fi.po 84 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496
  1. # Finnish translation for aria2
  2. # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
  3. # This file is distributed under the same license as the aria2 package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2009-03-13 23:24+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2008-01-27 16:49+0000\n"
  12. "Last-Translator: Curaga <Unknown>\n"
  13. "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Launchpad-Export-Date: 2008-03-01 03:48+0000\n"
  18. "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
  19. #: src/DownloadEngine.cc:208
  20. msgid ""
  21. "Shutdown sequence commencing... Press Ctrl-C again for emergency shutdown."
  22. msgstr "Sammutus alkaa... Paina Ctrl-C uudestaan hätäsammutukselle."
  23. #: src/DownloadEngine.cc:214
  24. msgid "Emergency shutdown sequence commencing..."
  25. msgstr "Hätäsammutus alkaa..."
  26. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:96
  27. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  28. msgstr "aria2 jatkaa latausta, jos siirto käynnistetään uudelleen."
  29. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:98
  30. msgid ""
  31. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  32. "page for details."
  33. msgstr ""
  34. "Jos virheitä tapahtuu, katso lokitiedostoa. Ks. '-l' parametri ohjeessa/man-"
  35. "sivulla."
  36. #: src/RequestGroupMan.cc:423
  37. msgid "Download Results:"
  38. msgstr "Lataustulokset:"
  39. #: src/RequestGroupMan.cc:464
  40. msgid "Status Legend:"
  41. msgstr "Tilalegenda:"
  42. #: src/OptionHandler.cc:38
  43. msgid " Default: "
  44. msgstr " Oletus: "
  45. #: src/OptionHandler.cc:39
  46. msgid " Tags: "
  47. msgstr " Tagit: "
  48. #: src/OptionHandler.cc:40
  49. #, fuzzy
  50. msgid " Possible Values: "
  51. msgstr " Mahdolliset arvot: "
  52. #: src/OptionHandlerImpl.h:129
  53. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  54. msgstr "täytyy olla joko 'true' tai 'false'."
  55. #: src/OptionHandlerImpl.h:162 src/OptionHandlerImpl.h:210
  56. #, c-format
  57. msgid "must be between %s and %s."
  58. msgstr "täytyy olla välillä %s ja %s."
  59. #: src/OptionHandlerImpl.h:207
  60. #, c-format
  61. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  62. msgstr "täytyy olla pienempi tai yhtä suuri kuin %s."
  63. #: src/OptionHandlerImpl.h:213
  64. #, c-format
  65. msgid "must be greater than or equal to %s."
  66. msgstr "täytyy olla suurempi tai yhtä suuri kuin %s."
  67. #: src/OptionHandlerImpl.h:216 src/OptionHandlerImpl.h:282
  68. msgid "must be a number."
  69. msgstr "täytyy olla numero."
  70. #: src/OptionHandlerImpl.h:273
  71. #, c-format
  72. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  73. msgstr "täytyy olla pienempi tai yhtä suuri kuin %.1f."
  74. #: src/OptionHandlerImpl.h:276
  75. #, c-format
  76. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  77. msgstr "täytyy olla välillä %.1f ja %.1f"
  78. #: src/OptionHandlerImpl.h:279
  79. #, c-format
  80. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  81. msgstr "täytyy olla suurempi tai yhtä suuri kuin %.1f"
  82. #: src/OptionHandlerImpl.h:456
  83. msgid "must be one of the following:"
  84. msgstr "täytyy olla yksi seuraavista:"
  85. #: src/OptionHandlerImpl.h:505 src/OptionHandlerImpl.h:548
  86. msgid "unrecognized proxy format"
  87. msgstr "tunnistamaton välityspalvelinmuoto"
  88. #: src/usage_text.h:37
  89. msgid ""
  90. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  91. msgstr " -d, --dir=DIR Hakemisto jonne talletetaan ladattu tiedosto."
  92. #: src/usage_text.h:39
  93. msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
  94. msgstr " -o, --out=FILE Ladatun tiedoston nimi."
  95. #: src/usage_text.h:41
  96. msgid ""
  97. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  98. " specified, log is written to stdout."
  99. msgstr ""
  100. " -l, --log=LOKI Lokitiedoston nimi. Jos '-',\n"
  101. " loki kirjoitetaan stdout:iin."
  102. #: src/usage_text.h:44
  103. msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  104. msgstr " -D, --daemon Aja taustalla"
  105. #: src/usage_text.h:46
  106. #, fuzzy
  107. msgid ""
  108. " -s, --split=N Download a file using N connections. If more\n"
  109. " than N URLs are given, first N URLs are used "
  110. "and\n"
  111. " remaining URLs are used for backup. If less "
  112. "than\n"
  113. " N URLs are given, those URLs are used more "
  114. "than\n"
  115. " once so that N connections total are made\n"
  116. " simultaneously. Please see -j option too.\n"
  117. " Please note that in Metalink download, this\n"
  118. " option has no effect and use -C option instead."
  119. msgstr ""
  120. " -s, --split=N Lataa tiedosto käyttäen N yhteyttä. N täytyy olla\n"
  121. " väliltä 1-5. Tämä asetus vaikuttaa kaikkiin "
  122. "URL:hin.\n"
  123. " Joten aria2 yhdistää jokaiseen URL:iin\n"
  124. " N yhteydellä.\n"
  125. " Oletus: 1"
  126. #: src/usage_text.h:55
  127. #, fuzzy
  128. msgid ""
  129. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  130. "error\n"
  131. " has occured."
  132. msgstr ""
  133. " --retry-wait=SEK Montako sekuntia odotetaan virheen jälkeen.\n"
  134. " Arvon oltava väliltä 0 ja 60.\n"
  135. " Oletus: 5"
  136. #: src/usage_text.h:58
  137. #, fuzzy
  138. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds."
  139. msgstr " -t, --timeout=SEK Aikakatkaisu sekunneissa. Oletus: 60"
  140. #: src/usage_text.h:60
  141. #, fuzzy
  142. msgid " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited."
  143. msgstr ""
  144. " -m, --max-tries=N Yritysten määrä. 0 on rajoittamaton.\n"
  145. " OIetus:5"
  146. #: src/usage_text.h:62
  147. #, fuzzy
  148. msgid ""
  149. " --http-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTP.\n"
  150. " See also --all-proxy option.\n"
  151. " This affects all URLs."
  152. msgstr ""
  153. " --http-proxy-method=METODI Aseta välityspalvelinpyynnön tyyppi.\n"
  154. " METODI on joko 'get' tai 'tunnel'.\n"
  155. " Oletus: tunnel"
  156. #: src/usage_text.h:66
  157. #, fuzzy
  158. msgid ""
  159. " --https-proxy=PROXY Use this proxy server for HTTPS.\n"
  160. " See also --all-proxy option.\n"
  161. " This affects all URLs."
  162. msgstr ""
  163. " --http-proxy-method=METODI Aseta välityspalvelinpyynnön tyyppi.\n"
  164. " METODI on joko 'get' tai 'tunnel'.\n"
  165. " Oletus: tunnel"
  166. #: src/usage_text.h:70
  167. #, fuzzy
  168. msgid ""
  169. " --ftp-proxy=PROXY Use this proxy server for FTP.\n"
  170. " See also --all-proxy option.\n"
  171. " This affects all URLs."
  172. msgstr ""
  173. " --ftp-type=TYYPPI Aseta ftp-siirron tyyppi. TYYPPI on joko 'binary'\n"
  174. " tai 'ascii'.\n"
  175. " Oletus: binary"
  176. #: src/usage_text.h:74
  177. #, fuzzy
  178. msgid ""
  179. " --all-proxy=PROXY Use this proxy server for all protocols.\n"
  180. " You can override this setting and specify a\n"
  181. " proxy server for a particular protocol using\n"
  182. " --http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy\n"
  183. " options.\n"
  184. " This affects all URLs."
  185. msgstr ""
  186. " -c, --continue Jatka osittain ladatun tiedoston latausta.\n"
  187. " Käytä tätä asetusta jatkaaksesi esim.\n"
  188. " web-selaimen latausta, joka lataa\n"
  189. " lineaarisesti alusta loppuun.\n"
  190. " Tällä hetkellä tämä vaikuttaa vain \n"
  191. " http(s)/ftp-latauksiin."
  192. #: src/usage_text.h:81
  193. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  194. msgstr ""
  195. " -http-user=USER Aseta http-käyttäjänimi. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:hin."
  196. #: src/usage_text.h:83
  197. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  198. msgstr ""
  199. " --http-passwd=SALASANA Aseta http-salasana. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:hin."
  200. #: src/usage_text.h:85
  201. msgid " --proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request."
  202. msgstr ""
  203. #: src/usage_text.h:87
  204. #, fuzzy
  205. msgid ""
  206. " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  207. "basic\n"
  208. " is the only supported scheme."
  209. msgstr ""
  210. " --http-auth-scheme=SCHEME Aseta http-tunnistustyyppi. Tällä hetkellä basic\n"
  211. " on ainoa tuettu tyyppi.\n"
  212. " Oletus: basic"
  213. #: src/usage_text.h:90
  214. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  215. msgstr " --referer=REFERER Aseta viittaaja. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:hin."
  216. #: src/usage_text.h:92
  217. #, fuzzy
  218. msgid " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs."
  219. msgstr ""
  220. " -http-user=USER Aseta http-käyttäjänimi. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:hin."
  221. #: src/usage_text.h:94
  222. #, fuzzy
  223. msgid " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs."
  224. msgstr ""
  225. " --http-passwd=SALASANA Aseta http-salasana. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:hin."
  226. #: src/usage_text.h:96
  227. msgid " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type."
  228. msgstr ""
  229. #: src/usage_text.h:98
  230. msgid ""
  231. " -p, --ftp-pasv[=true|false] Use the passive mode in FTP. If false is "
  232. "given,\n"
  233. " the active mode will be used."
  234. msgstr ""
  235. #: src/usage_text.h:101
  236. #, fuzzy
  237. msgid ""
  238. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  239. "than\n"
  240. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  241. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  242. "limit.\n"
  243. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  244. " This option does not affect BitTorrent "
  245. "downloads."
  246. msgstr ""
  247. " --lowest-speed-limit=NOPEUS Sulje yhteys jos latausnopeus on alempi tai\n"
  248. " yhtä suuri kuin tämä arvo (tavua/sek).\n"
  249. " 0 tarkoittaa ettei aria2 käytä alarajaa.\n"
  250. " Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, 1M "
  251. "= 1024K)\n"
  252. " Tämä asetus ei vaikuta BitTorrent-latauksiin.\n"
  253. " Oletus: 0"
  254. #: src/usage_text.h:107
  255. #, fuzzy
  256. msgid ""
  257. " --max-overall-download-limit=SPEED Set max overall download speed in bytes/"
  258. "sec.\n"
  259. " 0 means unrestricted.\n"
  260. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  261. " To limit the download speed per download, use\n"
  262. " --max-download-limit option."
  263. msgstr ""
  264. " --max-upload-limit=NOPEUS Aseta maksimi-uploadnopeus (tavua/sek)\n"
  265. " 0 on ei rajaa.\n"
  266. " Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, 1M "
  267. "= 1024K)\n"
  268. " Oletus: 0"
  269. #: src/usage_text.h:113
  270. #, fuzzy
  271. msgid ""
  272. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed per each download in\n"
  273. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  274. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  275. " To limit the overall download speed, use\n"
  276. " --max-overall-download-limit option."
  277. msgstr ""
  278. " --max-upload-limit=NOPEUS Aseta maksimi-uploadnopeus (tavua/sek)\n"
  279. " 0 on ei rajaa.\n"
  280. " Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, 1M "
  281. "= 1024K)\n"
  282. " Oletus: 0"
  283. #: src/usage_text.h:119
  284. #, fuzzy
  285. msgid ""
  286. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method.\n"
  287. " 'none' doesn't pre-allocate file space. "
  288. "'prealloc'\n"
  289. " pre-allocates file space before download "
  290. "begins.\n"
  291. " This may take some time depending on the size "
  292. "of\n"
  293. " the file."
