ca.po 55 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687
  1. # Catalan translation for aria2
  2. # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
  3. # This file is distributed under the same license as the aria2 package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-12-09 00:02+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-11-30 20:02+0000\n"
  12. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  13. "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-08 14:48+0000\n"
  18. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  19. #: src/OptionHandlerImpl.h:66
  20. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  21. msgstr "ha de ser \"true\" o \"false\""
  22. #: src/OptionHandlerImpl.h:87 src/OptionHandlerImpl.h:120
  23. #, c-format
  24. msgid "must be between %s and %s."
  25. msgstr "ha de estar entre %s i %s"
  26. #: src/OptionHandlerImpl.h:117
  27. #, c-format
  28. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  29. msgstr "ha de ser més petit o igual que %s"
  30. #: src/OptionHandlerImpl.h:123
  31. #, c-format
  32. msgid "must be greater than or equal to %s."
  33. msgstr "ha de ser més gran o igual que %s"
  34. #: src/OptionHandlerImpl.h:126 src/OptionHandlerImpl.h:172
  35. msgid "must be a number."
  36. msgstr "ha de ser un número."
  37. #: src/OptionHandlerImpl.h:163
  38. #, c-format
  39. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  40. msgstr "ha de ser més petit o igual a %.1f."
  41. #: src/OptionHandlerImpl.h:166
  42. #, c-format
  43. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  44. msgstr "ha de estar entre %.1f i %.1f."
  45. #: src/OptionHandlerImpl.h:169
  46. #, c-format
  47. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  48. msgstr "ha de ser més gran o igual que %.1f."
  49. #: src/OptionHandlerImpl.h:230
  50. msgid "must be one of the following:"
  51. msgstr "ha de ser un dels següents:"
  52. #: src/OptionHandlerImpl.h:258
  53. msgid "unrecognized proxy format"
  54. msgstr "format proxy no reconegut"
  55. #: src/message.h:40
  56. #, c-format
  57. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  58. msgstr ""
  59. "CUID#%d - La descàrrega per un segment s'ha completat satisfactòriament."
  60. #: src/message.h:41
  61. #, c-format
  62. msgid "CUID#%d - No segment available."
  63. msgstr "CUID#%d - No hi ha cap segment disponible."
  64. #: src/message.h:42
  65. #, c-format
  66. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  67. msgstr "CUID#%d - Connectant a %s:%d"
  68. #: src/message.h:43
  69. #, c-format
  70. msgid ""
  71. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  72. "header."
  73. msgstr ""
  74. "CUID#%d - El segment ha canviat. Enviarem la petició una altre vegada amb "
  75. "una capçalera de Rang nova."
  76. #: src/message.h:44
  77. #, c-format
  78. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  79. msgstr "CUID#%d - Redirigint cap a %s"
  80. #: src/message.h:45
  81. #, c-format
  82. msgid ""
  83. "CUID#%d - Requesting:\n"
  84. "%s"
  85. msgstr ""
  86. "CUID#%d - Demanant:\n"
  87. "%s"
  88. #: src/message.h:46
  89. #, c-format
  90. msgid ""
  91. "CUID#%d - Response received:\n"
  92. "%s"
  93. msgstr ""
  94. "CUID#%d - Resposta rebuda:\n"
  95. "%s"
  96. #: src/message.h:47
  97. #, c-format
  98. msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  99. msgstr "CUID#%d - Descàrrega cancel·lada. URI=%s"
  100. #: src/message.h:48
  101. #, c-format
  102. msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  103. msgstr "CUID#%d - Re-arrencant la descàrrega. URI=%s"
  104. #: src/message.h:49
  105. #, c-format
  106. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  107. msgstr "CUID#%d - Descàrrega cancel·lada."
  108. #: src/message.h:50
  109. #, c-format
  110. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  111. msgstr ""
  112. "CUID#%d - Intentat %d vegades, però sense èxit. Descàrrega cancel·lada."
  113. #: src/message.h:51
  114. #, c-format
  115. msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  116. msgstr "CUID#%d - Des-registrant cuid en el Gestor de segments."
  117. #: src/message.h:57
  118. #, c-format
  119. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  120. msgstr "CUID#%d - tenim una nova peça. índex=%d"
  121. #: src/message.h:58
  122. #, c-format
  123. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  124. msgstr "CUID#%d - hem agafat una peça dolenta. índex=%d"
  125. #: src/message.h:59
  126. #, c-format
  127. msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  128. msgstr "CUID#%d - Descàrrega incompleta: %s"
  129. #: src/message.h:60
  130. #, c-format
  131. msgid "#%d - Download has already completed: %s"
  132. msgstr "#%d - Ja s'ha completat la descàrrega: %s"
  133. #: src/message.h:61
  134. #, c-format
  135. msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  136. msgstr "CUID#%d - Suma de comprovació correcta: %s"
  137. #: src/message.h:62
  138. #, c-format
  139. msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  140. msgstr "CUID#%d - Suma de comprovació incorrecta: %s"
  141. #: src/message.h:63
  142. #, c-format
  143. msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
  144. msgstr "CUID#%d - Resolent nom del host %s"
  145. #: src/message.h:64
  146. #, c-format
  147. msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
  148. msgstr "CUID#%d - Resolució del nom completa: %s -> %s"
  149. #: src/message.h:65
  150. #, c-format
  151. msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
  152. msgstr "CUID#%d - La resolució del nom per %s ha fallat:%s"
  153. #: src/message.h:66
  154. #, c-format
  155. msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
  156. msgstr "CUID#%d - Encertat el cau DNS: %s -> %s"
  157. #: src/message.h:67
  158. #, c-format
  159. msgid "CUID#%d - Abort requested."
  160. msgstr "CUID#%d - Cancel·lació demanada."
  161. #: src/message.h:68
  162. #, c-format
  163. msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
  164. msgstr "CUID#%d - Connectant a l'igual %s"
  165. #: src/message.h:69
  166. #, c-format
  167. msgid ""
  168. "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  169. "blockIndex=%d"
  170. msgstr ""
  171. "CUID#%d - Peça rebuda. índex=%d, començament=%d, longitud=%d, desviació=%"
  172. "llu, bloc-índex=%d"
  173. #: src/message.h:70
  174. #, c-format
  175. msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  176. msgstr "CUID#%d - Camp de bits de la peça %s"
  177. #: src/message.h:71
  178. #, c-format
  179. msgid ""
  180. "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  181. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  182. msgstr ""
  183. "CUID#%d - Missatge de rebuig de peça en cua degut a que l'igual ha estat "
  184. "estrangulat. índex=%d, començament=%d, longitud=%d"
  185. #: src/message.h:72
  186. #, c-format
  187. msgid ""
  188. "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
  189. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  190. msgstr ""
  191. "CUID#%d - Missatge de rebuig de peça en cua degut a que s'ha rebut un "
  192. "missatge de cancel·lació. índex=%d, començament=%d, longitud=%d"
  193. #: src/message.h:73
  194. #, c-format
  195. msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
  196. msgstr ""
  197. "CUID#%d - Hem trobat una excepció mentre validàvem l'integritat del fitxer."
