-format
  158. msgid "CUID#%d - Abort requested."
  159. msgstr "CUID#%d - Cancelación requerida."
  160. #: src/message.h:68
  161. #, c-format
  162. msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
  163. msgstr "CUID#%d - Conectando al igual %s"
  164. #: src/message.h:69
  165. #, c-format
  166. msgid ""
  167. "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  168. "blockIndex=%d"
  169. msgstr ""
  170. "CUID#%d - pieza recibida. índice=%d, inicio=%d, longitud=%d, desviación=%"
  171. "llu, Indice-bloque=%d"
  172. #: src/message.h:70
  173. #, c-format
  174. msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  175. msgstr "CUID#%d - Campo de bits de la pieza %s"
  176. #: src/message.h:71
  177. #, c-format
  178. msgid ""
  179. "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  180. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  181. msgstr ""
  182. "CUID#%d - Mensaje de rechazo de la pieza en cola debido a que el igual ha "
  183. "estado estrangulado. índice=%d, inicio=%d, longitud=%d"
  184. #: src/message.h:72
  185. #, c-format
  186. msgid ""
  187. "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
  188. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  189. msgstr ""
  190. "CUID#%d - Mensaje de rechazo de la pieza en cola debido a que se ha recibido "
  191. "un mensaje de cancelación. índice=%d, inicio=%d, longitud=%d"
  192. #: src/message.h:73
  193. #, c-format
  194. msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
  195. msgstr ""
  196. "CUID#%d - Hemos encontrado una excepción mientras validábamos la integridad "
  197. "del fichero."
  198. #: src/message.h:74
  199. #, c-format
  200. msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
  201. msgstr "CUID#%d - Interesado en el igual"
  202. #: src/message.h:75
  203. #, c-format
  204. msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
  205. msgstr "CUID#%d - No interesado en el igual"
  206. #: src/message.h:76
  207. #, c-format
  208. msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
  209. msgstr "CUID#%d - Borrando petición en el eslot. índice=%d, índice-bloque=%d"
  210. #: src/message.h:77
  211. #, c-format
  212. msgid ""
  213. "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  214. "got choked."
  215. msgstr ""
  216. "CUID#%d - Borrando petición en el eslot. índice=%d, bloque-índice=%d debido "
  217. "a que el localhost ha estado estrangulado."
  218. #: src/message.h:78
  219. #, c-format
  220. msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
  221. msgstr ""
  222. "CUID#%d - Borrando petición en el eslot. bloque-índice=%d debido a tiempo "
  223. "excedido"
  224. #: src/message.h:79
  225. #, c-format
  226. msgid ""
  227. "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
  228. "acquired."
  229. msgstr ""
  230. "CUID#%d - Borrando petición en el eslot. bloque-índice=%d debido a que el "
  231. "bloque ha sido recibido."
  232. #: src/message.h:80
  233. #, c-format
  234. msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
  235. msgstr "CUID#%d - Extensión ràpida activada."
  236. #: src/message.h:81
  237. #, c-format
  238. msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
  239. msgstr ""
  240. "CUID#%d - Hemos encontrado una excepción mientras reservábamos espacio para "
  241. "el fichero."
  242. #: src/message.h:82
  243. #, c-format
  244. msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
  245. msgstr ""
  246. "CUID#%d - Hemos detectado Content-Disposition. Usaremos %s como nombre de "
  247. "fichero"
  248. #: src/message.h:83
  249. #, c-format
  250. msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
  251. msgstr "CUID#%d - Igual %s:%d vetado."
  252. #: src/message.h:84
  253. #, c-format
  254. msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
  255. msgstr "CUID#%d - Usamos el puerto %d para aceptar nuevas conexiones"
  256. #: src/message.h:85
  257. #, c-format
  258. msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
  259. msgstr "CUID#%d - Ha ocurrido un error mientras tomábamos el puerto=%d"
  260. #: src/message.h:86
  261. #, c-format
  262. msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
  263. msgstr "CUID#%d - Conexión entrante, añadiendo nueva orden CUID#%d"
  264. #: src/message.h:87
  265. #, c-format
  266. msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
  267. msgstr "CUID#%d - Error acceptando conexión"
  268. #: src/message.h:88
  269. #, c-format
  270. msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
  271. msgstr ""
  272. "CUID#%d - Ha ocurrido un error mientras procesábamos la respuesta del "
  273. "seguidor."
  274. #: src/message.h:89
  275. #, c-format
  276. msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
  277. msgstr "CUID#%d - No se puede crear la petición en el seguidor."
  278. #: src/message.h:90
  279. #, c-format
  280. msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  281. msgstr "CUID#%d - Creando una nueva orden de petición al seguidor #%d"
  282. #: src/message.h:92
  283. #, c-format
  284. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  285. msgstr "URI no reconocida o protocolo no soportado: %s"
  286. #: src/message.h:93
  287. #, c-format
  288. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  289. msgstr "El seguidor ha devuelto un mensaje de aviso: %s"
  290. #: src/message.h:94
  291. #, c-format
  292. msgid "The segment file %s exists."
  293. msgstr "El fichero de segmentos %s existe."
  294. #: src/message.h:95
  295. #, c-format
  296. msgid "The segment file %s does not exist."
  297. msgstr "El fichero de segmentos %s no existe."
  298. #: src/message.h:96
  299. #, c-format
  300. msgid "Saving the segment file %s"
  301. msgstr "Guardando el fichero de segmentos %s"
  302. #: src/message.h:97
  303. msgid "The segment file was saved successfully."
  304. msgstr "El fichero de segmentos se ha guardado satisfactoriamente."
  305. #: src/message.h:98
  306. #, c-format
  307. msgid "Loading the segment file %s."
  308. msgstr "Cargando el fichero de segmentos %s."
  309. #: src/message.h:99
  310. msgid "The segment file was loaded successfully."
  311. msgstr "Se ha cargado satisfactoriamente el fichero de segmentos."
  312. #: src/message.h:100
  313. msgid "No URI to download. Download aborted."
  314. msgstr "No hay URI para descargar. descarga cancelada."
  315. #: src/message.h:101
  316. #, c-format
  317. msgid ""
  318. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  319. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  320. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  321. "overwrite=true option and restart aria2."
