de.po 79 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347
  1. # translation of de.po to deutsch
  2. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  3. # Copyright (C) YEAR Tatsuhiro Tsujikawa.
  4. # Hermann J. Beckers <hj.beckers@onlinehome.de>, 2006.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: de\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2008-09-22 19:31+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2008-09-17 19:59+0900\n"
  12. "Last-Translator: furryspider <Unknown>\n"
  13. "Language-Team: deutsch <de@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-17 10:24+0000\n"
  18. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  19. #: src/DownloadEngine.cc:800
  20. msgid ""
  21. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  22. msgstr ""
  23. "Abbruch wurde eingeleitet... Strg-C drücken für sofortige Unterbrechung."
  24. #: src/DownloadEngine.cc:804
  25. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  26. msgstr "Sofortiger Abbruch wurde eingeleitet..."
  27. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:88
  28. #, fuzzy
  29. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  30. msgstr ""
  31. "aria2 wird den download wiederaufnehmen wenn die Übertragung neugestartet "
  32. "wird."
  33. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:90
  34. msgid ""
  35. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  36. "page for details."
  37. msgstr ""
  38. "Sollten Fehler aufgetreten sein, bitte die Mitschnitt-Datei beachten. Für "
  39. "Details hierzu siehe die Option \"-l\" in den Hilfe- und man-Seiten."
  40. #: src/RequestGroupMan.cc:379
  41. #, fuzzy
  42. msgid "Download Results:"
  43. msgstr "Download Ergebnisse"
  44. #: src/RequestGroupMan.cc:394
  45. msgid "Status Legend:"
  46. msgstr "Statuserläuterung:"
  47. #: src/OptionHandler.cc:38
  48. #, fuzzy
  49. msgid " Default: "
  50. msgstr " Standard: "
  51. #: src/OptionHandler.cc:39
  52. #, fuzzy
  53. msgid " Tags: "
  54. msgstr " Schlagwörter: "
  55. #: src/OptionHandler.cc:40
  56. #, fuzzy
  57. msgid " Possible Values: "
  58. msgstr " Mögliche Werte: "
  59. #: src/OptionHandlerImpl.h:95
  60. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  61. msgstr "muss entweder \"true\" (wahr) oder \"false\" (falsch) sein"
  62. #: src/OptionHandlerImpl.h:126 src/OptionHandlerImpl.h:173
  63. #, c-format
  64. msgid "must be between %s and %s."
  65. msgstr "muss zwischen %s und %s sein"
  66. #: src/OptionHandlerImpl.h:170
  67. #, c-format
  68. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  69. msgstr "must be smaller than or equal to %s."
  70. #: src/OptionHandlerImpl.h:176
  71. #, c-format
  72. msgid "must be greater than or equal to %s."
  73. msgstr "muss größer oder gleich %s sein"
  74. #: src/OptionHandlerImpl.h:179 src/OptionHandlerImpl.h:242
  75. msgid "must be a number."
  76. msgstr "muss eine Zahl sein"
  77. #: src/OptionHandlerImpl.h:233
  78. #, c-format
  79. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  80. msgstr "muss kleiner oder gleich %.1f sein"
  81. #: src/OptionHandlerImpl.h:236
  82. #, c-format
  83. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  84. msgstr "muss zwischen %.1f und %.1f sein"
  85. #: src/OptionHandlerImpl.h:239
  86. #, c-format
  87. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  88. msgstr "muss größer oder gleich %.1f sein"
  89. #: src/OptionHandlerImpl.h:376
  90. msgid "must be one of the following:"
  91. msgstr "muss eines der folgenden sein"
  92. #: src/OptionHandlerImpl.h:423
  93. msgid "unrecognized proxy format"
  94. msgstr "unbekanntes Proxy-Format"
  95. #: src/usage_text.h:37
  96. msgid ""
  97. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  98. msgstr ""
  99. " -d, --dir=DIR Verzeichnis zum Speichern der abgerufenen "
  100. "Datei."
  101. #: src/usage_text.h:39
  102. msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
  103. msgstr " -o, --out=FILE Dateiname für die abgerufene Datei."
  104. #: src/usage_text.h:41
  105. msgid ""
  106. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  107. " specified, log is written to stdout."
  108. msgstr ""
  109. " -l, --log=LOG Dateipfad für die Log-Speicherung. Wenn '-' "
  110. "angegeben wird,\n"
  111. " wird das Log auf die Standardausgabe "
  112. "geschrieben."
  113. #: src/usage_text.h:44
  114. msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  115. msgstr " -D, --daemon Start als Daemon-Prozeß."
  116. #: src/usage_text.h:46
  117. msgid ""
  118. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  119. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  120. "and\n"
  121. " remaining URLs are used for backup. If less "
  122. "than\n"
  123. " N URLs are given, those URLs are used more "
  124. "than\n"
  125. " once so that N connections total are made\n"
  126. " simultaneously. Please see -j option too."
  127. msgstr ""
  128. " -s, --split=N Aufbau von N Verbindungen für den Download. Falls mehr\n"
  129. " als N URLs angegeben wurden, werden die "
  130. "ersten\n"
  131. " N URLs benutzt und die restlichen als Ersatz\n"
  132. " herangezogen. Wurden weniger als N URLs\n"
  133. " angegeben, werden diese mehrfach benutzt, so\n"
  134. " daß insgesamt N Verbindungen gleichzeitig\n"
  135. " aufgebaut werden. Siehe auch Option \"-j\"."
  136. #: src/usage_text.h:53
  137. #, fuzzy
  138. msgid ""
  139. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  140. "error\n"
  141. " has occured."
  142. msgstr ""
  143. " --retry-wait=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden zwischen "
  144. "fehlerhaften\n"
  145. " Anforderungen. Geben Sie einen Wert zwischen 0 "
  146. "und 60 an.\n"
  147. " Fehlwert: 5"
  148. #: src/usage_text.h:56
  149. #, fuzzy
  150. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  151. msgstr ""
  152. " -t, --timeout=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden. Fehlwert: 60"
  153. #: src/usage_text.h:58
  154. #, fuzzy
  155. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  156. msgstr ""
  157. " -m, --max-tries=N Anzahl Versuche. 0 bedeutet unbegrenzt.\n"
  158. " Fehlwert: 5"
  159. #: src/usage_text.h:60
  160. msgid ""
  161. " --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects all URLs."
  162. msgstr ""
  163. " -http-proxy=HOST:PORT Benutze HTTP Proxy Server. Diese Einstellung betrifft "
  164. "alle URLs."
  165. #: src/usage_text.h:62
  166. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  167. msgstr ""
  168. " --http-user=USER HTTP-Anwendername angeben. Dies betrifft alle "
  169. "URLs."
  170. #: src/usage_text.h:64
  171. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  172. msgstr ""
  173. " --http-passwd=PASSWD HTTP-Passwort setzen. Dies betrifft alle URLs."
  174. #: src/usage_text.h:66
  175. msgid ""
  176. " --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects all URLs."
  177. msgstr ""
  178. " --http-proxy-user=USER HTTP-Proxy-Anwender setzen. Dies betrifft alle "
  179. "URLs."
  180. #: src/usage_text.h:68
  181. msgid ""
  182. " --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects all URLs."
  183. msgstr ""
  184. " --http-proxy-passwd=PASSWD HTTP-Proxy-Passwort setzen. Dies betrifft alle "
  185. "URLs."
  186. #: src/usage_text.h:70
  187. msgid " --http-proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  188. msgstr ""
  189. #: src/usage_text.h:72
  190. #, fuzzy
  191. msgid ""
  192. " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  193. "basic\n"
  194. " is the only supported scheme."
  195. msgstr ""
  196. " --http-auth-scheme=SCHEME HTTP-Authentifizierungs-Schema setzen. Derzeit "
  197. "ist basic\n"
  198. " das einzig zulässige Schema.\n"
  199. " Fehlwert: basic"
  200. #: src/usage_text.h:75
  201. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  202. msgstr " --referer=REFERER Referer setzen. Dies betrifft alle URLs."
  203. #: src/usage_text.h:77
  204. #, fuzzy
  205. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  206. msgstr ""
  207. " --http-user=USER HTTP-Anwendername angeben. Dies betrifft alle "
  208. "URLs."
  209. #: src/usage_text.h:79
  210. #, fuzzy
  211. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  212. msgstr ""
  213. " --http-passwd=PASSWD HTTP-Passwort setzen. Dies betrifft alle URLs."
  214. #: src/usage_text.h:81
  215. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  216. msgstr ""
  217. #: src/usage_text.h:83
  218. msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
  219. msgstr " -p, --ftp-pasv Passiv-Modus für FTP benutzen."
  220. #: src/usage_text.h:85
  221. msgid " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP."
  222. msgstr ""
  223. #: src/usage_text.h:87
  224. #, fuzzy
  225. msgid ""
  226. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  227. "than\n"
  228. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  229. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  230. "limit.\n"
  231. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  232. " This option does not affect BitTorrent "
  233. "downloads."
  234. msgstr ""
  235. " --lowest-speed-limit=SPEED Verbindung schließen wenn die Download-\n"
  236. " Geschwindigkeit dem angegebenen Wert entspricht\n"
  237. " oder ihn unterschreitet (Byte pro Sekunde).\n"
  238. " Bei 0 wird keine untere Geschwindigkeitsgrenze\n"
  239. " für Aria2 gesetzt. Man kann K oder M an den\n"
  240. " Wert anhängen (1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  241. " Diese Option hat keine Auswirkung auf "
  242. "BitTorrent-\n"
  243. " Downloads.\n"
  244. " Standardeinstellung: 0"
  245. #: src/usage_text.h:93
  246. #, fuzzy
  247. msgid ""
  248. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
  249. " 0 means unrestricted.\n"
  250. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  251. msgstr ""
  252. " --max-download-limit=SPEED Setzt die maximale Download-Geschwindigkeit\n"
  253. " in Bytes pro Sekunde. Ein Wert von 0\n"
  254. " bedeutet keine Begrenzung. Man kann K oder\n"
  255. " M an den Wert anhängen (1K = 1024, 1M = "
  256. "1024K).\n"
  257. " Standardeinstellung: 0"
  258. #: src/usage_text.h:97
  259. #, fuzzy
  260. msgid ""
  261. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  262. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  263. "'prealloc'\n"
  264. " pre-allocates file space before download "
  265. "begins.\n"
  266. " This may take some time depending on the size "
  267. "of\n"
  268. " the file."