  198. #: src/message.h:74
  199. #, c-format
  200. msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
  201. msgstr "CUID#%d - Interessat en l'igual"
  202. #: src/message.h:75
  203. #, c-format
  204. msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
  205. msgstr "CUID#%d - No interessat en l'igual"
  206. #: src/message.h:76
  207. #, c-format
  208. msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
  209. msgstr "CUID#%d - Esborrant petició en l'eslot. índex=%d, bloc-índex=%d"
  210. #: src/message.h:77
  211. #, c-format
  212. msgid ""
  213. "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  214. "got choked."
  215. msgstr ""
  216. "CUID#%d - Esborrant petició en l'eslot. índex=%d, bloc-índex=%d degut a que "
  217. "el localhost ha estat estrangulat."
  218. #: src/message.h:78
  219. #, c-format
  220. msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
  221. msgstr ""
  222. "CUID#%d - Esborrant petició en l'eslot. bloc-índex=%d degut a temps excedit"
  223. #: src/message.h:79
  224. #, c-format
  225. msgid ""
  226. "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
  227. "acquired."
  228. msgstr ""
  229. "CUID#%d - Esborrant petició en l'eslot. bloc-índex=%d degut a que el bloc ha "
  230. "estat rebut."
  231. #: src/message.h:80
  232. #, c-format
  233. msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
  234. msgstr "CUID#%d - Extensió ràpida activada."
  235. #: src/message.h:81
  236. #, c-format
  237. msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
  238. msgstr ""
  239. "CUID#%d - Hem trobat una excepció mentre reservàvem espai per el fitxer."
  240. #: src/message.h:82
  241. #, c-format
  242. msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
  243. msgstr ""
  244. "CUID#%d - Hem detectat Content-Disposition. Fem servir %s com nom de fitxer"
  245. #: src/message.h:83
  246. #, c-format
  247. msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
  248. msgstr "CUID#%d - Igual %s:%d vetat."
  249. #: src/message.h:84
  250. #, c-format
  251. msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
  252. msgstr "CUID#%d - Fent servir el port %d per acceptar noves connexions"
  253. #: src/message.h:85
  254. #, c-format
  255. msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
  256. msgstr "CUID#%d - Hi ha hagut en error mentre preníem el port=%d"
  257. #: src/message.h:86
  258. #, c-format
  259. msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
  260. msgstr "CUID#%d - Connexió entrant, afegint nova ordre CUID#%d"
  261. #: src/message.h:87
  262. #, c-format
  263. msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
  264. msgstr "CUID#%d - Error acceptant connexió"
  265. #: src/message.h:88
  266. #, c-format
  267. msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
  268. msgstr ""
  269. "CUID#%d - Hi ha hagut un error mentre processàvem la resposta del seguidor."
  270. #: src/message.h:89
  271. #, c-format
  272. msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
  273. msgstr "CUID#%d - No es pot crear la petició en el seguidor."
  274. #: src/message.h:90
  275. #, c-format
  276. msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  277. msgstr "CUID#%d - Creant una nova ordre de petició al seguidor #%d"
  278. #: src/message.h:92
  279. #, c-format
  280. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  281. msgstr "URI no reconeguda o protocol no suportat: %s"
  282. #: src/message.h:93
  283. #, c-format
  284. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  285. msgstr "El seguidor ha tornat un missatge d'avís: %s"
  286. #: src/message.h:94
  287. #, c-format
  288. msgid "The segment file %s exists."
  289. msgstr "El fitxer de segments %s existeix."
  290. #: src/message.h:95
  291. #, c-format
  292. msgid "The segment file %s does not exist."
  293. msgstr "El fitxer de segments %s no existeix."
  294. #: src/message.h:96
  295. #, c-format
  296. msgid "Saving the segment file %s"
  297. msgstr "Guardant el fitxer de segments %s"
  298. #: src/message.h:97
  299. msgid "The segment file was saved successfully."
  300. msgstr "El fitxer de segments s'ha guardat satisfactòriament."
  301. #: src/message.h:98
  302. #, c-format
  303. msgid "Loading the segment file %s."
  304. msgstr "Carregant el fitxer de segments %s."
  305. #: src/message.h:99
  306. msgid "The segment file was loaded successfully."
  307. msgstr "S'ha carregat satisfactòriament el fitxer de segments."
  308. #: src/message.h:100
  309. msgid "No URI to download. Download aborted."
  310. msgstr "No hi ha URI per descarregar. Descàrrega cancel·lada."
  311. #: src/message.h:101
  312. #, c-format
  313. msgid ""
  314. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  315. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  316. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  317. "overwrite=true option and restart aria2."
  318. msgstr ""
  319. #: src/message.h:102
  320. #, c-format
  321. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  322. msgstr "Reservant fitxer %s, %s bytes"
  323. #: src/message.h:103
  324. msgid "File not found"
  325. msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
  326. #: src/message.h:104
  327. msgid "Not a directory"
  328. msgstr "No és un directori"
  329. #: src/message.h:105
  330. #, c-format
  331. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  332. msgstr ""
  333. "No hi ha prou sumes de comprovació. Longitud suma comprovació=%d, Número "
  334. "sumes comprovació=%d"
  335. #: src/message.h:106
  336. #, c-format
  337. msgid "Writing file %s"
  338. msgstr "Escrivint fitxer %s"
  339. #: src/message.h:107
  340. msgid "No peer list received."
  341. msgstr "No hem rebut llista d'iguals."
  342. #: src/message.h:108
  343. #, c-format
  344. msgid "Adding peer %s:%d"
  345. msgstr "Afegint igual %s:%d"
  346. #: src/message.h:109
  347. #, c-format
  348. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  349. msgstr "Esborrant peça gastada índex=%d, ratioOmplir(%%)=%d<=%d"
  350. #: src/message.h:110
  351. msgid "Download of selected files was complete."
  352. msgstr "S'ha completat la descàrrega dels fitxers seleccionats."
  353. #: src/message.h:111
  354. msgid "The download was complete."
  355. msgstr "S'ha completat la descàrrega."
  356. #: src/message.h:112
  357. #, c-format
  358. msgid "Removed %d have entries."
  359. msgstr "Esborrat %d té entrades."
  360. #: src/message.h:113
  361. #, c-format
  362. msgid "Validating file %s"
  363. msgstr "Validant fitxer %s"
  364. #: src/message.h:114
  365. #, c-format
  366. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  367. msgstr "%d segons per reservar %s byte(s)"
  368. #: src/message.h:115
  369. #, c-format
  370. msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  371. msgstr "Executant Ordre de Reservar Fitxer per CUID#%d."
  372. #: src/message.h:116
  373. #, c-format
  374. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  375. msgstr "Metalink: Posant en cua %s per descàrrega."
