ja.po 62 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773
  1. # Japanese translations for aria2c package
  2. # aria2c パッケージに対する英訳.
  3. # Copyright (C) 2006 Tatsuhiro Tsujikawa
  4. # Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa at rednoah dot com>, 2006.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: aria2c 0.2.1\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://aria2.sourceforge.net/\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-11-18 20:58+0900\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-10-28 18:52+0900\n"
  12. "Last-Translator: Tatsuhiro Tsujikawa <tujikawa@rednoah.com>\n"
  13. "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  18. #: src/OptionHandlerImpl.h:65
  19. msgid "must be either 'true' or 'false'."
  20. msgstr ""
  21. #: src/OptionHandlerImpl.h:93
  22. #, c-format
  23. msgid "must be smaller than or equal to %s."
  24. msgstr ""
  25. #: src/OptionHandlerImpl.h:96
  26. #, c-format
  27. msgid "must be between %s and %s."
  28. msgstr ""
  29. #: src/OptionHandlerImpl.h:99
  30. #, c-format
  31. msgid "must be greater than or equal to %s."
  32. msgstr ""
  33. #: src/OptionHandlerImpl.h:102 src/OptionHandlerImpl.h:148
  34. msgid "must be a number."
  35. msgstr ""
  36. #: src/OptionHandlerImpl.h:139
  37. #, c-format
  38. msgid "must be smaller than or equal to %.1f."
  39. msgstr ""
  40. #: src/OptionHandlerImpl.h:142
  41. #, c-format
  42. msgid "must be between %.1f and %.1f."
  43. msgstr ""
  44. #: src/OptionHandlerImpl.h:145
  45. #, c-format
  46. msgid "must be greater than or equal to %.1f."
  47. msgstr ""
  48. #: src/OptionHandlerImpl.h:195
  49. msgid "must be one of the following:"
  50. msgstr ""
  51. #: src/OptionHandlerImpl.h:223
  52. msgid "unrecognized proxy format"
  53. msgstr ""
  54. #: src/message.h:40
  55. #, c-format
  56. msgid "CUID#%d - The download for one segment completed successfully."
  57. msgstr "CUID#%d - 1 セグメントのダウンロードが完了."
  58. #: src/message.h:41
  59. #, c-format
  60. msgid "CUID#%d - No segment available."
  61. msgstr "CUID#%d - 利用可能なセグメントはありません."
  62. #: src/message.h:42
  63. #, c-format
  64. msgid "CUID#%d - Connecting to %s:%d"
  65. msgstr "CUID#%d - %s:%d に接続しています."
  66. #: src/message.h:43
  67. #, c-format
  68. msgid ""
  69. "CUID#%d - The segment changed. We send the request again with new Range "
  70. "header."
  71. msgstr ""
  72. "CUID#%d - セグメントが変更されています. 新たな Range ヘッダーで再リクエストを"
  73. "発行します."
  74. #: src/message.h:44
  75. #, c-format
  76. msgid "CUID#%d - Redirecting to %s"
  77. msgstr "CUID#%d - %s にリダイレクトします."
  78. #: src/message.h:45
  79. #, c-format
  80. msgid ""
  81. "CUID#%d - Requesting:\n"
  82. "%s"
  83. msgstr ""
  84. "CUID#%d - リクエスト:\n"
  85. "%s"
  86. #: src/message.h:46
  87. #, c-format
  88. msgid ""
  89. "CUID#%d - Response received:\n"
  90. "%s"
  91. msgstr ""
  92. "CUID#%d - サーバーからのレスポンス:\n"
  93. "%s"
  94. #: src/message.h:47
  95. #, c-format
  96. msgid "CUID#%d - Download aborted. URI=%s"
  97. msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します. URI=%s"
  98. #: src/message.h:48
  99. #, c-format
  100. msgid "CUID#%d - Restarting the download. URI=%s"
  101. msgstr "CUID#%d - ダウンロードシーケンスを再開します. URI=%s"
  102. #: src/message.h:49
  103. #, c-format
  104. msgid "CUID#%d - Download aborted."
  105. msgstr "CUID#%d - ダウンロードを中止します."
  106. #: src/message.h:50
  107. #, c-format
  108. msgid "CUID#%d - %d times attempted, but no success. Download aborted."
  109. msgstr ""
  110. "CUID#%d - %d 回ダウンロードを行いましたがすべて失敗しました. ダウンロードを中"
  111. "止します."
  112. #: src/message.h:51
  113. #, c-format
  114. msgid "CUID#%d - Unregistering cuid from segmentManager."
  115. msgstr "CUID#%d - cuid をセグメントマネジャーから削除します."
  116. #: src/message.h:57
  117. #, c-format
  118. msgid "CUID#%d - we got new piece. index=%d"
  119. msgstr "CUID#%d - 新しいピースを入手しました. index=%d"
  120. #: src/message.h:58
  121. #, c-format
  122. msgid "CUID#%d - we got wrong piece. index=%d"
  123. msgstr "CUID#%d - ピースを入手しましたが, データに誤りがあります. index=%d"
  124. #: src/message.h:59
  125. #, c-format
  126. msgid "CUID#%d - Download not complete: %s"
  127. msgstr "CUID#%d - ダウンロードは完了していません: %s"
  128. #: src/message.h:60
  129. #, c-format
  130. msgid "#%d - Download has already completed: %s"
  131. msgstr "#%d - ダウンロード済みです: %s"
  132. #: src/message.h:61
  133. #, c-format
  134. msgid "CUID#%d - Good checksum: %s"
  135. msgstr "CUID#%d - チェックサムが合致しました: %s"
  136. #: src/message.h:62
  137. #, c-format
  138. msgid "CUID#%d - Bad checksum: %s"
  139. msgstr "CUID#%d - チェックサムが違います: %s"
  140. #: src/message.h:63
  141. #, c-format
  142. msgid "CUID#%d - Resolving hostname %s"
  143. msgstr "CUID#%d - ホスト名 %s を解決しています."
  144. #: src/message.h:64
  145. #, c-format
  146. msgid "CUID#%d - Name resolution complete: %s -> %s"
  147. msgstr "CUID#%d - 名前解決が完了しました: %s -> %s"
  148. #: src/message.h:65
  149. #, c-format
  150. msgid "CUID#%d - Name resolution for %s failed:%s"
  151. msgstr "CUID#%d - ホスト名 %s の名前解決に失敗しました. 理由:%s"
  152. #: src/message.h:66
  153. #, c-format
  154. msgid "CUID#%d - DNS cache hit: %s -> %s"
  155. msgstr "CUID#%d - DNS キャッシュヒット: %s -> %s"
  156. #: src/message.h:67
  157. #, c-format
  158. msgid "CUID#%d - Abort requested."
  159. msgstr "CUID#%d - リクエストを中止します."
  160. #: src/message.h:68
  161. #, c-format
  162. msgid "CUID#%d - Connecting to the peer %s"
  163. msgstr "CUID#%d - %s に接続しています."
  164. #: src/message.h:69
  165. #, c-format
  166. msgid ""
  167. "CUID#%d - Piece received. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%llu, "
  168. "blockIndex=%d"
  169. msgstr ""
  170. "CUID#%d - ピースを受けとりました. index=%d, begin=%d, length=%d, offset=%"
  171. "llu, blockIndex=%d"
  172. #: src/message.h:70
  173. #, c-format
  174. msgid "CUID#%d - Piece bitfield %s"
  175. msgstr "CUID#%d - ピースのビットフィールド:%s"
  176. #: src/message.h:71
  177. #, c-format
  178. msgid ""
  179. "CUID#%d - Reject piece message in queue because the peer has been choked. "
  180. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  181. msgstr ""
  182. "CUID#%d - ピアをチョークしたため, キュー中の piece メッセージを却下します. "
  183. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  184. #: src/message.h:72
  185. #, c-format
  186. msgid ""
  187. "CUID#%d - Reject piece message in queue because cancel message received. "
  188. "index=%d, begin=%d, length=%d"
  189. msgstr ""
  190. "CUID#%d - cancel メッセージが届いたため, キュー中の piece メッセージを却下し"
  191. "ます. index=%d, begin=%d, length=%d"
  192. #: src/message.h:73
  193. #, c-format
  194. msgid "CUID#%d - Exception caught while validating file integrity."
  195. msgstr "CUID#%d - ファイルを検証している最中に例外が発生しました."
  196. #: src/message.h:74
  197. #, c-format
  198. msgid "CUID#%d - Interested in the peer"
  199. msgstr "CUID#%d - このピアは我々がもっていないピースをもっています."