  269. msgstr ""
  270. " --file-allocation=METHOD Festlegung der Datei-Anlegemethode. Dabei ist\n"
  271. " METHOD entweder \"none\" oder \"prealloc\".\n"
  272. " Bei \"prealloc\" wird der von der herunterzu-\n"
  273. " ladenden Datei benötigte Platz vorbelegt, "
  274. "bevor\n"
  275. " der Download beginnt. Je nach Größe der Datei\n"
  276. " kann dies einige Zeit in Anspruch nehmen.\n"
  277. " Standardeinstellung: prealloc"
  278. #: src/usage_text.h:103
  279. msgid ""
  280. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  281. " size is smaller than SIZE.\n"
  282. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  283. msgstr ""
  284. " --no-file-allocation-limit=SIZE Es wird keine Platzvorbelegung für Dateien\n"
  285. " vorgenommen, die kleiner als SIZE sind. Man\n"
  286. " kann K oder M an den Wert anhängen (1K = "
  287. "1024,\n"
  288. " 1M = 1024K)."
  289. #: src/usage_text.h:107
  290. #, fuzzy
  291. msgid ""
  292. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  293. "while\n"
  294. " allocating files.\n"
  295. " Turn off if you encounter any error"
  296. msgstr ""
  297. " --enable-direct-io[=true|false] Verwendet directI/O, was die CPU-Last\n"
  298. " während der Vorbelegung von "
  299. "Dateispeicherplatz\n"
  300. " verringert. Abschaltbar, falls dabei Fehler\n"
  301. " auftreten."
  302. #: src/usage_text.h:111
  303. #, fuzzy
  304. msgid ""
  305. " --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file which\n"
  306. " already exists but the corresponding .aria2 "
  307. "file\n"
  308. " doesn't exist."
  309. msgstr ""
  310. " --allow-overwrite=true|false Bei \"false\" wird Aria2 keine Dateien "
  311. "herunter-\n"
  312. " laden, die bereits lokal vorliegen, für die\n"
  313. " aber keine entsprechende .aria2-Datei "
  314. "existiert.\n"
  315. " Standardeinstellung: false"
  316. #: src/usage_text.h:115
  317. #, fuzzy
  318. msgid ""
  319. " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  320. "download\n"
  321. " when a piece length is different from one in\n"
  322. " a control file. If true is given, you can "
  323. "proceed\n"
  324. " but some download progress will be lost."
  325. msgstr ""
  326. " --allow-piece-length-change=true|false Wenn \"false\" angegeben wird, "
  327. "bricht\n"
  328. " Aria2 den Download ab, wenn eine "
  329. "Abschnittslänge\n"
  330. " des Downloads sich von der in der Steuerdatei\n"
  331. " unterscheidet. Bei \"true\" wird "
  332. "fortgefahren,\n"
  333. " mit Einbußen am bisherigen Downloadfortschritt."
  334. #: src/usage_text.h:120
  335. #, fuzzy
  336. msgid ""
  337. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  338. "sequentially\n"
  339. " and download each URI in a separate session, "
  340. "like\n"
  341. " the usual command-line download utilities."
  342. msgstr ""
  343. " -Z, --force-sequential[=true|false] Lädt alle URIs, die auf der "
  344. "Befehlszeile\n"
  345. " mitgegeben wurden, nacheinander in jeweils "
  346. "einem\n"
  347. " eigenen Vorgang herunter, wie herkömmliche\n"
  348. " Download-Werkzeuge.\n"
  349. " Standardeinstellung: false"
  350. #: src/usage_text.h:124
  351. #, fuzzy
  352. msgid ""
  353. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  354. "already\n"
  355. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  356. " download.\n"
  357. " The new file name has a dot and a number"
  358. "(1..9999)\n"
  359. " appended."
  360. msgstr ""
  361. " --auto-file-renaming[=true|false] Umbenennen der Datei, wenn bereits eine\n"
  362. " Datei desselben Namens vorhanden ist. Diese\n"
  363. " Option funktioniert nur bei HTTP(S)/FTP\n"
  364. " Downloads. Der neue Dateiname besteht aus dem\n"
  365. " alten, an den ein Punkt und eine Nummer (1-"
  366. "9999)\n"
  367. " angehängt wird.\n"
  368. " Standardeinstellung: true"
  369. #: src/usage_text.h:130
  370. msgid ""
  371. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  372. " You can specify set of parts:\n"
  373. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  374. " Also you can specify numeric sequences with "
  375. "step\n"
  376. " counter:\n"
  377. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  378. " A step counter can be omitted.\n"
  379. " If all URIs do not point to the same file, "
  380. "such\n"
  381. " as the second example above, -Z option is\n"
  382. " required."
  383. msgstr ""
  384. #: src/usage_text.h:141
  385. msgid ""
  386. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  387. msgstr ""
  388. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Dauerhafte HTTP/1.1-Verbindung "
  389. "halten."
  390. #: src/usage_text.h:143
  391. #, fuzzy
  392. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  393. msgstr ""
  394. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Dauerhafte HTTP/1.1-Verbindung "
  395. "halten."
  396. #: src/usage_text.h:145
  397. #, fuzzy
  398. msgid ""
  399. " --check-integrity=true|false Check file integrity by validating piece "
  400. "hash.\n"
  401. " This option only affects in BitTorrent "
  402. "downloads\n"
  403. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  404. " Use this option to re-download a damaged "
  405. "portion\n"
  406. " of a file."
  407. msgstr ""
  408. " --check-integrity=true|false Dateiintegrität mittels Vergleich von\n"
  409. " Abschnittsprüfziffern prüfen. Diese Option "
  410. "wird\n"
  411. " nur für BitTorrent- und Metalink-Downloads "
  412. "ver-\n"
  413. " wendet. Sie kann genutzt werden, um "
  414. "beschädigte\n"
  415. " Dateiabschnitte neu herunterzuladen.\n"
  416. " Standardeinstellung: false"
  417. #: src/usage_text.h:151
  418. #, fuzzy
  419. msgid ""
  420. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk checksum while\n"
  421. " downloading a file in Metalink mode. This "
  422. "option\n"
  423. " on affects Metalink mode with chunk checksums."
  424. msgstr ""
  425. " --realtime-chunk-checksum=true|false Prüfsummen für Dateiabschnitte "
  426. "während\n"
  427. " des Downloads vergleichen. Diese Option wird "
  428. "nur\n"
  429. " im Metalink-Modus mit Abschnitts-Prüfsummen\n"
  430. " verwendet. Standardeinstellung: true"
  431. #: src/usage_text.h:155
  432. msgid ""
  433. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  434. " file. Use this option to resume a download\n"
  435. " started by a web browser or another program\n"
  436. " which downloads files sequentially from the\n"
  437. " beginning. Currently this option is only\n"
  438. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  439. msgstr ""
  440. " -c, --continue Den Download einer teilweise heruntergeladenen Datei "
  441. "fort-\n"
  442. " setzen. Unvollständige Downloads, die von\n"
  443. " Programmen begonnen wurden, die Dateien "
  444. "linear\n"
  445. " von Anfang nach Ende herunterladen (z. B. "
  446. "Web-\n"
  447. " Browser), können mit dieser Option "
  448. "fortgeführt\n"
  449. " werden.\n"
  450. " Im Moment ist diese Option nur für HTTP(S) "
  451. "und\n"
  452. " FTP verfügbar."
  453. #: src/usage_text.h:162
  454. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  455. msgstr ""
  456. #: src/usage_text.h:164
  457. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  458. msgstr " -n, --no-netrc Deaktiviert netrc Unterstützung."
  459. #: src/usage_text.h:166
  460. msgid ""
  461. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  462. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  463. " URIs on a single line using the TAB "
  464. "character.\n"
  465. " Reads input from stdin when '-' is specified."
  466. msgstr ""
  467. " -i, --input-file=FILE Liest Download-Adressen aus der Datei FILE. Man "
  468. "kann\n"
  469. " zu jedem Download-Ziel mehrere URIs angeben:\n"
  470. " Dazu werden die zusammenpassenden URIs auf "
  471. "einer\n"
  472. " Zeile angeführt, getrennt durch Tabulator.\n"
  473. " Liest von stdin, wenn \"-\" als Wert gegeben "
  474. "wird."
  475. #: src/usage_text.h:171
  476. msgid ""
  477. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  478. "for\n"
  479. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  480. "metalink."
  481. msgstr ""
  482. " -j, --max-concurrent-downloads=N Bestimmt die Höchstanzahl paralleler\n"
  483. " Downloads für statische URLs (HTTP/FTP),\n"
  484. " Torrents und Metalinks."
  485. #: src/usage_text.h:174
  486. #, fuzzy
  487. msgid ""
  488. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  489. "format\n"
  490. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  491. msgstr ""
  492. " --load-cookies=FILE Lädt Cookies im Mozilla/Firefox- (1.x/2.x) "
  493. "oder\n"
  494. " Netscape-Format aus der Datei FILE."
  495. #: src/usage_text.h:177
  496. msgid ""
  497. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  498. "file\n"
  499. " and exit. More detailed information will be "
  500. "listed\n"
  501. " in case of torrent file."
  502. msgstr ""
  503. " -S, --show-files Listenanzeige aller Download-Positionen\n"
  504. " in einer .torrent- oder .metalink-Datei. Für\n"
  505. " .torrent werden genauere Informationen "
  506. "angezeigt."
  507. #: src/usage_text.h:181
  508. msgid ""
  509. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifing its index.\n"
  510. " You can find the file index using the\n"
  511. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  512. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  513. " You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
  514. "\".\n"
  515. " ',' and '-' can be used together.\n"
  516. " When used with the -M option, index may vary\n"
  517. " depending on the query(see --metalink-* "
  518. "options)."
  519. msgstr ""
  520. " --select-file=INDEX... Abzurufende Datei durch die Index-Angabe "
  521. "benennen.\n"
  522. " Den Index erhalten sie über die --show-"
  523. "files-\n"
  524. " Option. Mehrere Indexe können mittels \n"
  525. " ',' \"3,6\" angegeben werden.\n"
  526. " Sie können auch '-' verwenden wie in \"1-5\".\n"
  527. " ',' und '-' können zusammen benutzt werden.\n"
  528. " Falls dies mit der -M Option benutzt wird, "
  529. "kann\n"
  530. " der Index sich verändernd abhängig von der\n"
  531. " Anfrage (beachte --metalink-* Optionen)."