  376. #: src/message.h:117
  377. #, c-format
  378. msgid "Download complete: %s"
  379. msgstr "Descàrrega completa: %s"
  380. #: src/message.h:118
  381. msgid "Seeding is over."
  382. msgstr "S'ha acabat de sembrar."
  383. #: src/message.h:119
  384. #, c-format
  385. msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  386. msgstr ""
  387. "CUID#%d cancel·la el segment índex=%d. En comptes el CUID#%d el gestiona."
  388. #: src/message.h:120
  389. msgid "No chunk to verify."
  390. msgstr "No hi ha cap tros per verificar."
  391. #: src/message.h:121
  392. #, c-format
  393. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  394. msgstr "Suma de comprovació del tros correcte. hash=%s"
  395. #: src/message.h:122
  396. #, c-format
  397. msgid "Failed to load cookies from %s"
  398. msgstr "Fallo al carregar cookies des de %s"
  399. #: src/message.h:123
  400. #, c-format
  401. msgid ""
  402. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  403. "support disabled."
  404. msgstr ""
  405. "El fitxer .netrc %s no té permisos correctes. Ha de ser 600. suport netrc "
  406. "desactivat."
  407. #: src/message.h:124
  408. msgid "Logging started."
  409. msgstr "Anotació arrancada."
  410. #: src/message.h:125
  411. msgid "Specify at least one URL."
  412. msgstr "Especifiqueu al menys una URL."
  413. #: src/message.h:126
  414. msgid "daemon failed."
  415. msgstr "Ha fallat el dimoni."
  416. #: src/message.h:127
  417. #, c-format
  418. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  419. msgstr "La verificació ha acabat satisfactòriament fitxer=%s"
  420. #: src/message.h:128
  421. #, c-format
  422. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  423. msgstr "S'ha detectat un error en la suma de comprovació. fitxer=%s"
  424. #: src/message.h:129
  425. #, c-format
  426. msgid "Incomplete range specified. %s"
  427. msgstr "S'ha especificat un interval incomplet. %s"
  428. #: src/message.h:130
  429. #, c-format
  430. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  431. msgstr "No es poden convertir els caràcters en un valor: %s"
  432. #: src/message.h:131
  433. msgid "Resource not found"
  434. msgstr "Recurs no trobat"
  435. #: src/message.h:132
  436. #, c-format
  437. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  438. msgstr "El fitxer ja existeix. Re-anomenat %s."
  439. #: src/message.h:133
  440. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  441. msgstr ""
  442. #: src/message.h:135
  443. msgid "Timeout."
  444. msgstr "S'ha exhaurit el temps d'espera."
  445. #: src/message.h:136
  446. msgid "Invalid chunk size."
  447. msgstr "Mida del tros incorrecte."
  448. #: src/message.h:137
  449. #, c-format
  450. msgid "Too large chunk. size=%d"
  451. msgstr "Mida del tros massa llarga. mida=%d"
  452. #: src/message.h:138
  453. msgid "Invalid header."
  454. msgstr "Capçalera incorrecte."
  455. #: src/message.h:139
  456. msgid "Invalid response."
  457. msgstr "Resposta incorrecte."
  458. #: src/message.h:140
  459. msgid "No header found."
  460. msgstr "No s'ha trobat la capçalera."
  461. #: src/message.h:141
  462. msgid "No status header."
  463. msgstr "No hi ha capçalera d'estat."
  464. #: src/message.h:142
  465. msgid "Proxy connection failed."
  466. msgstr "Ha fallat la connexió amb el proxy."
  467. #: src/message.h:143
  468. msgid "Connection failed."
  469. msgstr "Ha fallat la connexió."
  470. #: src/message.h:144
  471. #, c-format
  472. msgid ""
  473. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  474. "Expected:%s Actual:%s"
  475. msgstr ""
  476. "El nom del fitxer demanat i l'anotat prèviament no son el mateix. Esperàvem:%"
  477. "s Actual:%s"
  478. #: src/message.h:145
  479. #, c-format
  480. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  481. msgstr "L'estat de la resposta no és satisfactori. estat=%d"
  482. #: src/message.h:146
  483. #, c-format
  484. msgid "Too large file size. size=%s"
  485. msgstr "Mida del fitxer massa llarga. mida=%s"
  486. #: src/message.h:147
  487. #, c-format
  488. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  489. msgstr "No està suportada la codificació %s de la transferència."
  490. #: src/message.h:148
  491. #, c-format
  492. msgid "SSL initialization failed: %s"
  493. msgstr "Ha fallat la inicialització SSL: %s"
  494. #: src/message.h:149
  495. msgid "SSL I/O error"
  496. msgstr "Error d'E/S SSL"
  497. #: src/message.h:150
  498. msgid "SSL protocol error"
  499. msgstr "Error de protocol SSL"
  500. #: src/message.h:151
  501. #, c-format
  502. msgid "SSL unknown error %d"
  503. msgstr "Error SSL desconegut %d"
  504. #: src/message.h:152
  505. #, c-format
  506. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  507. msgstr "Ha fallat la inicialització SSL: error de connexió OpenSSL %d"
  508. #: src/message.h:153
  509. #, c-format
  510. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  511. msgstr "Mida incorrecta. Esperada:%s Actual:%s"
  512. #: src/message.h:154
  513. msgid "Authorization failed."
  514. msgstr "Ha fallat l'autorització."
  515. #: src/message.h:155
  516. msgid "Got EOF from the server."
  517. msgstr "Rebut EOF des del servidor."
  518. #: src/message.h:156
  519. msgid "Got EOF from peer."
  520. msgstr "Rebut EOF des de l'igual."
  521. #: src/message.h:157
  522. msgid "Malformed meta info."
  523. msgstr "meta info mal formada."
  524. #: src/message.h:159
  525. #, c-format
  526. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  527. msgstr "Fallo al obrir el fitxer %s, causa: %s"
  528. #: src/message.h:160
  529. #, c-format
  530. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  531. msgstr "Fallo al escriure en el fitxer %s, causa: %s"
  532. #: src/message.h:161
  533. #, c-format
  534. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  535. msgstr "Fallo al llegir del fitxer %s, causa: %s"
  536. #: src/message.h:162
  537. msgid "Failed to read data from disk."
  538. msgstr "Fallo al llegir dades del disc."
  539. #: src/message.h:163
  540. #, c-format
  541. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  542. msgstr "Fallo al calcular resum SHA1 de o d'una part del fitxer %s, causa: %s"
  543. #: src/message.h:164
  544. #, c-format
  545. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  546. msgstr "Fallo al buscar en el fitxer %s, causa: %s"
  547. #: src/message.h:165
  548. #, c-format
  549. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  550. msgstr "La desviació és fora de límits, desviació=%s"
  551. #: src/message.h:166
  552. #, c-format
  553. msgid "%s is not a directory."
  554. msgstr "%s no és un directori."
