bg.po 90 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223
  1. # Bulgarian translation for aria2
  2. # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
  3. # This file is distributed under the same license as the aria2 package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2008-09-22 19:31+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2008-07-29 11:50+0000\n"
  12. "Last-Translator: Plamen Atanasov <Unknown>\n"
  13. "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-31 14:08+0000\n"
  18. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  19. #: src/DownloadEngine.cc:800
  20. msgid ""
  21. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  22. msgstr ""
  23. "Започване на поредица за изключване... Натиснете Ctrl-C отново за спешно "
  24. "изключване."
  25. #: src/DownloadEngine.cc:804
  26. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  27. msgstr "Извънредно започване на поредица за изключване..."
  28. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:88
  29. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  30. msgstr "aria2 ще продължи даунлоуда ако трансферът е рестартиран."
  31. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:90
  32. msgid ""
  33. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  34. "page for details."
  35. msgstr ""
  36. "Ако има някакви грешки, тогава вижте лог файла. Вижте '-l' опцията в "
  37. "страницата на помощника/наръчника за подробности."
  38. #: src/RequestGroupMan.cc:379
  39. msgid "Download Results:"
  40. msgstr "Резултати от даунлоуда:"
  41. #: src/RequestGroupMan.cc:394
  42. msgid "Status Legend:"
  43. msgstr "Легенда за състоянието:"
  44. #: src/OptionHandler.cc:38
  45. msgid " Default: "
  46. msgstr " По подразбиране: "
  47. #: src/OptionHandler.cc:39
  48. msgid " Tags: "
  49. msgstr " Маркери: "
  50. #: src/OptionHandler.cc:40
  51. #, fuzzy
  52. msgid " Possible Values: "
  53. msgstr " Налични стойности: "
  54. #: src/OptionHandlerImpl.h:95
  55. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  56. msgstr "трябва да бъде или \"верен\" или \"неверен\"."
  57. #: src/OptionHandlerImpl.h:126 src/OptionHandlerImpl.h:173
  58. #, c-format
  59. msgid "must be between %s and %s."
  60. msgstr "трябва да е между %s и %s."
  61. #: src/OptionHandlerImpl.h:170
  62. #, c-format
  63. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  64. msgstr "трябва да бъде по-малък или равен на %s."
  65. #: src/OptionHandlerImpl.h:176
  66. #, c-format
  67. msgid "must be greater than or equal to %s."
  68. msgstr "трябва да бъде по-голям или равен на %s."
  69. #: src/OptionHandlerImpl.h:179 src/OptionHandlerImpl.h:242
  70. msgid "must be a number."
  71. msgstr "трябва да бъде число."
  72. #: src/OptionHandlerImpl.h:233
  73. #, c-format
  74. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  75. msgstr "трябва да бъде по-малък или равен на %.1f."
  76. #: src/OptionHandlerImpl.h:236
  77. #, c-format
  78. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  79. msgstr "трябва да е между %.1f и %.1f."
  80. #: src/OptionHandlerImpl.h:239
  81. #, c-format
  82. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  83. msgstr "трябва да бъде по-голям или равен на %.1f."
  84. #: src/OptionHandlerImpl.h:376
  85. msgid "must be one of the following:"
  86. msgstr "трябва да бъде един от следните:"
  87. #: src/OptionHandlerImpl.h:423
  88. msgid "unrecognized proxy format"
  89. msgstr "непознат прокси формат"
  90. #: src/usage_text.h:37
  91. msgid ""
  92. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  93. msgstr " -d, --dir=DIR Директорията, където ще се съхрани даунлоуднатият файл."
  94. #: src/usage_text.h:39
  95. msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
  96. msgstr " -o, --out=FILE Името на даунлоуднатият файл."
  97. #: src/usage_text.h:41
  98. msgid ""
  99. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  100. " specified, log is written to stdout."
  101. msgstr ""
  102. " -l, --log=LOG Името на логовият файл. Ако '-' е\n"
  103. " уточнено, логът се записва в stdout."
  104. #: src/usage_text.h:44
  105. msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  106. msgstr " -D, --daemon Стартиране като демон."
  107. #: src/usage_text.h:46
  108. msgid ""
  109. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  110. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  111. "and\n"
  112. " remaining URLs are used for backup. If less "
  113. "than\n"
  114. " N URLs are given, those URLs are used more "
  115. "than\n"
  116. " once so that N connections total are made\n"
  117. " simultaneously. Please see -j option too."
  118. msgstr ""
  119. " -s, --split=N Даунлоуд на файла използвайки N връзки. Ако повече\n"
  120. " от N URL-и са дадени, първите N URL-и са "
  121. "използвани и\n"
  122. " останалите URL-и са използвани за резерва. Ако "
  123. "по-малко от\n"
  124. " N URL-и са дадени, тези URL-и са използвани "
  125. "повече от\n"
  126. " веднъж така, че сбор от N връзки са направени\n"
  127. " едновременно. Моля вижте също и -j опцията."
  128. #: src/usage_text.h:53
  129. #, fuzzy
  130. msgid ""
  131. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  132. "error\n"
  133. " has occured."
  134. msgstr ""
  135. " --retry-wait=SEC Определя секундите за изчакване за повторен опит след като "
  136. "грешка\n"
  137. " е намерена. Определете стойност между 0 и 60.\n"
  138. " По подразбиране: 5"
  139. #: src/usage_text.h:56
  140. #, fuzzy
  141. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  142. msgstr " -t, --timeout=SEC Определя таймаута в секунди. По подразбиране: 60"
  143. #: src/usage_text.h:58
  144. #, fuzzy
  145. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  146. msgstr ""
  147. " -m, --max-tries=N Определя броя на опитите. 0 означава неограничен.\n"
  148. " По подразбиране: 5"
  149. #: src/usage_text.h:60
  150. msgid ""
  151. " --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects all URLs."
  152. msgstr ""
  153. " --http-proxy=HOST:PORT Използване на HTTP прокси сървър. Това влияе върху "
  154. "всички URL-и."
  155. #: src/usage_text.h:62
  156. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  157. msgstr ""
  158. " --http-user=USER Определя HTTP потребител. Това влияе върху всички URL-и."
  159. #: src/usage_text.h:64
  160. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  161. msgstr ""
  162. " --http-passwd=PASSWD Определя HTTP парола. Това влияе върху всички URL-и."
  163. #: src/usage_text.h:66
  164. msgid ""
  165. " --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects all URLs."
  166. msgstr ""
  167. " --http-proxy-user=USER Определя HTTP прокси потребител. Това влияе върху "
  168. "всички URL-и."
  169. #: src/usage_text.h:68
  170. msgid ""
  171. " --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects all URLs."
  172. msgstr ""
  173. " --http-proxy-passwd=PASSWD Определя HTTP прокси парола. Това влияе върху "
  174. "всички URL-и."
  175. #: src/usage_text.h:70
  176. msgid " --http-proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  177. msgstr ""
  178. #: src/usage_text.h:72
  179. #, fuzzy
  180. msgid ""
  181. " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  182. "basic\n"
  183. " is the only supported scheme."
  184. msgstr ""
  185. " --http-auth-scheme=SCHEME Определя HTTP схемата за установяване на "
  186. "самоличност. Понастоящем, basic\n"
  187. " е единствената поддържана схема.\n"
  188. " По подразбиране: basic"
  189. #: src/usage_text.h:75
  190. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  191. msgstr " --referer=REFERER Определя насочвача. Това влияе върху всички URL-и."
  192. #: src/usage_text.h:77
  193. #, fuzzy
  194. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  195. msgstr ""
  196. " --http-user=USER Определя HTTP потребител. Това влияе върху всички URL-и."
  197. #: src/usage_text.h:79
  198. #, fuzzy
  199. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  200. msgstr ""
  201. " --http-passwd=PASSWD Определя HTTP парола. Това влияе върху всички URL-и."
  202. #: src/usage_text.h:81
  203. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  204. msgstr ""
  205. #: src/usage_text.h:83
  206. msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
  207. msgstr " -p, --ftp-pasv Използване на пасивен режим в FTP."
  208. #: src/usage_text.h:85
  209. msgid " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP."
  210. msgstr ""
  211. #: src/usage_text.h:87
  212. #, fuzzy
  213. msgid ""
  214. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  215. "than\n"
  216. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  217. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  218. "limit.\n"
  219. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  220. " This option does not affect BitTorrent "
  221. "downloads."
  222. msgstr ""
  223. " --lowest-speed-limit=SPEED Затваряне на връзката ако скоростта на даунлоуд "
  224. "е по-ниска от\n"
  225. " или равна на тази стойност(байта за секунда).\n"
  226. " 0 означава aria2 да няма най-нисък лимит за "
  227. "скоростта.\n"
  228. " Можете да приложите K или M(1K = 1024, 1M = "
  229. "1024K).\n"
  230. " Тази опция не засяга BitTorrent даунлоудите.\n"
  231. " По подразбиране: 0"
  232. #: src/usage_text.h:93
  233. #, fuzzy
  234. msgid ""
  235. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
  236. " 0 means unrestricted.\n"
  237. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  238. msgstr ""
  239. " --max-download-limit=SPEED Определя максимална даунлоуд скорост в байта за "
  240. "секунда.\n"
  241. " 0 означава неограничена.\n"
  242. " Можете да приложите K или M(1K = 1024, 1M = "
  243. "1024K).\n"
  244. " По подразбиране: 0"
  245. #: src/usage_text.h:97
  246. #, fuzzy
  247. msgid ""
  248. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  249. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  250. "'prealloc'\n"
  251. " pre-allocates file space before download "
  252. "begins.\n"
  253. " This may take some time depending on the size "
  254. "of\n"
  255. " the file."