  532. #: src/usage_text.h:190
  533. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  534. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Datenpfad zur torrent-Datei."
  535. #: src/usage_text.h:192
  536. msgid ""
  537. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  538. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  539. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  540. " parses it as a torrent file and downloads "
  541. "files\n"
  542. " mentioned in it.\n"
  543. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  544. " written to the disk, but is just kept in "
  545. "memory.\n"
  546. " If false is specified, the action mentioned "
  547. "above\n"
  548. " is not taken."
  549. msgstr ""
  550. " --follow-torrent=true|false|mem Für Angabe von \"true\" oder \"mem\" wird "
  551. "nach\n"
  552. " dem Download einer .torrent-Datei oder einer "
  553. "Da-\n"
  554. " tei, deren Inhaltstyp \"application/x-"
  555. "bittorrent\"\n"
  556. " ist, diese Datei als Torrent-Steuerdatei "
  557. "durch-\n"
  558. " sucht und alle gefundenen Download-Positionen\n"
  559. " heruntergeladen.\n"
  560. " Für \"mem\" wird die .torrent-Datei nicht auf\n"
  561. " der Festplatte gespeichert, sondern nur im \n"
  562. " Speicher gehalten.\n"
  563. " Bei \"false\" wird die .torrent-Datei nicht\n"
  564. " durchsucht."
  565. #: src/usage_text.h:202
  566. #, fuzzy
  567. msgid ""
  568. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  569. " mentioned in .torrent file."
  570. msgstr ""
  571. " --direct-file-mapping=true|false Direktes Lesen/Schreiben jeder in der \n"
  572. " .torrent-Datei erwähnten Datei.\n"
  573. " Fehlwert: true"
  574. #: src/usage_text.h:205
  575. msgid ""
  576. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  577. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  578. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  579. "'-'\n"
  580. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  581. "can\n"
  582. " be used together."
  583. msgstr ""
  584. " --listen-port=PORT Setzen des TCP-Ports für BitTorrent-"
  585. "Downloads.\n"
  586. " Mehrere Ports können mit Kommatrennung "
  587. "angegeben\n"
  588. " werden (Bsp: \"6881,6885\"). Mit \"-\" kann "
  589. "ein\n"
  590. " Port-Bereich angegeben werden (Bsp: \"6881-6999"
  591. "\").\n"
  592. " \",\" und \"-\" können gemeinsam benutzt "
  593. "werden."
  594. #: src/usage_text.h:211
  595. #, fuzzy
  596. msgid ""
  597. " --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed in bytes per sec.\n"
  598. " 0 means unrestricted.\n"
  599. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  600. msgstr ""
  601. " --max-upload-limit=SPEED Setzen der maximalen Hochlade-Geschwindigkeit "
  602. "in\n"
  603. " Bytes pro Sekunde. Bei 0 wird keine Grenze "
  604. "vor-\n"
  605. " gegeben. Man kann K oder M an den Wert "
  606. "anhängen\n"
  607. " (1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  608. " Standardeinstellung: 0"
  609. #: src/usage_text.h:215
  610. msgid ""
  611. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  612. " --seed-ratio option."
  613. msgstr ""
  614. " --seed-time=MINUTES Legt die Verteilzeit in Minuten fest. Siehe "
  615. "auch\n"
  616. " die Option \"--seed-ratio\"."
  617. #: src/usage_text.h:218
  618. msgid ""
  619. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  620. " until share ratio reaches RATIO. 1.0 is\n"
  621. " encouraged. Specify 0.0 if you intend to do\n"
  622. " seeding regardless of share ratio.\n"
  623. " If --seed-time option is specified along with\n"
  624. " this option, seeding ends when at least one "
  625. "of\n"
  626. " the conditions is satisfied."
  627. msgstr ""
  628. " --seed-ratio=RATIO Legt das Verteilungsverhältnis fest. "
  629. "Herunterge-\n"
  630. " ladene Torrents werden solange "
  631. "weiterverteilt,\n"
  632. " bis das Verhältnis RATIO erreicht ist. Ein "
  633. "Wert\n"
  634. " von 1.0 wird empfohlen. Bei Angabe von 0.0 "
  635. "wird\n"
  636. " unabhängig vom Verhältnis weiterverteilt.\n"
  637. " Wenn diese Option zusammen mit \"--seed-time"
  638. "\"\n"
  639. " verwendet wird, wird die Verteilung "
  640. "eingestellt,\n"
  641. " sobald die Vorgabe einer der Optionen\n"
  642. " erfüllt ist."
  643. #: src/usage_text.h:226
  644. msgid ""
  645. " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  646. "in\n"
  647. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  648. " bytes are specified, only first 20\n"
  649. " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
  650. " specified, the random alphabet characters are\n"
  651. " added to make it's length 20 bytes."
  652. msgstr ""
  653. #: src/usage_text.h:233
  654. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  655. msgstr ""
  656. #: src/usage_text.h:235
  657. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
  658. msgstr ""
  659. " --enable-dht[=true|false] Nutzung von DHT (VHT, Verteilte Hash-Tabelle)\n"
  660. " einschalten."
  661. #: src/usage_text.h:237
  662. msgid ""
  663. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
  664. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  665. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  666. "'-'\n"
  667. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  668. "can\n"
  669. " be used together."
  670. msgstr ""
  671. " --dht-listen-port=PORT Bestimmt den UDP-Lauschport für DHT.\n"
  672. " Mehrere Ports können mit Kommatrennung "
  673. "angegeben\n"
  674. " werden (Bsp: \"6881,6885\"). Mit \"-\" kann "
  675. "ein\n"
  676. " Port-Bereich angegeben werden (Bsp: \"6881-6999"
  677. "\").\n"
  678. " \",\" und \"-\" können gemeinsam benutzt "
  679. "werden."
  680. #: src/usage_text.h:243
  681. msgid ""
  682. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
  683. " network."
  684. msgstr ""
  685. " --dht-entry-point=HOST:PORT Festlegung von Wirt und Port, über den das "
  686. "DHT-\n"
  687. " Netzwerk betreten wird."
  688. #: src/usage_text.h:246
  689. msgid ""
  690. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  691. " If several encryption methods are provided by "
  692. "a\n"
  693. " peer, aria2 chooses a lowest one which "
  694. "satisfies\n"
  695. " the given level."
  696. msgstr ""
  697. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Festlegen des geringsten "
  698. "Verschlüsselungs-\n"
  699. " Niveaus. Wenn von einem Teilnehmer mehrere "
  700. "Ver-\n"
  701. " schlüsselungsmethoden bereitgestellt werden,\n"
  702. " wählt Aria2 davon die niedrigste, die das ge-\n"
  703. " wählte Niveau erfüllt."
  704. #: src/usage_text.h:251
  705. msgid ""
  706. " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
  707. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  708. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  709. " handshake."
  710. msgstr ""
  711. " --bt-require-crypto=true|false Falls \"true\" wird Aria2 keine "
  712. "Verbindungen\n"
  713. " mit herkömmlichem BitTorrent-Handshake auf-\n"
  714. " bauen oder akzeptieren. Damit wird stets der\n"
  715. " Verschleierungs-Handshake (\"Obfuscation\") "
  716. "ver-\n"
  717. " wendet."
  718. #: src/usage_text.h:256
  719. msgid ""
  720. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED In BitTorrent downloads, if the "
  721. "download\n"
  722. " speed is lower than SPEED, aria2 initiates "
  723. "and\n"
  724. " accepts connections ignoring max peer cap.\n"
  725. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  726. msgstr ""
  727. #: src/usage_text.h:261
  728. msgid ""
  729. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  730. "each\n"
  731. " BitTorrent download."
  732. msgstr ""
  733. #: src/usage_text.h:264
  734. msgid ""
  735. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  736. " verifying piece hashes."
  737. msgstr ""
  738. #: src/usage_text.h:267
  739. msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
  740. msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Datenpfad zur metalink-Datei."
  741. #: src/usage_text.h:269
  742. msgid ""
  743. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  744. " simultaneously."
  745. msgstr ""
  746. " -C, --metalink-servers=ANZAHL Die Anzahl der Server, zu denen "
  747. "gleichzeitig\n"
  748. " eine Verbindung aufgebaut werden soll."
  749. #: src/usage_text.h:272
  750. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  751. msgstr " --metalink-version=VERSION Die Version der Datei zum herunterladen."
  752. #: src/usage_text.h:274
  753. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  754. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE Die Sprache der Datei zum herunterladen."
  755. #: src/usage_text.h:276
  756. msgid ""
  757. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  758. msgstr ""
  759. " --metalink-os=OS Das Betriebssystem der Datei zum herunterladen."
  760. #: src/usage_text.h:278
  761. msgid ""
  762. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  763. " A comma-deliminated list of locations is\n"
  764. " acceptable."
  765. msgstr ""
  766. " --metalink-location=ORT[,...] Ort des bevorzugten Servers.\n"
  767. " Eine durch Komma getrennte Aufzählung ist\n"
  768. " möglich."
  769. #: src/usage_text.h:282
  770. #, fuzzy
  771. msgid ""
  772. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specifiy "
  773. "'none'\n"
  774. " if you don't have any preferred protocol."
  775. msgstr ""
  776. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Festlegen des bevorzugten Metalink-\n"
  777. " Protokolls. Mögliche Werte sind \"http\", "
  778. "\"https\",\n"
  779. " \"ftp\" und \"none\". Bei letzterem wird "
  780. "diese\n"
  781. " Funktion ausgeschaltet."
  782. #: src/usage_text.h:285
  783. msgid ""
  784. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  785. " whose suffix is .metaink or content type is\n"
  786. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  787. " parses it as a metalink file and downloads "
  788. "files\n"
  789. " mentioned in it.\n"
  790. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  791. " written to the disk, but is just kept in "
  792. "memory.\n"
  793. " If false is specified, the action mentioned "
  794. "above\n"
  795. " is not taken."