  200. #: src/message.h:75
  201. #, c-format
  202. msgid "CUID#%d - Not interested in the peer"
  203. msgstr "CUID#%d - 現時点ではこのピアには興味がありません."
  204. #: src/message.h:76
  205. #, c-format
  206. msgid "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d"
  207. msgstr "CUID#%d - request slot を削除します. index=%d, blockIndex=%d"
  208. #: src/message.h:77
  209. #, c-format
  210. msgid ""
  211. "CUID#%d - Deleting request slot index=%d, blockIndex=%d because localhost "
  212. "got choked."
  213. msgstr ""
  214. "CUID#%d - 我々がチョークされたため, request slot を削除します. index=%d, "
  215. "blockIndex=%d"
  216. #: src/message.h:78
  217. #, c-format
  218. msgid "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because of time out"
  219. msgstr "CUID#%d - タイムアウトのため, request slot を削除します. blockIndex=%d"
  220. #: src/message.h:79
  221. #, c-format
  222. msgid ""
  223. "CUID#%d - Deleting request slot blockIndex=%d because the block has been "
  224. "acquired."
  225. msgstr ""
  226. "CUID#%d - 取得済みブロックのため, request slot を削除します. blockIndex=%d"
  227. #: src/message.h:80
  228. #, c-format
  229. msgid "CUID#%d - Fast extension enabled."
  230. msgstr "CUID#%d - Fast extension が有効になりました."
  231. #: src/message.h:81
  232. #, c-format
  233. msgid "CUID#%d - Exception caught while allocating file space."
  234. msgstr "CUID#%d - ファイル領域を確保中に例外が発生しました."
  235. #: src/message.h:82
  236. #, c-format
  237. msgid "CUID#%d - Content-Disposition detected. Use %s as filename"
  238. msgstr ""
  239. "CUID#%d - Content-Disposition ヘッダーが見つかりました. %s をファイル名として"
  240. "使用します."
  241. #: src/message.h:83
  242. #, c-format
  243. msgid "CUID#%d - Peer %s:%d banned."
  244. msgstr "CUID#%d - 以後しばらくの間 ピア %s:%d を無視します."
  245. #: src/message.h:84
  246. #, c-format
  247. msgid "CUID#%d - Using port %d for accepting new connections"
  248. msgstr "CUID#%d - ポート番号 %d を使って, コネクションを待ちます."
  249. #: src/message.h:85
  250. #, c-format
  251. msgid "CUID#%d - An error occurred while binding port=%d"
  252. msgstr "CUID#%d - ポートをバインド中にエラーが発生しました. ポート番号=%d"
  253. #: src/message.h:86
  254. #, c-format
  255. msgid "CUID#%d - Incoming connection, adding new command CUID#%d"
  256. msgstr ""
  257. "CUID#%d - 新しいピアからの接続を確認, CUID#%d で新規コマンドを追加しました."
  258. #: src/message.h:87
  259. #, c-format
  260. msgid "CUID#%d - Error in accepting connection"
  261. msgstr "CUID#%d - 接続を受け入れる際にエラーが発生しました. "
  262. #: src/message.h:88
  263. #, c-format
  264. msgid "CUID#%d - Error occurred while processing tracker response."
  265. msgstr "CUID#%d - トラッカーからの応答を解析中にエラーが発生しました."
  266. #: src/message.h:89
  267. #, c-format
  268. msgid "CUID#%d - Cannot create tracker request."
  269. msgstr "CUID#%d - トラッカーへの要求の作成に失敗しました."
  270. #: src/message.h:90
  271. #, c-format
  272. msgid "CUID#%d - Creating new tracker request command #%d"
  273. msgstr ""
  274. "CUID#%d - トラッカーへの要求を作成し, CUID#%d のコマンドにアサインしました."
  275. #: src/message.h:92
  276. #, c-format
  277. msgid "Unrecognized URI or unsupported protocol: %s"
  278. msgstr ""
  279. "%s は, 理解できない URL フォーマット, または, サポートされないプロトコルです."
  280. #: src/message.h:93
  281. #, c-format
  282. msgid "Tracker returned warning message: %s"
  283. msgstr "トラッカーが警告メッセージを返しました: %s"
  284. #: src/message.h:94
  285. #, c-format
  286. msgid "The segment file %s exists."
  287. msgstr "セグメントファイル %s が存在します."
  288. #: src/message.h:95
  289. #, c-format
  290. msgid "The segment file %s does not exist."
  291. msgstr "セグメントファイル %s が存在しません."
  292. #: src/message.h:96
  293. #, c-format
  294. msgid "Saving the segment file %s"
  295. msgstr "セグメントファイル %s を保存しています."
  296. #: src/message.h:97
  297. msgid "The segment file was saved successfully."
  298. msgstr "セグメントファイルの保存が完了しました."
  299. #: src/message.h:98
  300. #, c-format
  301. msgid "Loading the segment file %s."
  302. msgstr "セグメントファイル %s をロードしています."
  303. #: src/message.h:99
  304. msgid "The segment file was loaded successfully."
  305. msgstr "セグメントファイルのロードが完了しました."
  306. #: src/message.h:100
  307. msgid "No URI to download. Download aborted."
  308. msgstr "ダウンロードする URI がありません. ダウンロードを中止します."
  309. #: src/message.h:101
  310. #, c-format
  311. msgid ""
  312. "File %s exists, but %s does not exist. The download was canceled in order to "
  313. "prevent your file from being truncated to 0. If you are sure to download "
  314. "file all over again, then delete it or add --allow-overwrite=true option and "
  315. "restart aria2."
  316. msgstr ""
  317. "ファイル %s が存在しますが, それに対応する %s が存在しません. ローカルディス"
  318. "ク上のファイルの上書きを防ぐためダウンロードはキャンセルされました. 本当に上"
  319. "書きダウンロードしてよいなら, --allow-overwrite=true を指定して aria2 を実行"
  320. "してください."
  321. #: src/message.h:102
  322. #, c-format
  323. msgid "Allocating file %s, %s bytes"
  324. msgstr "ファイル %s のファイル領域 (%s バイト) を確保しています."
  325. #: src/message.h:103
  326. msgid "File not found"
  327. msgstr "ファイルが見つかりません."
  328. #: src/message.h:104
  329. msgid "Not a directory"
  330. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  331. #: src/message.h:105
  332. #, c-format
  333. msgid "Insufficient checksums. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  334. msgstr "チェックサムが不足しています. checksumLength=%d, numChecksum=%d"
  335. #: src/message.h:106
  336. #, c-format
  337. msgid "Writing file %s"
  338. msgstr "ファイル %s に書き込んでいます."
  339. #: src/message.h:107
  340. msgid "No peer list received."
  341. msgstr "ピアのリストは空でした."
  342. #: src/message.h:108
  343. #, c-format
  344. msgid "Adding peer %s:%d"
  345. msgstr "ピア %s:%d を追加しています."
  346. #: src/message.h:109
  347. #, c-format
  348. msgid "Deleting used piece index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  349. msgstr "使用中ピースを削除しています. index=%d, fillRate(%%)=%d<=%d"
  350. #: src/message.h:110
  351. msgid "Download of selected files was complete."
  352. msgstr "ご指定のファイルのダウンロードが完了."
  353. #: src/message.h:111
  354. msgid "The download was complete."
  355. msgstr "ダウンロードが完了."
  356. #: src/message.h:112
  357. #, c-format
  358. msgid "Removed %d have entries."
  359. msgstr "%d 個の have エントリーを削除しました."
  360. #: src/message.h:113
  361. #, c-format
  362. msgid "Validating file %s"
  363. msgstr "ファイル %s を検証しています."
  364. #: src/message.h:114
  365. #, c-format
  366. msgid "%d seconds to allocate %s byte(s)"
  367. msgstr "%d 秒が %s バイトを確保するのに必要でした."
  368. #: src/message.h:115
  369. #, c-format
  370. msgid "Dispatching FileAllocationCommand for CUID#%d."
  371. msgstr "FileAllocationCommand を CUID#%d で発行しました."
  372. #: src/message.h:116
  373. #, c-format
  374. msgid "Metalink: Queueing %s for download."
  375. msgstr "Metalink: %s をキューイングしています."
  376. #: src/message.h:117
  377. #, c-format
  378. msgid "Download complete: %s"
  379. msgstr "ダウンロード完了: %s"
  380. #: src/message.h:118
  381. msgid "Seeding is over."
  382. msgstr "シードの期間が終了しました."
  383. #: src/message.h:119
  384. #, c-format
  385. msgid "CUID#%d cancels segment index=%d. CUID#%d handles it instead."
  386. msgstr ""
  387. "CUID#%d は index=%d のセグメントのダウンロードをキャンセルしました. 代わりに "
  388. "CUID#%d がそれをダウンロードします."