  256. msgstr ""
  257. " --file-allocation=METHOD Уточнява метода на разпределяне на файла. METHOD е "
  258. "или\n"
  259. " 'none' или 'prealloc'. 'none' не разпределя "
  260. "предварително\n"
  261. " файловото пространство. 'prealloc' "
  262. "предварително разпределя файловото пространство\n"
  263. " преди даунлоудът да започне. Това може да "
  264. "отнеме известно време\n"
  265. " в зависимост от размера на файла.\n"
  266. " По подразбиране: prealloc"
  267. #: src/usage_text.h:103
  268. msgid ""
  269. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  270. " size is smaller than SIZE.\n"
  271. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  272. msgstr ""
  273. " --no-file-allocation-limit=SIZE Да няма предварително разпределяне за "
  274. "файлове, които\n"
  275. " размерът е по-малък от SIZE.\n"
  276. " Можете да приложите K или M(1K = 1024, 1M = "
  277. "1024K)."
  278. #: src/usage_text.h:107
  279. msgid ""
  280. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  281. "while\n"
  282. " allocating files.\n"
  283. " Turn off if you encounter any error"
  284. msgstr ""
  285. " --enable-direct-io[=true|false] Включване на директен Вход/Изход, което "
  286. "намалява употребата на процесора докато\n"
  287. " се разпределят файловете.\n"
  288. " Изключете опцията ако срещнете някаква грешка"
  289. #: src/usage_text.h:111
  290. #, fuzzy
  291. msgid ""
  292. " --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file which\n"
  293. " already exists but the corresponding .aria2 "
  294. "file\n"
  295. " doesn't exist."
  296. msgstr ""
  297. " --allow-overwrite=true|false Ако е false, aria2 няма да даунлоудва файл, "
  298. "който\n"
  299. " съществува, но съответния .aria2 файл\n"
  300. " не съществува.\n"
  301. " По подразбиране: false"
  302. #: src/usage_text.h:115
  303. msgid ""
  304. " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  305. "download\n"
  306. " when a piece length is different from one in\n"
  307. " a control file. If true is given, you can "
  308. "proceed\n"
  309. " but some download progress will be lost."
  310. msgstr ""
  311. " --allow-piece-length-change=true|false Ако false е дадено, aria2 спира "
  312. "даунлоуда\n"
  313. " когато дължината на частта е различна от тази "
  314. "в\n"
  315. " контролния файл. Ако true е дадено, можете да "
  316. "продължите\n"
  317. " но малък прогрес от даунлоуда може да бъде "
  318. "загубен."
  319. #: src/usage_text.h:120
  320. #, fuzzy
  321. msgid ""
  322. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  323. "sequentially\n"
  324. " and download each URI in a separate session, "
  325. "like\n"
  326. " the usual command-line download utilities."
  327. msgstr ""
  328. " -Z, --force-sequential[=true|false] Взима URI-ите в командната линия "
  329. "последователно\n"
  330. " и даунлоудва всеки URI в отделна сесия, като\n"
  331. " обичайната командна линия с полезни вещи за "
  332. "даунлоуд.\n"
  333. " По подразбиране: false"
  334. #: src/usage_text.h:124
  335. #, fuzzy
  336. msgid ""
  337. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  338. "already\n"
  339. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  340. " download.\n"
  341. " The new file name has a dot and a number"
  342. "(1..9999)\n"
  343. " appended."
  344. msgstr ""
  345. " --auto-file-renaming[=true|false] Преименува файла, ако същият такъв вече\n"
  346. " съществува. Тази опция работи само с http(и)/"
  347. "ftp\n"
  348. " даунлоуди.\n"
  349. " Новото име на файла има точка и число"
  350. "(1..9999)\n"
  351. " които са приложени.\n"
  352. " По подразбиране: true"
  353. #: src/usage_text.h:130
  354. #, fuzzy
  355. msgid ""
  356. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  357. " You can specify set of parts:\n"
  358. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  359. " Also you can specify numeric sequences with "
  360. "step\n"
  361. " counter:\n"
  362. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  363. " A step counter can be omitted.\n"
  364. " If all URIs do not point to the same file, "
  365. "such\n"
  366. " as the second example above, -Z option is\n"
  367. " required."
  368. msgstr ""
  369. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Включва поддръжка на параметрични "
  370. "URI.\n"
  371. " Можете да уточните поредица от части:\n"
  372. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  373. " Също така можете да уточните редица от "
  374. "цифрената част на израза със стъпков\n"
  375. " брояч:\n"
  376. " http://хост/образ[000-100:2].img\n"
  377. " Стъпковият брояч може да бъде пропуснат.\n"
  378. " Ако всички URI-и не сочат към същия файл, "
  379. "такава\n"
  380. " като на втория пример отгоре, опцията -Z е\n"
  381. " необходима.\n"
  382. " По подразбиране: false"
  383. #: src/usage_text.h:141
  384. msgid ""
  385. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  386. msgstr ""
  387. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Включва постоянна HTTP/1.1 връзка."
  388. #: src/usage_text.h:143
  389. #, fuzzy
  390. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  391. msgstr ""
  392. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Включва постоянна HTTP/1.1 връзка."
  393. #: src/usage_text.h:145
  394. #, fuzzy
  395. msgid ""
  396. " --check-integrity=true|false Check file integrity by validating piece "
  397. "hash.\n"
  398. " This option only affects in BitTorrent "
  399. "downloads\n"
  400. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  401. " Use this option to re-download a damaged "
  402. "portion\n"
  403. " of a file."
  404. msgstr ""
  405. " --check-integrity=true|false Проверява цялостта на файла като потвърждава "
  406. "хеша на частта.\n"
  407. " Тази опция има ефект само върху BitTorrent "
  408. "даунлоудите\n"
  409. " и Metalink даунлоудите с големи парчета на "
  410. "контролните суми.\n"
  411. " Използвайте тази опция за да даунлоуднете "
  412. "отново увредена част\n"
  413. " на файла.\n"
  414. " По подразбиране: false"
  415. #: src/usage_text.h:151
  416. #, fuzzy
  417. msgid ""
  418. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk checksum while\n"
  419. " downloading a file in Metalink mode. This "
  420. "option\n"
  421. " on affects Metalink mode with chunk checksums."
  422. msgstr ""
  423. " --realtime-chunk-checksum=true|false Потвърждаване на големите парчета на "
  424. "контролните суми докато\n"
  425. " протича даунлоуд на файл в режим Metalink. "
  426. "Тази опция\n"
  427. " само влияе върху режим Metalink с големи "
  428. "парчета на контролните суми.\n"
  429. " По подразбиране: true"
  430. #: src/usage_text.h:155
  431. msgid ""
  432. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  433. " file. Use this option to resume a download\n"
  434. " started by a web browser or another program\n"
  435. " which downloads files sequentially from the\n"
  436. " beginning. Currently this option is only\n"
  437. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  438. msgstr ""
  439. " -c, --continue Продължаване даунлоуда на частично даунлоуднат\n"
  440. " файл. Използвайте тази опция за да се "
  441. "възобнови даунлоуд\n"
  442. " стартиран от уеб браузър или друга програма\n"
  443. " която даунлоудва файлове последователно от\n"
  444. " началото. Понастоящем тази опция е само\n"
  445. " приложима към http(и)/ftp даунлоуди."
  446. #: src/usage_text.h:162
  447. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  448. msgstr ""
  449. " -U, --user-agent=USER_AGENT Определя потребителския агент за http(и) "
  450. "даунлоуди."
  451. #: src/usage_text.h:164
  452. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  453. msgstr " -n, --no-netrc Изключва поддръжката на netrc."
  454. #: src/usage_text.h:166
  455. msgid ""
  456. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  457. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  458. " URIs on a single line using the TAB "
  459. "character.\n"
  460. " Reads input from stdin when '-' is specified."
  461. msgstr ""
  462. " -i, --input-file=FILE Даунлоуд URI-и открите във FILE. Можете да уточните\n"
  463. " многобройни URI-и за един обект: разделяйте\n"
  464. " URI-ите на една линия използвайки знака TAB.\n"
  465. " Четене на входни данни от stdin когато '-' е "
  466. "уточнено."
  467. #: src/usage_text.h:171
  468. msgid ""
  469. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  470. "for\n"
  471. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  472. "metalink."
  473. msgstr ""
  474. " -j, --max-concurrent-downloads=N Определя максималния брой на паралелните "
  475. "даунлоуди за\n"
  476. " всеки статичен (HTTP/FTP) URL, торент и "
  477. "металинк."
  478. #: src/usage_text.h:174
  479. #, fuzzy
  480. msgid ""
  481. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  482. "format\n"
  483. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  484. msgstr ""
  485. " --load-cookies=FILE Зареждане на бисквитки от FILE използвайки Mozilla/"
  486. "Firefox\n"
  487. " (1.x/2.x) и Netscape формат."
  488. #: src/usage_text.h:177
  489. msgid ""
  490. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  491. "file\n"
  492. " and exit. More detailed information will be "
  493. "listed\n"
  494. " in case of torrent file."