  555. #: src/message.h:167
  556. #, c-format
  557. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  558. msgstr "Fallo al crear el directori %s, causa: %s"
  559. #: src/message.h:168
  560. #, c-format
  561. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  562. msgstr "Fallo al obrir el fitxer de segments %s, causa: %s"
  563. #: src/message.h:169
  564. #, c-format
  565. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  566. msgstr "Fallo al escriure en el fitxer de segments %s, causa: %s"
  567. #: src/message.h:170
  568. #, c-format
  569. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  570. msgstr "Fallo al llegir del fitxer de segments %s, causa: %s"
  571. #: src/message.h:172
  572. #, c-format
  573. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  574. msgstr "Fallo al obrir un sòcol, causa: %s"
  575. #: src/message.h:173
  576. #, c-format
  577. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  578. msgstr "Fallo al posar una opció del sòcol, causa: %s"
  579. #: src/message.h:174
  580. #, c-format
  581. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  582. msgstr "Fallo al posar un sòcol com bloquejant, causa: %s"
  583. #: src/message.h:175
  584. #, c-format
  585. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  586. msgstr "Fallo al posar un sòcol com no-bloquejant, causa: %s"
  587. #: src/message.h:176
  588. #, c-format
  589. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  590. msgstr "Fallo al connectar un sòcol, causa: %s"
  591. #: src/message.h:177
  592. #, c-format
  593. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  594. msgstr "Fallo escoltant un sòcol, causa: %s"
  595. #: src/message.h:178
  596. #, c-format
  597. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  598. msgstr "Fallo al acceptar una connexió d'igual, causa: %s"
  599. #: src/message.h:179
  600. #, c-format
  601. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  602. msgstr "Fallo al agafar el nom del sòcol, causa: %s"
  603. #: src/message.h:180
  604. #, c-format
  605. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  606. msgstr "Fallo al agafar el nom d'un igual connectat, causa: %s"
  607. #: src/message.h:181
  608. #, c-format
  609. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  610. msgstr "Fallo al resoldre el nom de host %s,causa: %s"
  611. #: src/message.h:182
  612. #, c-format
  613. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  614. msgstr "Fallo al connectar al host %s, causa: %s"
  615. #: src/message.h:183
  616. #, c-format
  617. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  618. msgstr "Fallo al comprovar si es pot escriure en un sòcol, causa: %s"
  619. #: src/message.h:184
  620. #, c-format
  621. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  622. msgstr "Fallo al comprovar si es pot llegir un sòcol, causa: %s"
  623. #: src/message.h:185
  624. #, c-format
  625. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  626. msgstr "Fallo al enviar dades, causa: %s"
  627. #: src/message.h:186
  628. #, c-format
  629. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  630. msgstr "Fallo al rebre dades, causa: %s"
  631. #: src/message.h:187
  632. #, c-format
  633. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  634. msgstr "Fallo al agafar dades, causa: %s"
  635. #: src/message.h:188
  636. #, c-format
  637. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  638. msgstr "Error desconegut de sòcol %d (0x%x)"
  639. #: src/message.h:189
  640. #, c-format
  641. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  642. msgstr "Fitxer %s existeix, però %s no existeix."
  643. #: src/message.h:190
  644. #, c-format
  645. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  646. msgstr ""
  647. "La mida de càrrega útil (payload) és incorrecte per %s, mida=%d. Ha de ser %"
  648. "d."
  649. #: src/message.h:191
  650. #, c-format
  651. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  652. msgstr "Incorrecte ID=%d per %s. Ha de ser %d."
  653. #: src/message.h:192
  654. #, c-format
  655. msgid ""
  656. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
  657. "s, actualHash=%s"
  658. msgstr ""
  659. "Ha fallat la validació de la suma de comprovació del tros. "
  660. "índexSumaComprovació=%d, desviació=%s, HashEsperat=%s, HashActual=%s"
  661. #: src/message.h:193
  662. msgid "Download aborted."
  663. msgstr "Descàrrega cancel·lada."
  664. #: src/message.h:194
  665. #, c-format
  666. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  667. msgstr "El fitxer %s està sent descarregat per una altre ordre."
  668. #: src/message.h:195
  669. msgid "Insufficient checksums."
  670. msgstr "No hi ha prou sumes de comprovació."
  671. #: src/message.h:196
  672. #, c-format
  673. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  674. msgstr "El Seguidor ha tornat fallida. Raó: %s"
  675. #: src/message.h:197
  676. msgid "Flooding detected."
  677. msgstr "Detectat vessament."
  678. #: src/message.h:198
  679. #, c-format
  680. msgid ""
  681. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  682. "certain period(%d seconds)."
  683. msgstr ""
  684. "Lliberem la connexió degut a que no hem intercanviat missatges de peticions "
  685. "o peces en el període establert (%d segons)."
  686. #: src/message.h:199
  687. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  688. msgstr "L' infoHash en el fitxer torrent no concorda amb el del fitxer .aria2."
  689. #: src/message.h:200
  690. #, c-format
  691. msgid "No such file entry %s"
  692. msgstr "No hi ha aquesta entrada a l'arxiu %s"
  693. #: src/message.h:201
  694. #, c-format
  695. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  696. msgstr "Velocitat de descàrrega massa lenta: %d <= %d(B/s), host:%s"
  697. #: src/message.h:202
  698. msgid "No HttpRequestEntry found."
  699. msgstr "No hem trobat HttpRequestEntry."
  700. #: src/message.h:203
  701. #, c-format
  702. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  703. msgstr "Hem rebut estat %d, però no ens dona la capçalera d'ubicació."
  704. #: src/message.h:204
  705. #, c-format
  706. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  707. msgstr "Capçalera de rang incorrecte. Petició: %s-%s/%s, Resposta: %s-%s/%s"
  708. #: src/message.h:205
  709. msgid "No file matched with your preference."
  710. msgstr "No hi ha cap fitxer que concordi amb la vostre preferència."
  711. #: src/message.h:206
  712. msgid "Exception caught"
  713. msgstr "Hem trobat una excepció."
  714. #: src/message.h:207
  715. #, c-format
  716. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %d"
  717. msgstr "Longitud màxima de càrrega útil excedida o incorrecte. Longitud = %d"
  718. #: src/message.h:208
  719. #, c-format
  720. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  721. msgstr ""
  722. "Longitud de fitxer incorrecte. No es pot continuar la descàrrega %s: local %"
  723. "s, remot %s"
  724. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:74
  725. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  726. msgstr "aria2 continuarà la descàrrega si es torna a arrancar la transferència"
  727. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:76
  728. msgid ""
  729. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  730. "page for details."
  731. msgstr ""
  732. "Si hi han errors, llavors miri el fitxer d'anotacions. Per més informació "
  733. "vegi l'opció '-l' en les pàgines help/man."