  389. #: src/message.h:120
  390. msgid "No chunk to verify."
  391. msgstr "検証するチャンクがありません."
  392. #: src/message.h:121
  393. #, c-format
  394. msgid "Good chunk checksum. hash=%s"
  395. msgstr "正しいチェックサムです. ハッシュ値=%s"
  396. #: src/message.h:122
  397. #, c-format
  398. msgid "Failed to load cookies from %s"
  399. msgstr "クッキーを %s からロードできませんでした."
  400. #: src/message.h:123
  401. #, c-format
  402. msgid ""
  403. ".netrc file %s does not have correct permissions. It should be 600. netrc "
  404. "support disabled."
  405. msgstr ""
  406. ".netrc ファイル %s のパーミッションが不正です. パーミッションが 600 以外だ"
  407. "と .netrc サポートは無効となります."
  408. #: src/message.h:124
  409. msgid "Logging started."
  410. msgstr "ロギングをスタートしました."
  411. #: src/message.h:125
  412. msgid "Specify at least one URL."
  413. msgstr "一個以上の URL を指定してください."
  414. #: src/message.h:126
  415. msgid "daemon failed."
  416. msgstr "デーモン起動に失敗"
  417. #: src/message.h:127
  418. #, c-format
  419. msgid "Verification finished successfully. file=%s"
  420. msgstr ""
  421. #: src/message.h:128
  422. #, c-format
  423. msgid "Checksum error detected. file=%s"
  424. msgstr ""
  425. #: src/message.h:130
  426. msgid "Timeout."
  427. msgstr "タイムアウトしました."
  428. #: src/message.h:131
  429. msgid "Invalid chunk size."
  430. msgstr "chunk サイズが不正です."
  431. #: src/message.h:132
  432. #, c-format
  433. msgid "Too large chunk. size=%d"
  434. msgstr "chunk サイズ (%d) が大きすぎます."
  435. #: src/message.h:133
  436. msgid "Invalid header."
  437. msgstr "ヘッダーが不正です."
  438. #: src/message.h:134
  439. msgid "Invalid response."
  440. msgstr "サーバーから不正なレスポンスを受け取りました."
  441. #: src/message.h:135
  442. msgid "No header found."
  443. msgstr "ヘッダーが見つかりません."
  444. #: src/message.h:136
  445. msgid "No status header."
  446. msgstr "status ヘッダーが見つかりません."
  447. #: src/message.h:137
  448. msgid "Proxy connection failed."
  449. msgstr "Proxy 接続に失敗しました."
  450. #: src/message.h:138
  451. msgid "Connection failed."
  452. msgstr "接続に失敗しました."
  453. #: src/message.h:139
  454. #, c-format
  455. msgid ""
  456. "The requested filename and the previously registered one are not same. "
  457. "Expected:%s Actual:%s"
  458. msgstr ""
  459. "リクエストしたファイル名と登録済みファイル名が異なります. 期待するファイル"
  460. "名: %s 実際のファイル名: %s"
  461. #: src/message.h:140
  462. #, c-format
  463. msgid "The response status is not successful. status=%d"
  464. msgstr "レスポンスのステータス (%d) が異常です."
  465. #: src/message.h:141
  466. #, c-format
  467. msgid "Too large file size. size=%s"
  468. msgstr "ファイルサイズ (%s) が大きすぎます."
  469. #: src/message.h:142
  470. #, c-format
  471. msgid "Transfer encoding %s is not supported."
  472. msgstr "トランスファー・エンコーディング %s はサポートされていません."
  473. #: src/message.h:143
  474. #, c-format
  475. msgid "SSL initialization failed: %s"
  476. msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因:%s"
  477. #: src/message.h:144
  478. msgid "SSL I/O error"
  479. msgstr "SSL 入出力エラー"
  480. #: src/message.h:145
  481. msgid "SSL protocol error"
  482. msgstr "SSL プロトコルエラー"
  483. #: src/message.h:146
  484. #, c-format
  485. msgid "SSL unknown error %d"
  486. msgstr "SSL 未定義のエラー %d"
  487. #: src/message.h:147
  488. #, c-format
  489. msgid "SSL initialization failed: OpenSSL connect error %d"
  490. msgstr "SSL 初期化に失敗しました. 原因: OpenSSL connect error %d"
  491. #: src/message.h:148
  492. #, c-format
  493. msgid "Size mismatch Expected:%s Actual:%s"
  494. msgstr "サイズが合いません. 期待するサイズ:%s 実際のサイズ:%s"
  495. #: src/message.h:149
  496. msgid "Authorization failed."
  497. msgstr "認証に失敗しました."
  498. #: src/message.h:150
  499. msgid "Got EOF from the server."
  500. msgstr "サーバーから EOF を受けとりました."
  501. #: src/message.h:151
  502. msgid "Got EOF from peer."
  503. msgstr "ピアから EOF を受け取りました."
  504. #: src/message.h:152
  505. msgid "Malformed meta info."
  506. msgstr "メタ情報ファイルの記述が不正です."
  507. #: src/message.h:154
  508. #, c-format
  509. msgid "Failed to open the file %s, cause: %s"
  510. msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  511. #: src/message.h:155
  512. #, c-format
  513. msgid "Failed to write into the file %s, cause: %s"
  514. msgstr "ファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  515. #: src/message.h:156
  516. #, c-format
  517. msgid "Failed to read from the file %s, cause: %s"
  518. msgstr "ファイル %s からの読みとりに失敗しました. 原因: %s"
  519. #: src/message.h:157
  520. msgid "Failed to read data from disk."
  521. msgstr "データの読み込みに失敗しました."
  522. #: src/message.h:158
  523. #, c-format
  524. msgid "Failed to calculate SHA1 digest of or a part of the file %s, cause: %s"
  525. msgstr ""
  526. "ファイル %s の (またはその一部の) SHA1 ダイジェストの計算に失敗しました. 原"
  527. "因: %s"
  528. #: src/message.h:159
  529. #, c-format
  530. msgid "Failed to seek the file %s, cause: %s"
  531. msgstr "ファイル %s のシークに失敗しました. 原因: %s"
  532. #: src/message.h:160
  533. #, c-format
  534. msgid "The offset is out of range, offset=%s"
  535. msgstr "オフセット (%s) が範囲外です."
  536. #: src/message.h:161
  537. #, c-format
  538. msgid "%s is not a directory."
  539. msgstr "%s はディレクトリではありません."
  540. #: src/message.h:162
  541. #, c-format
  542. msgid "Failed to make the directory %s, cause: %s"
  543. msgstr "ディレクトリ %s を作成できませんでした. 原因: %s"
  544. #: src/message.h:163
  545. #, c-format
  546. msgid "Failed to open the segment file %s, cause: %s"
  547. msgstr "セグメントファイル %s をオープンできませんでした. 原因: %s"
  548. #: src/message.h:164
  549. #, c-format
  550. msgid "Failed to write into the segment file %s, cause: %s"
  551. msgstr "セグメントファイル %s への書き込みに失敗しました. 原因: %s"
  552. #: src/message.h:165
  553. #, c-format
  554. msgid "Failed to read from the segment file %s, cause: %s"
  555. msgstr "セグメントファイル %s からの読み込みに失敗しました. 原因: %s"
  556. #: src/message.h:167
  557. #, c-format
  558. msgid "Failed to open a socket, cause: %s"
  559. msgstr "ソケットをオープンできませんでした. 原因: %s"
  560. #: src/message.h:168
  561. #, c-format
  562. msgid "Failed to set a socket option, cause: %s"
  563. msgstr "ソケットのオプションの設定に失敗しました. 原因: %s"
  564. #: src/message.h:169
  565. #, c-format
  566. msgid "Failed to set a socket as blocking, cause: %s"
  567. msgstr "ソケットをブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
  568. #: src/message.h:170
  569. #, c-format
  570. msgid "Failed to set a socket as non-blocking, cause: %s"
  571. msgstr "ソケットをノンブロッキングモードにすることに失敗しました. 原因: %s"
  572. #: src/message.h:171
  573. #, c-format
  574. msgid "Failed to bind a socket, cause: %s"
  575. msgstr "ソケットの bind に失敗しました. 原因: %s"
  576. #: src/message.h:172
  577. #, c-format
  578. msgid "Failed to listen to a socket, cause: %s"
  579. msgstr "ソケットの listen に失敗しました. 原因: %s"
  580. #: src/message.h:173
  581. #, c-format
  582. msgid "Failed to accept a peer connection, cause: %s"
  583. msgstr "ピアからの接続の受付に失敗しました. 原因: %s"
  584. #: src/message.h:174
  585. #, c-format
  586. msgid "Failed to get the name of socket, cause: %s"
  587. msgstr "ソケットの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  588. #: src/message.h:175
  589. #, c-format
  590. msgid "Failed to get the name of connected peer, cause: %s"
  591. msgstr "接続ピアの名前の取得に失敗しました. 原因: %s"
  592. #: src/message.h:176
  593. #, c-format
  594. msgid "Failed to resolve the hostname %s, cause: %s"
  595. msgstr "ホスト名 %s のアドレス解決に失敗しました. 原因: %s"
  596. #: src/message.h:177
  597. #, c-format
  598. msgid "Failed to connect to the host %s, cause: %s"
  599. msgstr "ホスト %s への接続に失敗しました. 原因: %s"
  600. #: src/message.h:178
  601. #, c-format
  602. msgid "Failed to check whether the socket is writable, cause: %s"
  603. msgstr ""
  604. "ソケットへデータを書き込み可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  605. #: src/message.h:179
  606. #, c-format
  607. msgid "Failed to check whether the socket is readable, cause: %s"
  608. msgstr ""
  609. "ソケットからデータを読みとり可能かどうかのチェックに失敗しました. 原因: %s"
  610. #: src/message.h:180
  611. #, c-format
  612. msgid "Failed to send data, cause: %s"
  613. msgstr "データの送信に失敗しました. 原因: %s"
  614. #: src/message.h:181
  615. #, c-format
  616. msgid "Failed to receive data, cause: %s"
  617. msgstr "データの受信に失敗しました. 原因: %s"
  618. #: src/message.h:182
  619. #, c-format
  620. msgid "Failed to peek data, cause: %s"
  621. msgstr "データの peek に失敗しました. 原因: %s"
  622. #: src/message.h:183
  623. #, c-format
  624. msgid "Unknown socket error %d (0x%x)"
  625. msgstr "未定義のソケットエラー %d (0x%x)"
  626. #: src/message.h:184
  627. #, c-format
  628. msgid "File %s exists, but %s does not exist."