  495. msgstr ""
  496. " -S, --show-files Отпечатва файлов списък на .torrent или .metalink "
  497. "файловете\n"
  498. " и излиза. По-детайлизирана информация ще бъде "
  499. "изписана\n"
  500. " в случай на торент файл."
  501. #: src/usage_text.h:181
  502. msgid ""
  503. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifing its index.\n"
  504. " You can find the file index using the\n"
  505. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  506. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  507. " You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
  508. "\".\n"
  509. " ',' and '-' can be used together.\n"
  510. " When used with the -M option, index may vary\n"
  511. " depending on the query(see --metalink-* "
  512. "options)."
  513. msgstr ""
  514. " --select-file=INDEX... Определя файла за даунлоуд като се уточнява неговият "
  515. "индекс.\n"
  516. " Можете да намерите файловия индекс "
  517. "използвайки\n"
  518. " опцията --show-files. Многобройни индекси "
  519. "могат да бъдат\n"
  520. " уточнени като се използва ',', например: \"3,6"
  521. "\".\n"
  522. " Можете също така да използвате '-' за да "
  523. "уточните обхват: \"1-5\".\n"
  524. " ',' и '-' могат да бъдат използвани заедно.\n"
  525. " Когато се използва с опцията -M, индексът може "
  526. "да се променя\n"
  527. " в зависимост от въпроса(вижте --metalink-* "
  528. "options)."
  529. #: src/usage_text.h:190
  530. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  531. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE Пътят към .torrent файла."
  532. #: src/usage_text.h:192
  533. msgid ""
  534. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  535. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  536. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  537. " parses it as a torrent file and downloads "
  538. "files\n"
  539. " mentioned in it.\n"
  540. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  541. " written to the disk, but is just kept in "
  542. "memory.\n"
  543. " If false is specified, the action mentioned "
  544. "above\n"
  545. " is not taken."
  546. msgstr ""
  547. " --follow-torrent=true|false|mem Ако true или mem е уточнено, когато файл\n"
  548. " чиято наставка е .torrent или типа на "
  549. "съдържанието е\n"
  550. " application/x-bittorrent е даунлоуднат, aria2\n"
  551. " му прави синтактичен разбор като торент файл и "
  552. "даунлоудва файловете\n"
  553. " споменати в него.\n"
  554. " Ако mem е уточнено, торент файла не се\n"
  555. " записва на диска, а само се държи в паметта.\n"
  556. " Ако false е уточнено, действието споменато "
  557. "отгоре\n"
  558. " не се извършва."
  559. #: src/usage_text.h:202
  560. #, fuzzy
  561. msgid ""
  562. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  563. " mentioned in .torrent file."
  564. msgstr ""
  565. " --direct-file-mapping=true|false Директно четене от и записване във всеки "
  566. "файл\n"
  567. " споменат в .torrent файла.\n"
  568. " По подразбиране: true"
  569. #: src/usage_text.h:205
  570. msgid ""
  571. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  572. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  573. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  574. "'-'\n"
  575. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  576. "can\n"
  577. " be used together."
  578. msgstr ""
  579. " --listen-port=PORT... Определя TCP число на порта за BitTorrent "
  580. "даунлоудите.\n"
  581. " Многобройни портове могат да бъдат уточнени "
  582. "като се използва ',',\n"
  583. " например: \"6881,6885\". Можете също да "
  584. "използвате '-'\n"
  585. " за да уточните обхват: \"6881-6999\". ',' и "
  586. "'-' могат\n"
  587. " да се използват заедно."
  588. #: src/usage_text.h:211
  589. #, fuzzy
  590. msgid ""
  591. " --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed in bytes per sec.\n"
  592. " 0 means unrestricted.\n"
  593. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  594. msgstr ""
  595. " --max-upload-limit=SPEED Определя максимална скорост на даунлоуда в байта "
  596. "за секунда.\n"
  597. " 0 означава неограничен.\n"
  598. " Можете да приложите K или M(1K = 1024, 1M = "
  599. "1024K).\n"
  600. " По подразбиране: 0"
  601. #: src/usage_text.h:215
  602. msgid ""
  603. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  604. " --seed-ratio option."
  605. msgstr ""
  606. " --seed-time=MINUTES Уточнява време за сийдване в минути. Вижте също\n"
  607. " опцията --seed-ratio."
  608. #: src/usage_text.h:218
  609. msgid ""
  610. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  611. " until share ratio reaches RATIO. 1.0 is\n"
  612. " encouraged. Specify 0.0 if you intend to do\n"
  613. " seeding regardless of share ratio.\n"
  614. " If --seed-time option is specified along with\n"
  615. " this option, seeding ends when at least one "
  616. "of\n"
  617. " the conditions is satisfied."
  618. msgstr ""
  619. " --seed-ratio=RATIO Уточнява коефициент на споделяне. Сийдва завършените "
  620. "торенти\n"
  621. " докато коефициентът на споделяне достигне "
  622. "RATIO. 1.0 се\n"
  623. " насърчава. Уточнете 0.0 ако възнамерявате да\n"
  624. " сийдвате независимо от коефициента на "
  625. "споделяне.\n"
  626. " Ако опцията --seed-time е уточнена заедно с\n"
  627. " тази опция, сийдването приключва когато поне "
  628. "едно от\n"
  629. " условията е изпълнено."
  630. #: src/usage_text.h:226
  631. #, fuzzy
  632. msgid ""
  633. " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  634. "in\n"
  635. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  636. " bytes are specified, only first 20\n"
  637. " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
  638. " specified, the random alphabet characters are\n"
  639. " added to make it's length 20 bytes."
  640. msgstr ""
  641. " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Уточнява представката на ID на пера. ID-то "
  642. "на пера в\n"
  643. " BitTorrent е с дължина 20 байта. Ако повече от "
  644. "20\n"
  645. " байта са уточнени, само първите 20\n"
  646. " байта се използват. Ако по-малко от 20 байта "
  647. "са\n"
  648. " уточнени, произволни букви от азбуката се\n"
  649. " добавят за да се направи дължината му 20 "
  650. "байта.\n"
  651. " По подразбиране: -aria2-"
  652. #: src/usage_text.h:233
  653. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  654. msgstr ""
  655. " --enable-peer-exchange[=true|false] Включва разширението Peer Exchange."
  656. #: src/usage_text.h:235
  657. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
  658. msgstr " --enable-dht[=true|false] Включва DHT функционалността."
  659. #: src/usage_text.h:237
  660. msgid ""
  661. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
  662. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  663. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  664. "'-'\n"
  665. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  666. "can\n"
  667. " be used together."
  668. msgstr ""
  669. " --dht-listen-port=PORT... Определя UDP порта за слушане за DHT.\n"
  670. " Многобройни портове могат да бъдат уточнени "
  671. "като се използва ',',\n"
  672. " например: \"6881,6885\". Можете също да "
  673. "използвате '-'\n"
  674. " за да уточните обхват: \"6881-6999\". ',' и "
  675. "'-' могат\n"
  676. " да бъдат използвани заедно."
  677. #: src/usage_text.h:243
  678. msgid ""
  679. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
  680. " network."
  681. msgstr ""
  682. " --dht-entry-point=HOST:PORT Определя хоста и порта като входно положение за "
  683. "DHT\n"
  684. " мрежата."
  685. #: src/usage_text.h:246
  686. msgid ""
  687. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  688. " If several encryption methods are provided by "
  689. "a\n"
  690. " peer, aria2 chooses a lowest one which "
  691. "satisfies\n"
  692. " the given level."
  693. msgstr ""
  694. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Определя минималнато ниво на метода на "
  695. "шифроване.\n"
  696. " Ако няколко метода на шифроване са осигурени "
  697. "от\n"
  698. " пера, aria2 избира най-ниския който "
  699. "задоволява\n"
  700. " даденото равнище."
  701. #: src/usage_text.h:251
  702. msgid ""
  703. " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
  704. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  705. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  706. " handshake."
  707. msgstr ""
  708. " --bt-require-crypto=true|false Ако true е дадено, aria2 не приема и\n"
  709. " не установява връзка със завещаното "
  710. "BitTorrent\n"
  711. " ръкостискане. По този начин aria2 винаги "
  712. "използва Obfuscation\n"
  713. " ръкостискане."
  714. #: src/usage_text.h:256
  715. msgid ""
  716. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED In BitTorrent downloads, if the "
  717. "download\n"
  718. " speed is lower than SPEED, aria2 initiates "
  719. "and\n"
  720. " accepts connections ignoring max peer cap.\n"
  721. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  722. msgstr ""
  723. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED В BitTorrent даунлоудите, ако "
  724. "скоростта\n"
  725. " на даунлоуд е по-ниска от SPEED, aria2 започва "
  726. "и\n"
  727. " приема връзки пренебрегвайки максималното "
  728. "покриване на пера.\n"
  729. " Можете да приложите K или M(1K = 1024, 1M = "
  730. "1024K)."
  731. #: src/usage_text.h:261
  732. msgid ""
  733. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  734. "each\n"
  735. " BitTorrent download."
  736. msgstr ""
  737. " --bt-max-open-files=NUM Уточнява максималният брой на файловете за отваряне "
  738. "във всеки\n"
  739. " BitTorrent даунлоуд."
  740. #: src/usage_text.h:264
  741. msgid ""
  742. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  743. " verifying piece hashes."