  294. msgstr ""
  295. " --file-allocation=METODI Aseta tiedostojen varausmetodi. METODI on joko\n"
  296. " 'none' tai 'prealloc'. 'none' ei varaa tilaa "
  297. "etukäteen.\n"
  298. " 'prealloc' varaa tilan etukäteen, ennen "
  299. "latauksen alkua.\n"
  300. " Tämä voi viedä jonkin verran aikaa, riippuen "
  301. "tiedoston koosta.\n"
  302. " Oletus: prealloc"
  303. #: src/usage_text.h:125
  304. msgid ""
  305. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  306. " size is smaller than SIZE.\n"
  307. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  308. msgstr ""
  309. " --no-file-allocation-limit=KOKO Tilan varausta ei tehdä tiedostoille,\n"
  310. " joiden koko on pienempi kuin KOKO.\n"
  311. " Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, 1M "
  312. "= 1024K)"
  313. #: src/usage_text.h:129
  314. msgid ""
  315. " --enable-direct-io[=true|false] Enable directI/O, which lowers cpu usage "
  316. "while\n"
  317. " allocating files.\n"
  318. " Turn off if you encounter any error"
  319. msgstr ""
  320. " --enable-direct-io[=true|false] Käyttää suoraa I/O:ta, joka laskee "
  321. "tehokäyttöä\n"
  322. " varatessa tilaa.\n"
  323. " Älä käytä, jos kohtaat virheitä"
  324. #: src/usage_text.h:133
  325. #, fuzzy
  326. msgid ""
  327. " --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file which\n"
  328. " already exists but the corresponding .aria2 "
  329. "file\n"
  330. " doesn't exist."
  331. msgstr ""
  332. " --allow-overwrite=true|false Jos false, aria2 ei lataa tiedostoa joka\n"
  333. " on jo olemassa mutta jonka vastaavaa .aria2-"
  334. "tiedostoa\n"
  335. " ei ole.\n"
  336. " Oletus: false"
  337. #: src/usage_text.h:137
  338. msgid ""
  339. " --allow-piece-length-change=true|false If false is given, aria2 aborts "
  340. "download\n"
  341. " when a piece length is different from one in\n"
  342. " a control file. If true is given, you can "
  343. "proceed\n"
  344. " but some download progress will be lost."
  345. msgstr ""
  346. " --allow-piece-lenght-change=true|false Jos false, aria2 keskeyttää "
  347. "latauksen kun\n"
  348. " palan koko on eri kuin hallintatiedostossa. Jos "
  349. "true, voit jatkaa\n"
  350. " mutta hieman latausedistystä voidaan menettää."
  351. #: src/usage_text.h:142
  352. #, fuzzy
  353. msgid ""
  354. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  355. "sequentially\n"
  356. " and download each URI in a separate session, "
  357. "like\n"
  358. " the usual command-line download utilities."
  359. msgstr ""
  360. " -Z, --force-sequential[=true|false] Hae osoitteet komentoriviltä "
  361. "lineaarisesti,\n"
  362. " ja lataa jokainen URI eri sessiossa, kuten\n"
  363. " tavalliset komentorivilatausapuohjelmat.\n"
  364. " Oletus: false"
  365. #: src/usage_text.h:146
  366. #, fuzzy
  367. msgid ""
  368. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  369. "already\n"
  370. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  371. " download.\n"
  372. " The new file name has a dot and a number"
  373. "(1..9999)\n"
  374. " appended."
  375. msgstr ""
  376. " --auto-file-renaming[=true|false] Nimeä tiedosto uudelleen jos sama "
  377. "tiedosto on\n"
  378. " jo olemassa. Tämä asetus toimii vain http(s)/"
  379. "ftp-\n"
  380. " latauksissa. Uudessa tiedostonimessä on piste "
  381. "ja numero\n"
  382. " (1..9999) lisättynä.\n"
  383. " Oletus: true"
  384. #: src/usage_text.h:152
  385. #, fuzzy
  386. msgid ""
  387. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  388. " You can specify set of parts:\n"
  389. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  390. " Also you can specify numeric sequences with "
  391. "step\n"
  392. " counter:\n"
  393. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  394. " A step counter can be omitted.\n"
  395. " If all URIs do not point to the same file, "
  396. "such\n"
  397. " as the second example above, -Z option is\n"
  398. " required."
  399. msgstr ""
  400. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Käytä paremeterisoituja URI:ja.\n"
  401. " Voit määrittää osia:\n"
  402. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  403. " Voit myös käyttää numeerisia välejä askelin:\n"
  404. " http://host/img[000-100:2].img\n"
  405. " Askelmittarin voi jättää pois.\n"
  406. " Mikäli kaikki URI:t eivät osoita samaan "
  407. "tiedostoon,\n"
  408. " kuten toisessa esimerkissä, -Z parametri "
  409. "vaaditaan.\n"
  410. " Oletus: false"
  411. #: src/usage_text.h:163
  412. #, fuzzy
  413. msgid ""
  414. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent connection."
  415. msgstr ""
  416. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Käytä HTTP/1.1 säilyvää yhteyttä.\n"
  417. " Oletus: false"
  418. #: src/usage_text.h:165
  419. #, fuzzy
  420. msgid " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining."
  421. msgstr ""
  422. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Käytä HTTP/1.1 säilyvää yhteyttä.\n"
  423. " Oletus: false"
  424. #: src/usage_text.h:167
  425. #, fuzzy
  426. msgid ""
  427. " -V, --check-integrity[=true|false] Check file integrity by validating "
  428. "piece\n"
  429. " hashes. This option has effect only in "
  430. "BitTorrent\n"
  431. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  432. " Use this option to re-download a damaged "
  433. "portion\n"
  434. " of a file. See also --bt-hash-check-seed "
  435. "option."
  436. msgstr ""
  437. " --check-integrity=true|false Tarkista tiedoston eheys palojen "
  438. "tarkistussummasta.\n"
  439. " Tämä asetus vaikuttaa vain BitTorrent- ja\n"
  440. " Metalink-latauksiin joissa on palojen "
  441. "tarkistussumma.\n"
  442. " Käytä tätä asetusta ladataksesi uudestaan "
  443. "vahingoittunut osa\n"
  444. " tiedostoa.\n"
  445. " Oletus: false"
  446. #: src/usage_text.h:173
  447. #, fuzzy
  448. msgid ""
  449. " --bt-hash-check-seed[=true|false] If true is given, after hash check using\n"
  450. " --check-integrity option and file is "
  451. "complete,\n"
  452. " continue to seed file. If you want to check "
  453. "file\n"
  454. " and download it only when it is damaged or\n"
  455. " incomplete, set this option to false.\n"
  456. " This option has effect only on BitTorrent\n"
  457. " download."
  458. msgstr ""
  459. " --seed-ratio=SUHDE Aseta jakamissuhde. Jaat valmistuneita torrentteja\n"
  460. " kunnes jaon suhde saavuttaa SUHTEEN. 1.0 on\n"
  461. " suositeltava. Käytä 0.0 jakaaksesi "
  462. "välittämättä suhteesta.\n"
  463. " Jos sekä tämä että --seed-time ovat käytössä, "
  464. "jakaminen\n"
  465. " päättyy kun toinen ehdoista täyttyy."
  466. #: src/usage_text.h:181
  467. #, fuzzy
  468. msgid ""
  469. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk of data by "
  470. "calculating\n"
  471. " checksum while downloading a file if chunk\n"
  472. " checksums are provided."
  473. msgstr ""
  474. " --realtime-chunk-checksum=true|false Tarkista palojen tarkistussummat\n"
  475. " ladatessasi tiedostoa Metalink-moodissa. Tämä\n"
  476. " vaikuttaa vain Metalink-latauksiin joissa on "
  477. "palojen\n"
  478. " tarkistussumma.\n"
  479. " Oletus: true"
  480. #: src/usage_text.h:185
  481. msgid ""
  482. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  483. " file. Use this option to resume a download\n"
  484. " started by a web browser or another program\n"
  485. " which downloads files sequentially from the\n"
  486. " beginning. Currently this option is only\n"
  487. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  488. msgstr ""
  489. " -c, --continue Jatka osittain ladatun tiedoston latausta.\n"
  490. " Käytä tätä asetusta jatkaaksesi esim.\n"
  491. " web-selaimen latausta, joka lataa\n"
  492. " lineaarisesti alusta loppuun.\n"
  493. " Tällä hetkellä tämä vaikuttaa vain \n"
  494. " http(s)/ftp-latauksiin."
  495. #: src/usage_text.h:192
  496. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  497. msgstr " -U, --user-agent=USER_AGENT Aseta selaimen nimi http(s)-latauksiin."
  498. #: src/usage_text.h:194
  499. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  500. msgstr " -n, --no-netrc Asettaa netrc-tuen pois päältä."
  501. #: src/usage_text.h:196
  502. #, fuzzy
  503. msgid ""
  504. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  505. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  506. " URIs on a single line using the TAB "
  507. "character.\n"
  508. " Reads input from stdin when '-' is specified.\n"
  509. " The additional out and dir options can be\n"
  510. " specified after each line of URIs. This "
  511. "optional\n"
  512. " line must start with white space(s). See "
  513. "INPUT\n"
  514. " FILE section of man page for details."
  515. msgstr ""
  516. " -i, --input-file=FILE Lataa URI:t tiedostosta FILE. Voit antaa\n"
  517. " monta osoitetta yhdelle tiedostolle: erota\n"
  518. " URI:t yhdellä rivillä käyttäen TAB-nappia.\n"
  519. " Lukee stdin:stä jos käytät '-' FILE:nä."
  520. #: src/usage_text.h:205
  521. #, fuzzy
  522. msgid ""
  523. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of parallel downloads "
  524. "for\n"
  525. " every static (HTTP/FTP) URL, torrent and "
  526. "metalink.\n"
  527. " See also -s and -C options."
  528. msgstr ""
  529. " -j, --max-concurrent-downloads=N Aseta yhtäaikaisten latausten maksimi.\n"
  530. " Tätä pitäisi käyttää -i valinnan kanssa.\n"
  531. " Oletus: 5"
  532. #: src/usage_text.h:209
  533. #, fuzzy
  534. msgid ""
  535. " --load-cookies=FILE Load Cookies from FILE using the Firefox3 "
  536. "format\n"
  537. " and Mozilla/Firefox(1.x/2.x)/Netscape format."
  538. msgstr ""
  539. " --load-cookies=FILE Lataa cookiet tiedostosta. Tiedoston formaatti on\n"
  540. " sama kuin Netscapella ja Mozillalla."
  541. #: src/usage_text.h:212
  542. msgid ""
  543. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  544. "file\n"
  545. " and exit. More detailed information will be "
  546. "listed\n"
  547. " in case of torrent file."
  548. msgstr ""
  549. " -S, --show-files Tulosta .torrent- tai .metalink-tiedoston tiedostolista ja "
  550. "lopeta.\n"
  551. " Torrent-tiedostot sisältävät enemmän tietoa."
  552. #: src/usage_text.h:216
  553. #, fuzzy
  554. msgid ""
  555. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifying its index.\n"
  556. " You can find the file index using the\n"
  557. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  558. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  559. " You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
  560. "\".\n"
  561. " ',' and '-' can be used together.\n"
  562. " When used with the -M option, index may vary\n"
  563. " depending on the query(see --metalink-* "
  564. "options)."