  629. msgstr ""
  630. "ファイル %s が存在しますが, それに対応するセグメントファイル %s が存在しませ"
  631. "ん."
  632. #: src/message.h:185
  633. #, c-format
  634. msgid "Invalid payload size for %s, size=%d. It should be %d."
  635. msgstr ""
  636. "%s に対するペイロードサイズが不正です. 実際のサイズ:%d 期待するサイズ:%d"
  637. #: src/message.h:186
  638. #, c-format
  639. msgid "Invalid ID=%d for %s. It should be %d."
  640. msgstr "ID %d は %s に対して使用できません. 期待する ID:%d"
  641. #: src/message.h:187
  642. #, c-format
  643. msgid ""
  644. "Chunk checksum validation failed. checksumIndex=%d, offset=%s, expectedHash=%"
  645. "s, actualHash=%s"
  646. msgstr ""
  647. "部分チェックサムの検証が失敗しました. チェックサムインデックス=%d, オフセット"
  648. "=%s, 期待するハッシュ値:%s, 実際のハッシュ値:%s"
  649. #: src/message.h:188
  650. msgid "Download aborted."
  651. msgstr "ダウンロードを中止します."
  652. #: src/message.h:189
  653. #, c-format
  654. msgid "File %s is being downloaded by other command."
  655. msgstr "ファイル %s は他のコマンドがダウンロード中です."
  656. #: src/message.h:190
  657. msgid "Insufficient checksums."
  658. msgstr "チェックサムが足りません."
  659. #: src/message.h:191
  660. #, c-format
  661. msgid "Tracker returned failure reason: %s"
  662. msgstr "トラッカーが警告メッセージを返しました: %s"
  663. #: src/message.h:192
  664. msgid "Flooding detected."
  665. msgstr "フラッディング (いわゆる荒らし行為) を検出しました."
  666. #: src/message.h:193
  667. #, c-format
  668. msgid ""
  669. "Drop connection because no request/piece messages were exchanged in a "
  670. "certain period(%d seconds)."
  671. msgstr ""
  672. "一定期間 (%d 秒) request/piece メッセージの交換がなされていないので, 接続を閉"
  673. "じます."
  674. #: src/message.h:194
  675. msgid "The infoHash in torrent file doesn't match to one in .aria2 file."
  676. msgstr ""
  677. "torrent ファイル中の infoHash と .aria2 ファイル中のそれが一致しません."
  678. #: src/message.h:195
  679. #, c-format
  680. msgid "No such file entry %s"
  681. msgstr "ファイルエントリー %s は存在しません."
  682. #: src/message.h:196
  683. #, c-format
  684. msgid "Too slow Downloading speed: %d <= %d(B/s), host:%s"
  685. msgstr "ダウンロード速度が遅すぎます: %d <= %d(B/s), host:%s"
  686. #: src/message.h:197
  687. msgid "No HttpRequestEntry found."
  688. msgstr "HttpRequestEntry が見つかりません."
  689. #: src/message.h:198
  690. #, c-format
  691. msgid "Got %d status, but no location header provided."
  692. msgstr "ステータス %d を受けとりましたが, location ヘッダーが見つかりません."
  693. #: src/message.h:199
  694. #, c-format
  695. msgid "Invalid range header. Request: %s-%s/%s, Response: %s-%s/%s"
  696. msgstr "range ヘッダーの値が不正です. 要求: %s-%s/%s, 応答: %s-%s/%s"
  697. #: src/message.h:200
  698. msgid "No file matched with your preference."
  699. msgstr "検索条件に合致するファイルが見つかりません."
  700. #: src/message.h:201
  701. msgid "Exception caught"
  702. msgstr "例外発生"
  703. #: src/message.h:202
  704. #, c-format
  705. msgid "Max payload length exceeded or invalid. length = %d"
  706. msgstr "ペイロード長が既定値を越えているか, 不正です. length=%d"
  707. #: src/message.h:203
  708. #, c-format
  709. msgid "Invalid file length. Cannot continue download %s: local %s, remote %s"
  710. msgstr ""
  711. "ファイル長が不正です. %s のダウンロードを継続できません: local %s, remote %s"
  712. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:70
  713. #, fuzzy
  714. msgid "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  715. msgstr ""
  716. "\n"
  717. "ダウンロードはエラーのため完了していません. ログを確認してください.\n"
  718. "次回のダウンロードはエラーの時点から再開できます."
  719. #: src/MultiUrlRequestInfo.cc:72
  720. msgid ""
  721. "If there are any errors, then see the log file. See '-l' option in help/man "
  722. "page for details."
  723. msgstr ""
  724. #: src/RequestGroupMan.cc:222
  725. #, fuzzy
  726. msgid "Download Results:"
  727. msgstr " torrent をダウンロード:"
  728. #: src/Util.cc:628
  729. msgid "Files:"
  730. msgstr ""
  731. #: src/version_usage.cc:42
  732. msgid " version "
  733. msgstr " バージョン "
  734. #: src/version_usage.cc:46
  735. msgid ""
  736. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  737. "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  738. "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  739. "(at your option) any later version.\n"
  740. "\n"
  741. "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  742. "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  743. "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  744. "GNU General Public License for more details.\n"
  745. "\n"
  746. "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  747. "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
  748. "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
  749. "USA\n"
  750. msgstr ""
  751. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
  752. "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
  753. "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
  754. "(at your option) any later version.\n"
  755. "\n"
  756. "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
  757. "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
  758. "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  759. "GNU General Public License for more details.\n"
  760. "\n"
  761. "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
  762. "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
  763. "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
  764. "USA\n"
  765. #: src/version_usage.cc:81
  766. msgid "Contact Info:"
  767. msgstr "連絡先:"
  768. #: src/version_usage.cc:87
  769. #, c-format
  770. msgid "Usage: %s [options] URL ...\n"
  771. msgstr "使い方: %s [オプション] URL ...\n"
  772. #: src/version_usage.cc:89
  773. #, c-format
  774. msgid " %s [options] -T TORRENT_FILE URL ...\n"
  775. msgstr " %s [オプション] -T TORRENT_FILE URL ...\n"
  776. #: src/version_usage.cc:92
  777. #, c-format
  778. msgid " %s [options] -M METALINK_FILE\n"
  779. msgstr " %s [オプション] -M METALINK_FILE\n"
  780. #: src/version_usage.cc:95
  781. msgid "Options:"
  782. msgstr "オプション:"
  783. #: src/version_usage.cc:96
  784. msgid ""
  785. " -d, --dir=DIR The directory to store the downloaded file."
  786. msgstr ""
  787. " -d, --dir=DIR ダウンロードしたファイルを保存するディレクトリ."