  744. msgstr ""
  745. " --bt-seed-unverified[=true|false] Сийдване на предишно даунлоуднати файлове "
  746. "без\n"
  747. " проверяване на частта на хеша."
  748. #: src/usage_text.h:267
  749. msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
  750. msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE Пътят към .metalink файла."
  751. #: src/usage_text.h:269
  752. msgid ""
  753. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  754. " simultaneously."
  755. msgstr ""
  756. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS Броят на сървърите към които да се "
  757. "направи връзка\n"
  758. " едновременно."
  759. #: src/usage_text.h:272
  760. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  761. msgstr " --metalink-version=VERSION Версията на файла за даунлоуд."
  762. #: src/usage_text.h:274
  763. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  764. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE Езикът на файла за даунлоуд."
  765. #: src/usage_text.h:276
  766. msgid ""
  767. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  768. msgstr " --metalink-os=OS Операционнта система на файла за даунлоуд."
  769. #: src/usage_text.h:278
  770. msgid ""
  771. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  772. " A comma-deliminated list of locations is\n"
  773. " acceptable."
  774. msgstr ""
  775. " --metalink-location=LOCATION[,...] Местоположението на предпочитания "
  776. "сървър.\n"
  777. " Списък, разделен със запетайки на "
  778. "местоположенията е\n"
  779. " приемлив."
  780. #: src/usage_text.h:282
  781. #, fuzzy
  782. msgid ""
  783. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specifiy "
  784. "'none'\n"
  785. " if you don't have any preferred protocol."
  786. msgstr ""
  787. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Уточнява предпочитания протокол. "
  788. "Възможните\n"
  789. " стойности са 'http', 'https', 'ftp' и 'none'.\n"
  790. " Уточнете none за да изключите тази "
  791. "характеристика."
  792. #: src/usage_text.h:285
  793. msgid ""
  794. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  795. " whose suffix is .metaink or content type is\n"
  796. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  797. " parses it as a metalink file and downloads "
  798. "files\n"
  799. " mentioned in it.\n"
  800. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  801. " written to the disk, but is just kept in "
  802. "memory.\n"
  803. " If false is specified, the action mentioned "
  804. "above\n"
  805. " is not taken."
  806. msgstr ""
  807. " --follow-metalink=true|false|mem Ако true или mem са уточнени, когато файл\n"
  808. " чиято наставка е .metaink или типа на "
  809. "съдържанието е\n"
  810. " application/metalink+xml е даунлоуднат, aria2\n"
  811. " му прави синтактичен разбор като металинк файл "
  812. "и даунлоудва файловете\n"
  813. " споменати в него.\n"
  814. " Ако mem е уточнено, металинк файла не се\n"
  815. " записва на диска, а само се държи в паметта.\n"
  816. " Ако false е уточнено, действието споменато "
  817. "отгоре\n"
  818. " не се извършва."
  819. #: src/usage_text.h:295
  820. msgid ""
  821. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
  822. " protocols are available for a mirror in a "
  823. "metalink\n"
  824. " file, aria2 uses one of them.\n"
  825. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  826. " specify the preference of protocol."
  827. msgstr ""
  828. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false Ако true е дадено и няколко\n"
  829. " протокола са в наличност за огледало в "
  830. "металинк\n"
  831. " файла, aria2 използва един от тях.\n"
  832. " Използвайте опцията --metalink-preferred-"
  833. "protocol за да\n"
  834. " уточните предпочитанието си на протокол."
  835. #: src/usage_text.h:301
  836. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  837. msgstr " -v, --version Отпечатва номера на версията и излиза."
  838. #: src/usage_text.h:303
  839. #, fuzzy
  840. msgid ""
  841. " -h, --help[=CATEGORY] Print usage and exit.\n"
  842. " The help messages are classified in several\n"
  843. " categories. For example, type \"--help=http\" "
  844. "for\n"
  845. " detailed explanation for the options related "
  846. "to\n"
  847. " http. If no matching category is found, "
  848. "search\n"
  849. " option name using a given word in middle "
  850. "match\n"
  851. " and print the result."
  852. msgstr ""
  853. " -h, --help[=CATEGORY] Отпечатва използването и излиза.\n"
  854. " Помощните съобщения са групирани по тематика в "
  855. "няколко\n"
  856. " категории. Например, напишете \"--help=http\" "
  857. "за\n"
  858. " детайлизирано обяснение за опциите, които се "
  859. "отнасят към\n"
  860. " http. Ако никаква съответстваща категория не е "
  861. "намерена, потърсете\n"
  862. " името на опцията използвайки дадена дума, в "
  863. "предно съответствие\n"
  864. " и отпечатва резултата."
  865. #: src/usage_text.h:311
  866. msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
  867. msgstr " --no-conf Изключва зареждането на файла aria2.conf."
  868. #: src/usage_text.h:313
  869. msgid ""
  870. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  871. msgstr " --conf-path=PATH Промяна на пътя до конфигурационния файл към PATH."
  872. #: src/usage_text.h:315
  873. msgid ""
  874. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  875. "passed.\n"
  876. " If 0 is given, this feature is disabled."
  877. msgstr ""
  878. " --stop=SEC Спиране на програмата след като SEC секунди са минали.\n"
  879. " Ако 0 е дадено, тази характеристика ще бъде "
  880. "изключена."
  881. #: src/usage_text.h:318
  882. msgid ""
  883. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  884. "use\n"
  885. " this option repeatedly to specify more than "
  886. "one\n"
  887. " header:\n"
  888. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  889. "9J1\"\n"
  890. " http://host/file"
  891. msgstr ""
  892. " --header=HEADER Прилагане на HEADER към HTTP заглавна част на заявка. "
  893. "Можете да използвате\n"
  894. " тази опция много пъти за да уточните повече от "
  895. "една\n"
  896. " заглавна част:\n"
  897. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  898. "9J1\"\n"
  899. " http://хост/файл"
  900. #: src/usage_text.h:324
  901. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quite (no console output)."
  902. msgstr ""
  903. " -q, --quiet[=true|false] Прави aria2 тиха (без конзолно извеждане на данни)."
  904. #: src/usage_text.h:326
  905. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  906. msgstr " --async-dns[=true|false] Включва несинхронизиран DNS."
  907. #: src/usage_text.h:328
  908. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  909. msgstr ""
  910. " --ftp-reuse-connection[=true|false] Многократно използване на връзката в "
  911. "FTP."
  912. #: src/usage_text.h:330
  913. msgid ""
  914. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  915. "summary.\n"
  916. " Setting 0 suppresses the output."
  917. msgstr ""
  918. " --summary-interval=SEC Определя интервал за извеждане на разюмето за "
  919. "прогреса на даунлоуда."
  920. #: src/usage_text.h:333
  921. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  922. msgstr " --log-level=LEVEL Определя нивото на лога към извеждането на данни."
  923. #: src/usage_text.h:335
  924. #, fuzzy
  925. msgid ""
  926. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  927. "the\n"
  928. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  929. "available,\n"
  930. " apply it to the local file."
  931. msgstr ""
  932. " --direct-file-mapping=true|false Директно четене от и записване във всеки "
  933. "файл\n"
  934. " споменат в .torrent файла.\n"
  935. " По подразбиране: true"
  936. #: src/usage_text.h:339
  937. msgid ""
  938. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  939. "establish\n"
  940. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  941. "the\n"
  942. " connection is established, this option makes "
  943. "no\n"
  944. " effect and --timeout option is used instead."
  945. msgstr ""
  946. #: src/usage_text.h:344
  947. #, fuzzy
  948. msgid ""
  949. " --max-file-not-found=NUM If aria2 recieves `file not found' status from "
  950. "the\n"
  951. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  952. "getting\n"
  953. " a single byte, then force the download to "
  954. "fail.\n"
  955. " Specify 0 to disable this option.\n"
  956. " This options is only effective only when "
  957. "using\n"
  958. " HTTP/FTP servers."
  959. msgstr ""
  960. " --file-allocation=METHOD Уточнява метода на разпределяне на файла. METHOD е "
  961. "или\n"
  962. " 'none' или 'prealloc'. 'none' не разпределя "
  963. "предварително\n"
  964. " файловото пространство. 'prealloc' "
  965. "предварително разпределя файловото пространство\n"
  966. " преди даунлоудът да започне. Това може да "
  967. "отнеме известно време\n"
  968. " в зависимост от размера на файла.\n"
  969. " По подразбиране: prealloc"
  970. #: src/usage_text.h:351
  971. #, fuzzy
  972. msgid ""
  973. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  974. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  975. "order\n"
  976. " appeared in the URI list.\n"
  977. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  978. "speed\n"
  979. " observed in the previous downloads and choose\n"
  980. " fastest server in the URI list. This also\n"
  981. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  982. " download speed is a part of performance "
  983. "profile\n"
  984. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  985. " --server-stat-if options."
  986. msgstr ""
  987. " --follow-torrent=true|false|mem Ако true или mem е уточнено, когато файл\n"
  988. " чиято наставка е .torrent или типа на "
  989. "съдържанието е\n"
  990. " application/x-bittorrent е даунлоуднат, aria2\n"
  991. " му прави синтактичен разбор като торент файл и "
  992. "даунлоудва файловете\n"
  993. " споменати в него.\n"
  994. " Ако mem е уточнено, торент файла не се\n"
  995. " записва на диска, а само се държи в паметта.\n"
  996. " Ако false е уточнено, действието споменато "
  997. "отгоре\n"
  998. " не се извършва."