  322. msgstr ""
  323. #: src/message.h:102
  324. #, c-format
  325. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  326. msgstr "Reservando fichero %s, %s bytes"
  327. #: src/message.h:103
  328. msgid "File not found"
  329. msgstr "No se ha encontrado el fichero"
  330. #: src/message.h:104
  331. msgid "Not a directory"
  332. msgstr "No es un directorio"
  333. #: src/message.h:105
  334. #, c-format
  335. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  336. msgstr ""
  337. "No hay bastantes sumas de comprobación. Longitud suma comprobación=%d, "
  338. "Número sumas comprobación=%d"
  339. #: src/message.h:106
  340. #, c-format
  341. msgid "Writing file %s"
  342. msgstr "Escribiendo fichero %s"
  343. #: src/message.h:107
  344. msgid "No peer list received."
  345. msgstr "No hemos recibido la lista de iguales."
  346. #: src/message.h:108
  347. #, c-format
  348. msgid "Adding peer %s:%d"
  349. msgstr "Añadiendo igual %s:%d"
  350. #: src/message.h:109
  351. #, c-format
  352. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  353. msgstr "Borrando pieza usada índice=%d, ratioLlenar(%%)=%d<=%d"
  354. #: src/message.h:110
  355. msgid "Download of selected files was complete."
  356. msgstr "Se ha completado la descarga de los ficheros seleccionados."
  357. #: src/message.h:111
  358. msgid "The download was complete."
  359. msgstr "Se ha completado la descarga."
  360. #: src/message.h:112
  361. #, c-format
  362. msgid "Removed %d have entries."
  363. msgstr "Borrado %d tiene entradas."
  364. #: src/message.h:113
  365. #, c-format
  366. msgid "Validating file %s"
  367. msgstr "Validando fichero %s"
  368. #: src/message.h:114
  369. #, c-format
  370. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  371. msgstr "%d segundos para reservar %s byte(s)"
  372. #: src/message.h:115
  373. #, c-format
  374. msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  375. msgstr "Ejecutando Orden de Reservar Fichero para CUID#%d."
  376. #: src/message.h:116
  377. #, c-format
  378. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  379. msgstr "Metalink: Poniendo en cola %s para descarga."
  380. #: src/message.h:117
  381. #, c-format
  382. msgid "Download complete: %s"
  383. msgstr "Descarga completa: %s"
  384. #: src/message.h:118
  385. msgid "Seeding is over."
  386. msgstr "Se ha acabado de sembrar."
  387. #: src/message.h:119
  388. #, c-format
  389. msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  390. msgstr "CUID#%d cancela el segmento índice=%d. El CUID#%d lo gestionará ahora."
  391. #: src/message.h:120
  392. msgid "No chunk to verify."
  393. msgstr "No hay ningún trozo para verificar."
  394. #: src/message.h:121
  395. #, c-format
  396. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  397. msgstr "Suma de comprobación del trozo correcta. hash=%s"
  398. #: src/message.h:122
  399. #, c-format
  400. msgid "Failed to load cookies from %s"
  401. msgstr "Fallo al cargar cookies desde %s"
  402. #: src/message.h:123
  403. #, c-format
  404. msgid ""
  405. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  406. "support disabled."
  407. msgstr ""
  408. "El fichero .netrc %s no tiene permisos correctos. Ha de ser 600. soporte "
  409. "netrc desactivado."
  410. #: src/message.h:124
  411. msgid "Logging started."
  412. msgstr "Anotación arrancada."
  413. #: src/message.h:125
  414. msgid "Specify at least one URL."
  415. msgstr "Especifique al menos una URL."
  416. #: src/message.h:126
  417. msgid "daemon failed."
  418. msgstr "Ha fallado el daemon."
  419. #: src/message.h:127
  420. #, c-format
  421. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  422. msgstr "La verificación ha acabado satisfactoriamente. fichero=%s"
  423. #: src/message.h:128
  424. #, c-format
  425. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  426. msgstr "Se ha detectado un error en la suma de comprobación. fichero=%s"
  427. #: src/message.h:129
  428. #, c-format
  429. msgid "Incomplete range specified. %s"
  430. msgstr "Se ha especificado un intervalo incompleto. %s"
  431. #: src/message.h:130
  432. #, c-format
  433. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  434. msgstr "No se pueden convertir los carácteres en un valor: %s"
  435. #: src/message.h:131
  436. msgid "Resource not found"
  437. msgstr "Recurso no encontrado"
  438. #: src/message.h:132
  439. #, c-format
  440. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  441. msgstr "El archivo ya exixte. Renombrado a %s."
  442. #: src/message.h:133
  443. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  444. msgstr ""
  445. #: src/message.h:135
  446. msgid "Timeout."
  447. msgstr "Ha expirado el tiempo de espera."
  448. #: src/message.h:136
  449. msgid "Invalid chunk size."
  450. msgstr "Medida del trozo incorrecta."
  451. #: src/message.h:137
  452. #, c-format
  453. msgid "Too large chunk. size=%d"
  454. msgstr "Medida del trozo demasiado larga. Medida=%d"
  455. #: src/message.h:138
  456. msgid "Invalid header."
  457. msgstr "Cabecera incorrecta."
  458. #: src/message.h:139
  459. msgid "Invalid response."
  460. msgstr "Respuesta incorrecta."
  461. #: src/message.h:140
  462. msgid "No header found."
  463. msgstr "No se ha encontrado la cabecera."
  464. #: src/message.h:141
  465. msgid "No status header."
  466. msgstr "No hay cabecera de estado."
  467. #: src/message.h:142
  468. msgid "Proxy connection failed."
  469. msgstr "Ha fallado la conexión con el proxy."
  470. #: src/message.h:143
  471. msgid "Connection failed."
  472. msgstr "Ha fallado la conexión."
  473. #: src/message.h:144
  474. #, c-format
  475. msgid ""
  476. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  477. "Expected:%s Actual:%s"
  478. msgstr ""
  479. "El nombre del fichero pedido y el anotado previamente no son el mismo. "
  480. "Esperábamos:%s Actual:%s"
  481. #: src/message.h:145
  482. #, c-format
  483. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  484. msgstr "El estado de la respuesta no es satisfactorio. estado=%d"
  485. #: src/message.h:146
  486. #, c-format
  487. msgid "Too large file size. size=%s"
  488. msgstr "Medida del fichero demasiado larga. medida=%s"
  489. #: src/message.h:147
  490. #, c-format
  491. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  492. msgstr "No està soportada la codificación %s de la transferencia."