  788. #: src/version_usage.cc:97
  789. msgid " -o, --out=FILE The file name of the downloaded file."
  790. msgstr ""
  791. " -o, --out=FILE ダウンロードしたファイルの保存先ファイル名."
  792. #: src/version_usage.cc:98
  793. msgid ""
  794. " -l, --log=LOG The file name of the log file. If '-' is\n"
  795. " specified, log is written to stdout."
  796. msgstr ""
  797. " -l, --log=LOG ログを保存するパス. '-' を指定した場合, 標準出"
  798. "力\n"
  799. " に出力します."
  800. #: src/version_usage.cc:101
  801. msgid " -D, --daemon Run as daemon."
  802. msgstr " -D, --daemon デーモンとして起動します."
  803. #: src/version_usage.cc:103
  804. msgid ""
  805. " -s, --split=N Download a file using N connections. N must "
  806. "be\n"
  807. " between 1 and 5. This option affects all "
  808. "URLs.\n"
  809. " Thus, aria2 connects to each URL with\n"
  810. " N connections.\n"
  811. " Default: 1"
  812. msgstr ""
  813. " -s, --split=N N 個のコネクションを使ってファイルをダウンロー"
  814. "ド\n"
  815. " します. N は 1 から 5 の数字を指定してくださ"
  816. "い.\n"
  817. " このオプションはすべての URL 引数に影響しま"
  818. "す.\n"
  819. " つまり, それぞれの URL に対して N 個のコネク"
  820. "ショ\n"
  821. " ンを確立します.\n"
  822. " デフォルト値: 1"
  823. #: src/version_usage.cc:108
  824. msgid ""
  825. " --retry-wait=SEC Set the seconds to wait to retry after an "
  826. "error\n"
  827. " has occured. Specify a value between 0 and "
  828. "60.\n"
  829. " Default: 5"
  830. msgstr ""
  831. " --retry-wait=SEC エラーによる再試行時の待ち時間を秒単位で指定し"
  832. "ま\n"
  833. " す. 0 - 60 の値を指定してください.\n"
  834. " デフォルト値: 5"
  835. #: src/version_usage.cc:111
  836. msgid " -t, --timeout=SEC Set timeout in seconds. Default: 60"
  837. msgstr ""
  838. " -t, --timeout=SEC タイムアウトとなる時間を秒で指定します.\n"
  839. " デフォルト値: 60"
  840. #: src/version_usage.cc:112
  841. msgid ""
  842. " -m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited.\n"
  843. " Default: 5"
  844. msgstr ""
  845. " -m, --max-tries=N 試行回数を指定します. 0 を指定すると何度でも試"
  846. "行\n"
  847. " します. デフォルト値: 5"
  848. #: src/version_usage.cc:120
  849. msgid ""
  850. " --http-proxy=HOST:PORT Use HTTP proxy server. This affects all URLs."
  851. msgstr ""
  852. " --http-proxy=HOST:PORT HTTP プロキシ・サーバーを使用します.\n"
  853. " このオプションはすべての URL に影響します."
  854. #: src/version_usage.cc:121
  855. msgid " --http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs."
  856. msgstr ""
  857. " --http-user=USER HTTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  858. "ン\n"
  859. " はすべての URL に影響します."
  860. #: src/version_usage.cc:122
  861. msgid " --http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs."
  862. msgstr ""
  863. " --http-passwd=PASSWD HTTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  864. "ショ\n"
  865. " ンはすべての URL に影響します."
  866. #: src/version_usage.cc:123
  867. msgid ""
  868. " --http-proxy-user=USER Set HTTP proxy user. This affects all URLs."
  869. msgstr ""
  870. " --http-proxy-user=USER HTTP プロキシ・サーバーでの認証で使うユーザーを"
  871. "指\n"
  872. " 定します. このオプションはすべての URL に影響し"
  873. "ま\n"
  874. " す."
  875. #: src/version_usage.cc:124
  876. msgid ""
  877. " --http-proxy-passwd=PASSWD Set HTTP proxy password. This affects all URLs."
  878. msgstr ""
  879. " --http-proxy-passwd=PASSWD HTTP プロキシ・サーバーでの認証で使うパスワード"
  880. "を\n"
  881. " 指定します. このオプションはすべての URL に影響"
  882. "し\n"
  883. " ます."
  884. #: src/version_usage.cc:125
  885. msgid ""
  886. " --http-proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request.\n"
  887. " METHOD is either 'get' or 'tunnel'.\n"
  888. " Default: tunnel"
  889. msgstr ""
  890. " --http-proxy-method=METHOD HTTP プロキシ・リクエストで使うメソッドを指定し"
  891. "ま\n"
  892. " す. 'get' または 'tunnel' を指定してください.\n"
  893. " デフォルト値: tunnel"
  894. #: src/version_usage.cc:128
  895. msgid ""
  896. " --http-auth-scheme=SCHEME Set HTTP authentication scheme. Currently, "
  897. "basic\n"
  898. " is the only supported scheme.\n"
  899. " Default: basic"
  900. msgstr ""
  901. " --http-auth-scheme=SCHEME HTTP での認証方法を指定します. 現在サポートされ"
  902. "て\n"
  903. " いるのは basic です. \n"
  904. " デフォルト値: basic"
  905. #: src/version_usage.cc:131
  906. msgid " --referer=REFERER Set Referer. This affects all URLs."
  907. msgstr ""
  908. " --referer=REFERER リファラーを指定します. このオプションはすべて"
  909. "の\n"
  910. " URL に影響します."
  911. #: src/version_usage.cc:132
  912. msgid ""
  913. " --ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs.\n"
  914. " Default: anonymous"
  915. msgstr ""
  916. " --ftp-user=USER FTP での認証ユーザーを指定します. このオプショ"
  917. "ン\n"
  918. " はすべての URL に影響します.\n"
  919. " デフォルト値: anonymous"
  920. #: src/version_usage.cc:134
  921. msgid ""
  922. " --ftp-passwd=PASSWD Set FTP password. This affects all URLs.\n"
  923. " Default: ARIA2USER@"
  924. msgstr ""
  925. " --ftp-passwd=PASSWD FTP での認証パスワードを指定します. このオプ"
  926. "ショ\n"
  927. " ンはすべての URL に影響します.\n"
  928. " デフォルト値: ARIA2USER@"
  929. #: src/version_usage.cc:136
  930. msgid ""
  931. " --ftp-type=TYPE Set FTP transfer type. TYPE is either "
  932. "'binary'\n"
  933. " or 'ascii'.\n"
  934. " Default: binary"
  935. msgstr ""
  936. " --ftp-type=TYPE FTP 転送モードを指定します. 'binary' または\n"
  937. " 'ascii' を指定してください. デフォルト値: "
  938. "binary"
  939. #: src/version_usage.cc:139
  940. msgid " -p, --ftp-pasv Use passive mode in FTP."
  941. msgstr " -p, --ftp-pasv FTP で passive モードを使用します."