  999. #: src/usage_text.h:362
  1000. #, fuzzy
  1001. msgid ""
  1002. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  1003. "profile\n"
  1004. " of the servers is saved. You can load saved "
  1005. "data\n"
  1006. " using --server-stat-if option."
  1007. msgstr ""
  1008. " --retry-wait=SEC Определя секундите за изчакване за повторен опит след като "
  1009. "грешка\n"
  1010. " е намерена. Определете стойност между 0 и 60.\n"
  1011. " По подразбиране: 5"
  1012. #: src/usage_text.h:366
  1013. msgid ""
  1014. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1015. "profile\n"
  1016. " of the servers. The loaded data will be used "
  1017. "in\n"
  1018. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1019. " See also --uri-selector option"
  1020. msgstr ""
  1021. #: src/usage_text.h:371
  1022. #, fuzzy
  1023. msgid ""
  1024. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1025. " performance profile of the servers since the "
  1026. "last\n"
  1027. " contact to them."
  1028. msgstr ""
  1029. " --retry-wait=SEC Определя секундите за изчакване за повторен опит след като "
  1030. "грешка\n"
  1031. " е намерена. Определете стойност между 0 и 60.\n"
  1032. " По подразбиране: 5"
  1033. #: src/version_usage.cc:54
  1034. msgid " version "
  1035. msgstr " версия "
  1036. #: src/version_usage.cc:71
  1037. #, c-format
  1038. msgid "Report bugs to %s"
  1039. msgstr "Докладвайте за дефекти към %s"
  1040. #: src/version_usage.cc:76
  1041. #, c-format
  1042. msgid "Usage: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1043. msgstr "Употреба: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1044. #: src/version_usage.cc:86
  1045. #, fuzzy, c-format
  1046. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  1047. msgstr "Отпечатване на опциите, чието име започва с '%s'."
  1048. #: src/version_usage.cc:89 src/version_usage.cc:111
  1049. msgid "Options:"
  1050. msgstr "Опции:"
  1051. #: src/version_usage.cc:94
  1052. #, c-format
  1053. msgid "No help category or option name matching with '%s'."
  1054. msgstr "Никаква помощна категория или име на опция не съответства с '%s'."
  1055. #: src/version_usage.cc:100
  1056. msgid "Printing all options."
  1057. msgstr "Отпечатване на всички опции."
  1058. #: src/version_usage.cc:102
  1059. #, c-format
  1060. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  1061. msgstr "Отпечатване на опции маркирани с '%s'."
  1062. #: src/version_usage.cc:106
  1063. #, c-format
  1064. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  1065. msgstr "Вижте -h опцията за да научите другите опции в командната линия(%s)."
  1066. #: src/version_usage.cc:121
  1067. msgid ""
  1068. " You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs must\n"
  1069. " point to the same file or downloading will fail."
  1070. msgstr ""
  1071. " Можете да уточните многобройни URL-и. Освен ако не уточните -Z опцията, "
  1072. "всички URL-и трябва\n"
  1073. " да сочат към същия файл или даунлоуда ще е неуспешен."
  1074. #: src/version_usage.cc:123
  1075. msgid ""
  1076. " You can also specify arbitrary number of torrent files and metalink files\n"
  1077. " stored in a local drive. Please note that they are always treated as a\n"
  1078. " separate download."
  1079. msgstr ""
  1080. " Можете също да уточните произволен брой торент файлове и металинк файлове\n"
  1081. " съхранени в локално устройство. Моля забележете, че те винаги са "
  1082. "разглеждани като\n"
  1083. " отделен даунлоуд."
  1084. #: src/version_usage.cc:128
  1085. msgid ""
  1086. " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
  1087. " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
  1088. "time,\n"
  1089. " while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. Note that\n"
  1090. " only single file torrent can be integrated with http/ftp."
  1091. msgstr ""
  1092. " Можете да уточните и торент файл с -T опцията и URL-и. Правейки това,\n"
  1093. " ще даунлоудвате файл и от торент тълпата и от http/ftp сървър по едно и "
  1094. "също време,\n"
  1095. " докато данните от http/ftp се ъплоудват към торент тълпата. Забележете, че\n"
  1096. " само единичен торент файл може да бъде интегриран с http/ftp."
  1097. #: src/version_usage.cc:133
  1098. msgid ""
  1099. " Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  1100. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  1101. msgstr ""
  1102. " Бъдете сигурни, че URL е цитиран с единични(') или двойни(\") цитати ако\n"
  1103. " съдържа \"&\" или някакви знаци които имат специално значение в текстовата "
  1104. "обвивка."
  1105. #: src/version_usage.cc:137
  1106. msgid "Refer to man page for more information."
  1107. msgstr "Позовете се на страницата в наръчника за повече информация."
  1108. #: src/message.h:40
  1109. #, c-format
  1110. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  1111. msgstr "CUID#%d - Даунлоуда за един сегмент завършен успешно."
  1112. #: src/message.h:41
  1113. #, c-format
  1114. msgid "CUID#%d - No segment available."
  1115. msgstr "CUID#%d - Няма сегмент в наличност."
  1116. #: src/message.h:42
  1117. #, c-format
  1118. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  1119. msgstr "CUID#%d - Свързване към %s:%d"
  1120. #: src/message.h:43
  1121. #, c-format
  1122. msgid ""
  1123. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  1124. "header."
  1125. msgstr ""
  1126. "CUID#%d - Сегментът е променен. Изпращаме заявка отново с нова областна "
  1127. "заглавна част."
  1128. #: src/message.h:44
  1129. #, c-format
  1130. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  1131. msgstr "CUID#%d - Пренасочване към %s"
  1132. #: src/message.h:45
  1133. #, c-format
  1134. msgid ""
  1135. "CUID#%d - Requesting:\n"
  1136. "%s"
  1137. msgstr ""
  1138. "CUID#%d - Правене на заявка:\n"
  1139. "%s"
  1140. #: src/message.h:46
  1141. #, c-format
  1142. msgid ""
  1143. "CUID#%d - Response received:\n"
  1144. "%s"
  1145. msgstr ""
  1146. "CUID#%d - Отговор получен:\n"
  1147. "%s"
  1148. #: src/message.h:47
  1149. #, c-format
  1150. msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  1151. msgstr "CUID#%d - Даунлоудът е прекратен. URI=%s"
  1152. #: src/message.h:48
  1153. #, c-format
  1154. msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  1155. msgstr "CUID#%d - Рестартиране на даунлоуда. URI=%s"
  1156. #: src/message.h:49
  1157. #, c-format
  1158. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  1159. msgstr "CUID#%d - Даунлоудът е прекратен."
  1160. #: src/message.h:50
  1161. #, c-format
  1162. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  1163. msgstr "CUID#%d - %d пъти опити, но безуспешно. Даунлоудът е прекратен."
  1164. #: src/message.h:51
  1165. #, c-format
  1166. msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  1167. msgstr "CUID#%d - Премахване на регистрацията cuid от сегментМениджъра."
  1168. #: src/message.h:57
  1169. #, c-format
  1170. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  1171. msgstr "CUID#%d - имаме нова част. индекс=%d"
  1172. #: src/message.h:58
  1173. #, c-format
  1174. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  1175. msgstr "CUID#%d - имаме грешна част. индекс=%d"
  1176. #: src/message.h:59
  1177. #, c-format
  1178. msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  1179. msgstr "CUID#%d - Даунлоудът не е завършен: %s"
  1180. #: src/message.h:60
  1181. #, c-format
  1182. msgid "#%d - Download has already completed: %s"
  1183. msgstr "#%d - Даунлоудът вече е завършен: %s"
  1184. #: src/message.h:61
  1185. #, c-format
  1186. msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  1187. msgstr "CUID#%d - Добра контролна сума: %s"
  1188. #: src/message.h:62
  1189. #, c-format
  1190. msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  1191. msgstr "CUID#%d - Лоша контролна сума: %s"
  1192. #: src/message.h:63
  1193. #, c-format
  1194. msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
  1195. msgstr "CUID#%d - Анализиране на хостнейма %s"
  1196. #: src/message.h:64
  1197. #, c-format
  1198. msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
  1199. msgstr "CUID#%d - Анализа на името е завършен: %s -> %s"
  1200. #: src/message.h:65
  1201. #, c-format
  1202. msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
  1203. msgstr "CUID#%d - Анализа на името за %s е неуспешен:%s"
  1204. #: src/message.h:66
  1205. #, c-format
  1206. msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
  1207. msgstr "CUID#%d - DNS попадения на кеш паметта: %s -> %s"
  1208. #: src/message.h:67
  1209. #, c-format
  1210. msgid "CUID#%d - Abort requested."
  1211. msgstr "CUID#%d - Заявка за прекратяване."