  493. #: src/message.h:148
  494. #, c-format
  495. msgid "SSL initialization failed: %s"
  496. msgstr "Ha fallado la inicialización SSL: %s"
  497. #: src/message.h:149
  498. msgid "SSL I/O error"
  499. msgstr "Error de E/S SSL"
  500. #: src/message.h:150
  501. msgid "SSL protocol error"
  502. msgstr "Error de protocolo SSL"
  503. #: src/message.h:151
  504. #, c-format
  505. msgid "SSL unknown error %d"
  506. msgstr "Error SSL desconocido %d"
  507. #: src/message.h:152
  508. #, c-format
  509. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  510. msgstr "Ha fallado la inicialización SSL: error de conexión OpenSSL %d"
  511. #: src/message.h:153
  512. #, c-format
  513. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  514. msgstr "Medida incorrecta, Esperada:%s Actual:%s"
  515. #: src/message.h:154
  516. msgid "Authorization failed."
  517. msgstr "Ha fallado la autorización."
  518. #: src/message.h:155
  519. msgid "Got EOF from the server."
  520. msgstr "Recibido EOF desde el servidor."
  521. #: src/message.h:156
  522. msgid "Got EOF from peer."
  523. msgstr "Recibido EOF desde el igual."
  524. #: src/message.h:157
  525. msgid "Malformed meta info."
  526. msgstr "meta info mal formada."
  527. #: src/message.h:159
  528. #, c-format
  529. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  530. msgstr "Fallo al abrir el fichero %s, causa: %s"
  531. #: src/message.h:160
  532. #, c-format
  533. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  534. msgstr "Fallo al escribir en el fichero %s, causa: %s"
  535. #: src/message.h:161
  536. #, c-format
  537. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  538. msgstr "Fallo al leer del fichero %s, causa: %s"
  539. #: src/message.h:162
  540. msgid "Failed to read data from disk."
  541. msgstr "Fallo al leer datos del disco."
  542. #: src/message.h:163
  543. #, c-format
  544. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  545. msgstr ""
  546. "Fallo al calcular resumen SHA1 de o de una parte del fichero %s, causa: %s"
  547. #: src/message.h:164
  548. #, c-format
  549. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  550. msgstr "Fallo al buscar en el fichero %s, causa: %s"
  551. #: src/message.h:165
  552. #, c-format
  553. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  554. msgstr "La desviación está fuera de límites, desviación=%s"
  555. #: src/message.h:166
  556. #, c-format
  557. msgid "%s is not a directory."
  558. msgstr "%s no es un directorio."
  559. #: src/message.h:167
  560. #, c-format
  561. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  562. msgstr "Fallo al crear el directorio %s, causa: %s"
  563. #: src/message.h:168
  564. #, c-format
  565. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  566. msgstr "Fallo al abrir el fichero de segmentos %s, causa: %s"
  567. #: src/message.h:169
  568. #, c-format
  569. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  570. msgstr "Fallo al escribir en el fichero de segmentos %s, causa: %s"
  571. #: src/message.h:170
  572. #, c-format
  573. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  574. msgstr "Fallo al leer del fichero de segmentos %s, causa: %s"
  575. #: src/message.h:172
  576. #, c-format
  577. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  578. msgstr "Fallo al abrir un zócalo, causa: %s"
  579. #: src/message.h:173
  580. #, c-format
  581. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  582. msgstr "Fallo al poner una opción del zócalo, causa: %s"
  583. #: src/message.h:174
  584. #, c-format
  585. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  586. msgstr "Fallo al poner un zócalo como bloqueante, causa: %s"
  587. #: src/message.h:175
  588. #, c-format
  589. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  590. msgstr "Fallo al poner un zócalo como no-bloqueante, causa: %s"
  591. #: src/message.h:176
  592. #, c-format
  593. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  594. msgstr "Fallo al conectar un zócalo, causa: %s"
  595. #: src/message.h:177
  596. #, c-format
  597. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  598. msgstr "Fallo escuchando un zócalo, causa: %s"
  599. #: src/message.h:178
  600. #, c-format
  601. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  602. msgstr "Fallo al aceptar una conexión de igual, causa: %s"
  603. #: src/message.h:179
  604. #, c-format
  605. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  606. msgstr "Fallo al coger el nombre del zócalo, causa: %s"
  607. #: src/message.h:180
  608. #, c-format
  609. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  610. msgstr "Fallo al coger el nombre de un igual conectado, causa: %s"
  611. #: src/message.h:181
  612. #, c-format
  613. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  614. msgstr "Fallo al resolver el nombre de host %s,causa: %s"
  615. #: src/message.h:182
  616. #, c-format
  617. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  618. msgstr "Fallo al conectar al host %s, causa: %s"
  619. #: src/message.h:183
  620. #, c-format
  621. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  622. msgstr "Fallo al comprobar si se puede escribir en un zócalo, causa: %s"
  623. #: src/message.h:184
  624. #, c-format
  625. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  626. msgstr "Fallo al comprovar si se puede leer un zócalo, causa: %s"
  627. #: src/message.h:185
  628. #, c-format
  629. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  630. msgstr "Fallo al enviar datos, causa: %s"
  631. #: src/message.h:186
  632. #, c-format
  633. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  634. msgstr "Fallo al recibir datos, causa: %s"
  635. #: src/message.h:187
  636. #, c-format
  637. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  638. msgstr "Fallo al coger datos, causa: %s"
  639. #: src/message.h:188
  640. #, c-format
  641. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  642. msgstr "Error desconocido de zócalo %d (0x%x)"
  643. #: src/message.h:189
  644. #, c-format
  645. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  646. msgstr "fichero %s existe, pero %s no existe."
  647. #: src/message.h:190
  648. #, c-format
  649. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  650. msgstr ""
  651. "La Medida de carga útil (payload) es incorrecta para %s, medida=%d. Ha de "
  652. "ser %d."
  653. #: src/message.h:191
  654. #, c-format
  655. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  656. msgstr "Incorrecto ID=%d para %s. Ha de ser %d."