  565. msgstr ""
  566. " --select-file=INDEKSI... Valitse ladattavat tiedostot niiden indeksin "
  567. "perusteella.\n"
  568. " Voit nähdä indeksin käyttämällä --show-files "
  569. "valintaa.\n"
  570. " Monia indeksejä voi käyttää erottamalla ne "
  571. "pilkulla, esim '3,6'\n"
  572. " Voit myös käyttää '-' alueen merkitsemiseen, "
  573. "esim '1-5'\n"
  574. " Molempia voi käyttää myös yhtäaikaa.\n"
  575. " Käytettäessä -M valinnan kanssa, indeksit "
  576. "voivat vaihdella\n"
  577. " riippuen asetuksista (ks. --metalink-*)"
  578. #: src/usage_text.h:225
  579. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  580. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT käytä ladattua .torrent-tiedostoa"
  581. #: src/usage_text.h:227
  582. msgid ""
  583. " --follow-torrent=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  584. " whose suffix is .torrent or content type is\n"
  585. " application/x-bittorrent is downloaded, aria2\n"
  586. " parses it as a torrent file and downloads "
  587. "files\n"
  588. " mentioned in it.\n"
  589. " If mem is specified, a torrent file is not\n"
  590. " written to the disk, but is just kept in "
  591. "memory.\n"
  592. " If false is specified, the action mentioned "
  593. "above\n"
  594. " is not taken."
  595. msgstr ""
  596. " --follow-torrent=true|false|mem Jos true tai mem, kun lataat tiedoston\n"
  597. " jonka pääte on .torrent tai tyyppi application/"
  598. "x-bittorrent,\n"
  599. " aria2 olettaa sen BitTorrent-tiedostoksi ja "
  600. "lataa kaiken\n"
  601. " siinä mainitun.\n"
  602. " Jos mem, torrent-tiedostoa ei kirjoiteta "
  603. "levylle, vaan\n"
  604. " pidetään muistissa."
  605. #: src/usage_text.h:237
  606. #, fuzzy
  607. msgid ""
  608. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  609. " mentioned in .torrent file."
  610. msgstr ""
  611. " --direct-file-mapping=true|false Lue ja kirjoita suoraan jokaiseen "
  612. "tiedostoon\n"
  613. " joka mainitaan .torrent-tiedostossa\n"
  614. " Oletus: true"
  615. #: src/usage_text.h:240
  616. msgid ""
  617. " --listen-port=PORT... Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  618. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  619. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  620. "'-'\n"
  621. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  622. "can\n"
  623. " be used together."
  624. msgstr ""
  625. " --listen-port=PORTTI ... Aseta TCP-portin numero BitTorrent-latauksiin.\n"
  626. " Monia portteja voi valita käyttämällä pilkkua, "
  627. "esim '6881,6885'\n"
  628. " Voit käyttää myös '-' alueen merkitsemiseen: "
  629. "'6881-6999'\n"
  630. " Molempia voi käyttää yhtäaikaa."
  631. #: src/usage_text.h:246
  632. #, fuzzy
  633. msgid ""
  634. " --max-overall-upload-limit=SPEED Set max overall upload speed in bytes/"
  635. "sec.\n"
  636. " 0 means unrestricted.\n"
  637. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  638. " To limit the upload speed per torrent, use\n"
  639. " --max-upload-limit option."
  640. msgstr ""
  641. " --max-upload-limit=NOPEUS Aseta maksimi-uploadnopeus (tavua/sek)\n"
  642. " 0 on ei rajaa.\n"
  643. " Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, 1M "
  644. "= 1024K)\n"
  645. " Oletus: 0"
  646. #: src/usage_text.h:252
  647. #, fuzzy
  648. msgid ""
  649. " -u, --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed per each torrent in\n"
  650. " bytes/sec. 0 means unrestricted.\n"
  651. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  652. " To limit the overall upload speed, use\n"
  653. " --max-overall-upload-limit option."
  654. msgstr ""
  655. " --max-upload-limit=NOPEUS Aseta maksimi-uploadnopeus (tavua/sek)\n"
  656. " 0 on ei rajaa.\n"
  657. " Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, 1M "
  658. "= 1024K)\n"
  659. " Oletus: 0"
  660. #: src/usage_text.h:258
  661. msgid ""
  662. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  663. " --seed-ratio option."
  664. msgstr ""
  665. " --seed-time=MIN Aseta jakamisaika (seeding) minuuteissa. Ks. myös\n"
  666. " --seed-ratio valinta."
  667. #: src/usage_text.h:261
  668. #, fuzzy
  669. msgid ""
  670. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  671. " until share ratio reaches RATIO.\n"
  672. " You are strongly encouraged to specify equals "
  673. "or\n"
  674. " more than 1.0 here. Specify 0.0 if you intend "
  675. "to\n"
  676. " do seeding regardless of share ratio.\n"
  677. " If --seed-time option is specified along with\n"
  678. " this option, seeding ends when at least one "
  679. "of\n"
  680. " the conditions is satisfied."
  681. msgstr ""
  682. " --seed-ratio=SUHDE Aseta jakamissuhde. Jaat valmistuneita torrentteja\n"
  683. " kunnes jaon suhde saavuttaa SUHTEEN. 1.0 on\n"
  684. " suositeltava. Käytä 0.0 jakaaksesi "
  685. "välittämättä suhteesta.\n"
  686. " Jos sekä tämä että --seed-time ovat käytössä, "
  687. "jakaminen\n"
  688. " päättyy kun toinen ehdoista täyttyy."
  689. #: src/usage_text.h:270
  690. #, fuzzy
  691. msgid ""
  692. " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  693. "in\n"
  694. " BitTorrent is 20 byte length. If more than 20\n"
  695. " bytes are specified, only first 20\n"
  696. " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
  697. " specified, the random alphabet characters are\n"
  698. " added to make it's length 20 bytes."
  699. msgstr ""
  700. " --peer-id-prefix=TUNNUS Aseta peer ID-tunnus. Sen pituus on\n"
  701. " BitTorrentissa 20 tavua. Jos annat pidemmän,\n"
  702. " vain ensimmäiset 20 tavua käytetään, jos\n"
  703. " taas lyhyemmän, satunnaisia aakkosia "
  704. "lisätään.\n"
  705. " Oletus: -aria2-"
  706. #: src/usage_text.h:277
  707. msgid " --enable-peer-exchange[=true|false] Enable Peer Exchange extension."
  708. msgstr ""
  709. #: src/usage_text.h:279
  710. msgid " --enable-dht[=true|false] Enable DHT functionality."
  711. msgstr ""
  712. #: src/usage_text.h:281
  713. msgid ""
  714. " --dht-listen-port=PORT... Set UDP listening port for DHT.\n"
  715. " Multiple ports can be specified by using ',',\n"
  716. " for example: \"6881,6885\". You can also use "
  717. "'-'\n"
  718. " to specify a range: \"6881-6999\". ',' and '-' "
  719. "can\n"
  720. " be used together."
  721. msgstr ""
  722. #: src/usage_text.h:287
  723. msgid ""
  724. " --dht-entry-point=HOST:PORT Set host and port as an entry point to DHT\n"
  725. " network."
  726. msgstr ""
  727. #: src/usage_text.h:290
  728. #, fuzzy
  729. msgid ""
  730. " --dht-file-path=PATH Change the DHT routing table file to PATH."
  731. msgstr " --conf-path=POLKU Muuta asetustiedoston polkua."
  732. #: src/usage_text.h:292
  733. msgid ""
  734. " --bt-min-crypto-level=plain|arc4 Set minimum level of encryption method.\n"
  735. " If several encryption methods are provided by "
  736. "a\n"
  737. " peer, aria2 chooses the lowest one which "
  738. "satisfies\n"
  739. " the given level."
  740. msgstr ""
  741. #: src/usage_text.h:297
  742. msgid ""
  743. " --bt-require-crypto=true|false If true is given, aria2 doesn't accept and\n"
  744. " establish connection with legacy BitTorrent\n"
  745. " handshake. Thus aria2 always uses Obfuscation\n"
  746. " handshake."
  747. msgstr ""
  748. #: src/usage_text.h:302
  749. #, fuzzy
  750. msgid ""
  751. " --bt-request-peer-speed-limit=SPEED If the whole download speed of every\n"
  752. " torrent is lower than SPEED, aria2 "
  753. "temporarily\n"
  754. " increases the number of peers to try for more\n"
  755. " download speed. Configuring this option with "
  756. "your\n"
  757. " preferred download speed can increase your\n"
  758. " download speed in some cases.\n"
  759. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K)."
  760. msgstr ""
  761. " --no-file-allocation-limit=KOKO Tilan varausta ei tehdä tiedostoille,\n"
  762. " joiden koko on pienempi kuin KOKO.\n"
  763. " Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, 1M "
  764. "= 1024K)"
  765. #: src/usage_text.h:310
  766. #, fuzzy
  767. msgid ""
  768. " --bt-max-open-files=NUM Specify maximum number of files to open in "
  769. "each\n"
  770. " BitTorrent download."
  771. msgstr ""
  772. " -m, --max-tries=N Yritysten määrä. 0 on rajoittamaton.\n"
  773. " OIetus:5"
  774. #: src/usage_text.h:313
  775. msgid ""
  776. " --bt-seed-unverified[=true|false] Seed previously downloaded files without\n"
  777. " verifying piece hashes."
  778. msgstr ""
  779. #: src/usage_text.h:316
  780. #, fuzzy
  781. msgid ""
  782. " --bt-max-peers=NUM Specify the maximum number of peers per "
  783. "torrent.\n"
  784. " 0 means unlimited.\n"
  785. " See also --bt-request-peer-speed-limit option."
  786. msgstr ""
  787. " --retry-wait=SEK Montako sekuntia odotetaan virheen jälkeen.\n"
  788. " Arvon oltava väliltä 0 ja 60.\n"
  789. " Oletus: 5"
  790. #: src/usage_text.h:320
  791. msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
  792. msgstr " -M, --metalink-file=METALINK Käytä ladattua .metalink-tiedostoa."
  793. #: src/usage_text.h:322
  794. #, fuzzy
  795. msgid ""
  796. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  797. " simultaneously. Some Metalinks regulate the\n"
  798. " number of servers to connect. aria2 strictly\n"
  799. " respects them. This means that if Metalink "
  800. "defines\n"
  801. " the maxconnections attribute lower than\n"
  802. " NUM_SERVERS, then aria2 uses the value of\n"
  803. " maxconnections attribute instead of "
  804. "NUM_SERVERS.\n"
  805. " See also -s and -j options."
  806. msgstr ""
  807. " --follow-metalink=true|false|mem Jos true tai mem, kun lataat tiedoston "
  808. "jonka\n"
  809. " pääte on .metalink tai tyyppi application/metalink"
  810. "+xml, aria2\n"
  811. " käsittelee sen metalink-tiedostona ja lataa siinä "
  812. "mainitut tiedostot.\n"
  813. " Jos mem, metalink-tiedostoa ei ladata levylle, "
  814. "vaan pidetään muistissa."
  815. #: src/usage_text.h:331
  816. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  817. msgstr " --metalink-version=VERSIO Aseta minkä version tiedostosta haluat."
  818. #: src/usage_text.h:333
  819. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  820. msgstr ""
  821. " --metalink-language=KIELI Aseta minkä kielisen version tiedostosta haluat."
  822. #: src/usage_text.h:335
  823. msgid ""
  824. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  825. msgstr " --metalink-os=OS Mille käyttöjärjestelmälle lataat tiedostoa."
  826. #: src/usage_text.h:337
  827. #, fuzzy
  828. msgid ""
  829. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  830. " A comma-delimited list of locations is\n"
  831. " acceptable."
  832. msgstr ""
  833. " --metalink-location=SIJAINTI[,...] Suosittavan palvelimen sijainti.\n"
  834. " Pilkuilla erotettu lista on hyväksyttävä."