  796. msgstr ""
  797. " --follow-metalink=true|false|mem Für Angabe von \"true\" oder \"mem\" wird "
  798. "nach\n"
  799. " dem Download einer .metalink-Datei oder einer "
  800. "Da-\n"
  801. " tei, deren Inhaltstyp \"application/metalink"
  802. "+xml\"\n"
  803. " ist, diese Datei als Metalink-Steuerdatei "
  804. "durch-\n"
  805. " sucht und alle gefundenen Download-Positionen\n"
  806. " heruntergeladen.\n"
  807. " Für \"mem\" wird die .metalink-Datei nicht "
  808. "auf\n"
  809. " der Festplatte gespeichert, sondern nur im \n"
  810. " Speicher gehalten.\n"
  811. " Bei \"false\" wird die .metalink-Datei nicht\n"
  812. " durchsucht."
  813. #: src/usage_text.h:295
  814. msgid ""
  815. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
  816. " protocols are available for a mirror in a "
  817. "metalink\n"
  818. " file, aria2 uses one of them.\n"
  819. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  820. " specify the preference of protocol."
  821. msgstr ""
  822. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false Wenn dies \"true\" ist und "
  823. "für\n"
  824. " einen Spiegelserver in der Metalink-"
  825. "Steuerdatei\n"
  826. " mehrere Protokolle verfügbar sind, wird Aria2\n"
  827. " genau eines davon verwenden.\n"
  828. " Siehe Option \"--metalink-preferred-protocol"
  829. "\"\n"
  830. " zur Festlegung des bevorzugten Protokolls."
  831. #: src/usage_text.h:301
  832. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  833. msgstr " -v, --version Versionsnummer ausgeben und beenden."
  834. #: src/usage_text.h:303
  835. #, fuzzy
  836. msgid ""
  837. " -h, --help[=CATEGORY] Print usage and exit.\n"
  838. " The help messages are classified in several\n"
  839. " categories. For example, type \"--help=http\" "
  840. "for\n"
  841. " detailed explanation for the options related "
  842. "to\n"
  843. " http. If no matching category is found, "
  844. "search\n"
  845. " option name using a given word in middle "
  846. "match\n"
  847. " and print the result."
  848. msgstr ""
  849. " -h, --help[=KATEGORIE] Gebrauchshilfe ausgeben und beenden.\n"
  850. " Die Hilfetexte sind in mehrere Kategorien "
  851. "unter-\n"
  852. " teilt. Beispielsweise gibt \"--help=http\" "
  853. "eine\n"
  854. " ausführliche Erläuterung zu den Optionen "
  855. "bzgl.\n"
  856. " HTTP aus. Wird keine passende Kategorie "
  857. "gefunden,\n"
  858. " werden die Optionsnamen nach dem gegebenen "
  859. "Wort\n"
  860. " durchsucht und die Treffer ausgegeben."
  861. #: src/usage_text.h:311
  862. msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
  863. msgstr " --no-conf Laden der aria2.conf-Datei unterbinden."
  864. #: src/usage_text.h:313
  865. msgid ""
  866. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  867. msgstr ""
  868. " --conf-path=VERZEICHNIS Ändern des Verzeichnisses für die "
  869. "Konfigurations-\n"
  870. " datei auf VERZEICHNIS."
  871. #: src/usage_text.h:315
  872. msgid ""
  873. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  874. "passed.\n"
  875. " If 0 is given, this feature is disabled."
  876. msgstr ""
  877. " --stop=SEC Anwendung nach Ablauf von SEC Sekunden "
  878. "anhalten.\n"
  879. " Bei 0 ist diese Funktion ausgeschaltet."
  880. #: src/usage_text.h:318
  881. msgid ""
  882. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  883. "use\n"
  884. " this option repeatedly to specify more than "
  885. "one\n"
  886. " header:\n"
  887. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  888. "9J1\"\n"
  889. " http://host/file"
  890. msgstr ""
  891. #: src/usage_text.h:324
  892. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quite (no console output)."
  893. msgstr ""
  894. " -q, --quiet[=true|false] Stummschalten von Aria2 (keine "
  895. "Konsolenausgabe)."
  896. #: src/usage_text.h:326
  897. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  898. msgstr " --async-dns[=true|false] Asynchrone DNS ermöglichen."
  899. #: src/usage_text.h:328
  900. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  901. msgstr ""
  902. " --ftp-reuse-connection[=true|false] Wiederverwenden bereits aufgebauter\n"
  903. " FTP-Verbindungen."
  904. #: src/usage_text.h:330
  905. msgid ""
  906. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  907. "summary.\n"
  908. " Setting 0 suppresses the output."
  909. msgstr ""
  910. " --summary-interval=SEC Festlegen des Intervalls, in dem die Ausgabe "
  911. "des\n"
  912. " Download-Fortschritts aufgefrischt wird.\n"
  913. " Mit 0 wird die Ausgabe unterbunden."
  914. #: src/usage_text.h:333
  915. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  916. msgstr " --log-level=LEVEL Auszugebende Mitschnittfülle festlegen."
  917. #: src/usage_text.h:335
  918. #, fuzzy
  919. msgid ""
  920. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  921. "the\n"
  922. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  923. "available,\n"
  924. " apply it to the local file."
  925. msgstr ""
  926. " --direct-file-mapping=true|false Direktes Lesen/Schreiben jeder in der \n"
  927. " .torrent-Datei erwähnten Datei.\n"
  928. " Fehlwert: true"
  929. #: src/usage_text.h:339
  930. msgid ""
  931. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  932. "establish\n"
  933. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  934. "the\n"
  935. " connection is established, this option makes "
  936. "no\n"
  937. " effect and --timeout option is used instead."
  938. msgstr ""
  939. #: src/usage_text.h:344
  940. #, fuzzy
  941. msgid ""
  942. " --max-file-not-found=NUM If aria2 recieves `file not found' status from "
  943. "the\n"
  944. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  945. "getting\n"
  946. " a single byte, then force the download to "
  947. "fail.\n"
  948. " Specify 0 to disable this option.\n"
  949. " This options is only effective only when "
  950. "using\n"
  951. " HTTP/FTP servers."
  952. msgstr ""
  953. " --file-allocation=METHOD Festlegung der Datei-Anlegemethode. Dabei ist\n"
  954. " METHOD entweder \"none\" oder \"prealloc\".\n"
  955. " Bei \"prealloc\" wird der von der herunterzu-\n"
  956. " ladenden Datei benötigte Platz vorbelegt, "
  957. "bevor\n"
  958. " der Download beginnt. Je nach Größe der Datei\n"
  959. " kann dies einige Zeit in Anspruch nehmen.\n"
  960. " Standardeinstellung: prealloc"
  961. #: src/usage_text.h:351
  962. #, fuzzy
  963. msgid ""
  964. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  965. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  966. "order\n"
  967. " appeared in the URI list.\n"
  968. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  969. "speed\n"
  970. " observed in the previous downloads and choose\n"
  971. " fastest server in the URI list. This also\n"
  972. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  973. " download speed is a part of performance "
  974. "profile\n"
  975. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  976. " --server-stat-if options."
  977. msgstr ""
  978. " --follow-torrent=true|false|mem Für Angabe von \"true\" oder \"mem\" wird "
  979. "nach\n"
  980. " dem Download einer .torrent-Datei oder einer "
  981. "Da-\n"
  982. " tei, deren Inhaltstyp \"application/x-"
  983. "bittorrent\"\n"
  984. " ist, diese Datei als Torrent-Steuerdatei "
  985. "durch-\n"
  986. " sucht und alle gefundenen Download-Positionen\n"
  987. " heruntergeladen.\n"
  988. " Für \"mem\" wird die .torrent-Datei nicht auf\n"
  989. " der Festplatte gespeichert, sondern nur im \n"
  990. " Speicher gehalten.\n"
  991. " Bei \"false\" wird die .torrent-Datei nicht\n"
  992. " durchsucht."
  993. #: src/usage_text.h:362
  994. #, fuzzy
  995. msgid ""
  996. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  997. "profile\n"
  998. " of the servers is saved. You can load saved "
  999. "data\n"
  1000. " using --server-stat-if option."
  1001. msgstr ""
  1002. " --retry-wait=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden zwischen "
  1003. "fehlerhaften\n"
  1004. " Anforderungen. Geben Sie einen Wert zwischen 0 "
  1005. "und 60 an.\n"
  1006. " Fehlwert: 5"
  1007. #: src/usage_text.h:366
  1008. msgid ""
  1009. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1010. "profile\n"
  1011. " of the servers. The loaded data will be used "
  1012. "in\n"
  1013. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1014. " See also --uri-selector option"
  1015. msgstr ""
  1016. #: src/usage_text.h:371
  1017. #, fuzzy
  1018. msgid ""
  1019. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1020. " performance profile of the servers since the "
  1021. "last\n"
  1022. " contact to them."
  1023. msgstr ""
  1024. " --retry-wait=SEC Setzt Wartezeit in Sekunden zwischen "
  1025. "fehlerhaften\n"
  1026. " Anforderungen. Geben Sie einen Wert zwischen 0 "
  1027. "und 60 an.\n"
  1028. " Fehlwert: 5"
  1029. #: src/version_usage.cc:54
  1030. msgid " version "
  1031. msgstr " Version "
  1032. #: src/version_usage.cc:71
  1033. #, c-format
  1034. msgid "Report bugs to %s"
  1035. msgstr "Fehler an %s melden"
  1036. #: src/version_usage.cc:76
  1037. #, c-format
  1038. msgid "Usage: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1039. msgstr "Gebrauch: %s [OPTIONEN] [URL | TORRENT_DATEI | METALINK_DATEI]..."
  1040. #: src/version_usage.cc:86
  1041. #, fuzzy, c-format
  1042. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  1043. msgstr "Druckoptionen dessen name mit %s anfängt."
  1044. #: src/version_usage.cc:89 src/version_usage.cc:111
  1045. msgid "Options:"
  1046. msgstr "Optionen:"
  1047. #: src/version_usage.cc:94
  1048. #, c-format
  1049. msgid "No help category or option name matching with '%s'."
  1050. msgstr "Keine Hilfekategorie oder Option passend zu '%s' gefunden."
  1051. #: src/version_usage.cc:100
  1052. msgid "Printing all options."
  1053. msgstr "Ausgabe aller Optionen."
  1054. #: src/version_usage.cc:102
  1055. #, c-format
  1056. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  1057. msgstr "Ausgabe von Optionen, die zum Stichwort '%s' passen."
  1058. #: src/version_usage.cc:106
  1059. #, c-format
  1060. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  1061. msgstr "Siehe Option -h für weitere Kommandozeilen-Optionen (%s)."
  1062. #: src/version_usage.cc:121
  1063. msgid ""
  1064. " You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs must\n"
  1065. " point to the same file or downloading will fail."