  657. #: src/message.h:192
  658. #, c-format
  659. msgid ""
  660. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
  661. "s, actualHash=%s"
  662. msgstr ""
  663. "Ha fallado la validación de la suma de comprobación del trozo. "
  664. "índiceSumacomprobación=%d, desviación=%s, HashEsperado=%s, HashActual=%s"
  665. #: src/message.h:193
  666. msgid "Download aborted."
  667. msgstr "Descarga cancelada."
  668. #: src/message.h:194
  669. #, c-format
  670. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  671. msgstr "El fichero %s està siendo descargado por otra orden."
  672. #: src/message.h:195
  673. msgid "Insufficient checksums."
  674. msgstr "No hay bastantes sumas de comprobación."
  675. #: src/message.h:196
  676. #, c-format
  677. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  678. msgstr "El Seguidor ha devuelto fallo. razón: %s"
  679. #: src/message.h:197
  680. msgid "Flooding detected."
  681. msgstr "Detectado sobrepasamiento."
  682. #: src/message.h:198
  683. #, c-format
  684. msgid ""
  685. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  686. "certain period(%d seconds)."
  687. msgstr ""
  688. "Liberamos la conexión debido a que no hemos intercambiado mensajes de "
  689. "peticiones o piezas en el periodo establecido (%d seg.)."
  690. #: src/message.h:199
  691. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  692. msgstr ""
  693. "El infoHash en el fichero torrent no concuerda con el del fichero .aria2."
  694. #: src/message.h:200
  695. #, c-format
  696. msgid "No such file entry %s"
  697. msgstr "No hay esta entrada en el fichero %s"
  698. #: src/message.h:201
  699. #, c-format
  700. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  701. msgstr "Velocidad de descarga demasiado lenta: %d <= %d(B/s), host:%s"
  702. #: src/message.h:202
  703. msgid "No HttpRequestEntry found."
  704. msgstr "No hemos encontrado HttpRequestEntry."
  705. #: src/message.h:203
  706. #, c-format
  707. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  708. msgstr "Hemos recibido estado %d, pero no nos da la cabecera de ubicación."
  709. #: src/message.h:204
  710. #, c-format
  711. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  712. msgstr "Cabecera de rango incorrecta. Petición: %s-%s/%s, Respuesta: %s-%s/%s"
  713. #: src/message.h:205
  714. msgid "No file matched with your preference."
  715. msgstr "No hay ningún fichero que concuerde con vuestra preferencia."
  716. #: src/message.h:206
  717. msgid "Exception caught"
  718. msgstr "Hemos encontrado una excepción."
  719. #: src/message.h:207
  720. #, c-format
  721. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %d"
  722. msgstr "Longitud máxima de carga útil excedida o incorrecta. Longitud = %d"
  723. #: src/message.h:208
  724. #, c-format
  725. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  726. msgstr ""
  727. "Longitud de fichero incorrecta. No se puede continuar la descarga %s: local %"
  728. "s, remoto %s"
  729. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:74
  730. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  731. msgstr "aria2 continuará la descarga si se vuelve a arrancar la transferencia"
  732. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:76
  733. msgid ""
  734. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  735. "page for details."
  736. msgstr ""
  737. "Si hay errores, entonces mire el fichero de anotaciones. para más "
  738. "información vea la opción '-l' en las páginas help/man."
  739. #: src/RequestGroupMan.cc:225
  740. msgid "Download Results:"
  741. msgstr "Resultados de la descarga:"
  742. #: src/Util.cc:701
  743. msgid "Files:"
  744. msgstr "Ficheros:"
  745. #: src/version_usage.cc:42
  746. msgid " Default: "
  747. msgstr " Por defecto: "
  748. #: src/version_usage.cc:45
  749. msgid " version "
  750. msgstr " versión "
  751. #: src/version_usage.cc:49
  752. msgid ""
  753. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  754. "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  755. "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  756. "(at your option) any later version.\n"
  757. "\n"
  758. "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  759. "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  760. "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  761. "GNU General Public License for more details.\n"
  762. "\n"
  763. "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  764. "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
  765. "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
  766. "USA\n"
  767. msgstr ""
  768. "Este programa es Software Libre; usted puede redistribuirlo\n"
  769. "y/o modificarlo bajo los términos de la \"GNU General Public\n"
  770. "License\" como lo publica la \"FSF Free Software Foundation\",\n"
  771. "o (a su elección) de cualquier versión posterior.\n"
  772. "\n"
  773. "Este programa es distribuido con la esperanza de que le será\n"
  774. "útil, pero SIN NINGUNA GARANTIA; incluso sin la garantía\n"
  775. "implícita por el MERCADEO o EJERCICIO DE ALGUN PROPOSITO en\n"
  776. "particular. Vea la \"GNU General Public License\" para más\n"
  777. "detalles.\n"
  778. "\n"
  779. "Usted debe haber recibido una copia de la \"GNU General Public\n"
  780. "License\" junto con este programa, si no, escriba a la \"FSF\n"
  781. "Free Software Foundation, Inc.\", 59 Temple Place - Suite 330,\n"
  782. "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
  783. #: src/version_usage.cc:84
  784. msgid "Contact Info:"
  785. msgstr "Información de contacto:"
  786. #: src/version_usage.cc:90
  787. #, c-format
  788. msgid "Usage: %s [options] URL ...\n"
  789. msgstr "Uso: %s [opciones] URL ...\n"
  790. #: src/version_usage.cc:92
  791. #, c-format
  792. msgid " %s [options] -T TORRENT_FILE URL ...\n"
  793. msgstr " %s [opciones] -T TORRENT_FILE URL ...\n"
  794. #: src/version_usage.cc:95
  795. #, c-format
  796. msgid " %s [options] -M METALINK_FILE\n"
  797. msgstr " %s [opciones] -M METALINK_FILE\n"
  798. #: src/version_usage.cc:98
  799. msgid "Options:"
  800. msgstr "Opciones:"
  801. #: src/version_usage.cc:99
  802. msgid ""
  803. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  804. msgstr ""
  805. " -d, --dir=DIR El directorio donde almacenar el fichero "
  806. "descargado."
  807. #: src/version_usage.cc:100
  808. msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
  809. msgstr " -o, --out=FILE El nombre del fichero descargado."