  734. #: src/RequestGroupMan.cc:225
  735. msgid "Download Results:"
  736. msgstr "Resultats de la descàrrega:"
  737. #: src/Util.cc:701
  738. msgid "Files:"
  739. msgstr "Fitxers:"
  740. #: src/version_usage.cc:42
  741. msgid " Default: "
  742. msgstr " Per defecte: "
  743. #: src/version_usage.cc:45
  744. msgid " version "
  745. msgstr " versió "
  746. #: src/version_usage.cc:49
  747. msgid ""
  748. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  749. "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  750. "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  751. "(at your option) any later version.\n"
  752. "\n"
  753. "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  754. "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  755. "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  756. "GNU General Public License for more details.\n"
  757. "\n"
  758. "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  759. "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
  760. "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
  761. "USA\n"
  762. msgstr ""
  763. "Aquest programa és lliure; el podeu redistribuir i/o modificar\n"
  764. " d'acord amb els termes de la Llicència pública general de GNU tal \n"
  765. " i com la publica la Free Software Foundation; tant se val la versió 2\n"
  766. " de la Llicència com (si ho preferiu) qualsevol versió posterior.\n"
  767. "\n"
  768. "Aquest programa es distribueix amb l'esperança que serà útil, \n"
  769. "però SENSE CAP GARANTIA; ni tant sols amb la garantia de \n"
  770. "COMERCIALITZABILITAT O APTITUD PER A PROPÒSITS DETERMINATS. Vegeu\n"
  771. "la Llicència general pública de GNU per a més detalls. \n"
  772. "\n"
  773. "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la llicència pública general \n"
  774. "de GNU amb aquest programa; si no, escriviu a la Free Software \n"
  775. "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
  776. #: src/version_usage.cc:84
  777. msgid "Contact Info:"
  778. msgstr "Informació de contacte:"
  779. #: src/version_usage.cc:90
  780. #, c-format
  781. msgid "Usage: %s [options] URL ...\n"
  782. msgstr "Ús: %s [opcions] URL ...\n"
  783. #: src/version_usage.cc:92
  784. #, c-format
  785. msgid " %s [options] -T TORRENT_FILE URL ...\n"
  786. msgstr " %s [opcions] -T TORRENT_FILE URL ...\n"
  787. #: src/version_usage.cc:95
  788. #, c-format
  789. msgid " %s [options] -M METALINK_FILE\n"
  790. msgstr " %s [opcions] -M METALINK_FILE\n"
  791. #: src/version_usage.cc:98
  792. msgid "Options:"
  793. msgstr "Opcions:"
  794. #: src/version_usage.cc:99
  795. msgid ""
  796. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  797. msgstr ""
  798. " -d, --dir=DIR El directori on emmagatzemar el fitxer "
  799. "descarregat."
  800. #: src/version_usage.cc:100
  801. msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
  802. msgstr " -o, --out=FILE El nom del fitxer descarregat."
  803. #: src/version_usage.cc:101
  804. msgid ""
  805. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  806. " specified, log is written to stdout."
  807. msgstr ""
  808. " -l, --log=LOG El nom del fitxer d'anotacions.. Si es posa "
  809. "'-',\n"
  810. " les anotacions s'escriuen a stdout."
  811. #: src/version_usage.cc:104
  812. msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  813. msgstr " -D, --daemon Executa com dimoni."
  814. #: src/version_usage.cc:106
  815. msgid ""
  816. " -s, --split=N Download a file using N connections. N must "
  817. "be\n"
  818. " between 1 and 5. This option affects all "
  819. "URLs.\n"
  820. " Thus, aria2 connects to each URL with\n"
  821. " N connections.\n"
  822. " Default: 1"
  823. msgstr ""
  824. " -s, --split=N Descarrega un fitxer fent servir N connexions. "
  825. "N ha de ser\n"
  826. " entre 1 i 5. Aquesta opció afecta a totes les "
  827. "URLs.\n"
  828. " Llavors, aria2 connecta a cada URL amb\n"
  829. " N connexions.\n"
  830. " Defecte: 1"
  831. #: src/version_usage.cc:111
  832. msgid ""
  833. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  834. "error\n"
  835. " has occured. Specify a value between 0 and "
  836. "60.\n"
  837. " Default: 5"
  838. msgstr ""
  839. " --retry-wait=SEC Estableix els segons per esperar a "
  840. "reintentar \n"
  841. " desprès d'un error. Poseu un valor entre 0 i "
  842. "60.\n"
  843. " Defecte: 5"
  844. #: src/version_usage.cc:114
  845. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds. Default: 60"
  846. msgstr ""
  847. " -t, --timeout=SEC Estableix el temps d'espera en segonds. "
  848. "Defecte: 60"
  849. #: src/version_usage.cc:115
  850. msgid ""
  851. " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited.\n"
  852. " Default: 5"
  853. msgstr ""
  854. " -m, --max-tries=N Estableix el número d'intents. 0 significa "
  855. "ilimitat.\n"
  856. " Defecte: 5"
  857. #: src/version_usage.cc:123
  858. msgid ""
  859. " --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects all URLs."
  860. msgstr ""
  861. " --http-proxy=HOST:PORT Fer servir un servidor proxy HTTP. Això afecta "
  862. "a totes les URLs."
  863. #: src/version_usage.cc:124
  864. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  865. msgstr ""
  866. " --http-user=USER Estableix l'usuari HTTP. Això afecta a totes "
  867. "les URLs."
  868. #: src/version_usage.cc:125
  869. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  870. msgstr ""
  871. " --http-passwd=PASSWD Estableix el mot de pas HTTP. Això afecta a "
  872. "totes les URLs."
  873. #: src/version_usage.cc:126
  874. msgid ""
  875. " --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects all URLs."
  876. msgstr ""
  877. " --http-proxy-user=USER Estableix l'usuari del proxy HTTP. Això afecta "
  878. "a totes les URLs."
  879. #: src/version_usage.cc:127
  880. msgid ""
  881. " --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects all URLs."
  882. msgstr ""
  883. " --http-proxy-passwd=PASSWD Estableix el mot de pas del proxy HTTP. Això "
  884. "afecta a totes les URLs."
  885. #: src/version_usage.cc:128
  886. msgid ""
  887. " --http-proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request.\n"
  888. " METHOD is either 'get' or 'tunnel'.\n"
  889. " Default: tunnel"
  890. msgstr ""
  891. " --http-proxy-method=METHOD Estableix el mètode a fer servir en "
  892. "les peticions al proxy.\n"
  893. " METHOD ès 'get' o 'tunnel'.\n"
  894. " Defecte: tunnel"
  895. #: src/version_usage.cc:131
  896. msgid ""
  897. " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  898. "basic\n"
  899. " is the only supported scheme.\n"
  900. " Default: basic"
  901. msgstr ""
  902. " --http-auth-scheme=SCHEME Estableix l'esquema d'autentificació HTTP. "
  903. "Actualment, només\n"
  904. " es suporta l'esquema bàsic.\n"
  905. " Defecte: basic"
  906. #: src/version_usage.cc:134
  907. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  908. msgstr ""
  909. " --referer=REFERER Estableix la referència. Això afecta a "
  910. "totes les URLs."