  835. #: src/usage_text.h:341
  836. #, fuzzy
  837. msgid ""
  838. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Specify preferred protocol. Specify "
  839. "'none'\n"
  840. " if you don't have any preferred protocol."
  841. msgstr ""
  842. " --metalink-preferred-protocol=PROTO Valitse suositeltava protokolla. "
  843. "Mahdollisia\n"
  844. " valintoja ovat 'http', 'https', 'ftp', ja "
  845. "'none'. Käytä 'none' poistaaksesi\n"
  846. " tämä ominaisuus käytöstä."
  847. #: src/usage_text.h:344
  848. #, fuzzy
  849. msgid ""
  850. " --follow-metalink=true|false|mem If true or mem is specified, when a file\n"
  851. " whose suffix is .metaink or content type of\n"
  852. " application/metalink+xml is downloaded, aria2\n"
  853. " parses it as a metalink file and downloads "
  854. "files\n"
  855. " mentioned in it.\n"
  856. " If mem is specified, a metalink file is not\n"
  857. " written to the disk, but is just kept in "
  858. "memory.\n"
  859. " If false is specified, the action mentioned "
  860. "above\n"
  861. " is not taken."
  862. msgstr ""
  863. " --follow-metalink=true|false|mem Jos true tai mem, kun lataat tiedoston "
  864. "jonka\n"
  865. " pääte on .metalink tai tyyppi application/metalink"
  866. "+xml, aria2\n"
  867. " käsittelee sen metalink-tiedostona ja lataa siinä "
  868. "mainitut tiedostot.\n"
  869. " Jos mem, metalink-tiedostoa ei ladata levylle, "
  870. "vaan pidetään muistissa."
  871. #: src/usage_text.h:354
  872. msgid ""
  873. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false If true is given and several\n"
  874. " protocols are available for a mirror in a "
  875. "metalink\n"
  876. " file, aria2 uses one of them.\n"
  877. " Use --metalink-preferred-protocol option to\n"
  878. " specify the preference of protocol."
  879. msgstr ""
  880. " --metalink-enable-unique-protocol=true|false Jos true, ja metalinkissä on "
  881. "useita\n"
  882. " protokollia valittavana, aria2 käyttää vain "
  883. "yhtä.\n"
  884. " Käytä --metalink-preferred-protocol -"
  885. "vaihtoehtoa\n"
  886. " valitaksesi mitä protokollaa käytetään."
  887. #: src/usage_text.h:360
  888. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  889. msgstr " -v, --version Tulosta versionumero ja lopeta."
  890. #: src/usage_text.h:362
  891. #, fuzzy
  892. msgid ""
  893. " -h, --help[=CATEGORY] Print usage and exit.\n"
  894. " The help messages are classified in several\n"
  895. " categories. For example, type \"--help=http\" "
  896. "for\n"
  897. " detailed explanation for the options related "
  898. "to\n"
  899. " http. If no matching category is found, "
  900. "search\n"
  901. " option name using a given word in middle "
  902. "match\n"
  903. " and print the result."
  904. msgstr ""
  905. " --seed-ratio=SUHDE Aseta jakamissuhde. Jaat valmistuneita torrentteja\n"
  906. " kunnes jaon suhde saavuttaa SUHTEEN. 1.0 on\n"
  907. " suositeltava. Käytä 0.0 jakaaksesi "
  908. "välittämättä suhteesta.\n"
  909. " Jos sekä tämä että --seed-time ovat käytössä, "
  910. "jakaminen\n"
  911. " päättyy kun toinen ehdoista täyttyy."
  912. #: src/usage_text.h:370
  913. msgid " --no-conf Disable loading aria2.conf file."
  914. msgstr " --no-conf Estä aria2.conf -asetustiedoston käyttö."
  915. #: src/usage_text.h:372
  916. msgid ""
  917. " --conf-path=PATH Change the configuration file path to PATH."
  918. msgstr " --conf-path=POLKU Muuta asetustiedoston polkua."
  919. #: src/usage_text.h:374
  920. msgid ""
  921. " --stop=SEC Stop application after SEC seconds has "
  922. "passed.\n"
  923. " If 0 is given, this feature is disabled."
  924. msgstr ""
  925. #: src/usage_text.h:377
  926. msgid ""
  927. " --header=HEADER Append HEADER to HTTP request header. You can "
  928. "use\n"
  929. " this option repeatedly to specify more than "
  930. "one\n"
  931. " header:\n"
  932. " aria2c --header=\"X-A: b78\" --header=\"X-B: "
  933. "9J1\"\n"
  934. " http://host/file"
  935. msgstr ""
  936. #: src/usage_text.h:383
  937. msgid " -q, --quiet[=true|false] Make aria2 quiet(no console output)."
  938. msgstr ""
  939. #: src/usage_text.h:385
  940. msgid " --async-dns[=true|false] Enable asynchronous DNS."
  941. msgstr ""
  942. #: src/usage_text.h:387
  943. msgid " --ftp-reuse-connection[=true|false] Reuse connection in FTP."
  944. msgstr ""
  945. #: src/usage_text.h:389
  946. msgid ""
  947. " --summary-interval=SEC Set interval to output download progress "
  948. "summary.\n"
  949. " Setting 0 suppresses the output."
  950. msgstr ""
  951. #: src/usage_text.h:392
  952. msgid " --log-level=LEVEL Set log level to output."
  953. msgstr ""
  954. #: src/usage_text.h:394
  955. #, fuzzy
  956. msgid ""
  957. " -R, --remote-time[=true|false] Retrieve timestamp of the remote file from "
  958. "the\n"
  959. " remote HTTP/FTP server and if it is "
  960. "available,\n"
  961. " apply it to the local file."
  962. msgstr ""
  963. " --direct-file-mapping=true|false Lue ja kirjoita suoraan jokaiseen "
  964. "tiedostoon\n"
  965. " joka mainitaan .torrent-tiedostossa\n"
  966. " Oletus: true"
  967. #: src/usage_text.h:398
  968. msgid ""
  969. " --connect-timeout=SEC Set the connect timeout in seconds to "
  970. "establish\n"
  971. " connection to HTTP/FTP/proxy server. After "
  972. "the\n"
  973. " connection is established, this option makes "
  974. "no\n"
  975. " effect and --timeout option is used instead."
  976. msgstr ""
  977. #: src/usage_text.h:403
  978. #, fuzzy
  979. msgid ""
  980. " --max-file-not-found=NUM If aria2 receives `file not found' status from "
  981. "the\n"
  982. " remote HTTP/FTP servers NUM times without "
  983. "getting\n"
  984. " a single byte, then force the download to "
  985. "fail.\n"
  986. " Specify 0 to disable this option.\n"
  987. " This options is effective only when using\n"
  988. " HTTP/FTP servers."
  989. msgstr ""
  990. " --file-allocation=METODI Aseta tiedostojen varausmetodi. METODI on joko\n"
  991. " 'none' tai 'prealloc'. 'none' ei varaa tilaa "
  992. "etukäteen.\n"
  993. " 'prealloc' varaa tilan etukäteen, ennen "
  994. "latauksen alkua.\n"
  995. " Tämä voi viedä jonkin verran aikaa, riippuen "
  996. "tiedoston koosta.\n"
  997. " Oletus: prealloc"
  998. #: src/usage_text.h:410
  999. #, fuzzy
  1000. msgid ""
  1001. " --uri-selector=SELECTOR Specify URI selection algorithm.\n"
  1002. " If 'inorder' is given, URI is tried in the "
  1003. "order\n"
  1004. " appeared in the URI list.\n"
  1005. " If 'feedback' is given, aria2 uses download "
  1006. "speed\n"
  1007. " observed in the previous downloads and choose\n"
  1008. " fastest server in the URI list. This also\n"
  1009. " effectively skips dead mirrors. The observed\n"
  1010. " download speed is a part of performance "
  1011. "profile\n"
  1012. " of servers mentioned in --server-stat-of and\n"
  1013. " --server-stat-if options.\n"
  1014. " If 'adaptive' is given, selects one of the "
  1015. "best\n"
  1016. " mirrors for the first and reserved "
  1017. "connections.\n"
  1018. " For supplementary ones, it returns mirrors "
  1019. "which\n"
  1020. " has not been tested yet, and if each of them "
  1021. "has\n"
  1022. " already been tested, returns mirrors which has "
  1023. "to\n"
  1024. " be tested again. Otherwise, it doesn't select\n"
  1025. " anymore mirrors. Like 'feedback', it uses a\n"
  1026. " performance profile of servers."
  1027. msgstr ""
  1028. " --follow-torrent=true|false|mem Jos true tai mem, kun lataat tiedoston\n"
  1029. " jonka pääte on .torrent tai tyyppi application/"
  1030. "x-bittorrent,\n"
  1031. " aria2 olettaa sen BitTorrent-tiedostoksi ja "
  1032. "lataa kaiken\n"
  1033. " siinä mainitun.\n"
  1034. " Jos mem, torrent-tiedostoa ei kirjoiteta "
  1035. "levylle, vaan\n"
  1036. " pidetään muistissa."
  1037. #: src/usage_text.h:429
  1038. #, fuzzy
  1039. msgid ""
  1040. " --server-stat-of=FILE Specify the filename to which performance "
  1041. "profile\n"
  1042. " of the servers is saved. You can load saved "
  1043. "data\n"
  1044. " using --server-stat-if option."
  1045. msgstr ""
  1046. " --retry-wait=SEK Montako sekuntia odotetaan virheen jälkeen.\n"
  1047. " Arvon oltava väliltä 0 ja 60.\n"
  1048. " Oletus: 5"
  1049. #: src/usage_text.h:433
  1050. msgid ""
  1051. " --server-stat-if=FILE Specify the filename to load performance "
  1052. "profile\n"
  1053. " of the servers. The loaded data will be used "
  1054. "in\n"
  1055. " some URI selector such as 'feedback'.\n"
  1056. " See also --uri-selector option"
  1057. msgstr ""
  1058. #: src/usage_text.h:438
  1059. #, fuzzy
  1060. msgid ""
  1061. " --server-stat-timeout=SEC Specifies timeout in seconds to invalidate\n"
  1062. " performance profile of the servers since the "
  1063. "last\n"
  1064. " contact to them."
  1065. msgstr ""
  1066. " --retry-wait=SEK Montako sekuntia odotetaan virheen jälkeen.\n"
  1067. " Arvon oltava väliltä 0 ja 60.\n"
  1068. " Oletus: 5"
  1069. #: src/usage_text.h:442
  1070. msgid ""
  1071. " --auto-save-interval=SEC Save a control file(*.aria2) every SEC "
  1072. "seconds.\n"
  1073. " If 0 is given, a control file is not saved "
  1074. "during\n"
  1075. " download. aria2 saves a control file when it "
  1076. "stops\n"
  1077. " regardless of the value."
  1078. msgstr ""
  1079. #: src/usage_text.h:447
  1080. msgid ""
  1081. " --certificate=FILE Use the client certificate in FILE.\n"
  1082. " The certificate must be in PEM format.\n"
  1083. " You may use --private-key option to specify "
  1084. "the\n"
  1085. " private key."
  1086. msgstr ""
  1087. #: src/usage_text.h:452
  1088. #, fuzzy
  1089. msgid ""
  1090. " --private-key=FILE Use the private key in FILE.\n"
  1091. " The private key must be decrypted and in PEM\n"
  1092. " format. See also --certificate option."
  1093. msgstr ""
  1094. " --retry-wait=SEK Montako sekuntia odotetaan virheen jälkeen.\n"
  1095. " Arvon oltava väliltä 0 ja 60.\n"
  1096. " Oletus: 5"
  1097. #: src/usage_text.h:456
  1098. #, fuzzy
  1099. msgid ""
  1100. " --ca-certificate=FILE Use the certificate authorities in FILE to "
  1101. "verify\n"
  1102. " the peers. The certificate file must be in "
  1103. "PEM\n"
  1104. " format and can contain multiple CA "
  1105. "certificates.\n"
  1106. " Use --check-certificate option to enable\n"
  1107. " verification."