  810. #: src/version_usage.cc:101
  811. msgid ""
  812. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  813. " specified, log is written to stdout."
  814. msgstr ""
  815. " -l, --log=LOG El nombre del fichero de anotaciones.. Si se "
  816. "pone '-',\n"
  817. " las anotaciones se escriben en stdout."
  818. #: src/version_usage.cc:104
  819. msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  820. msgstr " -D, --daemon Ejecuta como demonio."
  821. #: src/version_usage.cc:106
  822. msgid ""
  823. " -s, --split=N Download a file using N connections. N must "
  824. "be\n"
  825. " between 1 and 5. This option affects all "
  826. "URLs.\n"
  827. " Thus, aria2 connects to each URL with\n"
  828. " N connections.\n"
  829. " Default: 1"
  830. msgstr ""
  831. " -s, --split=N Descarga un fichero usando N conexiones. N ha "
  832. "de ser\n"
  833. " entre 1 y 5. Esta opción afecta a todas las "
  834. "URLs.\n"
  835. " Entonces, aria2 conecta a cada URL con\n"
  836. " N conexiones.\n"
  837. " Defecto: 1"
  838. #: src/version_usage.cc:111
  839. msgid ""
  840. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  841. "error\n"
  842. " has occured. Specify a value between 0 and "
  843. "60.\n"
  844. " Default: 5"
  845. msgstr ""
  846. " --retry-wait=SEC Establece los segundos para esperar a "
  847. "reintentar \n"
  848. " después de un error. Ponga un valor entre 0 y "
  849. "60.\n"
  850. " Defecto: 5"
  851. #: src/version_usage.cc:114
  852. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds. Default: 60"
  853. msgstr ""
  854. " -t, --timeout=SEC Establece el tiempo de espera en segundos. "
  855. "Defecto: 60"
  856. #: src/version_usage.cc:115
  857. msgid ""
  858. " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited.\n"
  859. " Default: 5"
  860. msgstr ""
  861. " -m, --max-tries=N Establece el número de intentos. 0 significa "
  862. "ilimitado.\n"
  863. " Defecto: 5"
  864. #: src/version_usage.cc:123
  865. msgid ""
  866. " --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects all URLs."
  867. msgstr ""
  868. " --http-proxy=HOST:PORT Usar un servidor proxy HTTP. Esto afecta a "
  869. "todas las URLs."
  870. #: src/version_usage.cc:124
  871. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  872. msgstr ""
  873. " --http-user=USER Establece el usuario HTTP. Esto afecta a todas "
  874. "las URLs."
  875. #: src/version_usage.cc:125
  876. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  877. msgstr ""
  878. " --http-passwd=PASSWD Establece la palabra de paso HTTP. Esto afecta "
  879. "a todas las URLs."
  880. #: src/version_usage.cc:126
  881. msgid ""
  882. " --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects all URLs."
  883. msgstr ""
  884. " --http-proxy-user=USER Establece el usuario del proxy HTTP. Esto "
  885. "afecta a todas las URLs."
  886. #: src/version_usage.cc:127
  887. msgid ""
  888. " --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects all URLs."
  889. msgstr ""
  890. " --http-proxy-passwd=PASSWD Establece la palabra de paso del proxy HTTP. "
  891. "Esto afecta a todas las URLs."
  892. #: src/version_usage.cc:128
  893. msgid ""
  894. " --http-proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request.\n"
  895. " METHOD is either 'get' or 'tunnel'.\n"
  896. " Default: tunnel"
  897. msgstr ""
  898. " --http-proxy-method=METHOD Establece el mètode a usar en las peticiones "
  899. "al proxy.\n"
  900. " METHOD es 'get' o 'tunnel'.\n"
  901. " Defecto: tunnel"
  902. #: src/version_usage.cc:131
  903. msgid ""
  904. " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  905. "basic\n"
  906. " is the only supported scheme.\n"
  907. " Default: basic"
  908. msgstr ""
  909. " --http-auth-scheme=SCHEME Establece el esquema de autentificación "
  910. "HTTP. Actualmente, solamente\n"
  911. " se soporta el esquema básico.\n"
  912. " Defecto: basic"
  913. #: src/version_usage.cc:134
  914. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  915. msgstr ""
  916. " --referer=REFERER Establece la referencia. Esto afecta a todas "
  917. "las URLs."
  918. #: src/version_usage.cc:135
  919. msgid ""
  920. " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs.\n"
  921. " Default: anonymous"
  922. msgstr ""
  923. " --ftp-user=USER Establece el usuario FTP. Esto afecta a todas "
  924. "las URLs."
  925. #: src/version_usage.cc:137
  926. msgid ""
  927. " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs.\n"
  928. " Default: ARIA2USER@"
  929. msgstr ""
  930. " --ftp-passwd=PASSWD Establece la palabra de paso FTP. Esto afecta "
  931. "a todas las URLs.\n"
  932. " Default: ARIA2USER@"
  933. #: src/version_usage.cc:139
  934. msgid ""
  935. " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type. TYPE is either "
  936. "'binary'\n"
  937. " or 'ascii'.\n"
  938. " Default: binary"
  939. msgstr ""
  940. " --ftp-type=TYPE Establece el tipo de transferencia FTP. TYPE "
  941. "puede ser 'binary'\n"
  942. " o 'ascii'.\n"
  943. " Defecto: binary"
  944. #: src/version_usage.cc:142
  945. msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
  946. msgstr " -p, --ftp-pasv Usar modo pasivo en FTP."