  942. #: src/version_usage.cc:140
  943. msgid ""
  944. " --ftp-via-http-proxy=METHOD Use HTTP proxy in FTP. METHOD is either 'get' "
  945. "or\n"
  946. " 'tunnel'.\n"
  947. " Default: tunnel"
  948. msgstr ""
  949. " --ftp-via-http-proxy=METHOD FTP で HTTP プロキシ・サーバーを使用する際の方"
  950. "法\n"
  951. " を指定します. 'get' または 'tunnel' を指定して"
  952. "く\n"
  953. " ださい. デフォルト値: tunnel"
  954. #: src/version_usage.cc:143
  955. msgid ""
  956. " --lowest-speed-limit=SPEED Close connection if download speed is lower "
  957. "than\n"
  958. " or equal to this value(bytes per sec).\n"
  959. " 0 means aria2 does not have a lowest speed "
  960. "limit.\n"
  961. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  962. " This option does not affect BitTorrent "
  963. "downloads.\n"
  964. " Default: 0"
  965. msgstr ""
  966. " --lowest-speed-limit=SPEED ここで指定するダウンロード速度を下回った場合, "
  967. "ダ\n"
  968. " ウンロードを中止します. 速度はバイト/秒です.\n"
  969. " 0 を指定すると, 速度の判定を行いません.\n"
  970. " K または M を付加することができます (1K = "
  971. "1024,\n"
  972. " 1M = 1024K). このオプションは, BitTorrent ダウ"
  973. "ンロ\n"
  974. " ードには影響しません.\n"
  975. " デフォルト値: 0"
  976. #: src/version_usage.cc:150
  977. msgid ""
  978. " --max-download-limit=SPEED Set max download speed in bytes per sec.\n"
  979. " 0 means unrestricted.\n"
  980. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  981. " Default: 0"
  982. msgstr ""
  983. " --max-download-limit=SPEED ダウンロードの最大速度 (バイト/秒) を指定しま"
  984. "す.\n"
  985. " 0 を指定すると速度の制限をしません. K または M"
  986. "を\n"
  987. " 付加することができます (1K = 1024, 1M = "
  988. "1024K).\n"
  989. " デフォルト値: 0"
  990. #: src/version_usage.cc:154
  991. msgid ""
  992. " --file-allocation=METHOD Specify file allocation method. METHOD is "
  993. "either\n"
  994. " 'none' or 'prealloc'. 'none' doesn't pre-"
  995. "allocate\n"
  996. " file space. 'prealloc' pre-allocates file "
  997. "space\n"
  998. " before download begins. This may take some "
  999. "time\n"
  1000. " depending on the size of the file.\n"
  1001. " Default: prealloc"
  1002. msgstr ""
  1003. " --file-allocation=METHOD ファイル領域を確保する方法を指定します. 'none' "
  1004. "又\n"
  1005. " は 'prealloc' が指定できます.\n"
  1006. " 'none' を指定するとファイル領域を事前確保しませ"
  1007. "ん.\n"
  1008. " 'prealloc' を指定するとファイル領域を事前確保し"
  1009. "ま\n"
  1010. " す. この処理は, ファイルサイズによって時間がか"
  1011. "か\n"
  1012. " る場合があります.\n"
  1013. " デフォルト値: prealloc"
  1014. #: src/version_usage.cc:160
  1015. msgid ""
  1016. " --no-file-allocation-limit=SIZE No file allocation is made for files whose\n"
  1017. " size is smaller than SIZE.\n"
  1018. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  1019. " BitTorrent downloads ignore this option.\n"
  1020. " Default: 5M"
  1021. msgstr ""
  1022. " --no-file-allocation-limit=SIZE 指定した SIZE 以下のファイルに対して, ファイ"
  1023. "ル\n"
  1024. " 領域確保を行いません.\n"
  1025. " K または M を付加することができます (1K = "
  1026. "1024,\n"
  1027. " 1M = 1024K). このオプションは, BitTorrent ダウ"
  1028. "ンロ\n"
  1029. " ードには影響しません.\n"
  1030. " デフォルト値: 5M"
  1031. #: src/version_usage.cc:165
  1032. msgid ""
  1033. " --allow-overwrite=true|false If false, aria2 doesn't download a file which\n"
  1034. " already exists but the corresponding .aria2 "
  1035. "file\n"
  1036. " doesn't exist.\n"
  1037. " Default: false"
  1038. msgstr ""
  1039. " --allow-overwrite=true|false このオプションを false に設定すると, ローカ"
  1040. "ル\n"
  1041. " ディスク上にファイルが存在するが, それに対応す"
  1042. "る\n"
  1043. " *.aria2 ファイルが存在しない場合, ダウンロード"
  1044. "を\n"
  1045. " 中止します.\n"
  1046. " デフォルト値: false"
  1047. #: src/version_usage.cc:169
  1048. msgid ""
  1049. " -Z, --force-sequential[=true|false] Fetch URIs in the command-line "
  1050. "sequentially\n"
  1051. " and download each URI in a separate session, "
  1052. "like\n"
  1053. " the usual command-line download utilities.\n"
  1054. " Default: false"
  1055. msgstr ""
  1056. " -Z, --force-sequential[=true|false] コマンドラインで指定された URI をそれぞ"
  1057. "れ\n"
  1058. " 違うファイルであるとして扱う. aria2c のデフォ"
  1059. "ル\n"
  1060. " ト動作 (false 指定) とは, 指定された URI がす"
  1061. "べ\n"
  1062. " て同じファイルをさしているとして扱う点が異な"
  1063. "る.\n"
  1064. " 大抵のコマンドライン型ダウンロードユーティリ"
  1065. "ティ\n"
  1066. " は, このオプションで true を指定したように振る"
  1067. "舞\n"
  1068. " うはずである.\n"
  1069. " デフォルト値: false"
  1070. #: src/version_usage.cc:173
  1071. msgid ""
  1072. " --auto-file-renaming[=true|false] Rename file name if the same file "
  1073. "already\n"
  1074. " exists. This option works only in http(s)/ftp\n"
  1075. " download.\n"
  1076. " The new file name has a dot and a number"
  1077. "(1..9999)\n"
  1078. " appended.\n"
  1079. " Default: true"
  1080. msgstr ""
  1081. " --auto-file-renaming[=true|false] 同じファイル名のファイルがすでにファイル"
  1082. "シ\n"
  1083. " ステムに存在する場合, ファイル名を自動で変更す"
  1084. "る.\n"
  1085. " http(s)/ftp のダウンロードのみで有効である.\n"
  1086. " 変更の仕方は, ファイル名末尾にドット (.) と番"
  1087. "号\n"
  1088. " (1..9999) を付加する.\n"
  1089. " デフォルト値: true"
  1090. #: src/version_usage.cc:179
  1091. msgid ""
  1092. " -P, --parameterized-uri[=true|false] Enable parameterized URI support.\n"
  1093. " You can specify set of parts:\n"
  1094. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  1095. " Also you can specify numeric sequences with "
  1096. "step\n"
  1097. " counter:\n"
  1098. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  1099. " A step counter can be omitted.\n"
  1100. " If all URIs do not point to the same file, "
  1101. "such\n"
  1102. " as the second example above, -Z option is\n"
  1103. " required.\n"
  1104. " Default: false"
  1105. msgstr ""
  1106. " -P, --parameterized-uri[=true|false] パラメータ化された URI の展開のサポー"
  1107. "ト\n"
  1108. " を有効にする.\n"
  1109. " パラメータ化された URI では, URI の部分パーツ"
  1110. "の\n"
  1111. " 集合を指定できる:\n"
  1112. " http://{sv1,sv2,sv3}/foo.iso\n"
  1113. " また, 数値のシーケンスも指定できる (ステップカ"
  1114. "ウ\n"
  1115. " ントを指定可能):\n"
  1116. " http://host/image[000-100:2].img\n"
  1117. " ステップカウントは省略可能である.\n"
  1118. " 展開結果のすべての URI が同じファイルを指して"
  1119. "い\n"
  1120. " ない場合は, -Z オプションが必要である.\n"
  1121. " デフォルト値: false"
  1122. #: src/version_usage.cc:190
  1123. msgid ""
  1124. " --enable-http-keep-alive[=true|false] Enable HTTP/1.1 persistent "
  1125. "connection.\n"
  1126. " Default: false"
  1127. msgstr ""
  1128. #: src/version_usage.cc:192
  1129. msgid ""
  1130. " --enable-http-pipelining[=true|false] Enable HTTP/1.1 pipelining.\n"
  1131. " Default: false"
  1132. msgstr ""
  1133. #: src/version_usage.cc:195
  1134. #, fuzzy
  1135. msgid ""
  1136. " --check-integrity=true|false Check file integrity by validating piece "
  1137. "hash.\n"
  1138. " This option only affects in BitTorrent "
  1139. "downloads\n"
  1140. " and Metalink downloads with chunk checksums.\n"
  1141. " Use this option to re-download a damaged "
  1142. "portion\n"
  1143. " of a file.\n"
  1144. " Default: false"
  1145. msgstr ""
  1146. " --check-integrity=true|false ファイルを部分チェックサムにより, 正常にダウン"
  1147. "ロ\n"
  1148. " ードされているか検証します.\n"
  1149. " BitTorrent と 部分チェックサム付きの Metalink "
  1150. "で\n"
  1151. " 使用できます.\n"
  1152. " 誤りのある部分だけをダウンロードしなおせばよい"
  1153. "の\n"
  1154. " で便利です. -c オプションと組み合わせるとよい\n"
  1155. " かもしれません.\n"
  1156. " デフォルト値: false"
  1157. #: src/version_usage.cc:201
  1158. msgid ""
  1159. " --realtime-chunk-checksum=true|false Validate chunk checksum while\n"
  1160. " downloading a file in Metalink mode. This "
  1161. "option\n"
  1162. " on affects Metalink mode with chunk "
  1163. "checksums.\n"
  1164. " Default: true"
  1165. msgstr ""
  1166. " --realtime-chunk-checksum=true|false Metalink 使用時に部分チェックサムをダ"
  1167. "ウン\n"
  1168. " ロードしながら検証します. 部分チェックサム付き"
  1169. "の\n"
  1170. " Metalink でのみ使用できます.\n"
  1171. " デフォルト値: true"
  1172. #: src/version_usage.cc:206
  1173. msgid ""
  1174. " -c, --continue Continue downloading a partially downloaded\n"
  1175. " file. Use this option to resume a download\n"
  1176. " started by a web browser or another program\n"
  1177. " which downloads files sequentially from the\n"
  1178. " beginning. Currently this option is only\n"
  1179. " applicable to http(s)/ftp downloads."