  1108. msgstr ""
  1109. " --file-allocation=METODI Aseta tiedostojen varausmetodi. METODI on joko\n"
  1110. " 'none' tai 'prealloc'. 'none' ei varaa tilaa "
  1111. "etukäteen.\n"
  1112. " 'prealloc' varaa tilan etukäteen, ennen "
  1113. "latauksen alkua.\n"
  1114. " Tämä voi viedä jonkin verran aikaa, riippuen "
  1115. "tiedoston koosta.\n"
  1116. " Oletus: prealloc"
  1117. #: src/usage_text.h:462
  1118. msgid ""
  1119. " --check-certificate[=true|false] Verify the peer using certificates "
  1120. "specified\n"
  1121. " in --ca-certificate option."
  1122. msgstr ""
  1123. #: src/usage_text.h:465
  1124. #, fuzzy
  1125. msgid ""
  1126. " --no-proxy=DOMAINS Specify comma separated hostnames or domains "
  1127. "where\n"
  1128. " proxy should not be used."
  1129. msgstr ""
  1130. " --seed-time=MIN Aseta jakamisaika (seeding) minuuteissa. Ks. myös\n"
  1131. " --seed-ratio valinta."
  1132. #: src/usage_text.h:468
  1133. msgid ""
  1134. " --use-head[=true|false] Use HEAD method for the first request to the "
  1135. "HTTP\n"
  1136. " server."
  1137. msgstr ""
  1138. #: src/usage_text.h:471
  1139. msgid " --event-poll=POLL Specify the method for polling events."
  1140. msgstr ""
  1141. #: src/usage_text.h:484
  1142. msgid ""
  1143. " --bt-external-ip=IPADDRESS Specify the external IP address to report to "
  1144. "a\n"
  1145. " BitTorrent tracker. Although this function is\n"
  1146. " named 'external', it can accept any kind of "
  1147. "IP\n"
  1148. " addresses."
  1149. msgstr ""
  1150. #: src/usage_text.h:489
  1151. #, fuzzy
  1152. msgid ""
  1153. " --http-auth-challenge[=true|false] Send HTTP authorization header only when "
  1154. "it\n"
  1155. " is requested by the server. If false is set, "
  1156. "then\n"
  1157. " authorization header is always sent to the "
  1158. "server.\n"
  1159. " There is an exception: if username and "
  1160. "password\n"
  1161. " are embedded in URI, authorization header is\n"
  1162. " always sent to the server regardless of this\n"
  1163. " option."
  1164. msgstr ""
  1165. " --seed-ratio=SUHDE Aseta jakamissuhde. Jaat valmistuneita torrentteja\n"
  1166. " kunnes jaon suhde saavuttaa SUHTEEN. 1.0 on\n"
  1167. " suositeltava. Käytä 0.0 jakaaksesi "
  1168. "välittämättä suhteesta.\n"
  1169. " Jos sekä tämä että --seed-time ovat käytössä, "
  1170. "jakaminen\n"
  1171. " päättyy kun toinen ehdoista täyttyy."
  1172. #: src/usage_text.h:497
  1173. #, fuzzy
  1174. msgid ""
  1175. " -O, --index-out=INDEX=PATH Set file path for file with index=INDEX. You "
  1176. "can\n"
  1177. " find the file index using the --show-files "
  1178. "option.\n"
  1179. " PATH is a relative path to the path specified "
  1180. "in\n"
  1181. " --dir option. You can use this option "
  1182. "multiple\n"
  1183. " times."
  1184. msgstr ""
  1185. " --file-allocation=METODI Aseta tiedostojen varausmetodi. METODI on joko\n"
  1186. " 'none' tai 'prealloc'. 'none' ei varaa tilaa "
  1187. "etukäteen.\n"
  1188. " 'prealloc' varaa tilan etukäteen, ennen "
  1189. "latauksen alkua.\n"
  1190. " Tämä voi viedä jonkin verran aikaa, riippuen "
  1191. "tiedoston koosta.\n"
  1192. " Oletus: prealloc"
  1193. #: src/usage_text.h:503
  1194. #, fuzzy
  1195. msgid ""
  1196. " --dry-run[=true|false] If true is given, aria2 just checks whether "
  1197. "the\n"
  1198. " remote file is available and doesn't download\n"
  1199. " data. This option has effect on HTTP/FTP "
  1200. "download.\n"
  1201. " BitTorrent downloads are canceled if true is\n"
  1202. " specified."
  1203. msgstr ""
  1204. " --auto-file-renaming[=true|false] Nimeä tiedosto uudelleen jos sama "
  1205. "tiedosto on\n"
  1206. " jo olemassa. Tämä asetus toimii vain http(s)/"
  1207. "ftp-\n"
  1208. " latauksissa. Uudessa tiedostonimessä on piste "
  1209. "ja numero\n"
  1210. " (1..9999) lisättynä.\n"
  1211. " Oletus: true"
  1212. #: src/version_usage.cc:54
  1213. msgid " version "
  1214. msgstr " versio "
  1215. #: src/version_usage.cc:71
  1216. #, c-format
  1217. msgid "Report bugs to %s"
  1218. msgstr "Ilmoita bugit %s:lle."
  1219. #: src/version_usage.cc:76
  1220. #, fuzzy, c-format
  1221. msgid "Usage: %s [OPTIONS] [URL | TORRENT_FILE | METALINK_FILE]..."
  1222. msgstr "Käyttö: %s [parametrit] URL ...\n"
  1223. #: src/version_usage.cc:86
  1224. #, fuzzy, c-format
  1225. msgid "Printing options whose name includes '%s'."
  1226. msgstr "Tulostetaan valinnat, joiden nimi alkaa '%s'"
  1227. #: src/version_usage.cc:89 src/version_usage.cc:111
  1228. msgid "Options:"
  1229. msgstr "Asetukset:"
  1230. #: src/version_usage.cc:94
  1231. #, c-format
  1232. msgid "No help category or option name matching with '%s'."
  1233. msgstr "Ei ohjeosiota tai valintaa nimellä '%s'"
  1234. #: src/version_usage.cc:100
  1235. msgid "Printing all options."
  1236. msgstr "Tulostetaan kaikki valinnat."
  1237. #: src/version_usage.cc:102
  1238. #, c-format
  1239. msgid "Printing options tagged with '%s'."
  1240. msgstr "Tulostetaan valinnat merkittynä '%s':llä."
  1241. #: src/version_usage.cc:106
  1242. #, c-format
  1243. msgid "See -h option to know other command-line options(%s)."
  1244. msgstr "Ks. -h valinta nähdäksesi muita valintoja (%s)"
  1245. #: src/version_usage.cc:120
  1246. msgid ""
  1247. " You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs must\n"
  1248. " point to the same file or downloading will fail."
  1249. msgstr ""
  1250. " Voit antaa useita osoitteita. Jos et käytä -Z valintaa, kaikkien\n"
  1251. " osoitteiden täytyy johtaa samaan tiedostoon, tai lataaminen keskeytyy."
  1252. #: src/version_usage.cc:122
  1253. msgid ""
  1254. " You can also specify arbitrary number of torrent files and metalink files\n"
  1255. " stored in a local drive. Please note that they are always treated as a\n"
  1256. " separate download."
  1257. msgstr ""
  1258. #: src/version_usage.cc:127
  1259. msgid ""
  1260. " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
  1261. " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
  1262. "time,\n"
  1263. " while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. Note that\n"
  1264. " only single file torrent can be integrated with http/ftp."
  1265. msgstr ""
  1266. " Voit yhdistää torrent-tiedoston -T:llä osoitteiden kanssa. Näin\n"
  1267. " lataat samaa tiedostoa sekä torrent-parvesta että http/ftp-palvelimelta\n"
  1268. " samaan aikaan, ja jaat http/ftp:ltä saatua dataa torrent-parveen.\n"
  1269. " HUOM: vain yhden tiedoston torrent-tiedostoa voi käyttää näin."
  1270. #: src/version_usage.cc:132
  1271. msgid ""
  1272. " Make sure that URL is quoted with single(') or double(\") quotation if it\n"
  1273. " contains \"&\" or any characters that have special meaning in shell."
  1274. msgstr ""
  1275. " Varmista että URL on eristetty joko yksittäis(') tai tupla(\")"
  1276. "lainausmerkeillä jos\n"
  1277. " siinä on \"&\" tai jokin muu merkki, jolla on erityismerkitys "
  1278. "komentotulkille."
  1279. #: src/version_usage.cc:136
  1280. msgid "Refer to man page for more information."
  1281. msgstr "Ks. man-sivulta lisätietoja."
  1282. #: src/message.h:40
  1283. #, c-format
  1284. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  1285. msgstr "CUID#%d - Yhden osan lataus valmistui onnistuneesti."
  1286. #: src/message.h:41
  1287. #, c-format
  1288. msgid "CUID#%d - No segment available."
  1289. msgstr "CUID#%d - Osaa ei ole saatavilla."
  1290. #: src/message.h:42
  1291. #, c-format
  1292. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  1293. msgstr "CUID#%d - Yhdistää osoitteeseen %s:%d"
  1294. #: src/message.h:43
  1295. #, c-format
  1296. msgid ""
  1297. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  1298. "header."
  1299. msgstr ""
  1300. "CUID#%d - Osa muuttui. Lähetämme pyynnön uudestaan uudella alue-otsikolla."
  1301. #: src/message.h:44
  1302. #, c-format
  1303. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  1304. msgstr "CUID#%d - Uudelleenohjataan osoitteeseen %s"
  1305. #: src/message.h:45
  1306. #, c-format
  1307. msgid ""
  1308. "CUID#%d - Requesting:\n"
  1309. "%s"
  1310. msgstr ""
  1311. "CUID#%d - Lähetetään pyyntöä:\n"
  1312. "%s"
  1313. #: src/message.h:46
  1314. #, c-format
  1315. msgid ""
  1316. "CUID#%d - Response received:\n"
  1317. "%s"
  1318. msgstr ""
  1319. "CUID#%d - Vastaus saatu:\n"
  1320. "%s"
  1321. #: src/message.h:47
  1322. #, c-format
  1323. msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  1324. msgstr "CUID#%d - Lataus lopetettu kesken. URI=%s"
  1325. #: src/message.h:48
  1326. #, c-format
  1327. msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  1328. msgstr "CUID#%d - Aloitetaan lataus alusta. URI=%s"
  1329. #: src/message.h:49
  1330. #, c-format
  1331. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  1332. msgstr "CUID#%d - Lataus lopetettu kesken."
  1333. #: src/message.h:50
  1334. #, c-format
  1335. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  1336. msgstr "CUID#%d - yritetty %d kertaa, onnistumatta. Lataus lopetettu kesken."
  1337. #: src/message.h:51
  1338. #, c-format
  1339. msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  1340. msgstr "CUID#%d - poistetaan tämä cuid osamanagerista."