  1212. #: src/message.h:68
  1213. #, c-format
  1214. msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
  1215. msgstr "CUID#%d - Свързване към пера %s"
  1216. #: src/message.h:69
  1217. #, c-format
  1218. msgid ""
  1219. "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  1220. "blockIndex=%d"
  1221. msgstr ""
  1222. "CUID#%d - Частта получена. индекс=%d, начало=%d, дължина=%d, отместване=%"
  1223. "llu, блоков индекс=%d"
  1224. #: src/message.h:70
  1225. #, c-format
  1226. msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  1227. msgstr "CUID#%d - Част на битовото поле %s"
  1228. #: src/message.h:71
  1229. #, c-format
  1230. msgid ""
  1231. "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  1232. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1233. msgstr ""
  1234. "CUID#%d - Отхвърляне на частното съобщение в опашката защото перът е бел "
  1235. "задавен. индекс=%d, начало=%d, дължина=%d"
  1236. #: src/message.h:72
  1237. #, c-format
  1238. msgid ""
  1239. "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
  1240. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1241. msgstr ""
  1242. "CUID#%d - Отхвърляне на частното съобщение в опашката защото е получено "
  1243. "съобщение за отказ. индекс=%d, начало=%d, дължина=%d"
  1244. #: src/message.h:73
  1245. #, c-format
  1246. msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
  1247. msgstr ""
  1248. "CUID#%d - Изключение е прихванато докато се потвърждава цялостта на файла."
  1249. #: src/message.h:74
  1250. #, c-format
  1251. msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
  1252. msgstr "CUID#%d - Заинтересуване от пера"
  1253. #: src/message.h:75
  1254. #, c-format
  1255. msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
  1256. msgstr "CUID#%d - Незаинтересуване от пера"
  1257. #: src/message.h:76
  1258. #, c-format
  1259. msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
  1260. msgstr "CUID#%d - Изтриване на слот за заявка индекс=%d, блоков индекс=%d"
  1261. #: src/message.h:77
  1262. #, c-format
  1263. msgid ""
  1264. "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  1265. "got choked."
  1266. msgstr ""
  1267. "CUID#%d - Изтриване на слот за заявка индекс=%d, блоков индекс=%d защото "
  1268. "локалния хост е задавен."
  1269. #: src/message.h:78
  1270. #, c-format
  1271. msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
  1272. msgstr "CUID#%d - Изтриване на слот за заявка блоков индекс=%d заради таймаут"
  1273. #: src/message.h:79
  1274. #, c-format
  1275. msgid ""
  1276. "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
  1277. "acquired."
  1278. msgstr ""
  1279. "CUID#%d - Изтриване на слот за заявка блоков индекс=%d защото блока е "
  1280. "придобит."
  1281. #: src/message.h:80
  1282. #, c-format
  1283. msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
  1284. msgstr "CUID#%d - Бързо разширение включено."
  1285. #: src/message.h:81
  1286. #, c-format
  1287. msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
  1288. msgstr "CUID#%d - Разширен обмен на съобщения включен."
  1289. #: src/message.h:82
  1290. #, c-format
  1291. msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
  1292. msgstr ""
  1293. "CUID#%d - Изключение е прихванато докато се разпределя мястото на файла."
  1294. #: src/message.h:83
  1295. #, c-format
  1296. msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
  1297. msgstr ""
  1298. "CUID#%d - Засечено е разпределение на съдържанието. Използвайте %s като име "
  1299. "на файла"
  1300. #: src/message.h:84
  1301. #, c-format
  1302. msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
  1303. msgstr "CUID#%d - Пера %s:%d е отлъчен."
  1304. #: src/message.h:85
  1305. #, c-format
  1306. msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
  1307. msgstr "CUID#%d - Използване на порт %d за приемане на нови връзки"
  1308. #: src/message.h:86
  1309. #, c-format
  1310. msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
  1311. msgstr "CUID#%d - Намерена е грешка докато протича свързване с порт=%d"
  1312. #: src/message.h:87
  1313. #, c-format
  1314. msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
  1315. msgstr "CUID#%d - Входяща връзка, добавяне на нова команда CUID#%d"
  1316. #: src/message.h:88
  1317. #, c-format
  1318. msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
  1319. msgstr "CUID#%d - Грешка в приемането на връзката"
  1320. #: src/message.h:89
  1321. #, c-format
  1322. msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
  1323. msgstr "CUID#%d - Намерена е грешка докато се обработва отговорът на тракера."
  1324. #: src/message.h:90
  1325. #, c-format
  1326. msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
  1327. msgstr "CUID#%d - Не може да се създаде заявка за тракера."
  1328. #: src/message.h:91
  1329. #, c-format
  1330. msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  1331. msgstr "CUID#%d - Създаване на нова тракерна заявка с команда #%d"
  1332. #: src/message.h:92
  1333. #, c-format
  1334. msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
  1335. msgstr "CUID#%d - Перът е с включен DHT."
  1336. #: src/message.h:94
  1337. #, c-format
  1338. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  1339. msgstr "Непознат URI или неподдържан протокол: %s"
  1340. #: src/message.h:95
  1341. #, c-format
  1342. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  1343. msgstr "Тракерът върна предупредително съобщение: %s"
  1344. #: src/message.h:96
  1345. #, c-format
  1346. msgid "The segment file %s exists."
  1347. msgstr "Файловият сегмент %s съществува."
  1348. #: src/message.h:97
  1349. #, c-format
  1350. msgid "The segment file %s does not exist."
  1351. msgstr "Файловият сегмент %s не съществува."
  1352. #: src/message.h:98
  1353. #, c-format
  1354. msgid "Saving the segment file %s"
  1355. msgstr "Запазване на файловия сегмент %s"
  1356. #: src/message.h:99
  1357. msgid "The segment file was saved successfully."
  1358. msgstr "Файловият сегмент беше запазен успешно."
  1359. #: src/message.h:100
  1360. #, c-format
  1361. msgid "Loading the segment file %s."
  1362. msgstr "Зареждане на файловия сегмент %s."
  1363. #: src/message.h:101
  1364. msgid "The segment file was loaded successfully."
  1365. msgstr "Файловият сегмент беше зареден успешно."
  1366. #: src/message.h:102
  1367. msgid "No URI to download. Download aborted."
  1368. msgstr "Няма URI за даунлоуд. Даунлоудът е прекратен."
  1369. #: src/message.h:103
  1370. #, c-format
  1371. msgid ""
  1372. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  1373. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  1374. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  1375. "overwrite=true option and restart aria2."
  1376. msgstr ""
  1377. "Файла %s съществува, но контролен файл(*.aria2) не съществува. Даунлоудът е "
  1378. "отменен за да предотврати Вашият файл да бъде скъсен до 0. Ако сте сигурни "
  1379. "да даунлоуднете файла отново, тогава го изтрийте или добавете опцията --"
  1380. "allow-overwrite=true и рестартирайте aria2."
  1381. #: src/message.h:104
  1382. #, c-format
  1383. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  1384. msgstr "Разпределяне на файл %s, %s байта"
  1385. #: src/message.h:105
  1386. msgid "File not found"
  1387. msgstr "Файлът не е открит"
  1388. #: src/message.h:106
  1389. msgid "Not a directory"
  1390. msgstr "Не е директория"
  1391. #: src/message.h:107
  1392. #, c-format
  1393. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1394. msgstr ""
  1395. "Недостатъчни контролни суми. Дължина на контролната сума=%d, Номер на "
  1396. "контролната сума=%d"
  1397. #: src/message.h:108
  1398. #, c-format
  1399. msgid "Writing file %s"
  1400. msgstr "Записване на файл %s"
  1401. #: src/message.h:109
  1402. msgid "No peer list received."
  1403. msgstr "Не е получен списък с перове."
  1404. #: src/message.h:110
  1405. #, c-format
  1406. msgid "Adding peer %s:%d"
  1407. msgstr "Добавяне на пер %s:%d"
  1408. #: src/message.h:111
  1409. #, c-format
  1410. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1411. msgstr ""
  1412. "Изтриване на използвана част индекс=%d, Честота на запълване(%%)=%d<=%d"
  1413. #: src/message.h:112
  1414. msgid "Download of selected files was complete."
  1415. msgstr "Даунлоудът на избраните файлове е завършен."
  1416. #: src/message.h:113
  1417. msgid "The download was complete."
  1418. msgstr "Даунлоудът е завършен."
  1419. #: src/message.h:114
  1420. #, c-format
  1421. msgid "Removed %d have entries."
  1422. msgstr "Премахнати %d имащи вписвания."
  1423. #: src/message.h:115
  1424. #, c-format
  1425. msgid "Validating file %s"
  1426. msgstr "Потвърждение на файл %s"
  1427. #: src/message.h:116
  1428. #, c-format
  1429. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  1430. msgstr "%d секунди за разпределяне на %s байт(а)"
  1431. #: src/message.h:117
  1432. #, c-format
  1433. msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  1434. msgstr "Изпращане на команда за разпределение на файл за CUID#%d."
  1435. #: src/message.h:118
  1436. #, c-format
  1437. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  1438. msgstr "Металинк: Правене на опашка %s за даунлоуд."
  1439. #: src/message.h:119
  1440. #, c-format
  1441. msgid "Download complete: %s"
  1442. msgstr "Даунлоудът е завършен: %s"
  1443. #: src/message.h:120
  1444. msgid "Seeding is over."
  1445. msgstr "Сийдването е приключено."
  1446. #: src/message.h:121
  1447. #, c-format
  1448. msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  1449. msgstr "CUID#%d отменя сегмент индекс=%d. CUID#%d борави с него вместо това."
  1450. #: src/message.h:122
  1451. msgid "No chunk to verify."
  1452. msgstr "Няма голямо парче за проверка."