  947. #: src/version_usage.cc:143
  948. msgid ""
  949. " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either 'get' "
  950. "or\n"
  951. " 'tunnel'.\n"
  952. " Default: tunnel"
  953. msgstr ""
  954. " --ftp-via-http-proxy=METHOD Usar el proxy HTTP para FTP. METHOD puede ser "
  955. "'get' o\n"
  956. " 'tunnel'.\n"
  957. " Defecto: tunnel"
  958. #: src/version_usage.cc:146
  959. msgid ""
  960. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  961. "than\n"
  962. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  963. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  964. "limit.\n"
  965. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  966. " This option does not affect BitTorrent "
  967. "downloads.\n"
  968. " Default: 0"
  969. msgstr ""
  970. " --lowest-speed-limit=SPEED Cerrar la conexión si la velocidad de conexión "
  971. "es más pequeña\n"
  972. " o igual a este valor (bytes para seg).\n"
  973. " 0 quiere dir que aria2 no tiene límite en la "
  974. "velocidad baja.\n"
  975. " Se puede añadir K o M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  976. " esta opción no afecta a las descargas de "
  977. "BitTorrent.\n"
  978. " Defecto: 0"
  979. #: src/version_usage.cc:153
  980. msgid ""
  981. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
  982. " 0 means unrestricted.\n"
  983. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  984. " Default: 0"
  985. msgstr ""
  986. " --max-download-limit=SPEED Establecer la máxima velocidad de conexión en "
  987. "bytes por seg.\n"
  988. " 0 significa no restringido.\n"
  989. " Se puede añadir K o M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  990. " Defecto: 0"
  991. #: src/version_usage.cc:157
  992. msgid ""
  993. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method. METHOD is "
  994. "either\n"
  995. " 'none' or 'prealloc'. 'none' doesn't pre-"
  996. "allocate\n"
  997. " file space. 'prealloc' pre-allocates file "
  998. "space\n"
  999. " before download begins. This may take some "
  1000. "time\n"
  1001. " depending on the size of the file.\n"
  1002. " Default: prealloc"
  1003. msgstr ""
  1004. " --file-allocation=METHOD Es el método de reserva de ficheros. METHOD "
  1005. "puede ser\n"
  1006. " 'none' o 'prealloc'. 'none' no hace reserva de "
  1007. "espacio\n"
  1008. " para el fichero. 'prealloc' reserva espacio\n"
  1009. " antes de que empiece la descarga. Esto puede "
  1010. "llevar algún tiempo\n"
  1011. " dependiendo de la medida del fichero.\n"
  1012. " Defecto: prealloc"
  1013. #: src/version_usage.cc:163
  1014. msgid ""
  1015. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  1016. " size is smaller than SIZE.\n"
  1017. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  1018. msgstr ""
  1019. " --no-file-allocation-limit=SIZE No se reserva espacio para archivos cuya\n"
  1020. " medida es más pequeña que SIZE.\n"
  1021. " Usted puede añadir K o M(1K = 1024, 1M = "
  1022. "1024K)."
  1023. #: src/version_usage.cc:168
  1024. msgid ""
  1025. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  1026. "while\n"
  1027. " allocating files.\n"
  1028. " Turn off if you encounter any error"
  1029. msgstr ""
  1030. " --enable-direct-io[=true|false] Acivar E/S directa, que minimiza el uso de "
  1031. "CPU cuando\n"
  1032. " se reserva espacio para los archivos.\n"
  1033. " Desactivelo si encuentra algún error."
  1034. #: src/version_usage.cc:173
  1035. msgid ""
  1036. " --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file which\n"
  1037. " already exists but the corresponding .aria2 "
  1038. "file\n"
  1039. " doesn't exist.\n"
  1040. " Default: false"
  1041. msgstr ""
  1042. " --allow-overwrite=true|false Si es false, aria2 no descarga un fichero que\n"
  1043. " ya existe pero el fichero correspondiente ."
  1044. "aria2\n"
  1045. " no existe.\n"
  1046. " Defecto: false"
  1047. #: src/version_usage.cc:177
  1048. msgid ""
  1049. " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  1050. "download\n"
  1051. " when a piece length is different from one in\n"
  1052. " a control file. If true is given, you can "
  1053. "proceed\n"
  1054. " but some download progress will be lost."
  1055. msgstr ""
  1056. #: src/version_usage.cc:182
  1057. msgid ""
  1058. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  1059. "sequentially\n"
  1060. " and download each URI in a separate session, "
  1061. "like\n"
  1062. " the usual command-line download utilities.\n"
  1063. " Default: false"
  1064. msgstr ""
  1065. " -Z, --force-sequential[=true|false] Coge URIs secuencialmente en la línea "
  1066. "de órdenes\n"
  1067. " y descarga cada URI en una sesión separada, "
  1068. "como\n"
  1069. " normalmente harian las utilidades de descarga "
  1070. "de línea de órdenes.\n"
  1071. " Defecto: false"
  1072. #: src/version_usage.cc:186
  1073. msgid ""
  1074. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  1075. "already\n"
  1076. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  1077. " download.\n"
  1078. " The new file name has a dot and a number"
  1079. "(1..9999)\n"
  1080. " appended.\n"
  1081. " Default: true"
  1082. msgstr ""
  1083. " --auto-file-renaming[=true|false] Cambia el nombre del fichero si el mismo "
  1084. "fichero\n"
  1085. " ya existe. esta opción solamente va para "
  1086. "descargas\n"
  1087. " http/ftp\n"
  1088. " Añadimos al nuevo nombre de fichero un punto y "
  1089. "un número(1..9999).\n"
  1090. " Defecto: true"
  1091. #: src/version_usage.cc:192
  1092. msgid ""
  1093. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  1094. " You can specify set of parts:\n"
  1095. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  1096. " Also you can specify numeric sequences with "
  1097. "step\n"
  1098. " counter:\n"
  1099. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  1100. " A step counter can be omitted.\n"
  1101. " If all URIs do not point to the same file, "
  1102. "such\n"
  1103. " as the second example above, -Z option is\n"
  1104. " required.\n"
  1105. " Default: false"
  1106. msgstr ""
  1107. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Activa el soporte de URI "
  1108. "parametrizada.\n"
  1109. " Se pueden especificar conjuntos de partes:\n"
  1110. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  1111. " También se pueden poner secuencias numéricas "
  1112. "con\n"
  1113. " contador de salto:\n"
  1114. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  1115. " Se puede omitir el contador de salto.\n"
  1116. " Si todas las URIs no apuntan al mismo fichero, "
  1117. "tal\n"