  1341. #: src/message.h:57
  1342. #, c-format
  1343. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  1344. msgstr "CUID#%d - saimme uuden osan. Indeksi=%d"
  1345. #: src/message.h:58
  1346. #, c-format
  1347. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  1348. msgstr "CUID#%d - saimme väärän osan. Indeksi=%d"
  1349. #: src/message.h:59
  1350. #, c-format
  1351. msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  1352. msgstr "CUID#%d - Lataus ei ole valmis: %s"
  1353. #: src/message.h:60
  1354. #, c-format
  1355. msgid "#%d - Download has already completed: %s"
  1356. msgstr "#%d - Lataus on jo valmistunut: %s"
  1357. #: src/message.h:61
  1358. #, c-format
  1359. msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  1360. msgstr "CUID#%d - Checksum-tarkistus OK: %s"
  1361. #: src/message.h:62
  1362. #, c-format
  1363. msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  1364. msgstr "CUID#%d - Checksum-tarkistus epäonnistui: %s"
  1365. #: src/message.h:63
  1366. #, c-format
  1367. msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
  1368. msgstr "CUID#%d - Etsitään nimeä %s"
  1369. #: src/message.h:64
  1370. #, c-format
  1371. msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
  1372. msgstr "CUID#%d - Nimen etsintä valmis: %s -> %s"
  1373. #: src/message.h:65
  1374. #, c-format
  1375. msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
  1376. msgstr "CUID#%d - Nimen %s etsintä epäonnistui: %s"
  1377. #: src/message.h:66
  1378. #, c-format
  1379. msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
  1380. msgstr "CUID #%d - DNS-välimuistin osuma: %s -> %s"
  1381. #: src/message.h:67
  1382. #, c-format
  1383. msgid "CUID#%d - Abort requested."
  1384. msgstr "CUID#%d - Lopetusta kesken pyydetty."
  1385. #: src/message.h:68
  1386. #, c-format
  1387. msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
  1388. msgstr "CUID#%d - Yhdistetään koneeseen %s"
  1389. #: src/message.h:69
  1390. #, c-format
  1391. msgid ""
  1392. "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  1393. "blockIndex=%d"
  1394. msgstr ""
  1395. "CUID#%d - Osa vastaanotettu. Indeksi=%d, alku=%d, pituus=%d, offset=%llu, "
  1396. "block-indeksi=%d"
  1397. #: src/message.h:70
  1398. #, c-format
  1399. msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  1400. msgstr "CUID#%d - Palan bittikenttä %s"
  1401. #: src/message.h:71
  1402. #, c-format
  1403. msgid ""
  1404. "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  1405. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1406. msgstr ""
  1407. "CUID#%d - Hylätään palaviesti jonossa koska yksi käyttäjistä on kuristunut. "
  1408. "Indeksi=%d, alku=%d, pituus=%d"
  1409. #: src/message.h:72
  1410. #, c-format
  1411. msgid ""
  1412. "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
  1413. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  1414. msgstr ""
  1415. "CUID#%d - Hylätään palaviesti jonossa koska saatiin peruutuspyyntö. Indeksi=%"
  1416. "d, alku=%d, pituus=%d"
  1417. #: src/message.h:73
  1418. #, c-format
  1419. msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
  1420. msgstr "CUID#%d - Poikkeus löydettiin tutkittaessa tiedoston eheyttä."
  1421. #: src/message.h:74
  1422. #, c-format
  1423. msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
  1424. msgstr "CUID#%d - Kiinnostusta käyttäjään"
  1425. #: src/message.h:75
  1426. #, c-format
  1427. msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
  1428. msgstr "CUID#%d - Ei kiinnostusta käyttäjään"
  1429. #: src/message.h:76
  1430. #, c-format
  1431. msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
  1432. msgstr "CUID#%d - Poistetaan pyyntöpaikka indeksi=%d, block-indeksi=%d"
  1433. #: src/message.h:77
  1434. #, c-format
  1435. msgid ""
  1436. "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  1437. "got choked."
  1438. msgstr ""
  1439. "CUID#%d - Poistetaan pyyntöpaikka indeksi=%d, block-indeksi=%d koska "
  1440. "localhost kuristui."
  1441. #: src/message.h:78
  1442. #, c-format
  1443. msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
  1444. msgstr ""
  1445. "CUID#%d - Poistetaan pyyntöpaikka block-indeksi=%d koska aikaraja tuli "
  1446. "vastaan."
  1447. #: src/message.h:79
  1448. #, c-format
  1449. msgid ""
  1450. "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
  1451. "acquired."
  1452. msgstr ""
  1453. "CUID#%d - Poistetaan pyyntöpaikka block-indeksi=%d koska se pala on jo saatu."
  1454. #: src/message.h:80
  1455. #, c-format
  1456. msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
  1457. msgstr "CUID#%d - Nopea laajennus päällä."
  1458. #: src/message.h:81
  1459. #, c-format
  1460. msgid "CUID#%d - Extended Messaging enabled."
  1461. msgstr "CUID#%d - Laajennettu viestitys käytössä"
  1462. #: src/message.h:82
  1463. #, c-format
  1464. msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
  1465. msgstr "CUID#%d - Poikkeus saatu kiinni varatessa tilaa."
  1466. #: src/message.h:83
  1467. #, c-format
  1468. msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
  1469. msgstr "CUID#%d - Sisällön epäjärjestys havaittu. Käytä %s tiedostonimenä"
  1470. #: src/message.h:84
  1471. #, c-format
  1472. msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
  1473. msgstr "CUID#%d - Käyttäjä %s:%d bannattu."
  1474. #: src/message.h:85
  1475. #, c-format
  1476. msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
  1477. msgstr "CUID#%d - Käytetään porttia %d uusiin yhteyksiin."
  1478. #: src/message.h:86
  1479. #, c-format
  1480. msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
  1481. msgstr "CUID#%d - Virhe tapahtui sitoessa porttia %d"
  1482. #: src/message.h:87
  1483. #, c-format
  1484. msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
  1485. msgstr "CUID#%d - Saapuva yhteys, lisätään uusi komento CUID#%d"
  1486. #: src/message.h:88
  1487. #, c-format
  1488. msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
  1489. msgstr "CUID#%d - Virhe yhteyden hyväksymisessä"
  1490. #: src/message.h:89
  1491. #, c-format
  1492. msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
  1493. msgstr "CUID#%d - Virhe tapahtui käsitellessä trackerin vastausta."
  1494. #: src/message.h:90
  1495. #, c-format
  1496. msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
  1497. msgstr "CUID#%d - Ei voi luoda tracker-pyytöä."
  1498. #: src/message.h:91
  1499. #, c-format
  1500. msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  1501. msgstr "CUID#%d - Luodaan uusi tracker-pyyntökäsky #%d"
  1502. #: src/message.h:92
  1503. #, c-format
  1504. msgid "CUID#%d - The peer is DHT-enabled."
  1505. msgstr ""
  1506. #: src/message.h:94
  1507. #, c-format
  1508. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  1509. msgstr "Tunnistamaton URI tai ei-tuettu protokolla: %s"
  1510. #: src/message.h:95
  1511. #, c-format
  1512. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  1513. msgstr "Tracker palautti varoituksen: %s"
  1514. #: src/message.h:96
  1515. #, c-format
  1516. msgid "The segment file %s exists."
  1517. msgstr "Osatiedosto %s on jo olemassa."
  1518. #: src/message.h:97
  1519. #, c-format
  1520. msgid "The segment file %s does not exist."
  1521. msgstr "Osatiedostoa %s ei ole olemassa."
  1522. #: src/message.h:98
  1523. #, c-format
  1524. msgid "Saving the segment file %s"
  1525. msgstr "Tallennetaan osatiedostoa %s"
  1526. #: src/message.h:99
  1527. msgid "The segment file was saved successfully."
  1528. msgstr "Osatiedosto tallennettu onnistuneesti."
  1529. #: src/message.h:100
  1530. #, c-format
  1531. msgid "Loading the segment file %s."
  1532. msgstr "Ladataan osatiedostoa %s"
  1533. #: src/message.h:101
  1534. msgid "The segment file was loaded successfully."
  1535. msgstr "Osatiedosto ladattu onnistuneesti."
  1536. #: src/message.h:102
  1537. msgid "No URI to download. Download aborted."
  1538. msgstr "Ei URIa ladattavaksi. Lataus keskeytetty."
  1539. #: src/message.h:103
  1540. #, c-format
  1541. msgid ""
  1542. "File %s exists, but a control file(*.aria2) does not exist. Download was "
  1543. "canceled in order to prevent your file from being truncated to 0. If you are "
  1544. "sure to download the file all over again, then delete it or add --allow-"
  1545. "overwrite=true option and restart aria2."
  1546. msgstr ""
  1547. "Tiedosto %s on jo olemassa, mutta hallintatiedostoa (*.aria2) ei löydy. "
  1548. "Lataus peruutettiin, jotta tiedostoasi ei tyhjennettäisi. Jos olet varma, "
  1549. "että haluat ladata tiedoston uudestaan, joko poista se tai käytä --allow-"
  1550. "overwrite=true valintaa."
  1551. #: src/message.h:104
  1552. #, c-format
  1553. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  1554. msgstr "Varataan tilaa tiedostolla %s, %s tavua"
  1555. #: src/message.h:105
  1556. msgid "File not found"
  1557. msgstr "Tiedostoa ei löydy"
  1558. #: src/message.h:106
  1559. msgid "Not a directory"
  1560. msgstr "Ei ole kansio"
  1561. #: src/message.h:107
  1562. #, c-format
  1563. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  1564. msgstr "Riittämättömät tarkistussummat. Pituus=%d, numero=%d"
  1565. #: src/message.h:108
  1566. #, c-format
  1567. msgid "Writing file %s"
  1568. msgstr "Kirjoitetaan tiedostoa %s"
  1569. #: src/message.h:109
  1570. msgid "No peer list received."
  1571. msgstr "Ei saatu käyttäjälistaa."
  1572. #: src/message.h:110
  1573. #, c-format
  1574. msgid "Adding peer %s:%d"
  1575. msgstr "Lisätään käyttäjä %s:%d"
  1576. #: src/message.h:111
  1577. #, c-format
  1578. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  1579. msgstr "Poistetaan käytetty palaindeksi %d, täyttönopeus(%%)=%d<=%d"
  1580. #: src/message.h:112
  1581. msgid "Download of selected files was complete."
  1582. msgstr "Valittujen tiedostojen lataus on valmis."
  1583. #: src/message.h:113
  1584. msgid "The download was complete."
  1585. msgstr "Lataus on valmis."
  1586. #: src/message.h:114
  1587. #, c-format
  1588. msgid "Removed %d have entries."
  1589. msgstr "Poistettiin %d kohtaa."
  1590. #: src/message.h:115
  1591. #, c-format
  1592. msgid "Validating file %s"
  1593. msgstr "Tarkistetaan tiedostoa %s"
  1594. #: src/message.h:116
  1595. #, c-format
  1596. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  1597. msgstr "%d sekuntia tilan %s varaamiseen"
  1598. #: src/message.h:117
  1599. #, c-format
  1600. msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  1601. msgstr "Lähetetään FileAllocationCommand CUID#%d:lle"
  1602. #: src/message.h:118
  1603. #, c-format
  1604. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  1605. msgstr "Metalink: Laitetaan %s jonoon latausta varten."
  1606. #: src/message.h:119
  1607. #, c-format
  1608. msgid "Download complete: %s"
  1609. msgstr "Lataus on valmis: %s"
  1610. #: src/message.h:120
  1611. msgid "Seeding is over."
  1612. msgstr "Jakaminen (seeding) lopetettu."
  1613. #: src/message.h:121
  1614. #, c-format
  1615. msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  1616. msgstr "CUID#%d peruuttaa palan indeksillä %d. CUID#%d hoitaa sen sen sijaan."
  1617. #: src/message.h:122
  1618. msgid "No chunk to verify."
  1619. msgstr "Ei palaa tarkistettavaksi."
  1620. #: src/message.h:123
  1621. #, c-format
  1622. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  1623. msgstr "OK palan tarkistussumma. hash=%s"
  1624. #: src/message.h:124
  1625. #, c-format
  1626. msgid "Failed to load cookies from %s"
  1627. msgstr "Cookien lataaminen epäonnistui tiedostosta %s"
  1628. #: src/message.h:125
  1629. #, c-format
  1630. msgid ""
  1631. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  1632. "support disabled."