  911. #: src/version_usage.cc:135
  912. msgid ""
  913. " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs.\n"
  914. " Default: anonymous"
  915. msgstr ""
  916. " --ftp-user=USER Estableix l'usuari FTP. Això afecta a totes "
  917. "les URLs.\n"
  918. " Defecte: anonymous"
  919. #: src/version_usage.cc:137
  920. msgid ""
  921. " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs.\n"
  922. " Default: ARIA2USER@"
  923. msgstr ""
  924. " --ftp-passwd=PASSWD Estableix el mot de pas FTP. Això afecta a "
  925. "totes les URLs.\n"
  926. " Defecte: ARIA2USER@"
  927. #: src/version_usage.cc:139
  928. msgid ""
  929. " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type. TYPE is either "
  930. "'binary'\n"
  931. " or 'ascii'.\n"
  932. " Default: binary"
  933. msgstr ""
  934. " --ftp-type=TYPE Estableix el tipus de transferència FTP. TYPE "
  935. "pot ser 'binary'\n"
  936. " o 'ascii'.\n"
  937. " Defecte: binary"
  938. #: src/version_usage.cc:142
  939. msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
  940. msgstr " -p, --ftp-pasv Fer servir mode passiu en FTP."
  941. #: src/version_usage.cc:143
  942. msgid ""
  943. " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either 'get' "
  944. "or\n"
  945. " 'tunnel'.\n"
  946. " Default: tunnel"
  947. msgstr ""
  948. " --ftp-via-http-proxy=METHOD Fer servir el proxy HTTP per FTP. METHOD pot "
  949. "ser 'get' o\n"
  950. " 'tunnel'.\n"
  951. " Defecte: tunnel"
  952. #: src/version_usage.cc:146
  953. msgid ""
  954. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  955. "than\n"
  956. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  957. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  958. "limit.\n"
  959. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  960. " This option does not affect BitTorrent "
  961. "downloads.\n"
  962. " Default: 0"
  963. msgstr ""
  964. " --lowest-speed-limit=SPEED Tancar la connexió si la velocitat de connexió "
  965. "és més petita\n"
  966. " o igual a aquest valor (bytes per seg).\n"
  967. " 0 vol dir que aria2 no té límit en la "
  968. "velocitat baixa.\n"
  969. " Es pot afegir K o M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  970. " Aquesta opció no afecta les descàrregues de "
  971. "BitTorrent.\n"
  972. " Defecte: 0"
  973. #: src/version_usage.cc:153
  974. msgid ""
  975. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
  976. " 0 means unrestricted.\n"
  977. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  978. " Default: 0"
  979. msgstr ""
  980. " --max-download-limit=SPEED Establir la màxima velocitat de connexió en "
  981. "bytes per seg.\n"
  982. " 0 vol dir no restringit.\n"
  983. " Es pot afegir K o M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  984. " Defecte: 0"
  985. #: src/version_usage.cc:157
  986. msgid ""
  987. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method. METHOD is "
  988. "either\n"
  989. " 'none' or 'prealloc'. 'none' doesn't pre-"
  990. "allocate\n"
  991. " file space. 'prealloc' pre-allocates file "
  992. "space\n"
  993. " before download begins. This may take some "
  994. "time\n"
  995. " depending on the size of the file.\n"
  996. " Default: prealloc"
  997. msgstr ""
  998. " --file-allocation=METHOD És el mètode de reserva de fitxers. METHOD pot "
  999. "ser\n"
  1000. " 'none' o 'prealloc'. 'none' no fa reserva "
  1001. "d'espai\n"
  1002. " per el fitxer. 'prealloc' reserva espai\n"
  1003. " abans de que comenci la descàrrega. Això pot "
  1004. "portar algun temps\n"
  1005. " depenent de la mida del fitxer.\n"
  1006. " Defecte: prealloc"
  1007. #: src/version_usage.cc:163
  1008. msgid ""
  1009. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  1010. " size is smaller than SIZE.\n"
  1011. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  1012. msgstr ""
  1013. " --no-file-allocation-limit=SIZE No es reserva espai per fitxers amb\n"
  1014. " mida més petita que SIZE.\n"
  1015. " Vostè pot afegir K o M(1K = 1024, 1M "
  1016. "= 1024K)."
  1017. #: src/version_usage.cc:168
  1018. msgid ""
  1019. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  1020. "while\n"
  1021. " allocating files.\n"
  1022. " Turn off if you encounter any error"
  1023. msgstr ""
  1024. " --enable-direct-io[=true|false] Activa E/S directe, minimitza l'ùs de CPU "
  1025. "quan\n"
  1026. " es reserva espai per fitxers.\n"
  1027. " Desactiveu-lo si trobeu algún error"
  1028. #: src/version_usage.cc:173
  1029. msgid ""
  1030. " --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file which\n"
  1031. " already exists but the corresponding .aria2 "
  1032. "file\n"
  1033. " doesn't exist.\n"
  1034. " Default: false"
  1035. msgstr ""
  1036. " --allow-overwrite=true|false Si és false, aria2 no descarrega un fitxer "
  1037. "que\n"
  1038. " ja existeix però el corresponent fitxer ."
  1039. "aria2\n"
  1040. " no existeix.\n"
  1041. " Defecte: false"
  1042. #: src/version_usage.cc:177
  1043. msgid ""
  1044. " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  1045. "download\n"
  1046. " when a piece length is different from one in\n"
  1047. " a control file. If true is given, you can "
  1048. "proceed\n"
  1049. " but some download progress will be lost."