  1066. msgstr ""
  1067. " Sie können mehrere URLs angeben. Solange Sie nicht die -Z Option benutzen,\n"
  1068. " müssen alle URLs zur selben Datei zeigen, oder der Download schlägt fehl."
  1069. #: src/version_usage.cc:123
  1070. msgid ""
  1071. " You can also specify arbitrary number of torrent files and metalink files\n"
  1072. " stored in a local drive. Please note that they are always treated as a\n"
  1073. " separate download."
  1074. msgstr ""
  1075. " Es kann auch eine beliebige Anzahl von Torrent- und Metalink-Dateien auf\n"
  1076. " einem lokalen Speichermedium angegeben werden. Dabei ist zu beachten, daß\n"
  1077. " diese stets als separater Download behandelt werden."
  1078. #: src/version_usage.cc:128
  1079. msgid ""
  1080. " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
  1081. " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
  1082. "time,\n"
  1083. " while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. Note that\n"
  1084. " only single file torrent can be integrated with http/ftp."
  1085. msgstr ""
  1086. " Es können sowohl eine Torrent-Datei mit der Option -T, als auch URLs ange-\n"
  1087. " geben werden. Dadurch wird eine Datei gleichzeitig vom Torrent-Schwarm und\n"
  1088. " über HTTP/FTP-Server heruntergeladen, während die von HTTP/FTP bezogenen\n"
  1089. " Daten auch in den Torrent-Schwarm hochgeladen werden. Zu beachten: Nur\n"
  1090. " Einzeldatei-Torrents können zusammen mit HTTP/FTP betrieben werden."
  1091. #: src/version_usage.cc:133
  1092. msgid ""
  1093. " Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  1094. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  1095. msgstr ""
  1096. " Bitte sicherstellen, daß eine URL von Apostrophen (') oder "
  1097. "Anführungszeichen\n"
  1098. " (\") umschlossen ist, wenn sie \"&\" oder andere Zeichen enthält, die auf "
  1099. "der\n"
  1100. " Kommandozeile eine besondere Bedeutung haben."
  1101. #: src/version_usage.cc:137
  1102. msgid "Refer to man page for more information."
  1103. msgstr "Für mehr Informationen, sehen Sie bitte in der man page nach."
  1104. #: src/message.h:40
  1105. #, c-format
  1106. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  1107. msgstr "CUID#%d - Download eines Segments erfolgreich beendet."
  1108. #: src/message.h:41
  1109. #, c-format
  1110. msgid "CUID#%d - No segment available."
  1111. msgstr "CUID#%d - Kein Segment verfügbar."
  1112. #: src/message.h:42
  1113. #, c-format
  1114. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  1115. msgstr "CUID#%d - Verbinde mit %s:%d"
  1116. #: src/message.h:43
  1117. #, c-format
  1118. msgid ""
  1119. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  1120. "header."
  1121. msgstr ""
  1122. "CUID#%d - Segment wurde verändert. Anforderung wird mit neuem Bereichs-"
  1123. "Header erneut gesendet."
  1124. #: src/message.h:44
  1125. #, c-format
  1126. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  1127. msgstr "CUID#%d - Weiterleitung zu %s"
  1128. #: src/message.h:45
  1129. #, c-format
  1130. msgid ""
  1131. "CUID#%d - Requesting:\n"
  1132. "%s"
  1133. msgstr ""
  1134. "CUID#%d - Anfordern:\n"
  1135. "%s"
  1136. #: src/message.h:46
  1137. #, c-format
  1138. msgid ""
  1139. "CUID#%d - Response received:\n"
  1140. "%s"
  1141. msgstr ""
  1142. "CUID#%d - Erhaltene Antwort:\n"
  1143. "%s"
  1144. #: src/message.h:47
  1145. #, c-format
  1146. msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  1147. msgstr "CUID#%d - Download abgebrochen. URI=%s"
  1148. #: src/message.h:48
  1149. #, c-format
  1150. msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  1151. msgstr "CUID#%d - Download wird erneut gestartet. URI=%s"
  1152. #: src/message.h:49
  1153. #, c-format
  1154. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  1155. msgstr "CUID#%d - Download abgebrochen."
  1156. #: src/message.h:50
  1157. #, c-format
  1158. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  1159. msgstr "CUID#%d - %d Versuche, aber kein Erfolg. Download abgebrochen."
  1160. #: src/message.h:51
  1161. #, c-format
  1162. msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  1163. msgstr "CUID#%d - cuid beim segmentManager deregistriert."
  1164. #: src/message.h:57
  1165. #, c-format
  1166. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  1167. msgstr "CUID#%d - Neues Teilstück erhalten. Index=%d"
  1168. #: src/message.h:58
  1169. #, c-format
  1170. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  1171. msgstr "CUID#%d - falsches Teilstück erhalten. Index=%d"
  1172. #: src/message.h:59
  1173. #, c-format
  1174. msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  1175. msgstr "CUID#%d - Download abgebrochen. %s"
  1176. #: src/message.h:60
  1177. #, c-format
  1178. msgid "#%d - Download has already completed: %s"
  1179. msgstr "#%d - Wurde bereits beendet: %s"
  1180. #: src/message.h:61
  1181. #, c-format
  1182. msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  1183. msgstr "CUID#%d - Prüfsumme ok: %s"
  1184. #: src/message.h:62
  1185. #, c-format
  1186. msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  1187. msgstr "CUID#%d - Ungültige Prüfsumme: %s"
  1188. #: src/message.h:63
  1189. #, c-format
  1190. msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
  1191. msgstr "CUID#%d - Löse Hostnamen auf %s"
  1192. #: src/message.h:64
  1193. #, c-format
  1194. msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
  1195. msgstr "CUID#%d - Namensauflösung abgeschlossen: %s -> %s"
  1196. #: src/message.h:65
  1197. #, c-format
  1198. msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
  1199. msgstr "CUID#%d - Namensauflösung für %s fehlgeschlagen: %s"
  1200. #: src/message.h:66
  1201. #, c-format
  1202. msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
  1203. msgstr "CUID#%d - DNS-Eintrag im Cache: %s -> %s"
  1204. #: src/message.h:67
  1205. #, c-format
  1206. msgid "CUID#%d - Abort requested."
  1207. msgstr "CUID#%d - Abbruch angefordert."
  1208. #: src/message.h:68
  1209. #, c-format
  1210. msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
  1211. msgstr "CUID#%d - Verbinde zu Peer %s"
  1212. #: src/message.h:69
  1213. #, c-format
  1214. msgid ""
  1215. "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  1216. "blockIndex=%d"
  1217. msgstr ""
  1218. "CUID#%d - Stück empfangen. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  1219. "blockIndex=%d"
  1220. #: src/message.h:70
  1221. #, c-format
  1222. msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  1223. msgstr ""
  1224. #: src/message.h:71
  1225. #, c-format
  1226. msgid ""
  1227. "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  1228. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1229. msgstr ""
  1230. "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  1231. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1232. #: src/message.h:72
  1233. #, c-format
  1234. msgid ""
  1235. "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
  1236. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1237. msgstr ""
  1238. #: src/message.h:73
  1239. #, c-format
  1240. msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
  1241. msgstr "CUID#%d - Ausnahmefehler beim Prüfen der Datei-Integrität."
  1242. #: src/message.h:74
  1243. #, fuzzy, c-format
  1244. msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
  1245. msgstr "CUID#%d - Interesse am Peer"
  1246. #: src/message.h:75
  1247. #, c-format
  1248. msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
  1249. msgstr "CUID#%d - Kein Interesse am Peer"
  1250. #: src/message.h:76
  1251. #, fuzzy, c-format
  1252. msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
  1253. msgstr "CUID#%d - Entferne Anforderungs-Slot index=%d, blockIndex=%d"
  1254. #: src/message.h:77
  1255. #, c-format
  1256. msgid ""
  1257. "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  1258. "got choked."
  1259. msgstr ""
  1260. #: src/message.h:78
  1261. #, fuzzy, c-format
  1262. msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
  1263. msgstr "CUID#%d - Entferne Anforderungs-Slot blockIndex=%d wegen Timeout."
  1264. #: src/message.h:79
  1265. #, c-format
  1266. msgid ""
  1267. "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
  1268. "acquired."
  1269. msgstr ""
  1270. #: src/message.h:80
  1271. #, c-format
  1272. msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
  1273. msgstr ""
  1274. #: src/message.h:81
  1275. #, c-format
  1276. msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
  1277. msgstr "CUID#%d - Erweitertes Messaging aktiviert"
  1278. #: src/message.h:82
  1279. #, c-format
  1280. msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
  1281. msgstr "CUID#%d - Ausnahmefehler beim Reservieren des Speicherplatzes"
  1282. #: src/message.h:83
  1283. #, fuzzy, c-format
  1284. msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
  1285. msgstr ""
  1286. "CUID#%d - Content-Disposition-Header gefunden. Benutze %s als Dateiname"
  1287. #: src/message.h:84
  1288. #, c-format
  1289. msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
  1290. msgstr "CUID#%d - Peer %s:%d gebannt."
  1291. #: src/message.h:85
  1292. #, c-format
  1293. msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
  1294. msgstr "CUID#%d - Benutze Port %d, um neue Verbindungen zu akzeptieren"
  1295. #: src/message.h:86
  1296. #, c-format
  1297. msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
  1298. msgstr ""
  1299. #: src/message.h:87
  1300. #, c-format
  1301. msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
  1302. msgstr "CUID#%d - Eingehende Verbindung, füge neuen Befehl CUID#%d hinzu"
  1303. #: src/message.h:88
  1304. #, c-format
  1305. msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
  1306. msgstr "CUID#%d - Fehler beim Akzeptieren der Verbindung"
  1307. #: src/message.h:89
  1308. #, c-format
  1309. msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
  1310. msgstr "CUID#%d - Fehler beim Verarbeiten der Antwort des Trackers"
  1311. #: src/message.h:90
  1312. #, c-format
  1313. msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
  1314. msgstr "CUID#%d - Konnte keinen Tracker-Request erstellen."
  1315. #: src/message.h:91
  1316. #, fuzzy, c-format
  1317. msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  1318. msgstr "CUID#%d - Erstelle neuen Tracker-Request-Befehl #%d"
  1319. #: src/message.h:92
  1320. #, c-format
  1321. msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
  1322. msgstr "CUID#%d - Der Peer unterstützt DHT."