  1118. " como en el segundo ejemplo anterior, se "
  1119. "necesita la opción -Z.\n"
  1120. " Defecto: false"
  1121. #: src/version_usage.cc:203
  1122. msgid ""
  1123. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent "
  1124. "connection.\n"
  1125. " Default: false"
  1126. msgstr ""
  1127. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Activa la conexión persistente "
  1128. "HTTP/1.1.\n"
  1129. " Defecto: false"
  1130. #: src/version_usage.cc:205
  1131. msgid ""
  1132. " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining.\n"
  1133. " Default: false"
  1134. msgstr ""
  1135. " --enable-http-pipelining[=true|false] Activa la canalización HTTP/1.1.\n"
  1136. " Defecto: false"
  1137. #: src/version_usage.cc:208
  1138. msgid ""
  1139. " --check-integrity=true|false Check file integrity by validating piece "
  1140. "hash.\n"
  1141. " This option only affects in BitTorrent "
  1142. "downloads\n"
  1143. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  1144. " Use this option to re-download a damaged "
  1145. "portion\n"
  1146. " of a file.\n"
  1147. " Default: false"
  1148. msgstr ""
  1149. " --check-integrity=true|false Comprueba la integridad del fichero validando "
  1150. "el hash de las piezas.\n"
  1151. " esta opción solamente sirve en descargas "
  1152. "BitTorrent\n"
  1153. " y descargas Metalink con sumas de comprobación "
  1154. "de trozos.\n"
  1155. " Usen esta opción para volver a descargar una "
  1156. "parte defectuosa\n"
  1157. " de un fichero.\n"
  1158. " Defecto: false"
  1159. #: src/version_usage.cc:214
  1160. msgid ""
  1161. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk checksum while\n"
  1162. " downloading a file in Metalink mode. This "
  1163. "option\n"
  1164. " on affects Metalink mode with chunk "
  1165. "checksums.\n"
  1166. " Default: true"
  1167. msgstr ""
  1168. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validar las sumas de comprobación de "
  1169. "los trozos\n"
  1170. " mientras descargamos un fichero en modo "
  1171. "Metalink. esta opción\n"
  1172. " solamente afecta a las descargas Metalink con "
  1173. "sumas de comprobación de trozos.\n"
  1174. " Defecto: true"
  1175. #: src/version_usage.cc:219
  1176. msgid ""
  1177. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  1178. " file. Use this option to resume a download\n"
  1179. " started by a web browser or another program\n"
  1180. " which downloads files sequentially from the\n"
  1181. " beginning. Currently this option is only\n"
  1182. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  1183. msgstr ""
  1184. " -c, --continue Continua descargando un fichero parcialmente "
  1185. "descargado.\n"
  1186. " Usen esta opción para seguir la descarga\n"
  1187. " comenzada por un navegador Web o otro "
  1188. "programa\n"
  1189. " que descarga los ficheros secuencialmente "
  1190. "desde el\n"
  1191. " principio. esta opción solamente es\n"
  1192. " aplicable a descargas http(s)/ftp."
  1193. #: src/version_usage.cc:225
  1194. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  1195. msgstr ""
  1196. " -U, --user-agent=USER_AGENT Establece el agente de usuario para descargas "
  1197. "http."
  1198. #: src/version_usage.cc:226
  1199. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  1200. msgstr " -n, --no-netrc Desactiva el soporte netrc."
  1201. #: src/version_usage.cc:227
  1202. msgid ""
  1203. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  1204. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  1205. " URIs on a single line using the TAB "
  1206. "character.\n"
  1207. " Reads input from stdin when '-' is specified."
  1208. msgstr ""
  1209. " -i , --input-file=FILE Descarga las URIs que encuentra en el fichero "
  1210. "FILE. Se pueden especificar\n"
  1211. " varias URIs para una única entidad: separen "
  1212. "las\n"
  1213. " URIs en una sola línea usando el carácter "
  1214. "TAB.\n"
  1215. " Lee la entrada desde stdin cuando se "
  1216. "especifica '-'."
  1217. #: src/version_usage.cc:231
  1218. msgid ""
  1219. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of concurrent "
  1220. "downloads.\n"
  1221. " It should be used with the -i option.\n"
  1222. " Default: 5"
  1223. msgstr ""
  1224. " -j, --max-concurrent-downloads=N Establece el número màximo de descargas al "
  1225. "mismo tiempo.\n"
  1226. " se ha de usar con la opción -y .\n"
  1227. " Defecto: 5"
  1228. #: src/version_usage.cc:234
  1229. msgid ""
  1230. " --load-cookies=FILE Load cookies from FILE. The format of FILE is\n"
  1231. " the same used by Netscape and Mozilla."
  1232. msgstr ""
  1233. " --load-cookies=FILE Carga cookies desde el fichero FILE. El "
  1234. "formato del fichero FILE es\n"
  1235. " el mismo que usan Netscape y Mozilla."
  1236. #: src/version_usage.cc:237
  1237. msgid ""
  1238. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  1239. "file\n"
  1240. " and exit. More detailed information will be "
  1241. "listed\n"
  1242. " in case of torrent file."
  1243. msgstr ""
  1244. " -S, --show-files Escribe el listado de ficheros de un fichero ."
  1245. "torrent o .metalink\n"
  1246. " y sale. Se listará información más detallada\n"
  1247. " en el caso de un fichero torrent."
  1248. #: src/version_usage.cc:240
  1249. msgid ""
  1250. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifing its index.\n"
  1251. " You can find the file index using the\n"
  1252. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  1253. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  1254. " You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
  1255. "\".\n"
  1256. " ',' and '-' can be used together.\n"
  1257. " When used with the -M option, index may vary\n"
  1258. " depending on the query(see --metalink-* "
  1259. "options)."
  1260. msgstr ""
  1261. " --select-file=INDEX... Establece el fichero a descargar especificando "
  1262. "su índice.\n"
  1263. " Se puede encontrar el fichero índice usando la "
  1264. "opción\n"
  1265. " --show-files. Se pueden especificar varios\n"
  1266. " índices usando ',', por ejemplo: \"3,6\".\n"
  1267. " Se puede usar también '-' para especificar un "
  1268. "rango: \"1-5\".\n"
  1269. " ',' y '-' se pueden usar juntos.\n"
  1270. " Cuando se usa con la opción -M, el ìndice "
  1271. "puede variar\n"
  1272. " dependiendo de la consulta(ver las opciones --"
  1273. "metalink-*)."
  1274. #: src/version_usage.cc:250
  1275. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  1276. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE El camino al fichero .torrent."