  1633. msgstr ""
  1634. ".netrc-tiedostolla %s ei ole sopivia oikeuksia. Sen pitäisi olla 600. netrc-"
  1635. "tuki pois päältä."
  1636. #: src/message.h:126
  1637. msgid "Logging started."
  1638. msgstr "Loki aloitettu."
  1639. #: src/message.h:127
  1640. msgid "Specify at least one URL."
  1641. msgstr "Anna ainakin yksi osoite."
  1642. #: src/message.h:128
  1643. msgid "daemon failed."
  1644. msgstr "daemon epäonnistui."
  1645. #: src/message.h:129
  1646. #, c-format
  1647. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  1648. msgstr "Tarkistus lopetettu onnistuneesti. Tiedosto=%s"
  1649. #: src/message.h:130
  1650. #, c-format
  1651. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  1652. msgstr "Tarkistussumman virhe löydetty. Tiedosto=%s"
  1653. #: src/message.h:131
  1654. #, c-format
  1655. msgid "Incomplete range specified. %s"
  1656. msgstr "Väärä alue annettu: %s"
  1657. #: src/message.h:132
  1658. #, c-format
  1659. msgid "Failed to convert string into value: %s"
  1660. msgstr "Merkkijonon muuttaminen arvoksi epäonnistui: %s"
  1661. #: src/message.h:133
  1662. msgid "Resource not found"
  1663. msgstr "Resurssia ei löydy"
  1664. #: src/message.h:134
  1665. #, c-format
  1666. msgid "File already exists. Renamed to %s."
  1667. msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Nimettiin uudelleen %s:ksi"
  1668. #: src/message.h:135
  1669. msgid "Cannot parse metalink XML file. XML may be malformed."
  1670. msgstr "Metalink-xml tiedostoa ei voi käsitellä. Tiedosto voi olla vioittunut."
  1671. #: src/message.h:136
  1672. #, c-format
  1673. msgid "Too small payload size for %s, size=%d."
  1674. msgstr "Liian pieni payload-koko %s:lle, koko=%d"
  1675. #: src/message.h:137
  1676. #, c-format
  1677. msgid ""
  1678. "Removed the defunct control file %s because the download file %s doesn't "
  1679. "exist."
  1680. msgstr "Poistettiin vanha ohjaustiedosto %s koska lataustiedostoa %s ei ole."
  1681. #: src/message.h:138
  1682. #, c-format
  1683. msgid "Your share ratio was %.1f, uploaded/downloaded=%sB/%sB"
  1684. msgstr "Jakosuhteesi oli %.1f, upload/download=%sB/%sB"
  1685. #: src/message.h:139
  1686. #, c-format
  1687. msgid "Missing %s in torrent metainfo."
  1688. msgstr "Torrentin metatiedoista puuttuu %s."
  1689. #: src/message.h:140
  1690. msgid "Tracker returned null data."
  1691. msgstr "Tracker palautti tyhjän."
  1692. #: src/message.h:141
  1693. msgid "Windows socket library initialization failed"
  1694. msgstr "Windowsin socket-kirjaston alustus epäonnistui."
  1695. #: src/message.h:142
  1696. #, c-format
  1697. msgid "%d second(s) has passed. Stopping application."
  1698. msgstr ""
  1699. #: src/message.h:143
  1700. #, c-format
  1701. msgid ""
  1702. "Saved signature as %s. Please note that aria2 doesn't verify signatures."
  1703. msgstr ""
  1704. #: src/message.h:145
  1705. #, c-format
  1706. msgid "Saving signature as %s failed. Maybe file already exists."
  1707. msgstr ""
  1708. #: src/message.h:148
  1709. #, fuzzy, c-format
  1710. msgid "Failed to open ServerStat file %s for read."
  1711. msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui, syy: %s"
  1712. #: src/message.h:149
  1713. #, fuzzy, c-format
  1714. msgid "ServerStat file %s loaded successfully."
  1715. msgstr "Osatiedosto ladattu onnistuneesti."
  1716. #: src/message.h:150
  1717. #, fuzzy, c-format
  1718. msgid "Failed to read ServerStat from %s."
  1719. msgstr "Lukeminen levyltä epäonnistui."
  1720. #: src/message.h:153
  1721. #, fuzzy, c-format
  1722. msgid "Failed to open ServerStat file %s for write."
  1723. msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui, syy: %s"
  1724. #: src/message.h:154
  1725. #, fuzzy, c-format
  1726. msgid "ServerStat file %s saved successfully."
  1727. msgstr "Osatiedosto tallennettu onnistuneesti."
  1728. #: src/message.h:155
  1729. #, fuzzy, c-format
  1730. msgid "Failed to write ServerStat to %s."
  1731. msgstr "Dataa ei voitu vastaanottaa, syy: %s"
  1732. #: src/message.h:158
  1733. #, fuzzy, c-format
  1734. msgid "Failed to establish connection, cause: %s"
  1735. msgstr "Käyttäjäyhteyttä ei voitu hyväksyä, syy: %s"
  1736. #: src/message.h:159
  1737. #, c-format
  1738. msgid "Network problem has occurred. cause:%s"
  1739. msgstr ""
  1740. #: src/message.h:161
  1741. #, fuzzy, c-format
  1742. msgid "Failed to load trusted CA certificates from %s. Cause: %s"
  1743. msgstr "Tiedostosta %s ei voi lukea, syy: %s"
  1744. #: src/message.h:163
  1745. #, c-format
  1746. msgid "Certificate verification failed. Cause: %s"
  1747. msgstr ""
  1748. #: src/message.h:164
  1749. #, fuzzy
  1750. msgid "No certificate found."
  1751. msgstr "Ei löydetty otsaketta."
  1752. #: src/message.h:165
  1753. msgid "Hostname not match."
  1754. msgstr ""
  1755. #: src/message.h:166
  1756. msgid "No files to download."
  1757. msgstr ""
  1758. #: src/message.h:168
  1759. msgid ""
  1760. "You may encounter the certificate verification error with HTTPS server. See "
  1761. "--ca-certificate and --check-certificate option."
  1762. msgstr ""
  1763. #: src/message.h:170
  1764. #, fuzzy, c-format
  1765. msgid "Printing the contents of file '%s'..."
  1766. msgstr "Tulostetaan valinnat, joiden nimi alkaa '%s'"
  1767. #: src/message.h:171
  1768. msgid "This file is neither Torrent nor Metalink file. Skipping."
  1769. msgstr ""
  1770. #: src/message.h:174
  1771. msgid "Timeout."
  1772. msgstr "Aikakatkaisu."
  1773. #: src/message.h:175
  1774. msgid "Invalid chunk size."
  1775. msgstr "Väärä palan koko."
  1776. #: src/message.h:176
  1777. #, c-format
  1778. msgid "Too large chunk. size=%d"
  1779. msgstr "Liian suuri pala. Koko %d"
  1780. #: src/message.h:177
  1781. msgid "Invalid header."
  1782. msgstr "Väärä otsake."
  1783. #: src/message.h:178
  1784. msgid "Invalid response."
  1785. msgstr "Epäkelpo vastaus."
  1786. #: src/message.h:179
  1787. msgid "No header found."
  1788. msgstr "Ei löydetty otsaketta."
  1789. #: src/message.h:180
  1790. msgid "No status header."
  1791. msgstr "Ei tila-otsikkoa."
  1792. #: src/message.h:181
  1793. msgid "Proxy connection failed."
  1794. msgstr "Välityspalvelinyhteys epäonnistui."
  1795. #: src/message.h:182
  1796. msgid "Connection failed."
  1797. msgstr "Yhteys epäonnistui."
  1798. #: src/message.h:183
  1799. #, c-format
  1800. msgid ""
  1801. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  1802. "Expected:%s Actual:%s"
  1803. msgstr ""
  1804. "Pyydetty tiedostonimi ja aiemmin rekisteröity eivät täsmää. Odotettu: %s "
  1805. "Oikea: %s"
  1806. #: src/message.h:184
  1807. #, c-format
  1808. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  1809. msgstr "Vastauksen tila ei ole onnistunut. Tila=%d"
  1810. #: src/message.h:185
  1811. #, c-format
  1812. msgid "Too large file size. size=%s"
  1813. msgstr "Tiedostokoko liian suuri. Koko=%s"
  1814. #: src/message.h:186
  1815. #, c-format
  1816. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  1817. msgstr "Siirron koodausta %s ei tueta."
  1818. #: src/message.h:187
  1819. #, c-format
  1820. msgid "SSL initialization failed: %s"
  1821. msgstr "SSL-aloitus epäonnistui: %s"
  1822. #: src/message.h:188
  1823. msgid "SSL I/O error"
  1824. msgstr "SSL I/O-virhe"
  1825. #: src/message.h:189
  1826. msgid "SSL protocol error"
  1827. msgstr "SSL protokollavirhe"
  1828. #: src/message.h:190
  1829. #, c-format
  1830. msgid "SSL unknown error %d"
  1831. msgstr "SSL: tuntematon virhe %d"
  1832. #: src/message.h:191
  1833. #, c-format
  1834. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  1835. msgstr "SSL valmistelu epäonnistui: OpenSSL yhdistysvirhe %d"
  1836. #: src/message.h:192
  1837. #, c-format
  1838. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  1839. msgstr "Koko ei täsmää. Odotettu:%s Oikea:%s"
  1840. #: src/message.h:193
  1841. msgid "Authorization failed."
  1842. msgstr "Kirjautuminen epäonnistui."
  1843. #: src/message.h:194
  1844. msgid "Got EOF from the server."
  1845. msgstr "Saatiin tiedoston lopetus palvelimelta."
  1846. #: src/message.h:195
  1847. msgid "Got EOF from peer."
  1848. msgstr "Saatiin tiedoston lopetus käyttäjältä."
  1849. #: src/message.h:196
  1850. msgid "Malformed meta info."
  1851. msgstr "Vioittunut metatieto."
  1852. #: src/message.h:198
  1853. #, c-format
  1854. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  1855. msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui, syy: %s"
  1856. #: src/message.h:199
  1857. #, c-format
  1858. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  1859. msgstr "Tiedostoon %s ei voi kirjoittaa, syy: %s"
  1860. #: src/message.h:200
  1861. #, c-format
  1862. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  1863. msgstr "Tiedostosta %s ei voi lukea, syy: %s"
  1864. #: src/message.h:201
  1865. msgid "Failed to read data from disk."
  1866. msgstr "Lukeminen levyltä epäonnistui."
  1867. #: src/message.h:202
  1868. #, c-format
  1869. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  1870. msgstr "SHA1-summaa ei voitu laskea tiedostosta tai sen osasta %s, syy: %s"
  1871. #: src/message.h:203
  1872. #, c-format
  1873. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  1874. msgstr "Tiedostoa %s ei löydy, syy: %s"
  1875. #: src/message.h:204
  1876. #, c-format
  1877. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  1878. msgstr "Offset on rajojen ulkopuolella, offset=%s"
  1879. #: src/message.h:205
  1880. #, c-format
  1881. msgid "%s is not a directory."
  1882. msgstr "%s ei ole hakemisto."