  1323. #: src/message.h:94
  1324. #, c-format
  1325. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  1326. msgstr "URL nicht erkannt oder nicht unterstütztes Protokoll: %s"
  1327. #: src/message.h:95
  1328. #, c-format
  1329. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  1330. msgstr "Vom Tracker übergebene Warn-Nachricht: %s"
  1331. #: src/message.h:96
  1332. #, c-format
  1333. msgid "The segment file %s exists."
  1334. msgstr "Die Segmentdatei %s ist bereits vorhanden."
  1335. #: src/message.h:97
  1336. #, c-format
  1337. msgid "The segment file %s does not exist."
  1338. msgstr "Die Segmentdatei %s ist nicht vorhanden."
  1339. #: src/message.h:98
  1340. #, c-format
  1341. msgid "Saving the segment file %s"
  1342. msgstr "Speichern der Segmentdatei %s"
  1343. #: src/message.h:99
  1344. msgid "The segment file was saved successfully."
  1345. msgstr "Die Segmentdatei wurde fehlerfrei gespeichert."
  1346. #: src/message.h:100
  1347. #, c-format
  1348. msgid "Loading the segment file %s."
  1349. msgstr "Laden der Segmentdatei %s."
  1350. #: src/message.h:101
  1351. msgid "The segment file was loaded successfully."
  1352. msgstr "Die Segmentdatei wurde fehlerfrei geladen."
  1353. #: src/message.h:102
  1354. msgid "No URI to download. Download aborted."
  1355. msgstr "Keine URI zum Herunterladen angegeben. Download abgebrochen."
  1356. #: src/message.h:103
  1357. #, c-format
  1358. msgid ""
  1359. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  1360. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  1361. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  1362. "overwrite=true option and restart aria2."
  1363. msgstr ""
  1364. "Die Datei %s existiert bereits, nicht jedoch eine Kontrolldatei (*.aria2). "
  1365. "Der Download wurde abgebrochen, um die Datei vor dem Überschreiben zu "
  1366. "schützen. Wenn Sie die Datei komplett neu herunterladen möchten, löschen Sie "
  1367. "sie oder benutzen Sie die --allow-overwrite=true Option und starten Sie "
  1368. "aria2 erneut."
  1369. #: src/message.h:104
  1370. #, c-format
  1371. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  1372. msgstr "Reserviere Datei %s, %s bytes"
  1373. #: src/message.h:105
  1374. msgid "File not found"
  1375. msgstr "Datei nicht gefunden"
  1376. #: src/message.h:106
  1377. msgid "Not a directory"
  1378. msgstr "Ist kein Verzeichnis"
  1379. #: src/message.h:107
  1380. #, c-format
  1381. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1382. msgstr "Ungültige Prüfsumme. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1383. #: src/message.h:108
  1384. #, c-format
  1385. msgid "Writing file %s"
  1386. msgstr "Schreibe Datei %s"
  1387. #: src/message.h:109
  1388. msgid "No peer list received."
  1389. msgstr "Keine Peer-Liste erhalten."
  1390. #: src/message.h:110
  1391. #, c-format
  1392. msgid "Adding peer %s:%d"
  1393. msgstr "Füge Peer %s:%d hinzu"
  1394. #: src/message.h:111
  1395. #, c-format
  1396. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1397. msgstr "Lösche Teil index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1398. #: src/message.h:112
  1399. msgid "Download of selected files was complete."
  1400. msgstr "Download der ausgewählten Dateien abgeschlossen"
  1401. #: src/message.h:113
  1402. msgid "The download was complete."
  1403. msgstr "Der Download wurde fertiggestellt."
  1404. #: src/message.h:114
  1405. #, c-format
  1406. msgid "Removed %d have entries."
  1407. msgstr "Entfernte %d Einträge."
  1408. #: src/message.h:115
  1409. #, c-format
  1410. msgid "Validating file %s"
  1411. msgstr "Prüfe Datei %s"
  1412. #: src/message.h:116
  1413. #, c-format
  1414. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  1415. msgstr "%d Sekunden, um %s Byte(s) zu reservieren"
  1416. #: src/message.h:117
  1417. #, c-format
  1418. msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  1419. msgstr "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  1420. #: src/message.h:118
  1421. #, c-format
  1422. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  1423. msgstr "Metalink: Füge %s zur Downloadwarteschlange hinzu."
  1424. #: src/message.h:119
  1425. #, c-format
  1426. msgid "Download complete: %s"
  1427. msgstr "Download fertig: %s"
  1428. #: src/message.h:120
  1429. msgid "Seeding is over."
  1430. msgstr "Verteilen beendet."
  1431. #: src/message.h:121
  1432. #, c-format
  1433. msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  1434. msgstr ""
  1435. #: src/message.h:122
  1436. msgid "No chunk to verify."
  1437. msgstr "Kein Chunk zum überprüfen."
  1438. #: src/message.h:123
  1439. #, c-format
  1440. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  1441. msgstr "Prüfsumme ok. hash=%s"
  1442. #: src/message.h:124
  1443. #, c-format
  1444. msgid "Failed to load cookies from %s"
  1445. msgstr "Konnte Cookies von %s nicht laden"
  1446. #: src/message.h:125
  1447. #, c-format
  1448. msgid ""
  1449. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  1450. "support disabled."
  1451. msgstr ""
  1452. ".netrc Datei %s hat ungültige Zugriffsrechte. Sollte 600 sein. netrc Support "
  1453. "abgeschaltet."
  1454. #: src/message.h:126
  1455. msgid "Logging started."
  1456. msgstr "Loggen gestartet."
  1457. #: src/message.h:127
  1458. msgid "Specify at least one URL."
  1459. msgstr "Geben Sie zumindest eine URL an."
  1460. #: src/message.h:128
  1461. msgid "daemon failed."
  1462. msgstr "Daemon-Start nicht erfolgreich"
  1463. #: src/message.h:129
  1464. #, c-format
  1465. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  1466. msgstr "Verifizierung erfolgreich abgeschlossen. file=%s"
  1467. #: src/message.h:130
  1468. #, c-format
  1469. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  1470. msgstr "Prüfsummen-Fehler entdeckt. file=%s"
  1471. #: src/message.h:131
  1472. #, c-format
  1473. msgid "Incomplete range specified. %s"
  1474. msgstr "Unvollständiger Bereich angegeben. %s"
  1475. #: src/message.h:132
  1476. #, c-format
  1477. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  1478. msgstr "Fehler beim Versuch Zeichenkette in Wert zu konvertieren: %s"
  1479. #: src/message.h:133
  1480. msgid "Resource not found"
  1481. msgstr "Ressource nicht gefunden"
  1482. #: src/message.h:134
  1483. #, c-format
  1484. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  1485. msgstr "Datei existiert bereits. Umbenannt zu %s."
  1486. #: src/message.h:135
  1487. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  1488. msgstr ""
  1489. "Konnte Metalink-XML-Datei nicht verarbeiten. Syntax könnte falsch sein."
  1490. #: src/message.h:136
  1491. #, fuzzy, c-format
  1492. msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
  1493. msgstr "Zu geringe Nutzgröße für %s, Größe=%d."
  1494. #: src/message.h:137
  1495. #, c-format
  1496. msgid ""
  1497. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  1498. "exist."
  1499. msgstr ""
  1500. "Die veraltete Steuerdatei %s wurde entfernt, da die Download-Datei %s nicht "
  1501. "existiert."
  1502. #: src/message.h:138
  1503. #, c-format
  1504. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  1505. msgstr "Das Verteilverhältnis betrug %.1f, hoch-/heruntergeladen=%sB/%sB"
  1506. #: src/message.h:139
  1507. #, fuzzy, c-format
  1508. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  1509. msgstr "Fehlendes %s in der Torrent-Metainfo."
  1510. #: src/message.h:140
  1511. msgid "Tracker returned null data."
  1512. msgstr "Der Tracker gab keine Daten zurück."
  1513. #: src/message.h:141
  1514. msgid "Windows socket library initialization failed"
  1515. msgstr "Initialisierung der Windows-Socket-Bibliothek schlug fehl."
  1516. #: src/message.h:142
  1517. #, c-format
  1518. msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
  1519. msgstr "%d Sekunden sind verstrichen. Anwendung wird gestoppt."
  1520. #: src/message.h:143
  1521. #, c-format
  1522. msgid ""
  1523. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  1524. msgstr ""
  1525. "Signatur unter %s gespeichert. Zu beachten: Aria2 überprüft Signaturen nicht."
  1526. #: src/message.h:145
  1527. #, c-format
  1528. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  1529. msgstr ""
  1530. "Speichern der Signatur unter %s fehlgeschlagen. Möglicherweise existiert\n"
  1531. "die Datei bereits."
  1532. #: src/message.h:148
  1533. #, fuzzy, c-format
  1534. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  1535. msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen, Ursache: %s"
  1536. #: src/message.h:149
  1537. #, fuzzy, c-format
  1538. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  1539. msgstr "Die Segmentdatei wurde fehlerfrei geladen."
  1540. #: src/message.h:150
  1541. #, fuzzy, c-format
  1542. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  1543. msgstr "Der Versuch Daten von der Festplatte zu lesen ist fehlgeschlagen."
  1544. #: src/message.h:153
  1545. #, fuzzy, c-format
  1546. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  1547. msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen, Ursache: %s"
  1548. #: src/message.h:154
  1549. #, fuzzy, c-format
  1550. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  1551. msgstr "Die Segmentdatei wurde fehlerfrei gespeichert."
  1552. #: src/message.h:155
  1553. #, fuzzy, c-format
  1554. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  1555. msgstr "Konnte Daten nicht erhalten, Ursache: %s"
  1556. #: src/message.h:158
  1557. #, fuzzy, c-format
  1558. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  1559. msgstr "Konnte Peer-Verbindung nicht akzeptieren, Ursache: %s"
  1560. #: src/message.h:159
  1561. #, c-format
  1562. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  1563. msgstr ""
  1564. #: src/message.h:161
  1565. msgid "Timeout."
  1566. msgstr "Zeitüberschreitung."
  1567. #: src/message.h:162
  1568. msgid "Invalid chunk size."
  1569. msgstr "Ungültige Teilgröße."