  1277. #: src/version_usage.cc:251
  1278. msgid ""
  1279. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  1280. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  1281. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  1282. " parses it as a torrent file and downloads "
  1283. "files\n"
  1284. " mentioned in it.\n"
  1285. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  1286. " written to the disk, but is just kept in "
  1287. "memory.\n"
  1288. " If false is specified, the action mentioned "
  1289. "above\n"
  1290. " is not taken."
  1291. msgstr ""
  1292. #: src/version_usage.cc:261
  1293. msgid ""
  1294. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  1295. " mentioned in .torrent file.\n"
  1296. " Default: true"
  1297. msgstr ""
  1298. " --direct-file-mapping=true|false Leer y escribir directamente a cada "
  1299. "fichero\n"
  1300. " especificado en el fichero .torrent.\n"
  1301. " Defecto: true"
  1302. #: src/version_usage.cc:264
  1303. msgid ""
  1304. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  1305. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  1306. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  1307. "'-'\n"
  1308. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  1309. "can\n"
  1310. " be used together."
  1311. msgstr ""
  1312. #: src/version_usage.cc:270
  1313. msgid ""
  1314. " --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed in bytes per sec.\n"
  1315. " 0 means unrestricted.\n"
  1316. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  1317. " Default: 0"
  1318. msgstr ""
  1319. " --max-upload-limit=SPEED Establece la velocidad máxima de subida en "
  1320. "bytes por seg.\n"
  1321. " 0 significa no restingido.\n"
  1322. " Se puede añadir K o M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  1323. " Defecto: 0"
  1324. #: src/version_usage.cc:274
  1325. msgid ""
  1326. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  1327. " --seed-ratio option."
  1328. msgstr ""
  1329. " --seed-time=MINUTES Especifica el tiempo de sembrar en minuts. "
  1330. "Mirar también\n"
  1331. " la opción --seed-ratio."
  1332. #: src/version_usage.cc:276
  1333. msgid ""
  1334. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  1335. " until share ratio reaches RATIO. 1.0 is\n"
  1336. " encouraged. Specify 0.0 if you intend to do\n"
  1337. " seeding regardless of share ratio.\n"
  1338. " If --seed-time option is specified along with\n"
  1339. " this option, seeding ends when at least one "
  1340. "of\n"
  1341. " the conditions is satisfied."
  1342. msgstr ""
  1343. #: src/version_usage.cc:284
  1344. msgid ""
  1345. " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  1346. "in\n"
  1347. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  1348. " bytes are specified, only first 20\n"
  1349. " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
  1350. " specified, the random alphabet characters are\n"
  1351. " added to make it's length 20 bytes.\n"
  1352. " Default: -aria2-"
  1353. msgstr ""
  1354. #: src/version_usage.cc:293
  1355. msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
  1356. msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE El camino al fichero .metalink."
  1357. #: src/version_usage.cc:294
  1358. msgid ""
  1359. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  1360. " simultaneously.\n"
  1361. " Default: 5"
  1362. msgstr ""
  1363. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS El número de servidores a conectar\n"
  1364. " simultáneamente.\n"
  1365. " Defecto: 5"
  1366. #: src/version_usage.cc:297
  1367. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  1368. msgstr " --metalink-version=VERSION La versión del fichero a descargar."
  1369. #: src/version_usage.cc:298
  1370. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  1371. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE El idioma del fichero a descargar."
  1372. #: src/version_usage.cc:299
  1373. msgid ""
  1374. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  1375. msgstr ""
  1376. " --metalink-os=OS El Sistema Operativo del fichero a descargar."
  1377. #: src/version_usage.cc:300
  1378. msgid ""
  1379. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  1380. " A comma-deliminated list of locations is\n"
  1381. " acceptable."
  1382. msgstr ""
  1383. " --metalink-location=LOCATION[,...] La ubicación del servidor preferido.\n"
  1384. " se acepta una lista de ubicaciones delimitada "
  1385. "por comas."
  1386. #: src/version_usage.cc:303
  1387. msgid ""
  1388. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  1389. " whose suffix is .metaink or content type is\n"
  1390. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  1391. " parses it as a metalink file and downloads "
  1392. "files\n"
  1393. " mentioned in it.\n"
  1394. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  1395. " written to the disk, but is just kept in "
  1396. "memory.\n"
  1397. " If false is specified, the action mentioned "
  1398. "above\n"
  1399. " is not taken."
  1400. msgstr ""
  1401. #: src/version_usage.cc:314
  1402. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  1403. msgstr " -v, --version Escribir el número de versión y salir."
  1404. #: src/version_usage.cc:315
  1405. msgid " -h, --help Print this message and exit."
  1406. msgstr " -h, --help Escribir este mensaje y salir."
  1407. #: src/version_usage.cc:318
  1408. msgid ""
  1409. " You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs must\n"
  1410. " point to the same file or downloading will fail."
  1411. msgstr ""
  1412. " Se pueden poner varias URLs. A menos que se especifique la opción -Z, todas "
  1413. "las URLs han\n"
  1414. " de apuntar al mismo fichero o la descarga fallará."
  1415. #: src/version_usage.cc:320
  1416. msgid ""
  1417. " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
  1418. " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
  1419. "time,\n"
  1420. " while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. Note that\n"
  1421. " only single file torrent can be integrated with http/ftp."
  1422. msgstr ""
  1423. " Se puede poner tanto un fichero torrent con la opción -T y URLs. Así,\n"
  1424. " descargamos un fichero desde el enjambre Torrent y el servidor http/ftp al "
  1425. "mismo tiempo,\n"
  1426. " mientras las datos provinentes de http/ftp son subidos al enjambre torrent. "
  1427. "Observen que\n"
  1428. " solamente se puede integrar un único fichero con http/ftp."
  1429. #: src/version_usage.cc:325
  1430. msgid ""
  1431. " Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  1432. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  1433. msgstr ""
  1434. #: src/version_usage.cc:328
  1435. msgid "Refer to man page for more information."
  1436. msgstr "Para más información consulte la página man."
  1437. #: src/version_usage.cc:330
  1438. #, c-format
  1439. msgid "Report bugs to %s"
  1440. msgstr "Informar de errores a %s"
  1441. #: src/BtSetup.cc:108
  1442. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  1443. msgstr "Han ocurrido errores mientras cogíamos el puerto.\n"