  1180. msgstr ""
  1181. " -c, --continue ウェブブラウザや他のプログラムがシーケンシャル"
  1182. "に\n"
  1183. " ダウンロードしていたが, 途中でダウンロードを中"
  1184. "止\n"
  1185. " したファイルのダウンロードを継続する場合に使用"
  1186. "し\n"
  1187. " ます. http(s)/ftp のダウンロードに対してのみ使"
  1188. "用\n"
  1189. " できます."
  1190. #: src/version_usage.cc:212
  1191. msgid " -U, --user-agent=USER_AGENT Set user agent for http(s) downloads."
  1192. msgstr " -U, --user-agent=USER_AGENT ユーザーエージェントを設定します."
  1193. #: src/version_usage.cc:213
  1194. msgid " -n, --no-netrc Disables netrc support."
  1195. msgstr " -n, --no-netrc netrc サポートを止めます."
  1196. #: src/version_usage.cc:214
  1197. msgid ""
  1198. " -i, --input-file=FILE Downloads URIs found in FILE. You can specify\n"
  1199. " multiple URIs for a single entity: separate\n"
  1200. " URIs on a single line using the TAB "
  1201. "character.\n"
  1202. " Reads input from stdin when '-' is specified."
  1203. msgstr ""
  1204. " -i, --input-file=FILE ファイルに記述された URI のリストを読み込み, そ"
  1205. "れ\n"
  1206. " らをダウンロードします. 複数 URI の同時ダウン"
  1207. "ロー\n"
  1208. " ドが可能です. 1 エントリに対して複数の URI を指"
  1209. "定\n"
  1210. " するにはタブで区切って一行に URI を複数記述しま"
  1211. "す.\n"
  1212. " FILE に '-' を指定すると, 標準入力から読み込み"
  1213. "ま\n"
  1214. " す."
  1215. #: src/version_usage.cc:218
  1216. msgid ""
  1217. " -j, --max-concurrent-downloads=N Set maximum number of concurrent "
  1218. "downloads.\n"
  1219. " It should be used with the -i option.\n"
  1220. " Default: 5"
  1221. msgstr ""
  1222. " -j, --max-concurrent-downloads=N 同時ダウンロード数を指定します. -i オプショ"
  1223. "ン\n"
  1224. " と共に使ってください.\n"
  1225. " デフォルト値: 5"
  1226. #: src/version_usage.cc:221
  1227. msgid ""
  1228. " --load-cookies=FILE Load cookies from FILE. The format of FILE is\n"
  1229. " the same used by Netscape and Mozilla."
  1230. msgstr ""
  1231. " --load-cookies=FILE cookie を FILE から読み込みます. FILE のフォー"
  1232. "マッ\n"
  1233. " トは, Netscape や Mozilla で使われているもので"
  1234. "す."
  1235. #: src/version_usage.cc:224
  1236. #, fuzzy
  1237. msgid ""
  1238. " -S, --show-files Print file listing of .torrent or .metalink "
  1239. "file\n"
  1240. " and exit. More detailed information will be "
  1241. "listed\n"
  1242. " in case of torrent file."
  1243. msgstr ""
  1244. " -S, --show-files .torrent/.metalink ファイルに含まれるファイル\n"
  1245. " リストを出力し終了します."
  1246. #: src/version_usage.cc:227
  1247. msgid ""
  1248. " --select-file=INDEX... Set file to download by specifing its index.\n"
  1249. " You can find the file index using the\n"
  1250. " --show-files option. Multiple indexes can be\n"
  1251. " specified by using ',', for example: \"3,6\".\n"
  1252. " You can also use '-' to specify a range: \"1-5"
  1253. "\".\n"
  1254. " ',' and '-' can be used together.\n"
  1255. " When used with the -M option, index may vary\n"
  1256. " depending on the query(see --metalink-* "
  1257. "options)."
  1258. msgstr ""
  1259. " --select-file=INDEX... インデックスでダウンロード対象ファイルを指定し"
  1260. "ま\n"
  1261. " す. インデックスは --show-files オプションで知"
  1262. "る\n"
  1263. " ことができます. 複数のインデックスを ',' で区"
  1264. "切っ\n"
  1265. " て指定できます: \"3,6\"\n"
  1266. " また, '-' を使って範囲指定もできます: \"1-5\"\n"
  1267. " ',' と '-' は組み合わせて使うことができます.\n"
  1268. " -M オプションと共に使う場合, Metalink のクエ"
  1269. "リ\n"
  1270. " オプション (--metalink-* オプションを参照) に"
  1271. "よっ\n"
  1272. " てインデックスは変化する場合があります."
  1273. #: src/version_usage.cc:237
  1274. msgid " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE The path to the .torrent file."
  1275. msgstr " -T, --torrent-file=TORRENT_FILE .torrent ファイルのパスを指定."
  1276. #: src/version_usage.cc:238
  1277. msgid ""
  1278. " --follow-torrent=true|false Set to false to prevent aria2 from\n"
  1279. " entering BitTorrent mode even if the filename "
  1280. "of\n"
  1281. " the downloaded file ends with .torrent.\n"
  1282. " Default: true"
  1283. msgstr ""
  1284. " --follow-torrent=true|false このオプションを false に設定すると, ダウンロー"
  1285. "ド\n"
  1286. " したファイルの拡張子が .torrent であっても, "
  1287. "aria2\n"
  1288. " は, BitTorrent モードに入りません.\n"
  1289. " デフォルト値: true"
  1290. #: src/version_usage.cc:242
  1291. msgid ""
  1292. " --direct-file-mapping=true|false Directly read from and write to each file\n"
  1293. " mentioned in .torrent file.\n"
  1294. " Default: true"
  1295. msgstr ""
  1296. " --direct-file-mapping=true|false .torrent ファイル記載のファイルに直接読み書"
  1297. "き\n"
  1298. " します.\n"
  1299. " デフォルト値: true"
  1300. #: src/version_usage.cc:245
  1301. msgid ""
  1302. " --listen-port=PORT Set TCP port number for BitTorrent downloads.\n"
  1303. " Default: 6881-6999"
  1304. msgstr ""
  1305. " --listen-port=PORT ピアからの接続を受け付けるポート番号を指定.\n"
  1306. " デフォルト値: 6881-6999"
  1307. #: src/version_usage.cc:247
  1308. msgid ""
  1309. " --max-upload-limit=SPEED Set max upload speed in bytes per sec.\n"
  1310. " 0 means unrestricted.\n"
  1311. " You can append K or M(1K = 1024, 1M = 1024K).\n"
  1312. " Default: 0"
  1313. msgstr ""
  1314. " --max-upload-limit=SPEED アップロードの最大速度 (バイト/秒) を指定しま"
  1315. "す.\n"
  1316. " 0 を指定すると速度の制限をしません. K または M"
  1317. "を\n"
  1318. " 付加することができます (1K = 1024, 1M = "
  1319. "1024K).\n"
  1320. " デフォルト値: 0"
  1321. #: src/version_usage.cc:251
  1322. msgid ""
  1323. " --seed-time=MINUTES Specify seeding time in minutes. Also see the\n"
  1324. " --seed-ratio option."
  1325. msgstr ""
  1326. " --seed-time=MINUTES シードを行う時間を分単位で指定します. \n"
  1327. " --seed-ratio オプションも参照してください."
  1328. #: src/version_usage.cc:253
  1329. msgid ""
  1330. " --seed-ratio=RATIO Specify share ratio. Seed completed torrents\n"
  1331. " until share ratio reaches RATIO. 1.0 is\n"
  1332. " encouraged. If --seed-time option is "
  1333. "specified\n"
  1334. " along with this option, seeding ends when at\n"
  1335. " least one of the conditions is satisfied."
  1336. msgstr ""
  1337. " --seed-ratio=RATIO シェアレシオを指定します. シェアレシオが RATIO "
  1338. "に\n"
  1339. " 達するとシードを終了します. コミュニティのため"
  1340. "に\n"
  1341. " 1.0 を強く推奨します.\n"
  1342. " --seed-time オプションと共に使用した場合, 少な"
  1343. "く\n"
  1344. " とも一方の条件が成立するとシードを終了します."