  1453. #: src/message.h:123
  1454. #, c-format
  1455. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  1456. msgstr "Добра контролна сума на парчето. хеш=%s"
  1457. #: src/message.h:124
  1458. #, c-format
  1459. msgid "Failed to load cookies from %s"
  1460. msgstr "Неуспех при зареждане на бисквитки от %s"
  1461. #: src/message.h:125
  1462. #, c-format
  1463. msgid ""
  1464. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  1465. "support disabled."
  1466. msgstr ""
  1467. ".netrc файл %s няма коректните позволения. Трябва да бъде 600. Поддръжката "
  1468. "на netrc е изключена."
  1469. #: src/message.h:126
  1470. msgid "Logging started."
  1471. msgstr "Регистрирането е стартирано."
  1472. #: src/message.h:127
  1473. msgid "Specify at least one URL."
  1474. msgstr "Определете поне един URL."
  1475. #: src/message.h:128
  1476. msgid "daemon failed."
  1477. msgstr "демонът отказва да работи."
  1478. #: src/message.h:129
  1479. #, c-format
  1480. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  1481. msgstr "Проверката приключи успешно. файл=%s"
  1482. #: src/message.h:130
  1483. #, c-format
  1484. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  1485. msgstr "Намерена е грешка в контролната сума. файл=%s"
  1486. #: src/message.h:131
  1487. #, c-format
  1488. msgid "Incomplete range specified. %s"
  1489. msgstr "Определен е непълен обхват. %s"
  1490. #: src/message.h:132
  1491. #, c-format
  1492. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  1493. msgstr "Неуспех при конвертирането на низ в стойност: %s"
  1494. #: src/message.h:133
  1495. msgid "Resource not found"
  1496. msgstr "Ресурсът не е намерен"
  1497. #: src/message.h:134
  1498. #, c-format
  1499. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  1500. msgstr "Файлът вече съществува. Преименуван на %s."
  1501. #: src/message.h:135
  1502. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  1503. msgstr ""
  1504. "Не може да се направи синтактичен разбор на металинк XML файл. XML може да е "
  1505. "деформиран."
  1506. #: src/message.h:136
  1507. #, c-format
  1508. msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
  1509. msgstr "Твърде малък размер за полезен товар за %s, размер=%d."
  1510. #: src/message.h:137
  1511. #, c-format
  1512. msgid ""
  1513. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  1514. "exist."
  1515. msgstr ""
  1516. "Премахнат е покойния контролен файл %s защото даунлоуднатият файл %s не "
  1517. "съществува."
  1518. #: src/message.h:138
  1519. #, c-format
  1520. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  1521. msgstr "Вашият коефициент на споделяне е %.1f, ъплоуд/даунлоуд=%sB/%sB"
  1522. #: src/message.h:139
  1523. #, c-format
  1524. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  1525. msgstr "Липсва %s в метаинформацията на торента."
  1526. #: src/message.h:140
  1527. msgid "Tracker returned null data."
  1528. msgstr "Тракерът върна данни равни на нула."
  1529. #: src/message.h:141
  1530. msgid "Windows socket library initialization failed"
  1531. msgstr "Инициализацията на сокет библиотеката на Уиндоус е неуспешна"
  1532. #: src/message.h:142
  1533. #, c-format
  1534. msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
  1535. msgstr "%d секунда(и) минаха. Спиране на програмата."
  1536. #: src/message.h:143
  1537. #, c-format
  1538. msgid ""
  1539. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  1540. msgstr ""
  1541. "Съхранен е подпис като %s. Моля забележете, че aria2 не проверява подписи."
  1542. #: src/message.h:145
  1543. #, c-format
  1544. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  1545. msgstr ""
  1546. "Съхраняването на подпис като %s е неуспешно. Може би файлът вече съществува."
  1547. #: src/message.h:148
  1548. #, fuzzy, c-format
  1549. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  1550. msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s, причина: %s"
  1551. #: src/message.h:149
  1552. #, fuzzy, c-format
  1553. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  1554. msgstr "Файловият сегмент беше зареден успешно."
  1555. #: src/message.h:150
  1556. #, fuzzy, c-format
  1557. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  1558. msgstr "Неуспех при четенето на данни от диска."
  1559. #: src/message.h:153
  1560. #, fuzzy, c-format
  1561. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  1562. msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s, причина: %s"
  1563. #: src/message.h:154
  1564. #, fuzzy, c-format
  1565. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  1566. msgstr "Файловият сегмент беше запазен успешно."
  1567. #: src/message.h:155
  1568. #, fuzzy, c-format
  1569. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  1570. msgstr "Неуспех при приемането на данни, причина: %s"
  1571. #: src/message.h:158
  1572. #, fuzzy, c-format
  1573. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  1574. msgstr "Неуспех при приемането на връзка от пера, причина: %s"
  1575. #: src/message.h:159
  1576. #, c-format
  1577. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  1578. msgstr ""
  1579. #: src/message.h:161
  1580. msgid "Timeout."
  1581. msgstr "Таймаут."
  1582. #: src/message.h:162
  1583. msgid "Invalid chunk size."
  1584. msgstr "Невалиден размер на парчето."
  1585. #: src/message.h:163
  1586. #, c-format
  1587. msgid "Too large chunk. size=%d"
  1588. msgstr "Твърде голям размер на парчето. размер=%d"
  1589. #: src/message.h:164
  1590. msgid "Invalid header."
  1591. msgstr "Невалидна заглавна част."
  1592. #: src/message.h:165
  1593. msgid "Invalid response."
  1594. msgstr "Невалиден отговор."
  1595. #: src/message.h:166
  1596. msgid "No header found."
  1597. msgstr "Не е намерена заглавна част."
  1598. #: src/message.h:167
  1599. msgid "No status header."
  1600. msgstr "Няма състоятелна заглавна част."
  1601. #: src/message.h:168
  1602. msgid "Proxy connection failed."
  1603. msgstr "Неуспешен опит за връзка през прокси."
  1604. #: src/message.h:169
  1605. msgid "Connection failed."
  1606. msgstr "Неуспешен опит за връзка."
  1607. #: src/message.h:170
  1608. #, c-format
  1609. msgid ""
  1610. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  1611. "Expected:%s Actual:%s"
  1612. msgstr ""
  1613. "Заявеното име на файла и предишното регистрирано не са едни и същи. Очакван:%"
  1614. "s Настоящ:%s"
  1615. #: src/message.h:171
  1616. #, c-format
  1617. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  1618. msgstr "Състоянието на отговора е неуспешно. състояние=%d"
  1619. #: src/message.h:172
  1620. #, c-format
  1621. msgid "Too large file size. size=%s"
  1622. msgstr "Твърде голям размер на файла. размер=%s"
  1623. #: src/message.h:173
  1624. #, c-format
  1625. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  1626. msgstr "Трансферната кодировка %s не се поддържа."
  1627. #: src/message.h:174
  1628. #, c-format
  1629. msgid "SSL initialization failed: %s"
  1630. msgstr "Инициализацията на SSL е неуспешна: %s"
  1631. #: src/message.h:175
  1632. msgid "SSL I/O error"
  1633. msgstr "SSL Входно/Изходна грешка"
  1634. #: src/message.h:176
  1635. msgid "SSL protocol error"
  1636. msgstr "Грешка в SSL протокола"
  1637. #: src/message.h:177
  1638. #, c-format
  1639. msgid "SSL unknown error %d"
  1640. msgstr "Неизвестна SSL грешка %d"
  1641. #: src/message.h:178
  1642. #, c-format
  1643. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  1644. msgstr "Инициализацията на SSL е неуспешна: Грешка в свързването на OpenSSL %d"
  1645. #: src/message.h:179
  1646. #, c-format
  1647. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  1648. msgstr "Несъответствие в размера Очакван:%s Настоящ:%s"
  1649. #: src/message.h:180
  1650. msgid "Authorization failed."
  1651. msgstr "Упълномощаването е неуспешно."
  1652. #: src/message.h:181
  1653. msgid "Got EOF from the server."
  1654. msgstr "Получен край на файла от сървъра."
  1655. #: src/message.h:182
  1656. msgid "Got EOF from peer."
  1657. msgstr "Получен край на файла от пера."
  1658. #: src/message.h:183
  1659. msgid "Malformed meta info."
  1660. msgstr "Деформирана мета информация."
  1661. #: src/message.h:185
  1662. #, c-format
  1663. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  1664. msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s, причина: %s"
  1665. #: src/message.h:186
  1666. #, c-format
  1667. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  1668. msgstr "Неуспех при записването на файла %s, причина: %s"
  1669. #: src/message.h:187
  1670. #, c-format
  1671. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  1672. msgstr "Неуспех при четенето на файла %s, причина: %s"
  1673. #: src/message.h:188
  1674. msgid "Failed to read data from disk."
  1675. msgstr "Неуспех при четенето на данни от диска."
  1676. #: src/message.h:189
  1677. #, c-format
  1678. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  1679. msgstr ""
  1680. "Неуспех при изчисляването на SHA1 класификация или част от файла %s, "
  1681. "причина: %s"
  1682. #: src/message.h:190
  1683. #, c-format
  1684. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  1685. msgstr "Неуспех при търсенето на файл %s, причина: %s"
  1686. #: src/message.h:191
  1687. #, c-format
  1688. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  1689. msgstr "Офсетът е извън обхват, офсет=%s"
  1690. #: src/message.h:192
  1691. #, c-format
  1692. msgid "%s is not a directory."
  1693. msgstr "%s не е директория."