  1050. msgstr ""
  1051. #: src/version_usage.cc:182
  1052. msgid ""
  1053. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  1054. "sequentially\n"
  1055. " and download each URI in a separate session, "
  1056. "like\n"
  1057. " the usual command-line download utilities.\n"
  1058. " Default: false"
  1059. msgstr ""
  1060. " -Z, --force-sequential[=true|false] Agafa URIs seqüèncialment en la línia "
  1061. "d'ordres\n"
  1062. " i descarrega cada URI en una sessió separada, "
  1063. "com\n"
  1064. " normalment ho farien les utilitats de "
  1065. "descàrrega de línia d'ordres.\n"
  1066. " Defecte: false"
  1067. #: src/version_usage.cc:186
  1068. msgid ""
  1069. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  1070. "already\n"
  1071. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  1072. " download.\n"
  1073. " The new file name has a dot and a number"
  1074. "(1..9999)\n"
  1075. " appended.\n"
  1076. " Default: true"
  1077. msgstr ""
  1078. " --auto-file-renaming[=true|false] Canvia el nom del fitxer si el mateix "
  1079. "fitxer\n"
  1080. " ja existeix. Aquesta opció només va per "
  1081. "descàrregues\n"
  1082. " http/ftp\n"
  1083. " Afegirem al nou nom de fitxer un punt i un "
  1084. "número(1..9999).\n"
  1085. " Defecte: true"
  1086. #: src/version_usage.cc:192
  1087. msgid ""
  1088. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  1089. " You can specify set of parts:\n"
  1090. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  1091. " Also you can specify numeric sequences with "
  1092. "step\n"
  1093. " counter:\n"
  1094. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  1095. " A step counter can be omitted.\n"
  1096. " If all URIs do not point to the same file, "
  1097. "such\n"
  1098. " as the second example above, -Z option is\n"
  1099. " required.\n"
  1100. " Default: false"
  1101. msgstr ""
  1102. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Activa el suport de URI "
  1103. "parametritzada.\n"
  1104. " Es poden especificar conjunts de parts:\n"
  1105. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  1106. " També es poden posar sequències numèriques "
  1107. "amb\n"
  1108. " comptador de salt:\n"
  1109. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  1110. " Es pot ometre el comptador de salt.\n"
  1111. " Si totes les URIs no apunten al mateix fitxer, "
  1112. "tal\n"
  1113. " com en el segon exemple anterior, es necessita "
  1114. "la opció -Z.\n"
  1115. " Defecte: false"
  1116. #: src/version_usage.cc:203
  1117. msgid ""
  1118. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent "
  1119. "connection.\n"
  1120. " Default: false"
  1121. msgstr ""
  1122. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Activa la connexió persistent "
  1123. "HTTP/1.1.\n"
  1124. " Defecte: false"
  1125. #: src/version_usage.cc:205
  1126. msgid ""
  1127. " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining.\n"
  1128. " Default: false"
  1129. msgstr ""
  1130. " --enable-http-pipelining[=true|false] Activa la canalització HTTP/1.1.\n"
  1131. " Defecte: false"
  1132. #: src/version_usage.cc:208
  1133. msgid ""
  1134. " --check-integrity=true|false Check file integrity by validating piece "
  1135. "hash.\n"
  1136. " This option only affects in BitTorrent "
  1137. "downloads\n"
  1138. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  1139. " Use this option to re-download a damaged "
  1140. "portion\n"
  1141. " of a file.\n"
  1142. " Default: false"
  1143. msgstr ""
  1144. " --check-integrity=true|false Comprova la integritat del fitxer validant el "
  1145. "hash de les peces.\n"
  1146. " Aquesta opció només serveix en descàrregues "
  1147. "BitTorrent\n"
  1148. " i descàrregues Metalink amb sumes de "
  1149. "comprovació de trossos.\n"
  1150. " Feu servir aquesta opció per tornar a "
  1151. "descàrregar una part defectuosa\n"
  1152. " d'un fitxer.\n"
  1153. " Defecte: false"
  1154. #: src/version_usage.cc:214
  1155. msgid ""
  1156. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk checksum while\n"
  1157. " downloading a file in Metalink mode. This "
  1158. "option\n"
  1159. " on affects Metalink mode with chunk "
  1160. "checksums.\n"
  1161. " Default: true"
  1162. msgstr ""
  1163. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validar les sumes de comprovació dels "
  1164. "trossos\n"
  1165. " mentre descarreguem un fitxer en mode "
  1166. "Metalink. Aquesta opció\n"
  1167. " només afecta a les descàrregues Metalink amb "
  1168. "sumes de comprovació de trossos.\n"
  1169. " Defecte: true"
  1170. #: src/version_usage.cc:219
  1171. msgid ""
  1172. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  1173. " file. Use this option to resume a download\n"
  1174. " started by a web browser or another program\n"
  1175. " which downloads files sequentially from the\n"
  1176. " beginning. Currently this option is only\n"
  1177. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  1178. msgstr ""
  1179. " -c, --continue Continua descarregant un fitxer parcialment "
  1180. "descarregat.\n"
  1181. " Feu servir aquesta opció per seguir la "
  1182. "descàrrega\n"
  1183. " començada per un navegador Web o un altre "
  1184. "programa\n"
  1185. " que descarrega els fitxers seqüèncialment des "
  1186. "del\n"
  1187. " principi. Aquesta opció només és\n"
  1188. " aplicable a descàrregues http(s)/ftp."
  1189. #: src/version_usage.cc:225
  1190. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  1191. msgstr ""
  1192. " -U, --user-agent=USER_AGENT Estableix l'agent d'usuari per descàrregues "
  1193. "http."
  1194. #: src/version_usage.cc:226
  1195. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  1196. msgstr " -n, --no-netrc Desactiva el suport netrc."
  1197. #: src/version_usage.cc:227
  1198. msgid ""
  1199. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  1200. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  1201. " URIs on a single line using the TAB "
  1202. "character.\n"
  1203. " Reads input from stdin when '-' is specified."
  1204. msgstr ""
  1205. " -i, --input-file=FILE Descarrega les URIs que troba en el fitxer "
  1206. "FILE. Es poden especificar\n"
  1207. " vàries URIs per uns única entitat: separeu "
  1208. "les\n"
  1209. " URIs en una sola línia fent servir el caràcter "
  1210. "TAB.\n"
  1211. " Llegeix l'entrada des de stdin quan "
  1212. "s'especifica '-'."
  1213. #: src/version_usage.cc:231
  1214. msgid ""
  1215. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of concurrent "
  1216. "downloads.\n"
  1217. " It should be used with the -i option.\n"
  1218. " Default: 5"
  1219. msgstr ""
  1220. " -j, --max-concurrent-downloads=N Estableix el número màxim de descàrregues "
  1221. "al mateix temps.\n"
  1222. " S'ha de fer servir amb la opció -i .\n"
  1223. " Defecte: 5"
  1224. #: src/version_usage.cc:234
  1225. msgid ""
  1226. " --load-cookies=FILE Load cookies from FILE. The format of FILE is\n"
  1227. " the same used by Netscape and Mozilla."
  1228. msgstr ""
  1229. " --load-cookies=FILE Carrega cookies des del fitxer FILE. El format "
  1230. "del fitxer FILE és\n"
  1231. " el mateix que fan servir Netscape i Mozilla."
  1232. #: src/version_usage.cc:237
  1233. msgid ""
  1234. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  1235. "file\n"
  1236. " and exit. More detailed information will be "
  1237. "listed\n"
  1238. " in case of torrent file."
  1239. msgstr ""
  1240. " -S, --show-files Escriu el llistat de fitxers d'un fitxer ."
  1241. "torrent o .metalink\n"
  1242. " i surt. Es llistarà Informació més detallada\n"
  1243. " en el cas d'un fitxer torrent."
  1244. #: src/version_usage.cc:240
  1245. msgid ""
  1246. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifing its index.\n"
  1247. " You can find the file index using the\n"
  1248. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  1249. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  1250. " You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
  1251. "\".\n"
  1252. " ',' and '-' can be used together.\n"
  1253. " When used with the -M option, index may vary\n"
  1254. " depending on the query(see --metalink-* "
  1255. "options)."