  1570. #: src/message.h:163
  1571. #, c-format
  1572. msgid "Too large chunk. size=%d"
  1573. msgstr "Teilstück zu groß. Größe=%d"
  1574. #: src/message.h:164
  1575. msgid "Invalid header."
  1576. msgstr "Ungültige Header-Information."
  1577. #: src/message.h:165
  1578. msgid "Invalid response."
  1579. msgstr "Ungültige Antwort."
  1580. #: src/message.h:166
  1581. msgid "No header found."
  1582. msgstr "Keine Header-Information gefunden."
  1583. #: src/message.h:167
  1584. msgid "No status header."
  1585. msgstr "Keine Status-Information."
  1586. #: src/message.h:168
  1587. msgid "Proxy connection failed."
  1588. msgstr "Proxy-Verbindung fehlgeschlagen."
  1589. #: src/message.h:169
  1590. msgid "Connection failed."
  1591. msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
  1592. #: src/message.h:170
  1593. #, fuzzy, c-format
  1594. msgid ""
  1595. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  1596. "Expected:%s Actual:%s"
  1597. msgstr ""
  1598. "Der angeforderte Dateiname und der vorher registrierte stimmen nicht "
  1599. "überein. Erwartet:%s Tatsächlich:%s"
  1600. #: src/message.h:171
  1601. #, c-format
  1602. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  1603. msgstr "Antwortstatus ist nicht in Ordnung. Status=%d"
  1604. #: src/message.h:172
  1605. #, c-format
  1606. msgid "Too large file size. size=%s"
  1607. msgstr "Dateigröße zu groß. Größe=%s"
  1608. #: src/message.h:173
  1609. #, c-format
  1610. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  1611. msgstr "Übertragungskodierung %s wird nicht unterstützt."
  1612. #: src/message.h:174
  1613. #, c-format
  1614. msgid "SSL initialization failed: %s"
  1615. msgstr "SSL-Initialisierung fehlgeschlagen: %s"
  1616. #: src/message.h:175
  1617. msgid "SSL I/O error"
  1618. msgstr "SSL I/O störung"
  1619. #: src/message.h:176
  1620. msgid "SSL protocol error"
  1621. msgstr "SSL protocol störung"
  1622. #: src/message.h:177
  1623. #, c-format
  1624. msgid "SSL unknown error %d"
  1625. msgstr "Unbekannter SSL Fehler %d"
  1626. #: src/message.h:178
  1627. #, c-format
  1628. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  1629. msgstr "SSL-Initialisierung schlug fehl: OpenSSL-Verbindungsfehler %d"
  1630. #: src/message.h:179
  1631. #, c-format
  1632. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  1633. msgstr "Größenunterschied. Erwartet:%s Tatsächlich:%s"
  1634. #: src/message.h:180
  1635. msgid "Authorization failed."
  1636. msgstr "Die Anmeldung ist fehlgeschlagen."
  1637. #: src/message.h:181
  1638. msgid "Got EOF from the server."
  1639. msgstr "Erhielt EOF vom Server."
  1640. #: src/message.h:182
  1641. msgid "Got EOF from peer."
  1642. msgstr "Erhielt EOF von Gegenstelle."
  1643. #: src/message.h:183
  1644. msgid "Malformed meta info."
  1645. msgstr "Fehlerhafte Meta-Information."
  1646. #: src/message.h:185
  1647. #, c-format
  1648. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  1649. msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen, Ursache: %s"
  1650. #: src/message.h:186
  1651. #, c-format
  1652. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  1653. msgstr "Konnte nicht in Datei %s schreiben, Ursache: %s"
  1654. #: src/message.h:187
  1655. #, c-format
  1656. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  1657. msgstr "Konnte nicht von Datei %s lesen, Ursache: %s"
  1658. #: src/message.h:188
  1659. msgid "Failed to read data from disk."
  1660. msgstr "Der Versuch Daten von der Festplatte zu lesen ist fehlgeschlagen."
  1661. #: src/message.h:189
  1662. #, c-format
  1663. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  1664. msgstr ""
  1665. "Konnte SHA1-Digest (eines Teils) der Datei %s nicht berechnen, Ursache: %s"
  1666. #: src/message.h:190
  1667. #, c-format
  1668. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  1669. msgstr "Konnte nicht in Datei %s positionieren, Ursache: %s"
  1670. #: src/message.h:191
  1671. #, c-format
  1672. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  1673. msgstr ""
  1674. #: src/message.h:192
  1675. #, c-format
  1676. msgid "%s is not a directory."
  1677. msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
  1678. #: src/message.h:193
  1679. #, c-format
  1680. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  1681. msgstr "Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen, Ursache: %s"
  1682. #: src/message.h:194
  1683. #, c-format
  1684. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  1685. msgstr "Konnte Segmentdatei %s nicht öffnen, Ursache %s"
  1686. #: src/message.h:195
  1687. #, c-format
  1688. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  1689. msgstr "Konnte nicht in Segmentdatei %s schreiben, Ursache: %s"
  1690. #: src/message.h:196
  1691. #, c-format
  1692. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  1693. msgstr "Konnte nicht aus Segmentdatei %s lesen, Ursache: %s"
  1694. #: src/message.h:198
  1695. #, c-format
  1696. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  1697. msgstr "Konnte Socket nicht öffnen, Ursache: %s"
  1698. #: src/message.h:199
  1699. #, c-format
  1700. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  1701. msgstr "Konnte eine Socket-Option nicht setzen, Ursache: %s"
  1702. #: src/message.h:200
  1703. #, fuzzy, c-format
  1704. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  1705. msgstr "Einen Socket zum Blockieren zu benutzen schlug fehl. Ursache: %s"
  1706. #: src/message.h:201
  1707. #, c-format
  1708. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  1709. msgstr ""
  1710. #: src/message.h:202
  1711. #, c-format
  1712. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  1713. msgstr "Konnte Socket nicht binden, Ursache: %s"
  1714. #: src/message.h:203
  1715. #, c-format
  1716. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  1717. msgstr "Konnte nicht auf Socket lauschen, Ursache: %s"
  1718. #: src/message.h:204
  1719. #, c-format
  1720. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  1721. msgstr "Konnte Peer-Verbindung nicht akzeptieren, Ursache: %s"
  1722. #: src/message.h:205
  1723. #, c-format
  1724. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  1725. msgstr "Konnte Socketnamen nicht ermitteln, Ursache: %s"
  1726. #: src/message.h:206
  1727. #, c-format
  1728. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  1729. msgstr "Konnte Namen der verbundenen Gegenstelle nicht ermitteln, Ursache: %s"
  1730. #: src/message.h:207
  1731. #, c-format
  1732. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  1733. msgstr "Konnte Rechnername %s nicht auflösen, Ursache: %s"
  1734. #: src/message.h:208
  1735. #, c-format
  1736. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  1737. msgstr "Konnte nicht zum Rechner %s verbinden, Ursache: %s"
  1738. #: src/message.h:209
  1739. #, c-format
  1740. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  1741. msgstr "Konnte nicht testen, ob der Socket beschreibbar ist, Ursache: %s"
  1742. #: src/message.h:210
  1743. #, c-format
  1744. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  1745. msgstr "Konnte nicht testen, ob der Socket lesbar ist, Ursache: %s"
  1746. #: src/message.h:211
  1747. #, c-format
  1748. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  1749. msgstr "Konnte Daten nicht senden, Ursache: %s"
  1750. #: src/message.h:212
  1751. #, c-format
  1752. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  1753. msgstr "Konnte Daten nicht erhalten, Ursache: %s"
  1754. #: src/message.h:213
  1755. #, c-format
  1756. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  1757. msgstr "Datenermittelung fehlgeschlagen, Ursache: %s"
  1758. #: src/message.h:214
  1759. #, c-format
  1760. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  1761. msgstr "Unbekannter Socket Fehler %d (0x%x)"
  1762. #: src/message.h:215
  1763. #, c-format
  1764. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  1765. msgstr "Die Datei %s existiert, %s jedoch nicht."
  1766. #: src/message.h:216
  1767. #, c-format
  1768. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  1769. msgstr "Ungültige Payload Grösse %s, size=%d. Sollte %d sein."
  1770. #: src/message.h:217
  1771. #, c-format
  1772. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  1773. msgstr "Ungültige ID=%d für %s. Sollte %d sein."
  1774. #: src/message.h:218
  1775. #, c-format
  1776. msgid ""
  1777. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
  1778. "s, actualHash=%s"
  1779. msgstr ""
  1780. "Chunk Prüfusummenvalidierung nicht bestanden. checksumIndex=%d, offset=%s, "
  1781. "expectedHash=%s, actualHash=%s"
  1782. #: src/message.h:219
  1783. msgid "Download aborted."
  1784. msgstr "Download abgebrochen."
  1785. #: src/message.h:220
  1786. #, c-format
  1787. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  1788. msgstr "Datei %s wird von einem anderen Befehl heruntergeladen."
  1789. #: src/message.h:221
  1790. msgid "Insufficient checksums."
  1791. msgstr "Ungenügende Prüfsummen."
  1792. #: src/message.h:222
  1793. #, c-format
  1794. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  1795. msgstr "Der Tracker gab als Grund des Fehlschlags an: %s"
  1796. #: src/message.h:223
  1797. msgid "Flooding detected."
  1798. msgstr "Flooding entdeckt."
  1799. #: src/message.h:224
  1800. #, c-format
  1801. msgid ""
  1802. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  1803. "certain period(%d seconds)."
  1804. msgstr ""
  1805. "Verbindung abgebrochen da während einer gewissen Zeit (%d Sekunden) keine "
  1806. "Anfragen/Teile übetragen wurden."
  1807. #: src/message.h:225
  1808. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  1809. msgstr ""
  1810. "Der infoHash in der torrent Datei stimmt nicht mit dem in der .aria2 Datei "
  1811. "überein."
  1812. #: src/message.h:226
  1813. #, c-format
  1814. msgid "No such file entry %s"
  1815. msgstr "Kein passender Dateieintrag %s"
  1816. #: src/message.h:227
  1817. #, c-format
  1818. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  1819. msgstr "Zu langsame Download Geschwindigkeit: %d <= %d(B/s), host:%s"
  1820. #: src/message.h:228
  1821. msgid "No HttpRequestEntry found."
  1822. msgstr "Es wurde kein HttpRequestEntry gefunden."
  1823. #: src/message.h:229
  1824. #, c-format
  1825. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  1826. msgstr "Erhielt %d Status, aber kein Location Header angegeben.."