  1883. #: src/message.h:206
  1884. #, c-format
  1885. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  1886. msgstr "Hakemistoa %s ei voi luoda, syy: %s"
  1887. #: src/message.h:207
  1888. #, c-format
  1889. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  1890. msgstr "Osatiedostoa %s ei voi avata, syy: %s"
  1891. #: src/message.h:208
  1892. #, c-format
  1893. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  1894. msgstr "Osatiedostoon %s ei voi kirjoittaa, syy: %s"
  1895. #: src/message.h:209
  1896. #, c-format
  1897. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  1898. msgstr "Osatiedostosta %s ei voi lukea, syy: %s"
  1899. #: src/message.h:211
  1900. #, c-format
  1901. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  1902. msgstr "Sockettia ei voi avata, syy: %s"
  1903. #: src/message.h:212
  1904. #, c-format
  1905. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  1906. msgstr "Socket-asetuksen asetus epäonnistui, syy: %s"
  1907. #: src/message.h:213
  1908. #, c-format
  1909. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  1910. msgstr "Socketin asetus estäväksi epäonnistui, syy: %s"
  1911. #: src/message.h:214
  1912. #, c-format
  1913. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  1914. msgstr "Socketin asetus ei-estäväksi epäonnistui, syy: %s"
  1915. #: src/message.h:215
  1916. #, c-format
  1917. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  1918. msgstr "Socketin sitominen epäonnistui, syy: %s"
  1919. #: src/message.h:216
  1920. #, c-format
  1921. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  1922. msgstr "Socketin kuuntelu epäonnistui, syy: %s"
  1923. #: src/message.h:217
  1924. #, c-format
  1925. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  1926. msgstr "Käyttäjäyhteyttä ei voitu hyväksyä, syy: %s"
  1927. #: src/message.h:218
  1928. #, c-format
  1929. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  1930. msgstr "Socketin nimen saaminen epäonnistui, syy: %s"
  1931. #: src/message.h:219
  1932. #, c-format
  1933. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  1934. msgstr "Yhdistyneen käyttäjän nimeä ei saatu, syy: %s"
  1935. #: src/message.h:220
  1936. #, c-format
  1937. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  1938. msgstr "Koneen %s osoitetta ei pystytty selvittämään, syy: %s"
  1939. #: src/message.h:221
  1940. #, c-format
  1941. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  1942. msgstr "Yhteyttä koneeseen %s ei saatu, syy: %s"
  1943. #: src/message.h:222
  1944. #, c-format
  1945. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  1946. msgstr "Socketin kirjoitettavuutta ei voitu tarkistaa, syy: %s"
  1947. #: src/message.h:223
  1948. #, c-format
  1949. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  1950. msgstr "Socketin luettavuutta ei voitu tarkistaa, syy: %s"
  1951. #: src/message.h:224
  1952. #, c-format
  1953. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  1954. msgstr "Dataa ei voitu lähettää, syy: %s"
  1955. #: src/message.h:225
  1956. #, c-format
  1957. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  1958. msgstr "Dataa ei voitu vastaanottaa, syy: %s"
  1959. #: src/message.h:226
  1960. #, c-format
  1961. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  1962. msgstr "Dataa ei voitu katsoa, syy: %s"
  1963. #: src/message.h:227
  1964. #, c-format
  1965. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  1966. msgstr "Tuntematon socket-virhe %d (0x%x)"
  1967. #: src/message.h:228
  1968. #, c-format
  1969. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  1970. msgstr "Tiedosto %s on olemassa, mutta %s ei."
  1971. #: src/message.h:229
  1972. #, c-format
  1973. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  1974. msgstr "Väärä payload-koko %s:lla (%d), pitäisi olla %d."
  1975. #: src/message.h:230
  1976. #, c-format
  1977. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  1978. msgstr "Epäkelpo ID=%d %s:lla. Pitäisi olla %d."
  1979. #: src/message.h:231
  1980. #, c-format
  1981. msgid ""
  1982. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
  1983. "s, actualHash=%s"
  1984. msgstr ""
  1985. "Palan tarkistussumma ei täsmää. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
  1986. "s, actualHash=%s"
  1987. #: src/message.h:232
  1988. msgid "Download aborted."
  1989. msgstr "Lataus keskeytettiin."
  1990. #: src/message.h:233
  1991. #, c-format
  1992. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  1993. msgstr "Tiedostoa %s lataa joku toinen komento."
  1994. #: src/message.h:234
  1995. msgid "Insufficient checksums."
  1996. msgstr "Riittämättömät tarkistussummat."
  1997. #: src/message.h:235
  1998. #, c-format
  1999. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  2000. msgstr "Tracker palautti epäonnistumisen syyn: %s"
  2001. #: src/message.h:236
  2002. msgid "Flooding detected."
  2003. msgstr "Tulva huomattu."
  2004. #: src/message.h:237
  2005. #, c-format
  2006. msgid ""
  2007. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  2008. "certain period(%d seconds)."
  2009. msgstr ""
  2010. "Sulje yhteys koska yhtään pyyntöä/palaa ei vaihdettu tietyssä ajassa (%d "
  2011. "sekunnissa)."
  2012. #: src/message.h:238
  2013. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  2014. msgstr "InfoHash torrent-tiedostossa ei täsmää .aria2-tiedostossa olevaan."
  2015. #: src/message.h:239
  2016. #, c-format
  2017. msgid "No such file entry %s"
  2018. msgstr "Tiedostokohtaa %s ei ole."
  2019. #: src/message.h:240
  2020. #, c-format
  2021. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  2022. msgstr "Liian hidas latausnopeus: %d <= %d(B/s), kone:%s"
  2023. #: src/message.h:241
  2024. msgid "No HttpRequestEntry found."
  2025. msgstr "HttpRequestEntry:ä ei löydy."
  2026. #: src/message.h:242
  2027. #, c-format
  2028. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  2029. msgstr "Saatiin %d-tila, mutta ei osoiteotsaketta."
  2030. #: src/message.h:243
  2031. #, c-format
  2032. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  2033. msgstr "Epäkelpo rajaotsake. Pyyntö: %s-%s/%s, Vastaus %s-%s/%s"
  2034. #: src/message.h:244
  2035. msgid "No file matched with your preference."
  2036. msgstr "Yksikään tiedosto ei vastaa asetuksiasi."
  2037. #: src/message.h:245
  2038. msgid "Exception caught"
  2039. msgstr "Poikkeus löytyi"
  2040. #: src/message.h:246
  2041. #, c-format
  2042. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %u"
  2043. msgstr "Suurin payload-koko ylitetty tai väärä. Pituus = %u"
  2044. #: src/message.h:247
  2045. #, c-format
  2046. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  2047. msgstr ""
  2048. "Epäkelpo tiedoston pituus. Latausta %s ei voi jatkaa: paikallinen %s, etä %s"
  2049. #: src/BtSetup.cc:160
  2050. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  2051. msgstr "Virheitä tapahtui sitoessa porttia.\n"
  2052. #: src/Util.cc:731
  2053. msgid "Files:"
  2054. msgstr "Tiedostot:"
  2055. #, fuzzy
  2056. #~ msgid ""
  2057. #~ " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
  2058. #~ " 0 means unrestricted.\n"
  2059. #~ " You can append K or M(1K = 1024, 1M = "
  2060. #~ "1024K)."
  2061. #~ msgstr ""
  2062. #~ " --max-download-limit=NOPEUS Aseta maksimilatausnopeus (tavua/sek).\n"
  2063. #~ " 0 on rajoittamaton.\n"
  2064. #~ " Voit lisätä perään joko K tai M (1K = 1024, "
  2065. #~ "1M = 1024K)\n"
  2066. #~ " Oletus: 0"
  2067. #~ msgid ""
  2068. #~ " --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects all "
  2069. #~ "URLs."
  2070. #~ msgstr ""
  2071. #~ " --http-proxy=HOST:PORT Käytä http-välityspalvelinta. Tämä vaikuttaa "
  2072. #~ "kaikkiin URL:hin."
  2073. #~ msgid ""
  2074. #~ " --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects all URLs."
  2075. #~ msgstr ""
  2076. #~ " --http-proxy-user=USER Aseta http-välityspalvelin-käyttäjänimi. Tämä "
  2077. #~ "vaikuttaa kaikkiin URL:hin."
  2078. #~ msgid ""
  2079. #~ " --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects all "
  2080. #~ "URLs."
  2081. #~ msgstr ""
  2082. #~ " --http-proxy-passwd=SALASANA Aseta http-välityspalvelin-salasana. Tämä "
  2083. #~ "vaikuttaa kaikkiin URL:hin."
  2084. #~ msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
  2085. #~ msgstr " -p, --ftp-pasv Käytä passiivista tilaa ftp:ssä."
  2086. #, fuzzy
  2087. #~ msgid ""
  2088. #~ " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  2089. #~ " simultaneously."
  2090. #~ msgstr ""
  2091. #~ " -C, --metalink-servers=N Aseta yhtäaikaisten metalink-palvelinyhteyksien "
  2092. #~ "lukumäärä.\n"
  2093. #~ " Oletus: 5"
  2094. #~ msgid ""
  2095. #~ " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs.\n"
  2096. #~ " Default: anonymous"
  2097. #~ msgstr ""
  2098. #~ " --ftp-user=USER Aseta ftp-käyttäjänimi. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:"
  2099. #~ "hin.\n"
  2100. #~ " Oletus: anonymous"
  2101. #~ msgid ""
  2102. #~ " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs.\n"
  2103. #~ " Default: ARIA2USER@"
  2104. #~ msgstr ""
  2105. #~ " --ftp-passwd=SALASANA Aseta ftp-salasana. Tämä vaikuttaa kaikkiin URL:"
  2106. #~ "hin.\n"
  2107. #~ " Oletus: ARIA2USER@"
  2108. #~ msgid ""
  2109. #~ " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either "
  2110. #~ "'get' or\n"
  2111. #~ " 'tunnel'.\n"
  2112. #~ " Default: tunnel"
  2113. #~ msgstr ""
  2114. #~ " --ftp-via-http-proxy=METODI Käytä http-proxya ftp:ssä. METODI on joko "
  2115. #~ "'get' tai\n"
  2116. #~ " 'tunnel'.\n"
  2117. #~ " Oletus: tunnel"
  2118. #~ msgid ""
  2119. #~ " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining.\n"
  2120. #~ " Default: false"
  2121. #~ msgstr ""
  2122. #~ " --enable-http-pipelining[=true|false] Käytä HTTP/1.1 pipeliningiä.\n"
  2123. #~ " Oletus: false"
  2124. #~ msgid " %s [options] -T TORRENT_FILE URL ...\n"
  2125. #~ msgstr " %s [parametrit] -T TORRENT_TIEDOSTO URL ...\n"
  2126. #~ msgid " %s [options] -M METALINK_FILE\n"
  2127. #~ msgstr " %s [parametrit] -M METALINK_TIEDOSTO\n"
  2128. #~ msgid ""
  2129. #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  2130. #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  2131. #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  2132. #~ "(at your option) any later version.\n"
  2133. #~ "\n"
  2134. #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  2135. #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  2136. #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  2137. #~ "GNU General Public License for more details.\n"
  2138. #~ "\n"
  2139. #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  2140. #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
  2141. #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
  2142. #~ "1301 USA\n"
  2143. #~ msgstr ""
  2144. #~ "Tämä ohjelma on vapaata ohjelmistoa; voit levittää ja/tai muokata\n"
  2145. #~ "sitä GNU General Public Licensen termien mukaan, kuten Free\n"
  2146. #~ "Software Foundation sen julkaisi; joko lisenssin version 2, tai\n"
  2147. #~ "(valintasi mukaan) minkä vain myöhemmän version.\n"
  2148. #~ "\n"
  2149. #~ "Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa että se on hyödyllinen,\n"
  2150. #~ "mutta ILMAN TAKUUTA; ilman edes oletettua takuuta MARKKINOITAVUUDESTA\n"
  2151. #~ "tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Ks. GNU General\n"
  2152. #~ "Public License:stä lisätietoja.\n"
  2153. #~ "\n"
  2154. #~ "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU General Public Licensestä\n"
  2155. #~ "tämän ohjelman mukana; jos ei, kirjoita Free Software Foundation, Inc:"
  2156. #~ "lle,\n"
  2157. #~ "51 Franklin Streen, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"