  1256. msgstr ""
  1257. " --select-file=INDEX... Establir el fitxer a descarregar especificant "
  1258. "el seu índex.\n"
  1259. " Es pot trobar el fitxer índex fent servir la "
  1260. "opció\n"
  1261. " --show-files. Es poden especificar varis\n"
  1262. " índex fent servir ',', per exemple: \"3,6\".\n"
  1263. " Es pot fer servir també '-' per especificar un "
  1264. "rang: \"1-5\".\n"
  1265. " ',' i '-' es poden fer servir junts.\n"
  1266. " Quan es fa servir amb la opció -M, l'índex pot "
  1267. "variar\n"
  1268. " depenent de la consulta(veure les opcions --"
  1269. "metalink-*)."
  1270. #: src/version_usage.cc:250
  1271. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  1272. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE El camí al fitxer .torrent."
  1273. #: src/version_usage.cc:251
  1274. msgid ""
  1275. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  1276. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  1277. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  1278. " parses it as a torrent file and downloads "
  1279. "files\n"
  1280. " mentioned in it.\n"
  1281. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  1282. " written to the disk, but is just kept in "
  1283. "memory.\n"
  1284. " If false is specified, the action mentioned "
  1285. "above\n"
  1286. " is not taken."
  1287. msgstr ""
  1288. #: src/version_usage.cc:261
  1289. msgid ""
  1290. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  1291. " mentioned in .torrent file.\n"
  1292. " Default: true"
  1293. msgstr ""
  1294. " --direct-file-mapping=true|false Llegir i escriure directament a cada "
  1295. "fitxer\n"
  1296. " esmentat en el fitxer .torrent.\n"
  1297. " Defecte: true"
  1298. #: src/version_usage.cc:264
  1299. msgid ""
  1300. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  1301. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  1302. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  1303. "'-'\n"
  1304. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  1305. "can\n"
  1306. " be used together."
  1307. msgstr ""
  1308. #: src/version_usage.cc:270
  1309. msgid ""
  1310. " --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed in bytes per sec.\n"
  1311. " 0 means unrestricted.\n"
  1312. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  1313. " Default: 0"
  1314. msgstr ""
  1315. " --max-upload-limit=SPEED Estableix la velocitat màxima de pujada en "
  1316. "bytes per seg.\n"
  1317. " 0 vol dir no restringit.\n"
  1318. " Es pot afegir K o M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  1319. " Defecte: 0"
  1320. #: src/version_usage.cc:274
  1321. msgid ""
  1322. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  1323. " --seed-ratio option."
  1324. msgstr ""
  1325. " --seed-time=MINUTES Especifica el temps de sembrar en minuts. "
  1326. "Mirar també\n"
  1327. " la opció --seed-ratio."
  1328. #: src/version_usage.cc:276
  1329. msgid ""
  1330. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  1331. " until share ratio reaches RATIO. 1.0 is\n"
  1332. " encouraged. Specify 0.0 if you intend to do\n"
  1333. " seeding regardless of share ratio.\n"
  1334. " If --seed-time option is specified along with\n"
  1335. " this option, seeding ends when at least one "
  1336. "of\n"
  1337. " the conditions is satisfied."
  1338. msgstr ""
  1339. #: src/version_usage.cc:284
  1340. msgid ""
  1341. " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  1342. "in\n"
  1343. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  1344. " bytes are specified, only first 20\n"
  1345. " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
  1346. " specified, the random alphabet characters are\n"
  1347. " added to make it's length 20 bytes.\n"
  1348. " Default: -aria2-"
  1349. msgstr ""
  1350. #: src/version_usage.cc:293
  1351. msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
  1352. msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE El camí al fitxer .metalink."
  1353. #: src/version_usage.cc:294
  1354. msgid ""
  1355. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  1356. " simultaneously.\n"
  1357. " Default: 5"
  1358. msgstr ""
  1359. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS El número de servidors a connectar\n"
  1360. " simultàniament.\n"
  1361. " Defecte: 5"
  1362. #: src/version_usage.cc:297
  1363. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  1364. msgstr " --metalink-version=VERSION La versió del fitxer a descarregar."
  1365. #: src/version_usage.cc:298
  1366. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  1367. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE L'idioma del fitxer a descarregar."
  1368. #: src/version_usage.cc:299
  1369. msgid ""
  1370. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  1371. msgstr ""
  1372. " --metalink-os=OS El Sistema Operatiu del fitxer a descarregar."
  1373. #: src/version_usage.cc:300
  1374. msgid ""
  1375. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  1376. " A comma-deliminated list of locations is\n"
  1377. " acceptable."
  1378. msgstr ""
  1379. " --metalink-location=LOCATION[,...] La ubicació del servidor preferit.\n"
  1380. " S'accepta una llista d'ubicacions delimitada "
  1381. "per comes."
  1382. #: src/version_usage.cc:303
  1383. msgid ""
  1384. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  1385. " whose suffix is .metaink or content type is\n"
  1386. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  1387. " parses it as a metalink file and downloads "
  1388. "files\n"
  1389. " mentioned in it.\n"
  1390. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  1391. " written to the disk, but is just kept in "
  1392. "memory.\n"
  1393. " If false is specified, the action mentioned "
  1394. "above\n"
  1395. " is not taken."
  1396. msgstr ""
  1397. #: src/version_usage.cc:314
  1398. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  1399. msgstr " -v, --version Escriure el número de versió i sortir."
  1400. #: src/version_usage.cc:315
  1401. msgid " -h, --help Print this message and exit."
  1402. msgstr " -h, --help Escriure aquest missatge i sortir."
  1403. #: src/version_usage.cc:318
  1404. msgid ""
  1405. " You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs must\n"
  1406. " point to the same file or downloading will fail."
  1407. msgstr ""
  1408. " Es poden posar vàries URLs. A menys que s'especifiqui la opció -Z, totes "
  1409. "les URLs han\n"
  1410. " d'apuntar al mateix fitxer o la descàrrega fallarà."
  1411. #: src/version_usage.cc:320
  1412. msgid ""
  1413. " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
  1414. " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
  1415. "time,\n"
  1416. " while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. Note that\n"
  1417. " only single file torrent can be integrated with http/ftp."
  1418. msgstr ""
  1419. " Es pot posar tant un fitxer torrent amb la opció -T i URLs. Fent-ho així,\n"
  1420. " descarreguem un fitxer des de l'eixam Torrent i el servidor http/ftp al "
  1421. "mateix temps,\n"
  1422. " mentre les dades provinents de http/ftp son pujades a l'eixam torrent. "
  1423. "Observeu que\n"
  1424. " només es pot integrar un únic fitxer amb http/ftp."
  1425. #: src/version_usage.cc:325
  1426. msgid ""
  1427. " Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  1428. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  1429. msgstr ""
  1430. #: src/version_usage.cc:328
  1431. msgid "Refer to man page for more information."
  1432. msgstr "Per més informació consulti la pàgina man."
  1433. #: src/version_usage.cc:330
  1434. #, c-format
  1435. msgid "Report bugs to %s"
  1436. msgstr "Informar d'errors a %s"
  1437. #: src/BtSetup.cc:108
  1438. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  1439. msgstr "Han ocorregut errors mentre agafàvem el port.\n"