  1827. #: src/message.h:230
  1828. #, c-format
  1829. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  1830. msgstr "Ungültiger Bereichs Header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  1831. #: src/message.h:231
  1832. msgid "No file matched with your preference."
  1833. msgstr "Keine Datei passt auf ihre Einstellungen."
  1834. #: src/message.h:232
  1835. msgid "Exception caught"
  1836. msgstr "Ausnahme aufgetreten"
  1837. #: src/message.h:233
  1838. #, fuzzy, c-format
  1839. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  1840. msgstr ""
  1841. "Die maximal zulässig Nutzlänge ist überschritten oder ungültig. Länge = %u"
  1842. #: src/message.h:234
  1843. #, c-format
  1844. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  1845. msgstr "Ungültige Dateigrösse. Download abgebrochen %s: local %s, remote %s"
  1846. #: src/BtSetup.cc:123
  1847. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  1848. msgstr "Fehler beim Binden an Port aufgetreten.\n"
  1849. #: src/Util.cc:713
  1850. msgid "Files:"
  1851. msgstr "Dateien:"
  1852. #~ msgid ""
  1853. #~ " --http-proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request.\n"
  1854. #~ " METHOD is either 'get' or 'tunnel'.\n"
  1855. #~ " Default: tunnel"
  1856. #~ msgstr ""
  1857. #~ " --http-proxy-method=METHOD In Proxy-Anforderung zu verwendende Methode "
  1858. #~ "setzen.\n"
  1859. #~ " METHOD ist entweder 'get' oder 'tunnel'.\n"
  1860. #~ " Fehlwert: tunnel"
  1861. #~ msgid ""
  1862. #~ " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs.\n"
  1863. #~ " Default: anonymous"
  1864. #~ msgstr ""
  1865. #~ " --ftp-user=USER FTP-Anwender setzen. Dies betrifft alle "
  1866. #~ "URLs.\n"
  1867. #~ " Fehlwert: anonymous"
  1868. #~ msgid ""
  1869. #~ " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs.\n"
  1870. #~ " Default: ARIA2USER@"
  1871. #~ msgstr ""
  1872. #~ " --ftp-passwd=PASSWD FTP-Passwort setzen. Dies betrifft alle "
  1873. #~ "URLs.\n"
  1874. #~ " Fehlwert: ARIA2USER@"
  1875. #~ msgid ""
  1876. #~ " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type. TYPE is either "
  1877. #~ "'binary'\n"
  1878. #~ " or 'ascii'.\n"
  1879. #~ " Default: binary"
  1880. #~ msgstr ""
  1881. #~ " --ftp-type=TYPE FTP-Übertragungsmodus. TYPE ist entweder "
  1882. #~ "'binary'\n"
  1883. #~ " oder 'ascii'.\n"
  1884. #~ " Fehlwert: binary"
  1885. #~ msgid ""
  1886. #~ " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either "
  1887. #~ "'get' or\n"
  1888. #~ " 'tunnel'.\n"
  1889. #~ " Default: tunnel"
  1890. #~ msgstr ""
  1891. #~ " --ftp-via-http-proxy=METHOD HTTP-Proxy für FTP benutzen. METHOD ist "
  1892. #~ "entweder 'get' oder\n"
  1893. #~ " 'tunnel'.\n"
  1894. #~ " Fehlwert: tunnel"
  1895. #~ msgid ""
  1896. #~ "\n"
  1897. #~ "Some downloads were not complete because of errors. Check the log.\n"
  1898. #~ "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  1899. #~ msgstr ""
  1900. #~ "\n"
  1901. #~ "Abruf wegen Fehlern nicht vollständig. Überprüfen Sie die Log-Datei.\n"
  1902. #~ "aria2 wird den Download wiederaufnehmen wenn der Transfer neu gestartet "
  1903. #~ "wird."
  1904. #~ msgid ""
  1905. #~ "File %s exists, but %s does not exist. The download was canceled in order "
  1906. #~ "to prevent your file from being truncated to 0. If you are sure to "
  1907. #~ "download file all over again, then delete it or add --allow-"
  1908. #~ "overwrite=true option and restart aria2."
  1909. #~ msgstr ""
  1910. #~ "Datei %s existiert, aber %s existiert nicht. Der Download wurde "
  1911. #~ "abgebrochen damit die Datei nicht zu 0 geschrumpft wird. Wenn sie sicher "
  1912. #~ "sind die Datei neu herunterzuaden, löschen sie die Datei oder fügen sie "
  1913. #~ "die --allow-overwrite=true option hinzu und starten sie aria2 neu."
  1914. #~ msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %d"
  1915. #~ msgstr ""
  1916. #~ "Maximale Payload Länge überschritten oder ungülitge Länge. length = %d"
  1917. #~ msgid "Usage: %s [options] URL ...\n"
  1918. #~ msgstr "Aufruf: %s [Optionen] URL ...\n"
  1919. #~ msgid ""
  1920. #~ " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  1921. #~ "file\n"
  1922. #~ " and exit."
  1923. #~ msgstr ""
  1924. #~ " -S, --show-files Dateiliste der torrent-Datei oder metalink-"
  1925. #~ "Datei ausgeben und beenden."
  1926. #~ msgid ""
  1927. #~ " --follow-torrent=true|false Set to false to prevent aria2 from\n"
  1928. #~ " entering BitTorrent mode even if the "
  1929. #~ "filename of\n"
  1930. #~ " the downloaded file ends with .torrent.\n"
  1931. #~ " Default: true"
  1932. #~ msgstr ""
  1933. #~ " --follow-torrent=true|false Setzen dieser Option auf false verhindert "
  1934. #~ "die Nutzung\n"
  1935. #~ " des BitTorrent-Modus, selbst wenn der Abruf-"
  1936. #~ "Dateiname \n"
  1937. #~ " auf .torrent endet.\n"
  1938. #~ " Standart: true"
  1939. #~ msgid ""
  1940. #~ " --listen-port=PORT Set TCP port number for BitTorrent "
  1941. #~ "downloads.\n"
  1942. #~ " Default: 6881-6999"
  1943. #~ msgstr ""
  1944. #~ " --listen-port=PORT Port-Nummer zum Lauschen auf Peer-"
  1945. #~ "Verbindungen setzen.\n"
  1946. #~ " Standart: 6881-6999"
  1947. #~ msgid ""
  1948. #~ " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  1949. #~ " simultaneously.\n"
  1950. #~ " Default: 5"
  1951. #~ msgstr ""
  1952. #~ " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Die Anzahl Server zu der \n"
  1953. #~ " gleichzeitig verbunden wird\n"
  1954. #~ " Standart: 5"
  1955. #~ msgid ""
  1956. #~ " --follow-metalink=true|false Set to false to prevent aria2 from\n"
  1957. #~ " entering Metalink mode even if the filename "
  1958. #~ "of\n"
  1959. #~ " the downloaded file ends with .metalink.\n"
  1960. #~ " Default: true"
  1961. #~ msgstr ""
  1962. #~ " --follow-metalink=true|false Setzen dieser Option auf false verhindert "
  1963. #~ "die Nutzung\n"
  1964. #~ " des Metalink-Modus, selbst wenn der Abruf-"
  1965. #~ "Dateiname \n"
  1966. #~ " auf .metalink endet.\n"
  1967. #~ " Standart: true"
  1968. #~ msgid " -h, --help Print this message and exit."
  1969. #~ msgstr " -h, --help Diese Anzeige ausgeben und beenden."
  1970. #~ msgid ""
  1971. #~ " You can specify multiple URLs. All URLs must point to the same file\n"
  1972. #~ " or downloading will fail."
  1973. #~ msgstr ""
  1974. #~ " Sie können mehrere URLs angeben. Alle URLs müssen auf die gleiche Datei "
  1975. #~ "verweisen\n"
  1976. #~ "oder der Abruf schlägt fehl."
  1977. #~ msgid "Examples:"
  1978. #~ msgstr "Beispiele:"
  1979. #~ msgid " Download a file using 1 connection:"
  1980. #~ msgstr " Abruf einer Datei über 1 Verbindung:"
  1981. #~ msgid " Download a file using 2 connections:"
  1982. #~ msgstr " Abruf einer Datei mit 2 Verbindungen:"
  1983. #~ msgid ""
  1984. #~ " Download a file using 2 connections, each connects to a different server:"
  1985. #~ msgstr ""
  1986. #~ " Abruf einer Datei über 2 Verbindungen, jede verbindet zu einem anderen "
  1987. #~ "Server:"
  1988. #~ msgid " You can mix up different protocols:"
  1989. #~ msgstr " Sie können verschiedene Protokolle mischen:"
  1990. #~ msgid " Parameterized URI:"
  1991. #~ msgstr " Parameterisierte URI:"
  1992. #~ msgid " Parameterized URI. -Z option is required in this case:"
  1993. #~ msgstr " Parameterisierte URI. -Z Option wird benötigt:"
  1994. #~ msgid " Download a torrent:"
  1995. #~ msgstr " Einen torrent abrufen:"
  1996. #~ msgid " Download a torrent using a local .torrent file:"
  1997. #~ msgstr " Einen torrent mit einer lokalen .torrent-Datei abrufen:"
  1998. #~ msgid " Download only selected files:"
  1999. #~ msgstr " Nur ausgewählte Dateien abrufen:"
  2000. #~ msgid " Print file listing of .torrent file:"
  2001. #~ msgstr " Dateiliste einer .torrent-Datei ausgeben:"
  2002. #~ msgid " Metalink downloading:"
  2003. #~ msgstr " Metalink am herunterladen:"
  2004. #~ msgid " Download a file using local .metalink file:"
  2005. #~ msgstr " Einen torrent mit einer lokalen .metalink-Datei abrufen:"
  2006. #~ msgid " Metalink downloading with preferences:"
  2007. #~ msgstr " Metalink am herunterladen mit Einstellungen:"
  2008. #~ msgid " Download only selected files using index:"
  2009. #~ msgstr " Nur ausgewählte Dateien mittels Index abrufen:"
  2010. #~ msgid " Print file listing of .metalink file:"
  2011. #~ msgstr " Dateiliste einer .metalink-Datei ausgeben:"
  2012. #~ msgid " %s [options] -T TORRENT_FILE URL ...\n"
  2013. #~ msgstr " %s [Optionen] -T TORRENT_FILE URL ...\n"