  1694. #: src/message.h:193
  1695. #, c-format
  1696. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  1697. msgstr "Неуспех при създаването на директория %s, причина: %s"
  1698. #: src/message.h:194
  1699. #, c-format
  1700. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  1701. msgstr "Неуспех при отварянето на сегментния файл %s, причина: %s"
  1702. #: src/message.h:195
  1703. #, c-format
  1704. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  1705. msgstr "Неуспех при записването в сегментния файл %s, причина: %s"
  1706. #: src/message.h:196
  1707. #, c-format
  1708. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  1709. msgstr "Неуспех при четенето от сегментния файл %s, причина: %s"
  1710. #: src/message.h:198
  1711. #, c-format
  1712. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  1713. msgstr "Неуспех при отварянето на сокет, причина: %s"
  1714. #: src/message.h:199
  1715. #, c-format
  1716. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  1717. msgstr "Неуспех при задаването на опция на сокета, причина: %s"
  1718. #: src/message.h:200
  1719. #, c-format
  1720. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  1721. msgstr "Неуспех при задаването на сокет като блокиращ, причина: %s"
  1722. #: src/message.h:201
  1723. #, c-format
  1724. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  1725. msgstr "Неуспех при задаването на сокет като неблокиращ, причина: %s"
  1726. #: src/message.h:202
  1727. #, c-format
  1728. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  1729. msgstr "Неуспех при свързването със сокета, причина: %s"
  1730. #: src/message.h:203
  1731. #, c-format
  1732. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  1733. msgstr "Неуспех при вслушването в сокета, причина: %s"
  1734. #: src/message.h:204
  1735. #, c-format
  1736. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  1737. msgstr "Неуспех при приемането на връзка от пера, причина: %s"
  1738. #: src/message.h:205
  1739. #, c-format
  1740. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  1741. msgstr "Неуспех при получаването на името на сокета, причина: %s"
  1742. #: src/message.h:206
  1743. #, c-format
  1744. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  1745. msgstr "Неуспех при получаването на името на свързаният пер, причина: %s"
  1746. #: src/message.h:207
  1747. #, c-format
  1748. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  1749. msgstr "Неуспех при анализирането на името на хоста %s, причина: %s"
  1750. #: src/message.h:208
  1751. #, c-format
  1752. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  1753. msgstr "Неуспех при свързването към хост %s, причина: %s"
  1754. #: src/message.h:209
  1755. #, c-format
  1756. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  1757. msgstr "Неуспех при проверката дали в сокета може да се записва, причина: %s"
  1758. #: src/message.h:210
  1759. #, c-format
  1760. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  1761. msgstr "Неуспех при проверката дали сокета е четлив, причина: %s"
  1762. #: src/message.h:211
  1763. #, c-format
  1764. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  1765. msgstr "Неуспех при изпращането на данни, причина: %s"
  1766. #: src/message.h:212
  1767. #, c-format
  1768. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  1769. msgstr "Неуспех при приемането на данни, причина: %s"
  1770. #: src/message.h:213
  1771. #, c-format
  1772. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  1773. msgstr "Неуспех при надничането в данните, причина: %s"
  1774. #: src/message.h:214
  1775. #, c-format
  1776. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  1777. msgstr "Неизвестна грешка в сокета %d (0x%x)"
  1778. #: src/message.h:215
  1779. #, c-format
  1780. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  1781. msgstr "Файлът %s съществува, но %s не съществува."
  1782. #: src/message.h:216
  1783. #, c-format
  1784. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  1785. msgstr ""
  1786. "Невалиден размер на полезния товар за %s, размер=%d. Трябва да бъде %d."
  1787. #: src/message.h:217
  1788. #, c-format
  1789. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  1790. msgstr "Невалдно ID=%d за %s. Трябва да бъде %d."
  1791. #: src/message.h:218
  1792. #, c-format
  1793. msgid ""
  1794. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
  1795. "s, actualHash=%s"
  1796. msgstr ""
  1797. "Потвърждението на контролната сума на парчето е неуспешно. Индекс на "
  1798. "контролната сума=%d, офсет%s, очакван хеш=%s, настоящ хеш=%s"
  1799. #: src/message.h:219
  1800. msgid "Download aborted."
  1801. msgstr "Даунлоудът е преустановен."
  1802. #: src/message.h:220
  1803. #, c-format
  1804. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  1805. msgstr "Файлът %s е даунлоудван от друга команда."
  1806. #: src/message.h:221
  1807. msgid "Insufficient checksums."
  1808. msgstr "Недостатъчни контролни суми."
  1809. #: src/message.h:222
  1810. #, c-format
  1811. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  1812. msgstr "Тракерът върна неуспех причина: %s"
  1813. #: src/message.h:223
  1814. msgid "Flooding detected."
  1815. msgstr "Засечено е наводнение."
  1816. #: src/message.h:224
  1817. #, c-format
  1818. msgid ""
  1819. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  1820. "certain period(%d seconds)."
  1821. msgstr ""
  1822. "Отпадане на връзката защото никакви заявени/частни съобщениея не бяха "
  1823. "разменени в определен период(%d секунди)."
  1824. #: src/message.h:225
  1825. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  1826. msgstr ""
  1827. "Информационният хеш в торент файла не съответства на този в .aria2 файла."
  1828. #: src/message.h:226
  1829. #, c-format
  1830. msgid "No such file entry %s"
  1831. msgstr "Няма такъв файлов запис %s"
  1832. #: src/message.h:227
  1833. #, c-format
  1834. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  1835. msgstr "Твърде ниска Скорост на даунлоуда: %d <= %d(B/s), хост:%s"
  1836. #: src/message.h:228
  1837. msgid "No HttpRequestEntry found."
  1838. msgstr "Не е намерен Http запис за заявка."
  1839. #: src/message.h:229
  1840. #, c-format
  1841. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  1842. msgstr "Получено %d състояние, но никаква местна заглавна част не е доставена."
  1843. #: src/message.h:230
  1844. #, c-format
  1845. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  1846. msgstr ""
  1847. "Невалиден обхват на заглавната част. Заявка: %s-%s/%s, Отговор: %s-%s/%s"
  1848. #: src/message.h:231
  1849. msgid "No file matched with your preference."
  1850. msgstr "Никакъв файл не съответства с Вашето предпочитание."
  1851. #: src/message.h:232
  1852. msgid "Exception caught"
  1853. msgstr "Прихванато е изключение"
  1854. #: src/message.h:233
  1855. #, c-format
  1856. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  1857. msgstr ""
  1858. "Максималната дължина на полезния товар е превишена или невалидна. дължина = %"
  1859. "u"
  1860. #: src/message.h:234
  1861. #, c-format
  1862. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  1863. msgstr ""
  1864. "Невалидна дължина на файла. Даунлоудът не може да продължи %s: локална %s, "
  1865. "отдалечена %s"
  1866. #: src/BtSetup.cc:123
  1867. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  1868. msgstr "Намерени са грешки докато протича приързване към порта.\n"
  1869. #: src/Util.cc:713
  1870. msgid "Files:"
  1871. msgstr "Файлове:"
  1872. #~ msgid ""
  1873. #~ " --http-proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request.\n"
  1874. #~ " METHOD is either 'get' or 'tunnel'.\n"
  1875. #~ " Default: tunnel"
  1876. #~ msgstr ""
  1877. #~ " --http-proxy-method=METHOD Определя използваният метод в прокси "
  1878. #~ "заявката.\n"
  1879. #~ " METHOD е или 'get' или 'tunnel'.\n"
  1880. #~ " По подразбиране: tunnel"
  1881. #~ msgid ""
  1882. #~ " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs.\n"
  1883. #~ " Default: anonymous"
  1884. #~ msgstr ""
  1885. #~ " --ftp-user=USER Определя FTP потребител. Това влияе върху всички URL-и."
  1886. #~ msgid ""
  1887. #~ " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs.\n"
  1888. #~ " Default: ARIA2USER@"
  1889. #~ msgstr ""
  1890. #~ " --ftp-passwd=PASSWD Определя FTP парола. Това влияе върху всички URL-и.\n"
  1891. #~ " По подразбиране: ARIA2USER@"
  1892. #~ msgid ""
  1893. #~ " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type. TYPE is either "
  1894. #~ "'binary'\n"
  1895. #~ " or 'ascii'.\n"
  1896. #~ " Default: binary"
  1897. #~ msgstr ""
  1898. #~ " --ftp-type=TYPE Определя FTP тип на трансфер. TYPE е или 'binary'\n"
  1899. #~ " или 'ascii'.\n"
  1900. #~ " По подразбиране: binary"
  1901. #~ msgid ""
  1902. #~ " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either "
  1903. #~ "'get' or\n"
  1904. #~ " 'tunnel'.\n"
  1905. #~ " Default: tunnel"
  1906. #~ msgstr ""
  1907. #~ " --ftp-via-http-proxy=METHOD Използване на HTTP прокси в FTP. METHOD е "
  1908. #~ "или 'get' или\n"
  1909. #~ " 'tunnel'.\n"
  1910. #~ " По подразбиране: tunnel"
  1911. #~ msgid ""
  1912. #~ " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining.\n"
  1913. #~ " Default: false"
  1914. #~ msgstr ""
  1915. #~ " --enable-http-pipelining[=true|false] Включва HTTP/1.1 тръбопровеждане.\n"
  1916. #~ " По подразбиране: false"