  1345. #: src/version_usage.cc:258
  1346. msgid ""
  1347. " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX Specify the prefix of peer ID. The peer ID "
  1348. "in\n"
  1349. " in BitTorrent is 20 byte length. If more than "
  1350. "20\n"
  1351. " bytes are specified, only first 20\n"
  1352. " bytes are used. If less than 20 bytes are\n"
  1353. " specified, the random alphabet characters are\n"
  1354. " added to make it's length 20 bytes.\n"
  1355. " Default: -aria2-"
  1356. msgstr ""
  1357. " --peer-id-prefix=PEERI_ID_PREFIX peer ID を指定します. BitTorrent におい"
  1358. "て,\n"
  1359. " peer ID は, 20 バイトです. 20 バイトを越えて"
  1360. "指\n"
  1361. " 定した場合, 先頭から 20 バイトが使用されま"
  1362. "す.\n"
  1363. " 20 バイトに満たない文字列を指定した場合, ラン"
  1364. "ダ\n"
  1365. " ムなアルファベットを付加して 20 バイトにしま"
  1366. "す.\n"
  1367. " デフォルト値: -aria2-"
  1368. #: src/version_usage.cc:267
  1369. msgid " -M, --metalink-file=METALINK_FILE The file path to the .metalink file."
  1370. msgstr " -M, --metalink-file=METALINK_FILE .metalink ファイルのパスを指定."
  1371. #: src/version_usage.cc:268
  1372. msgid ""
  1373. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS The number of servers to connect to\n"
  1374. " simultaneously.\n"
  1375. " Default: 5"
  1376. msgstr ""
  1377. " -C, --metalink-servers=NUM_SERVERS 同時に接続するサーバの数を指定します.\n"
  1378. " デフォルト値: 5"
  1379. #: src/version_usage.cc:271
  1380. msgid " --metalink-version=VERSION The version of the file to download."
  1381. msgstr " --metalink-version=VERSION ダウンロードするファイルのバージョン."
  1382. #: src/version_usage.cc:272
  1383. msgid " --metalink-language=LANGUAGE The language of the file to download."
  1384. msgstr " --metalink-language=LANGUAGE ダウンロードするファイルの言語."
  1385. #: src/version_usage.cc:273
  1386. msgid ""
  1387. " --metalink-os=OS The operating system of the file to download."
  1388. msgstr ""
  1389. " --metalink-os=OS ダウンロードするファイルがターゲットとするオペ"
  1390. "レー\n"
  1391. " ティング・システム."
  1392. #: src/version_usage.cc:274
  1393. msgid ""
  1394. " --metalink-location=LOCATION[,...] The location of the preferred server.\n"
  1395. " A comma-deliminated list of locations is\n"
  1396. " acceptable."
  1397. msgstr ""
  1398. #: src/version_usage.cc:277
  1399. msgid ""
  1400. " --follow-metalink=true|false Set to false to prevent aria2 from\n"
  1401. " entering Metalink mode even if the filename "
  1402. "of\n"
  1403. " the downloaded file ends with .metalink.\n"
  1404. " Default: true"
  1405. msgstr ""
  1406. " --follow-metalink=true|false このオプションを false に設定すると, ダウン"
  1407. "ロード\n"
  1408. " したファイルの拡張子が .metalink であっても, "
  1409. "aria2\n"
  1410. " は, Metalink モードに入りません.\n"
  1411. " デフォルト値: true"
  1412. #: src/version_usage.cc:282
  1413. msgid " -v, --version Print the version number and exit."
  1414. msgstr " -v, --version バージョン番号を表示し, 終了します."
  1415. #: src/version_usage.cc:283
  1416. msgid " -h, --help Print this message and exit."
  1417. msgstr ""
  1418. " -h, --help このヘルプメッセージを表示し, 終了します."
  1419. #: src/version_usage.cc:286
  1420. #, fuzzy
  1421. msgid ""
  1422. " You can specify multiple URLs. Unless you specify -Z option, all URLs must\n"
  1423. " point to the same file or downloading will fail."
  1424. msgstr ""
  1425. " 複数の URL を指定できます. ただし, すべての URL が同じファイルを指していなけ"
  1426. "れ\n"
  1427. " ばなりません. さもなくばダウンロードは失敗します."
  1428. #: src/version_usage.cc:288
  1429. msgid ""
  1430. " You can specify both torrent file with -T option and URLs. By doing this,\n"
  1431. " download a file from both torrent swarm and http/ftp server at the same "
  1432. "time,\n"
  1433. " while the data from http/ftp are uploaded to the torrent swarm. Note that\n"
  1434. " only single file torrent can be integrated with http/ftp."
  1435. msgstr ""
  1436. #: src/version_usage.cc:293
  1437. msgid "Examples:"
  1438. msgstr "例:"
  1439. #: src/version_usage.cc:294
  1440. msgid " Download a file using 1 connection:"
  1441. msgstr " 1 コネクションでのダウンロード:"
  1442. #: src/version_usage.cc:296
  1443. msgid " Download a file using 2 connections:"
  1444. msgstr " 2 コネクションでのダウンロード:"
  1445. #: src/version_usage.cc:298
  1446. msgid ""
  1447. " Download a file using 2 connections, each connects to a different server:"
  1448. msgstr " 二つの異なるサーバーに接続してダウンロード:"
  1449. #: src/version_usage.cc:300
  1450. msgid " You can mix up different protocols:"
  1451. msgstr " 異なるプロトコルを混合させてダウンロード:"
  1452. #: src/version_usage.cc:302
  1453. msgid " Parameterized URI:"
  1454. msgstr " パラメータ化された URI:"
  1455. #: src/version_usage.cc:304
  1456. msgid " Parameterized URI. -Z option is required in this case:"
  1457. msgstr " パラメータ化された URI. この場合, -Z オプションが必要:"
  1458. #: src/version_usage.cc:308
  1459. msgid " Download a torrent:"
  1460. msgstr " torrent をダウンロード:"
  1461. #: src/version_usage.cc:310
  1462. msgid " Download a torrent using a local .torrent file:"
  1463. msgstr " ローカル .torrent ファイルを使ってダウンロード:"
  1464. #: src/version_usage.cc:312 src/version_usage.cc:330
  1465. msgid " Download only selected files:"
  1466. msgstr " ファイルを指定してダウンロード:"
  1467. #: src/version_usage.cc:314
  1468. msgid " Print file listing of .torrent file:"
  1469. msgstr " この .torrent ファイルに含まれるファイルリストを表示:"
  1470. #: src/version_usage.cc:316
  1471. #, fuzzy
  1472. msgid " Download a file using torrent and http/ftp server"
  1473. msgstr " ローカル .metalink ファイルを使ってダウンロード:"
  1474. #: src/version_usage.cc:321
  1475. msgid " Metalink downloading:"
  1476. msgstr " Metalink でダウンロード:"
  1477. #: src/version_usage.cc:323
  1478. msgid " Download a file using local .metalink file:"
  1479. msgstr " ローカル .metalink ファイルを使ってダウンロード:"
  1480. #: src/version_usage.cc:326
  1481. #, fuzzy
  1482. msgid ""
  1483. " Download a file using a local .metalink file with preferred server "
  1484. "locations:"
  1485. msgstr " ローカル .metalink ファイルを使ってダウンロード:"
  1486. #: src/version_usage.cc:328
  1487. msgid " Metalink downloading with preferences:"
  1488. msgstr " ユーザ設定による Metalink ダウンロード:"
  1489. #: src/version_usage.cc:332
  1490. msgid " Download only selected files using index:"
  1491. msgstr " ファイルのインデックスを指定してダウンロード:"
  1492. #: src/version_usage.cc:334
  1493. msgid " Print file listing of .metalink file:"
  1494. msgstr " この .metalink ファイルに含まれるファイルリストを表示:"
  1495. #: src/version_usage.cc:338
  1496. #, c-format
  1497. msgid "Report bugs to %s"
  1498. msgstr "バグレポートはこちらへ: %s"
  1499. #: src/BtSetup.cc:109
  1500. msgid "Errors occurred while binding port.\n"
  1501. msgstr "ポートをバインド中にエラーが発生しました.\n"
  1502. #~ msgid ""
  1503. #~ "\n"
  1504. #~ "The download was complete. <%s>\n"
  1505. #~ msgstr ""
  1506. #~ "\n"
  1507. #~ "<%s> のダウンロードが完了しました.\n"
  1508. #~ msgid ""
  1509. #~ "\n"
  1510. #~ "Some downloads were not complete because of errors. Check the log.\n"
  1511. #~ "aria2 will resume download if the transfer is restarted."
  1512. #~ msgstr ""
  1513. #~ "\n"
  1514. #~ "ダウンロードはエラーのため完了していません. ログを確認してください.\n"
  1515. #~ "次回のダウンロードはエラーの時点から再開できます."